1 00:00:12,405 --> 00:00:14,949 (マルティンの荒い息) 2 00:00:15,742 --> 00:00:17,077 (マルティン)まだ… 3 00:00:17,160 --> 00:00:21,831 赤いバラの屋敷の… 実験は続いている 4 00:00:22,832 --> 00:00:26,419 悪魔は弟子を手に入れた 5 00:00:26,503 --> 00:00:28,922 眼鏡の男… 6 00:00:29,005 --> 00:00:33,134 赤いバラの屋敷の生き残り… 7 00:00:33,718 --> 00:00:36,805 ペトル… チャペック 8 00:00:36,888 --> 00:00:37,806 (エレベーターの到着音) 9 00:00:38,515 --> 00:00:39,349 (テンマ)あ… 10 00:00:45,522 --> 00:00:50,735 (マルティン)あの男は… 悪魔を操ろうとしている 11 00:01:12,841 --> 00:01:13,967 (テンマ)あの車を追ってくれ 12 00:01:14,759 --> 00:01:16,678 (テンマ)んっ… あっ 13 00:01:20,431 --> 00:01:22,392 あっ ハァ ハァ… 14 00:01:22,475 --> 00:01:23,309 (警官)逃げました! 15 00:01:24,644 --> 00:01:26,312 (急ブレーキの音) 16 00:01:24,644 --> 00:01:26,312 {\an8}(パトカーのサイレン) 17 00:01:26,312 --> 00:01:26,396 {\an8}(パトカーのサイレン) 18 00:01:26,396 --> 00:01:29,023 {\an8}(パトカーのサイレン) 19 00:01:26,396 --> 00:01:29,023 ハァ ハァ ハァ… 20 00:01:31,359 --> 00:01:33,486 (警官)うっ ううっ 21 00:01:33,570 --> 00:01:34,988 (テンマ)ハァ ハァ ハァ… 22 00:01:39,659 --> 00:01:40,785 (急ブレーキの音) (テンマ)あっ 23 00:01:40,869 --> 00:01:42,912 (衝突音) 24 00:01:45,999 --> 00:01:51,004 (パトカーのサイレン) 25 00:01:52,464 --> 00:01:57,469 ♪~ 26 00:03:08,122 --> 00:03:13,127 ~♪ 27 00:03:27,850 --> 00:03:30,561 (テンマ)ん… (ドアの開く音) 28 00:03:36,943 --> 00:03:37,777 (テンマ)ここは… 29 00:03:38,736 --> 00:03:41,281 (トゥン)あっ (テンマ)ここは どこ? 30 00:03:49,330 --> 00:03:52,500 (ミラン)気が付いたかい? 気分は どうだい? 31 00:03:52,584 --> 00:03:54,836 (テンマ)あっ いや… 32 00:03:54,919 --> 00:03:58,590 (ミラン)あんた ツイてる 足は捻挫で済んだ 33 00:03:58,673 --> 00:04:01,259 頭も見たところ 強くは打ってないようだ 34 00:04:02,135 --> 00:04:04,470 あんたみたいな専門家じゃないがね 35 00:04:04,554 --> 00:04:06,431 私のことを… 36 00:04:06,514 --> 00:04:10,018 (ミラン) Dr.(ドクター)テンマ 天才的な脳外科医 37 00:04:10,727 --> 00:04:12,312 新聞で見たよ 38 00:04:12,395 --> 00:04:13,688 あなたは? 39 00:04:13,771 --> 00:04:17,483 この辺りで歯科医をやっている ミラン・コラーシュ 40 00:04:18,318 --> 00:04:21,696 あんたが車に はねられたところを 通りかかった 41 00:04:21,779 --> 00:04:23,948 はねた車は慌てて逃げた 42 00:04:24,032 --> 00:04:25,241 (テンマ)うっ… 43 00:04:25,325 --> 00:04:26,743 (ミラン)まだ寝てたほうがいい 44 00:04:26,826 --> 00:04:30,330 いや あなたに迷惑が掛かる 45 00:04:30,413 --> 00:04:32,749 そんな足で のこのこ外へ出て 46 00:04:32,832 --> 00:04:35,084 ここいらで 警察と捕り物になるほうが 47 00:04:35,168 --> 00:04:36,919 よっぽど迷惑だ 48 00:04:37,003 --> 00:04:37,920 (テンマ)ここいら? 49 00:04:38,004 --> 00:04:39,505 (物音) 50 00:04:42,008 --> 00:04:43,968 (ミラン) フランクフルトのトルコ人街だ 51 00:04:44,052 --> 00:04:45,720 トルコ人街? 