1 00:00:03,925 --> 00:00:05,894 (警部) レセプションの招待客リストは? 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,563 (刑事)はい 手に入りました 3 00:00:08,630 --> 00:00:11,066 あの時点での参加者 それぞれの位置も 4 00:00:11,132 --> 00:00:12,400 ほぼ把握できました 5 00:00:13,134 --> 00:00:16,037 (刑事)やはり 犯人の狙いは 州知事でしょうか? 6 00:00:16,104 --> 00:00:17,872 (警部)参加者は要人ばかりだ 7 00:00:17,939 --> 00:00:19,607 ほとんどに敵がいるだろう 8 00:00:20,308 --> 00:00:23,445 とにかく 犯人との接点の洗い出しは続けろ 9 00:00:24,112 --> 00:00:25,480 (ヴァイスバッハ) フランクフルト署は 10 00:00:25,547 --> 00:00:29,584 例のコンベンションセンター 発砲事件で大騒ぎだな 11 00:00:29,651 --> 00:00:32,821 (刑事)ええ 死んだ犯人の身元は分かっても 12 00:00:32,887 --> 00:00:35,056 誰を狙ったのかが 分からないんですよ 13 00:00:35,123 --> 00:00:38,393 (ヴァイスバッハ) おお 犯人の身元 分かったのか 14 00:00:38,460 --> 00:00:41,463 (刑事) ええ 再開発地区の歯科医ですって 15 00:00:42,364 --> 00:00:45,233 歯医者か… 嫌だなあ 16 00:00:45,300 --> 00:00:46,201 (刑事)どうかしました? 17 00:00:46,267 --> 00:00:48,169 (ヴァイスバッハ)いや 定年後 18 00:00:48,236 --> 00:00:51,139 まず 行こうと思ってたのが 歯医者なんだ 19 00:00:51,206 --> 00:00:54,976 毎日 毎日 忙しくて 今まで行けなくてね 20 00:00:55,810 --> 00:00:58,213 物騒な歯医者は ごめんだな 21 00:00:59,247 --> 00:01:00,448 (刑事)警部 こっちです 22 00:01:00,515 --> 00:01:02,484 (ヴァイスバッハ)ん? ああ 23 00:01:05,820 --> 00:01:08,289 ノルトライン・ ヴェストファーレン州警察の 24 00:01:08,356 --> 00:01:10,458 ヴァイスバッハ警部です 25 00:01:11,526 --> 00:01:16,531 ♪~ 26 00:02:27,101 --> 00:02:32,106 ~♪ 27 00:02:37,946 --> 00:02:40,348 (ヴァイスバッハ) ラインハルト・ディンガー 42歳 28 00:02:40,415 --> 00:02:42,584 職業 タクシー運転手 29 00:02:42,650 --> 00:02:47,255 ギュンター森林公園における 乗客殺害容疑 および 30 00:02:47,322 --> 00:02:51,459 97年 ビルカー投資銀行 行員殺人事件 31 00:02:51,526 --> 00:02:54,729 96年 ホーフガルテン殺人事件 32 00:02:54,796 --> 00:02:57,532 95年 ライン河畔殺人事件 33 00:02:58,466 --> 00:03:02,070 いずれも デュッセルドルフ近辺で 起きた殺人事件で 34 00:03:02,136 --> 00:03:05,740 容疑者として手配中 よって 同容疑者を 35 00:03:05,807 --> 00:03:07,942 ノルトライン・ ヴェストファーレン州に 36 00:03:08,009 --> 00:03:11,145 移送することをここに申請する 37 00:03:12,714 --> 00:03:13,882 おい 準備はいいか? 38 00:03:14,482 --> 00:03:15,483 はい 39 00:03:15,950 --> 00:03:17,385 (解錠音) 40 00:03:19,787 --> 00:03:21,122 (看守)出なさい 41 00:03:25,026 --> 00:03:26,995 (ヴァイスバッハ)よし 行こうか 42 00:03:33,635 --> 00:03:34,602 (ヴァイスバッハ)何か飲むか? 