52 00:04:45,803 --> 00:04:49,724 いや トルコ人街だったと 言うべきかな 53 00:04:50,600 --> 00:04:53,227 再開発とやらで そこら中 取り壊しだ 54 00:04:53,936 --> 00:04:55,605 ここにいたトルコ人たちも 55 00:04:55,688 --> 00:04:58,941 ほとんどが 他のところに移っていった 56 00:04:59,025 --> 00:05:02,779 以前 極右の連中に 焼き討ちをかけられた時は 57 00:05:02,862 --> 00:05:05,490 力を合わせて戦ったもんだがね 58 00:05:05,573 --> 00:05:08,701 “バヒール”ってカフェも もうないのですか? 59 00:05:08,785 --> 00:05:11,621 ああ もうとっくにない 60 00:05:11,704 --> 00:05:14,248 あんた 知ってんのかい? この辺り 61 00:05:14,332 --> 00:05:16,292 ええ ちょっと… 62 00:05:16,959 --> 00:05:21,005 ところで 起き上がれるんなら あっちで食事するかい? 63 00:05:21,089 --> 00:05:22,965 みんなで食ったほうが うまいだろ 64 00:05:26,636 --> 00:05:28,429 (ミラン)今日はベトナム料理だ 65 00:05:28,513 --> 00:05:30,181 ムィンが作った 66 00:05:30,264 --> 00:05:32,475 フォー・ガーと チャーゾー・トム 67 00:05:35,103 --> 00:05:37,855 ムィンのベトナム料理は格別だ 68 00:05:37,939 --> 00:05:39,232 遠慮なく食べてくれ 69 00:05:44,237 --> 00:05:45,446 おいしい 70 00:05:46,197 --> 00:05:48,866 俺は豚肉が大好物なんだが 71 00:05:48,950 --> 00:05:51,786 トルコ人は 豚は ご法度だからな 72 00:05:52,453 --> 00:05:55,456 (ムスタファ)チェコ料理は あまりいただけないな 73 00:05:55,540 --> 00:05:58,126 (シュメル)あれは ミランの料理が下手だからだよ 74 00:05:58,209 --> 00:05:59,919 悪かったな 75 00:06:00,002 --> 00:06:03,339 (ムィン)みんな 代わる代わる 故郷の料理を作ってるのよ 76 00:06:03,423 --> 00:06:06,843 (スレイマン)毎日 いろんな国の 味が楽しめるなんて 77 00:06:06,926 --> 00:06:08,136 ぜいたくだろ? 78 00:06:08,219 --> 00:06:10,304 Dr.テンマは日本人でしょ 79 00:06:10,388 --> 00:06:12,640 日本の料理って どんなの? 80 00:06:12,724 --> 00:06:14,350 日本の料理か… 81 00:06:14,434 --> 00:06:16,978 そうだ 今度 作っておくれよ 82 00:06:17,061 --> 00:06:18,354 (ムィン)ウフッ 楽しみだわ 83 00:06:18,438 --> 00:06:22,150 そうだな… カツ丼は豚を使うし 84 00:06:22,233 --> 00:06:26,237 すし… 生魚は食べられない人もいるか 85 00:06:26,320 --> 00:06:29,115 あっ… 親子丼なんか どうかな 86 00:06:29,198 --> 00:06:30,575 (ムスタファ)オヤコドン? 87 00:06:30,658 --> 00:06:35,204 (テンマ)ええ ライスの上に たれと卵を絡めた鶏肉を載せて 88 00:06:35,288 --> 00:06:37,415 (ミラン) 何で それが親子丼なんだ? 89 00:06:37,498 --> 00:06:40,001 (テンマ)鶏が親で 卵が子供… 90 00:06:40,084 --> 00:06:41,794 (ムィン)それで親子丼? 91 00:06:41,878 --> 00:06:43,796 (ミランたちの笑い声) 92 00:06:43,880 --> 00:06:47,508 信じられないセンスだな 日本の料理は アハハハ… 93 00:06:48,301 --> 00:06:50,636 鶏と卵で親子とはね 94 00:06:50,720 --> 00:06:53,723 (ミランたちの笑い声) 95 00:06:53,806 --> 00:06:55,808 (シュメル) あっ どうしたの? テンマ 96 00:06:57,602 --> 00:06:58,603 (テンマ)いや… 97 00:06:59,187 --> 00:07:01,314 あ… 食事が口に合わなかった? 98 00:07:01,939 --> 00:07:04,775 いや おいしいですよ 99 00:07:04,859 --> 00:07:09,363 こんなおいしい料理 こんな楽しい食事は 100 00:07:10,656 --> 00:07:13,075 本当に久しぶりです 101 00:07:25,505 --> 00:07:26,589 おやすみ テンマ 102 00:07:26,672 --> 00:07:28,132 おやすみ 103 00:07:28,216 --> 00:07:29,342 (ドアの閉まる音) 104 00:07:31,511 --> 00:07:32,804 ハァ… 105 00:07:34,347 --> 00:07:38,392 どのくらいかかるか… 歩けるようになるまで 106 00:07:39,393 --> 00:07:41,813 もたもたしている時間はないのに… 107 00:07:42,396 --> 00:07:43,689 ん? 108 00:07:54,325 --> 00:07:57,453 ペトル… チャペック 109 00:08:01,457 --> 00:08:02,375 銃? 110 00:08:04,085 --> 00:08:07,046 ペトル・チャペックの 行動を追ったレポート… 111 00:08:07,129 --> 00:08:09,131 (ミラン)変だと思っただろ (テンマ)あ… 112 00:08:09,840 --> 00:08:12,802 (ミラン)あんなに手際よく 警察が集まったのは 113 00:08:12,885 --> 00:08:14,637 あんたを捕まえるためじゃない 114 00:08:14,720 --> 00:08:18,391 もともと警察は 俺のために張り込んでたのさ 115 00:08:20,476 --> 00:08:24,897 俺は ペトル・チャペックを殺す 116 00:08:24,981 --> 00:08:26,107 あっ 117 00:08:32,697 --> 00:08:34,865 あ~ ダメだ 118 00:08:35,575 --> 00:08:37,326 (テンマ)おかしいな 119 00:08:37,410 --> 00:08:40,288 昔は すごく飛ぶのを作れたのにな 120 00:08:40,872 --> 00:08:43,416 (シュメル)ミランは 紙飛行機 作るの上手だよ 121 00:08:43,499 --> 00:08:46,961 (トゥン)スーッて 向こうの 屋根まで飛んでいくんだから 122 00:08:47,044 --> 00:08:47,879 (テンマ)そうか 123 00:08:48,504 --> 00:08:50,423 ミランは いつも こう言うんだ 124 00:08:50,506 --> 00:08:52,383 いつも約束するんだよ 125 00:08:53,801 --> 00:08:57,555 今に あの屋根なんかより ずーっと遠くへ行くぞ 126 00:08:57,638 --> 00:09:01,183 トルコに行って ベトナムに行って チェコにも行く 127 00:09:01,267 --> 00:09:04,103 みんなの故郷を みんなで見て回ろう 128 00:09:04,854 --> 00:09:06,856 (シュメル)なっ (トゥン)ねっ 129 00:09:06,939 --> 00:09:08,274 うん 130 00:09:09,442 --> 00:09:10,985 それ! 131 00:09:11,068 --> 00:09:12,320 (トゥン)あ… 132 00:09:12,403 --> 00:09:14,614 (2人)あ~ (シュメル)やっぱりダメだ 133 00:09:14,697 --> 00:09:18,075 (トゥン)何で飛ばないの? (シュメル)おっかしいな… 134 00:09:19,535 --> 00:09:23,080 俺は ペトル・チャペックを殺す 135 00:09:23,956 --> 00:09:28,377 (テンマ)なぜ… なぜ ミランさん あなたが そんなことを… 136 00:09:28,461 --> 00:09:32,340 その男は… ペトル・チャペックという男は 137 00:09:33,215 --> 00:09:34,300 悪魔だ 138 00:09:34,383 --> 00:09:35,343 (テンマ)ん… 139 00:09:35,426 --> 00:09:38,220 1989年 140 00:09:38,304 --> 00:09:41,766 チェコスロバキア共産党支配の 崩壊前夜 141 00:09:41,849 --> 00:09:44,352 やつは この国に逃れてきた 142 00:09:45,227 --> 00:09:47,980 ここ フランクフルトに 住み着いたチャペックは 