43 00:03:34,669 --> 00:03:36,137 (ディンガー)いや 44 00:03:37,505 --> 00:03:38,673 (ヴァイスバッハ)うむ… 45 00:03:40,909 --> 00:03:42,343 (ディンガー)禁煙だぞ 46 00:03:42,844 --> 00:03:46,047 この車両は禁煙だって言ってるんだ 47 00:03:46,114 --> 00:03:48,783 あ? ああ 48 00:03:48,850 --> 00:03:51,553 その道徳心でもって まっとうに生きてりゃなあ 49 00:03:52,487 --> 00:03:53,588 フッ 50 00:03:53,655 --> 00:03:56,591 お前 その手で何人やった? 51 00:04:03,064 --> 00:04:06,367 掛け替えのない命を 指で数えられたんじゃ 52 00:04:06,434 --> 00:04:08,603 殺された人間も浮かばれんな 53 00:04:19,881 --> 00:04:22,984 (ヴァイスバッハ) 俺は これが最後の仕事なんだ 54 00:04:23,051 --> 00:04:25,019 あしたで定年だ 55 00:04:25,086 --> 00:04:29,023 まあ 地味な刑事人生だったが 悪くはなかった 56 00:04:29,958 --> 00:04:34,228 これからは女房と庭いじりでもして のんびり暮らすさ 57 00:04:34,295 --> 00:04:36,531 人生ってのは そんなもんだ 58 00:04:36,598 --> 00:04:39,334 お前が そういう ささやかな他人の人生を 59 00:04:39,400 --> 00:04:41,970 壊しちまったことを 悔いてほしいよ 60 00:04:44,439 --> 00:04:47,041 俺につばを吐くような人間でもか? 61 00:04:49,277 --> 00:04:54,248 アードラー通りで乗せた客は 降りる時 つばを吐きかけたんだ 62 00:04:54,315 --> 00:04:57,352 (ヴァイスバッハ) まさか お前 それだけで… 63 00:04:59,053 --> 00:05:03,257 人につばを吐きかけるなんて 人として最低だろ? 64 00:05:06,327 --> 00:05:10,898 ゲレスハイム駅から乗せた カップルなんて もっと最悪だ 65 00:05:10,965 --> 00:05:14,202 俺の車の後部座席で 本番 始めやがった 66 00:05:14,268 --> 00:05:16,671 俺の車の後部座席でだ 67 00:05:18,673 --> 00:05:20,308 だから 2人とも殺した 68 00:05:22,510 --> 00:05:26,280 汚い言葉を吐き続ける アル中の若造 69 00:05:27,015 --> 00:05:31,219 料金を自分の体で 払おうとした売春婦 70 00:05:31,285 --> 00:05:35,390 他人の悪口をまくしたてる 化粧臭いババア 71 00:05:35,456 --> 00:05:39,127 いろんなやつが 俺のタクシーに乗ってきた 72 00:05:39,193 --> 00:05:42,797 やつら みんなクズだ だから殺した 73 00:05:49,671 --> 00:05:52,240 それじゃあ 1つ聞くがな 74 00:05:52,306 --> 00:05:55,977 ビルカー投資銀行の銀行員殺しは どうなんだ? 75 00:05:56,044 --> 00:05:58,079 彼のどこがクズなんだ? 76 00:05:58,746 --> 00:06:02,550 勤勉な仕事ぶり 誠実な人間関係 77 00:06:03,151 --> 00:06:06,087 家庭を愛するあの銀行員 78 00:06:06,154 --> 00:06:08,089 お前が彼を殺したおかげで⸺ 79 00:06:08,156 --> 00:06:12,226 彼が告発しようとしていた ある財閥の収賄スキャンダルが 80 00:06:12,293 --> 00:06:14,028 闇から闇だ 81 00:06:15,463 --> 00:06:16,764 ありゃあ⸺ 82 00:06:18,032 --> 00:06:20,802 後味 悪かったな うん… 83 00:06:21,569 --> 00:06:25,239 見ろ 偉そうに 天誅(てんちゅう)みたいなことを言ってるが 84 00:06:25,306 --> 00:06:27,775 しょせん 自分を正当化しているだけだ 85 00:06:28,409 --> 00:06:31,579 あれは… 仕方なくね 86 00:06:34,048 --> 00:06:36,184 誰かに頼まれたのか? 