143 00:09:48,064 --> 00:09:50,316 ドイツ語の教師として授業を始めた 144 00:09:51,859 --> 00:09:53,903 物静かな男だった 145 00:09:54,904 --> 00:09:59,325 ところが ある頃から 子供たちに変化が起きた 146 00:10:00,660 --> 00:10:03,829 彼の授業に出ていた子供が 次々に自殺した 147 00:10:03,913 --> 00:10:05,373 (テンマ)あ… 148 00:10:05,456 --> 00:10:09,335 (ミラン) そして 極端な暴力性を見せ始め 149 00:10:10,127 --> 00:10:13,756 ついにある日 子供同士の 殺し合いと言ってもいいような 150 00:10:13,839 --> 00:10:16,050 集団暴行事件が起きた 151 00:10:16,801 --> 00:10:19,220 俺は その事件の 首謀者といわれた少年が 152 00:10:19,303 --> 00:10:22,598 収容された施設に 面会に行ったよ 153 00:10:23,265 --> 00:10:25,518 彼はポツリと こんなことを言った 154 00:10:26,686 --> 00:10:29,271 “早く朗読会に戻りたい” 155 00:10:29,355 --> 00:10:30,523 (テンマ)朗読会? 156 00:10:30,606 --> 00:10:35,069 その少年は その夜 施設内で自殺した 157 00:10:35,152 --> 00:10:36,278 (テンマ)あ… 158 00:10:37,655 --> 00:10:40,074 俺の息子だ 159 00:10:41,242 --> 00:10:45,705 チャペックは そんな騒ぎの中 消えるように この街を出てった 160 00:10:45,788 --> 00:10:48,082 次に街に現れた時 161 00:10:48,708 --> 00:10:50,543 やつは別人のようだった 162 00:10:51,460 --> 00:10:53,546 フランクフルトの闇の組織を従え 163 00:10:53,629 --> 00:10:56,048 極右グループと手を結んでいた 164 00:10:56,132 --> 00:10:58,592 そして この街のトルコ人や 165 00:10:58,676 --> 00:11:02,013 その他の外国人たちの 排斥を始めた 166 00:11:03,264 --> 00:11:08,018 あの男が この街で 何をしようと してるのかは分からない 167 00:11:08,102 --> 00:11:11,105 ただ 彼の暴力が頂点に達したのが 168 00:11:11,856 --> 00:11:16,068 1996年の トルコ人街 焼き討ち事件だ 169 00:11:16,986 --> 00:11:19,321 あんたも その事件は 知ってるんじゃないか? 170 00:11:19,905 --> 00:11:22,700 ああ… ニュースで 171 00:11:23,492 --> 00:11:25,536 (ミラン) この街の人間は自警団を作り 172 00:11:25,619 --> 00:11:28,122 連中に対抗しようとした 173 00:11:28,205 --> 00:11:29,874 ところが 174 00:11:30,583 --> 00:11:35,588 自警団のリーダー格の5人の人間が わずか3カ月の間に⸺ 175 00:11:36,297 --> 00:11:38,799 次々と おかしな死に方をした 176 00:11:38,883 --> 00:11:41,594 その死んだ5人というのは… 177 00:11:41,677 --> 00:11:46,557 (ミラン)スレイマンの息子 トゥンの父親 ムィンの夫 178 00:11:46,640 --> 00:11:50,311 ムスタファの息子 そして シュメルの父親 179 00:11:52,104 --> 00:11:53,314 死んだんじゃない 180 00:11:54,732 --> 00:11:56,066 殺されたんだ 181 00:11:56,817 --> 00:11:58,736 ペトル・チャペックに 182 00:12:01,238 --> 00:12:04,325 あんたが なぜ チャペックを 見張っていたのかは知らない 183 00:12:04,408 --> 00:12:06,786 ただ これだけは言っておく 184 00:12:06,869 --> 00:12:10,831 チャペックを殺すのは俺だ 185 00:12:10,915 --> 00:12:13,667 {\an8}(ドアの閉まる音) 186 00:12:19,465 --> 00:12:22,676 待ってろ 今度のは なかなか よさそうだ 187 00:12:22,760 --> 00:12:23,761 無理だよ 188 00:12:23,844 --> 00:12:25,346 いや 頑張って… 189 00:12:25,429 --> 00:12:28,933 頑張ったって 無理なものは無理なのさ 190 00:12:29,016 --> 00:12:30,851 僕ら 分かってるんだ 191 00:12:30,935 --> 00:12:33,062 トルコやベトナムに みんなで旅行なんて 192 00:12:33,145 --> 00:12:34,855 できるわけないってこと 193 00:12:36,774 --> 00:12:38,567 旅行なんか行かなくても 194 00:12:38,651 --> 00:12:41,612 このまま ミランやトゥンと 一緒に暮らせればいいんだ 195 00:12:41,695 --> 00:12:42,863 うん 196 00:12:46,117 --> 00:12:48,869 さあ できた 今度こそ飛ぶぞ 197 00:12:50,496 --> 00:12:51,330 それ 198 00:12:52,414 --> 00:12:53,791 ほらね 199 00:12:53,874 --> 00:12:55,084 (トゥン)あっ (シュメル)あ… 200 00:12:56,418 --> 00:12:57,837 (シュメル)やった! 飛んでる! 201 00:12:57,920 --> 00:12:59,588 (トゥン)すごい すごい! 202 00:12:59,672 --> 00:13:03,884 ミランさんみたいに 屋根の向こうまでは無理かな 203 00:13:03,968 --> 00:13:06,137 でも 何とか飛んでいる 204 00:13:06,220 --> 00:13:07,930 諦めなくて よかったろ? 205 00:13:08,013 --> 00:13:09,098 (トゥン・シュメル)うん! 206 00:13:12,226 --> 00:13:14,353 諦めちゃダメだ 207 00:13:26,866 --> 00:13:29,910 (足音) 208 00:13:29,994 --> 00:13:30,828 (テンマ)あ… 209 00:13:39,336 --> 00:13:40,880 俺の銃は どこだ? 210 00:13:41,964 --> 00:13:44,800 引き出しの中にあった 俺の銃をどこへやった? 211 00:13:46,218 --> 00:13:49,513 チャペックを撃つチャンスが来た これから行く 212 00:13:50,264 --> 00:13:51,724 銃を返せ 213 00:13:51,807 --> 00:13:54,560 (テンマ)あなたに そんなことさせられない 214 00:13:57,771 --> 00:14:00,024 あなたに銃を渡すことはできない 215 00:14:00,107 --> 00:14:01,066 (撃鉄を起こす音) 216 00:14:01,150 --> 00:14:04,820 これは あんたの コートの中にあった銃だ 217 00:14:04,904 --> 00:14:06,780 トレーニングを積んだ 使い慣れた銃で 218 00:14:06,864 --> 00:14:09,033 本番に挑みたいんでね 219 00:14:09,950 --> 00:14:11,785 俺の銃を出してもらおうか 220 00:14:12,578 --> 00:14:15,289 あなたには今の家族がある 221 00:14:15,372 --> 00:14:17,291 あなたは そんなことしちゃいけない 222 00:14:17,374 --> 00:14:22,171 ずーっと長い間 チャペックの行動を追っていた 223 00:14:22,254 --> 00:14:24,798 今日ほど チャペックを狙えるチャンスはない 224 00:14:25,758 --> 00:14:29,303 お願いだ やめてください ミランさん 225 00:14:29,929 --> 00:14:32,806 言ったはずだ 邪魔するなと 226 00:14:33,557 --> 00:14:37,353 今 復讐(ふくしゅう)しても 死んだ人間は帰らない 227 00:14:37,436 --> 00:14:40,064 それよりも これからのことを 228 00:14:40,147 --> 00:14:43,025 (ミラン)あんたに そんなこと言われる筋合いはない 229 00:14:44,693 --> 00:14:45,819 ミランさん… 230 00:14:46,445 --> 00:14:50,574 俺とあんたは おんなじなんだよ Dr.