87 00:06:36,250 --> 00:06:38,453 (ディンガー)フッ フフフ… 88 00:06:39,654 --> 00:06:41,456 それは言えないな 89 00:06:43,758 --> 00:06:45,059 (ヴァイスバッハ)うむ… 90 00:06:49,430 --> 00:06:51,833 (ディンガー) 禁煙だって言ってるだろ 91 00:06:57,905 --> 00:07:01,676 二度と俺の前で たばこをくわえるな 92 00:07:01,743 --> 00:07:02,610 殺すぞ 93 00:07:04,679 --> 00:07:08,349 何が お前を そうさせちまったんだろうな 94 00:07:09,584 --> 00:07:13,121 俺は もともと 正しい考えの持ち主さ 95 00:07:13,187 --> 00:07:16,090 ただ それをちょっと 後押ししてもらっただけさ 96 00:07:18,259 --> 00:07:23,798 あの日 男が公園で犬を散歩させてた 97 00:07:24,899 --> 00:07:29,337 犬がくそをしただけで その男は犬を蹴りつけた 98 00:07:30,304 --> 00:07:33,074 蹴られている犬は おびえきっていた 99 00:07:33,141 --> 00:07:34,842 くそをしただけなのに… 100 00:07:35,343 --> 00:07:37,345 俺は男を止めた 101 00:07:43,818 --> 00:07:46,487 (ディンガーの荒い息) 102 00:07:46,554 --> 00:07:48,489 (ディンガー)うあー! 103 00:07:48,556 --> 00:07:51,559 うう… でやー! 104 00:07:51,626 --> 00:07:52,894 ハァ ハァ… 105 00:07:52,960 --> 00:07:56,397 (ディンガー)気が付くと 俺は警察に取り押さえられていた 106 00:07:56,464 --> 00:08:01,269 (荒い息) 107 00:08:02,003 --> 00:08:06,007 (ディンガー) そこへ1人の男の子が現れた 108 00:08:06,574 --> 00:08:11,078 で その子は警官に こう言った 109 00:08:11,145 --> 00:08:13,181 “その人は悪くない” 110 00:08:13,247 --> 00:08:17,285 “犬を連れていた人のほうが 先に手を出したんだ”ってね 111 00:08:18,019 --> 00:08:21,422 それで 俺は警察に連行されずに済んだ 112 00:08:21,489 --> 00:08:23,257 俺は男の子に礼を言い 113 00:08:23,324 --> 00:08:25,693 “家まで車で送ろう”と言った 114 00:08:25,760 --> 00:08:28,763 ところが “帰る家なんかない”って言うんだ 115 00:08:29,463 --> 00:08:32,967 おまけに公園の茂みから 妹まで連れてきた 116 00:08:33,968 --> 00:08:35,570 双子のね 117 00:08:36,137 --> 00:08:38,439 まあ しょうがないってことで 118 00:08:38,506 --> 00:08:41,209 2人を俺のアパートまで 連れていってね 119 00:08:41,275 --> 00:08:44,078 おかしなことに 部屋で上着を脱いだら 120 00:08:44,145 --> 00:08:46,814 2人ともパジャマ姿だった 121 00:08:46,881 --> 00:08:50,351 まるで 病院から 抜け出したみたいだったよ 122 00:08:50,885 --> 00:08:54,722 そういや 男の子は 頭に包帯 巻いてたっけ 123 00:08:55,857 --> 00:08:59,227 あの夜 飯を食った後 ニュースを見てた 124 00:08:59,293 --> 00:09:03,798 いつもの独り言のように 俺は悪態をついた 125 00:09:03,864 --> 00:09:06,234 くだらない世の中に 126 00:09:06,300 --> 00:09:08,736 くだらない連中に 127 00:09:08,803 --> 00:09:10,705 “クズは死ね”ってな 128 00:09:13,207 --> 00:09:17,345 そしたら 男の子は何と言ったと思う? 129 00:09:17,411 --> 00:09:19,814 “あなたは正しい”って 130 00:09:22,083 --> 00:09:24,118 そして こんなこと言うんだよ 131 00:09:25,286 --> 00:09:28,522 (男の子) そんな人たち 要らないよ 132 00:09:32,093 --> 00:09:35,696 俺は その時 開放されたんだ 133 00:09:36,330 --> 00:09:38,299 いいかげんにしろ! 