テンマ 231 00:14:50,658 --> 00:14:52,326 あっ 232 00:14:52,409 --> 00:14:54,453 (ミラン)あんたのことは調べた 233 00:14:55,120 --> 00:14:57,581 あんたの主張したことがホントなら 234 00:14:58,207 --> 00:15:01,085 あんたと俺のやろうとしてることは 一緒だ 235 00:15:01,168 --> 00:15:02,461 (テンマ)あ… 236 00:15:02,544 --> 00:15:04,588 (ミラン)あいつは あんなやつじゃなかった 237 00:15:05,422 --> 00:15:07,383 俺の知ってるあいつは 238 00:15:08,384 --> 00:15:10,094 あんな悪魔じゃなかった 239 00:15:10,177 --> 00:15:11,303 (テンマ)あ… 240 00:15:13,013 --> 00:15:16,308 俺とペトル・チャペックは 同郷の幼なじみだ 241 00:15:17,226 --> 00:15:20,062 俺が あの男を この国に呼んだんだ 242 00:15:22,314 --> 00:15:24,608 (チャペック) 国境の向こうには何があると思う? 243 00:15:24,692 --> 00:15:26,110 (ミラン)行っちゃいけないんだぜ 244 00:15:26,193 --> 00:15:29,238 (チャペック) 行っちゃいけないのは分かってるよ 245 00:15:29,321 --> 00:15:30,864 でもさ 知ってるか? 246 00:15:31,573 --> 00:15:34,660 国境の向こうは すばらしいところらしいよ 247 00:15:34,743 --> 00:15:37,204 一晩中 明るい街があるんだ 248 00:15:37,287 --> 00:15:40,082 (ミラン)本当かよ ペトル 誰に聞いたんだ? 249 00:15:40,874 --> 00:15:42,251 (チャペック) グレゴールおじさんだ 250 00:15:42,334 --> 00:15:44,211 (ミラン)あの人 アル中だよ 251 00:15:44,295 --> 00:15:46,255 それに 国境の向こうには 252 00:15:46,338 --> 00:15:50,050 グレゴールおじさんみたいに 人間をダメにするものがあるって… 253 00:15:50,134 --> 00:15:53,262 人間をダメにするものか… 254 00:15:53,345 --> 00:15:55,055 見てみたいな それ 255 00:15:55,139 --> 00:15:57,391 見たいかよ そんなもの 256 00:15:57,474 --> 00:15:58,308 (ミラン)それ! (チャペック)あっ 257 00:16:00,477 --> 00:16:01,562 (ミラン)風に乗った! 258 00:16:01,645 --> 00:16:02,813 (チャペック)うまいぞ ミラン 259 00:16:02,896 --> 00:16:04,023 (ミラン)飛んでく 飛んでく 260 00:16:04,106 --> 00:16:07,735 すごい! あれなら ホントに国境 越えるぞ! 261 00:16:07,818 --> 00:16:10,279 僕たちの代わりに 向こうを見てこい! 262 00:16:12,322 --> 00:16:13,824 (ミラン) 俺たちはチェコスロバキアと 263 00:16:13,907 --> 00:16:17,286 オーストリア国境近くの町で育った 264 00:16:17,995 --> 00:16:21,081 俺は職人の子 やつは役人の子 265 00:16:21,165 --> 00:16:23,792 だが 俺とやつは妙に気が合った 266 00:16:25,377 --> 00:16:27,171 1989年 267 00:16:27,254 --> 00:16:30,758 チェコスロバキア共産党体制が 崩壊した時 268 00:16:30,841 --> 00:16:34,511 彼の亡命を手助けしたのは俺だ 269 00:16:36,597 --> 00:16:39,516 あの悪魔をこの国に呼んだのは 270 00:16:39,600 --> 00:16:41,643 この俺だ 271 00:16:51,528 --> 00:16:53,322 (ミラン)去年のソ連軍侵攻の時は 272 00:16:53,405 --> 00:16:56,283 お前が どうしてるか 心配してたんだ 273 00:16:56,367 --> 00:16:59,036 (チャペック)知り合いは 何人も引っ張っていかれたがね 274 00:16:59,745 --> 00:17:02,289 俺は無事で ここにいる 275 00:17:02,372 --> 00:17:03,248 お前は? 276 00:17:03,332 --> 00:17:06,752 俺か? 