134 00:09:38,366 --> 00:09:41,002 それで その時から お前は 殺しを開始したっていうのか 135 00:09:41,702 --> 00:09:43,804 フッフフフフ… 136 00:09:43,871 --> 00:09:48,042 フフフフフ… 137 00:09:52,580 --> 00:09:55,049 (刑事)お疲れさまです 警部 (ヴァイスバッハ)おう 138 00:09:55,116 --> 00:09:58,486 最後の仕事も 無事 終わりましたね 139 00:09:58,552 --> 00:10:01,722 ああ あとは デスクを片付けるだけだ 140 00:10:01,789 --> 00:10:05,293 本当に長い間 ご苦労さまでした 141 00:10:06,027 --> 00:10:08,162 何か 気が抜けるよ 142 00:10:08,229 --> 00:10:11,766 まあ 未解決の事件もあったけど… 143 00:10:17,204 --> 00:10:19,140 どうしたんです? 警部 144 00:10:26,247 --> 00:10:29,650 (ディンガー) 妹まで連れてきた 双子のね 145 00:10:30,651 --> 00:10:32,853 2人とも パジャマ姿でさ 146 00:10:32,920 --> 00:10:36,157 まるで 病院から 抜け出したみたいだったよ 147 00:10:38,459 --> 00:10:41,228 (ヴァイスバッハ) あの晩のこと 思い出さないかな? 148 00:10:41,295 --> 00:10:45,733 何でもいいんだ 君が覚えてることなら何でも 149 00:10:46,267 --> 00:10:50,938 君の名前はアンナ アンナ・リーベルト そうだね? 150 00:10:51,939 --> 00:10:55,676 (ディンガー)そういや 男の子は頭に包帯 巻いてたっけ 151 00:10:56,444 --> 00:11:00,648 (看護師)あの双子のきょうだいが どこにもいないんです! 152 00:11:04,618 --> 00:11:06,220 (刑事)あっ 警部 153 00:11:07,488 --> 00:11:11,225 え? その子供たちに いつ会ったかって? 154 00:11:11,792 --> 00:11:13,027 ハァ ハァ… 155 00:11:13,094 --> 00:11:16,464 (ディンガー) そうだな… 11年ぐらい前かな 156 00:11:16,530 --> 00:11:20,468 ど… どんな… 見た感じは どんな子供たちだった? 157 00:11:21,769 --> 00:11:25,473 そりゃあ きれいな顔の ブロンドの双子さ 158 00:11:25,539 --> 00:11:26,974 んっ! 159 00:11:29,276 --> 00:11:30,978 何てこった… 160 00:11:36,317 --> 00:11:39,086 あの時 失踪した双子のきょうだい 161 00:11:40,154 --> 00:11:44,492 Dr.(ドクター)テンマ事件の 重要な鍵を握る双子 162 00:11:46,660 --> 00:11:48,062 参ったな 163 00:11:51,899 --> 00:11:54,969 {\an8}定年まで あと30時間か… 164 00:11:59,373 --> 00:12:00,875 (ルーディ)吸血鬼か… 165 00:12:02,009 --> 00:12:05,146 {\an8}なるほど それで13人も 166 00:12:05,813 --> 00:12:08,616 {\an8}君は血を吸わなければ 生きていけない 167 00:12:08,682 --> 00:12:10,918 (殺人犯)しかも処女のな 168 00:12:10,985 --> 00:12:12,920 (ルーディ)なるほど 169 00:12:12,987 --> 00:12:15,122 それじゃ 1つ聞くがね 170 00:12:15,189 --> 00:12:16,757 3カ月前の件 171 00:12:16,824 --> 00:12:21,162 フランクフルトの雑貨店の娘 フリーダ・シェリング 172 00:12:21,896 --> 00:12:24,098 彼女の血も吸ったのかい? 173 00:12:25,766 --> 00:12:27,968 いや 確かにね 174 00:12:28,035 --> 00:12:32,039 君の言うとおり これまでの君の相手は少女ばかりだ 175 00:12:32,106 --> 00:12:37,812 しかも ご丁寧に 彼女たちの 素行調査までして襲っている 176 00:12:37,878 --> 00:12:41,782 君がいかに処女の血を必要と していたのかが よーく分かるよ 177 00:12:42,716 --> 00:12:45,786 ところが このフリーダ・シェリング 178 00:12:46,353 --> 00:12:48,222 年齢は 21歳 179 00:12:48,289 --> 00:12:50,858 見た目じゃ まだまだ10代に見えるがね 180 00:12:51,559 --> 00:12:54,361 