俺は 何とかかんとか 277 00:17:06,835 --> 00:17:09,254 駆け出しの歯医者として 食いつないでいるよ 278 00:17:09,338 --> 00:17:11,548 (チャペック)ミランが歯医者か… 279 00:17:11,632 --> 00:17:14,760 お前 手先が器用だったもんな 280 00:17:14,843 --> 00:17:18,013 お前みたいな世渡りの器用さも 身に着けたいよ 281 00:17:18,806 --> 00:17:21,058 確かに ソ連が入ってきた後も 282 00:17:21,141 --> 00:17:22,976 今の地位にいられるのは 283 00:17:23,060 --> 00:17:25,771 世渡りのうまさだったのかも しれない 284 00:17:26,647 --> 00:17:30,192 あの “プラハの春”の時には いろいろ楽しんだからな 285 00:17:30,275 --> 00:17:31,777 西側にも行けたしさ 286 00:17:32,361 --> 00:17:35,239 子供の頃 よくそんな話 したっけな 287 00:17:35,322 --> 00:17:37,282 向こう側は どんなだろうって 288 00:17:37,908 --> 00:17:39,660 その答えは出たのか? 289 00:17:39,743 --> 00:17:40,911 出たよ 290 00:17:40,994 --> 00:17:41,995 (ミラン)で? 291 00:17:42,704 --> 00:17:46,333 何もなかった 向こうもこっちも 292 00:17:46,417 --> 00:17:48,293 この国は間違っている 293 00:17:48,377 --> 00:17:50,796 だが 向こうの国も 正しいわけじゃない 294 00:17:50,879 --> 00:17:52,423 (ミラン)なるほど 295 00:17:52,506 --> 00:17:55,217 (チャペック)私が 世渡りがうまいと言っていたが 296 00:17:55,300 --> 00:17:58,387 実は 私の能力を 買ってくれた人物がいる 297 00:17:58,470 --> 00:17:59,304 (ミラン)おお! 298 00:17:59,388 --> 00:18:01,723 彼と出会えたなら 299 00:18:01,807 --> 00:18:04,601 もう 今の地位なんか どうでもいいと思えるくらい⸺ 300 00:18:04,685 --> 00:18:06,812 すばらしい人物なんだよ 301 00:18:06,895 --> 00:18:08,438 (ミラン)ふーん… 302 00:18:08,522 --> 00:18:10,399 (チャペック) 向こうの国にも こちらにも 303 00:18:10,482 --> 00:18:13,068 何もないという結論を出した私に 304 00:18:13,694 --> 00:18:16,530 まったく未知の光を与えてくれた 305 00:18:16,613 --> 00:18:19,283 まったく新しいものを 生み出す人なんだ 306 00:18:20,534 --> 00:18:24,037 で その人は 一体 何を生み出す人なんだ? 307 00:18:24,121 --> 00:18:26,790 何を? そうだな… 308 00:18:30,419 --> 00:18:34,089 恐ろしいもの… かもしれないよ 309 00:18:36,717 --> 00:18:38,302 (ミラン)今 思えば あの時 310 00:18:39,094 --> 00:18:42,014 あいつの何かが 壊れ始めていたのかもしれない 311 00:18:44,141 --> 00:18:46,435 俺の銃を返してくれ 312 00:18:50,814 --> 00:18:53,901 ほら あんたの銃 返すよ 313 00:18:54,902 --> 00:18:56,862 ダメだ ミランさん 314 00:18:56,945 --> 00:18:59,031 あなたは そんなことしちゃいけない 315 00:18:59,114 --> 00:19:02,242 止めても無駄だ 俺は あいつを殺す 316 00:19:02,868 --> 00:19:06,330 あなたには今 一緒に暮らしている家族が… 317 00:19:06,413 --> 00:19:09,249 その家族の肉親を殺したのは あいつだ 318 00:19:10,167 --> 00:19:13,212 俺が あの男を この国に連れてきたから 319 00:19:13,295 --> 00:19:15,172 彼らは殺された 320 00:19:15,255 --> 00:19:17,883 そして 俺の息子も 321 00:19:21,261 --> 00:19:23,972 この街の焼き討ち事件の時 322 00:19:24,056 --> 00:19:28,143 いまだに トルコ人たちの間で 語りぐさになってる人物がいる 323 00:19:28,227 --> 00:19:31,104 必死にケガ人の手当てをし 324 00:19:31,188 --> 00:19:34,691 懸命に火を消し止めようとした 日本人がいた 325 00:19:35,609 --> 00:19:37,402 あんただろ? Dr.