しかし 問題は そんなことじゃない 181 00:12:54,428 --> 00:12:57,565 彼女 フランクフルトの ザイラー通りのカフェで 182 00:12:57,631 --> 00:13:00,334 16の時から働いていた 183 00:13:00,401 --> 00:13:04,305 そこは 名門 ギムナジウムのすぐそばでね 184 00:13:04,371 --> 00:13:08,576 彼女 そこの男子生徒たちの マドンナ的存在だったようだ 185 00:13:08,642 --> 00:13:09,477 だが 186 00:13:10,544 --> 00:13:13,247 17の時 子供を産んでるんだ 187 00:13:14,648 --> 00:13:19,753 うわさでは ギムナジウムの生徒の 誰かが相手らしいということだ 188 00:13:20,321 --> 00:13:24,492 出産後 彼女の親は雑貨店を開店した 189 00:13:24,558 --> 00:13:27,094 はらませた生徒の親が金持ちで 190 00:13:27,161 --> 00:13:29,230 たんまり金をもらって 店を出したって 191 00:13:29,296 --> 00:13:31,465 専らの評判だ 192 00:13:32,233 --> 00:13:33,701 知ってたんだろ? 193 00:13:34,235 --> 00:13:38,772 その他の件では あれほど 少女たちの調査をしていた君だ 194 00:13:39,406 --> 00:13:42,142 処女の血でなくても吸うのかい? 195 00:13:44,979 --> 00:13:48,782 あれは 後味 悪かったな 196 00:13:48,849 --> 00:13:51,018 なぜ彼女を狙った? 197 00:13:54,655 --> 00:13:57,024 本物に会ったんだ 198 00:13:57,992 --> 00:13:59,026 本物? 199 00:13:59,960 --> 00:14:01,862 彼に出会って分かったよ 200 00:14:01,929 --> 00:14:07,468 自分など まだ吸血鬼を取り巻く コウモリ程度でしかないと 201 00:14:08,369 --> 00:14:11,539 彼こそ 本当の本物だよ 202 00:14:12,206 --> 00:14:14,542 その男に頼まれたのか? 203 00:14:14,608 --> 00:14:17,545 誰なんだ? どこで出会った? 204 00:14:17,611 --> 00:14:21,949 フランクフルト郊外 グリースハイム 205 00:14:22,016 --> 00:14:25,052 そこに どこにでもあるような公園がある 206 00:14:25,886 --> 00:14:28,389 その公園の砂場に 207 00:14:28,455 --> 00:14:32,193 彼は木の枝で女の名前を書いた 208 00:14:34,161 --> 00:14:37,498 で 俺は 実行に移した 209 00:14:37,565 --> 00:14:39,500 誰なんだ? それは 210 00:14:40,334 --> 00:14:44,004 だから 本物の吸血鬼だよ 211 00:14:46,173 --> 00:14:48,008 {\an8}(ルーディ) どう考えても変だろ? 212 00:14:49,076 --> 00:14:52,580 4カ月前の エーリヒ・クレンペラー氏殺害 213 00:14:52,646 --> 00:14:56,150 ニーダーザクセン州でだけ 指令を受けていたはずなのに 214 00:14:56,217 --> 00:14:57,618 なぜ この1件だけ 215 00:14:57,685 --> 00:15:00,020 フランクフルトまで 出向いたんだい? 216 00:15:01,155 --> 00:15:03,524 これも 宇宙人からの交信かい? 217 00:15:06,594 --> 00:15:08,929 宇宙人は 急に気が変わって 218 00:15:08,996 --> 00:15:12,900 “フランクフルトまで行って 人を殺せ”と交信したのかい? 