テンマ 326 00:19:38,111 --> 00:19:40,113 俺は あんたを信じる 327 00:19:41,365 --> 00:19:43,617 あんたのやろうとしてることが よーく分かる 328 00:19:44,451 --> 00:19:46,620 あんたと俺はおんなじだ 329 00:19:49,248 --> 00:19:51,333 行くよ 時間だ 330 00:19:54,336 --> 00:19:57,339 これを逃すと 二度とチャンスはないかもしれない 331 00:19:57,422 --> 00:19:59,091 ミランさん 332 00:20:02,052 --> 00:20:04,972 (ミラン) 止めてくれて ありがとう 333 00:20:07,933 --> 00:20:10,435 俺が あんたの立場だったら 334 00:20:11,103 --> 00:20:13,230 やっぱり 止められないと思うよ 335 00:20:39,715 --> 00:20:40,549 (出席者)あっ! (出席者)何だ? 336 00:20:40,632 --> 00:20:41,466 (出席者)あっ 337 00:20:44,594 --> 00:20:46,138 (銃声) 338 00:20:49,808 --> 00:20:51,143 (シュメル)おいしい 339 00:20:51,226 --> 00:20:54,146 ああ こりゃ 確かにうまい 340 00:20:54,229 --> 00:20:56,898 すごくおいしいよ 日本の親子丼 341 00:20:56,982 --> 00:20:58,191 (トゥン・スレイマン)うん 342 00:20:59,985 --> 00:21:01,903 (ムィン)足 大丈夫? 343 00:21:01,987 --> 00:21:04,072 手伝いましょうか? Dr.テンマ 344 00:21:04,156 --> 00:21:07,367 (テンマ)いえ もうすぐ ムィンさんの分もできますから 345 00:21:07,451 --> 00:21:11,621 ミラン 遅いわね もうすぐ帰ると思うんだけど 346 00:21:12,205 --> 00:21:15,792 あっ… 出来たてを 食べてもらったほうがいいので 347 00:21:15,876 --> 00:21:17,294 ミランさんの分は後にしますから 348 00:21:17,294 --> 00:21:18,128 ミランさんの分は後にしますから 349 00:21:17,294 --> 00:21:18,128 {\an8}(キャスター) 次のニュースです 350 00:21:18,211 --> 00:21:20,756 そう? じゃあ お願いね 351 00:21:18,211 --> 00:21:20,756 {\an8}今日 午前11時頃⸺ 352 00:21:20,839 --> 00:21:23,342 フランクフルトのレーデルハイム コンベンションセンターで 353 00:21:23,425 --> 00:21:26,345 銃を持った男による 発砲事件が起きましたが 354 00:21:26,428 --> 00:21:29,056 犯人は 会場内の警備に当たっていた⸺ 355 00:21:29,139 --> 00:21:31,808 警察官によって射殺されました 356 00:21:32,392 --> 00:21:33,852 その他の被害者はありませんが 357 00:21:34,519 --> 00:21:37,356 各界からの要人も 数多く出席しており 358 00:21:37,439 --> 00:21:39,816 場内は一時 騒然となりました 359 00:21:40,484 --> 00:21:44,571 なお 犯人の身元 犯行目的などは いまだ判明しておりません 360 00:21:45,530 --> 00:21:46,448 では ここで 361 00:21:46,531 --> 00:21:49,743 偶然 撮影された 事件の瞬間の映像を… 362 00:21:50,869 --> 00:21:52,996 (ムィン)フッ みんな “おいしい おいしい”って 363 00:21:53,080 --> 00:21:54,039 大好評よ 364 00:21:54,790 --> 00:21:57,751 ミランも早く帰ってくればいいのに 365 00:22:02,214 --> 00:22:05,842 (キャスター)撮影された 事件の瞬間の映像をご覧ください 366 00:22:14,726 --> 00:22:16,061 (ニナ)あの男… 367 00:22:17,979 --> 00:22:20,816 赤いバラの屋敷の… あの… 368 00:22:22,150 --> 00:22:26,154 彼に隠し事をしちゃ ダメだよ 369 00:22:27,656 --> 00:22:32,661 {\an8}♪~ 370 00:23:31,636 --> 00:23:36,641 {\an8}~♪