219 00:15:13,534 --> 00:15:16,537 それとも 何か他に理由があったのか… 220 00:15:17,204 --> 00:15:21,342 クレンペラー氏の経歴も なかなかの曲者だからね 221 00:15:21,408 --> 00:15:24,545 東西冷戦時に東ベルリンから亡命 222 00:15:25,279 --> 00:15:29,917 ここ数年は 食品貿易の仕事も うまくいっていたようだ 223 00:15:30,417 --> 00:15:32,720 ただし 彼には東から西へ 224 00:15:32,786 --> 00:15:36,056 養子の斡旋(あっせん)をしていたという うわさがある 225 00:15:37,057 --> 00:15:40,527 まっ 早く言えば 子供のいない西の金持ち相手に 226 00:15:40,594 --> 00:15:43,063 東の子供を売りつけていたんだ 227 00:15:44,131 --> 00:15:48,068 (殺人犯)交信じゃないんだ 直接 会ったんだよ 228 00:15:48,135 --> 00:15:49,370 (ルーディ)ん? 229 00:15:50,137 --> 00:15:52,039 感激だったよ 230 00:15:52,106 --> 00:15:55,509 本当に宇宙人が 目の前に立っていたんだ 231 00:15:56,143 --> 00:15:58,746 (ルーディ)UFOは どこに着陸したんだい? 232 00:15:58,812 --> 00:16:01,081 グリースハイムの公園だよ 233 00:16:02,650 --> 00:16:05,853 彼の言葉は 宇宙の言葉だ 234 00:16:05,919 --> 00:16:08,088 だから 僕に分かりやすいように 235 00:16:08,656 --> 00:16:11,158 砂場に文字を書いた 236 00:16:14,795 --> 00:16:20,234 あんな感激 あなたにも味わわせてあげたいよ 237 00:16:24,538 --> 00:16:26,006 ハァ… 238 00:16:26,073 --> 00:16:27,474 (足音) 239 00:16:27,541 --> 00:16:30,577 (刑事)お疲れさまです ヴァイスバッハ警部 240 00:16:30,644 --> 00:16:31,478 (ヴァイスバッハ)おう 241 00:16:32,046 --> 00:16:35,616 (刑事)いよいよ定年まで 秒読みになっちゃいましたね 242 00:16:35,683 --> 00:16:38,485 どうせ やっかい払いぐらいにしか 思ってないんだろ 243 00:16:38,552 --> 00:16:40,454 そのとおり 244 00:16:40,521 --> 00:16:43,791 だから 今日は めでたい やっかい払いってことで 245 00:16:43,857 --> 00:16:45,859 ぱーっと飲み会やりますよ 246 00:16:45,926 --> 00:16:49,096 何だか 悪い酒になりそうだな 247 00:16:49,163 --> 00:16:51,331 アハハハハ… 248 00:16:53,400 --> 00:16:55,069 あの男は? 249 00:16:55,135 --> 00:16:59,440 ああ Dr.ギーレン 犯罪心理学者だそうです 250 00:17:00,174 --> 00:17:02,810 例の連続殺人の タクシードライバー 251 00:17:02,876 --> 00:17:04,978 ディンガーに面会に来たそうです 252 00:17:05,045 --> 00:17:06,547 誰かの依頼か? 253 00:17:06,613 --> 00:17:09,950 いえ 論文のためとか 言ってましたよ 254 00:17:10,517 --> 00:17:14,955 その道の権威とかで お偉方に顔が利くらしくてね 255 00:17:20,527 --> 00:17:22,229 (ルーディ)で 君は 256 00:17:22,296 --> 00:17:25,299 自分のタクシーから降りる時 つばを吐いた客を 257 00:17:25,366 --> 00:17:27,167 車でひき殺した 258 00:17:27,234 --> 00:17:28,469 (ディンガー)ああ 259 00:17:28,535 --> 00:17:30,838 取り調べで何度も話してるが 260 00:17:30,904 --> 00:17:35,242 俺が殺した連中は 要らない連中なんだよ 261 00:17:38,011 --> 00:17:41,949 俺の正しさが あんた方には分からないだけさ 262 00:17:42,015 --> 00:17:46,286 正しさか… じゃあ 1つ聞いてもいいかな? 263 00:17:46,353 --> 00:17:49,356 いつも取り調べで饒舌(じょうぜつ)な君だが 264 00:17:49,423 --> 00:17:53,026 ことビルカー投資銀行の オーベルト氏殺害に関しては 265 00:17:53,093 --> 00:17:55,496 歯切れが悪いようだね 266 00:17:55,562 --> 00:17:57,598 他の殺人に関しては 267 00:17:57,664 --> 00:18:02,035 君なりの正当性を述べた供述が 記録されている 268 00:18:02,102 --> 00:18:05,005 だが オーベルト氏の殺害だけ 269 00:18:05,606 --> 00:18:09,743 明確な理由を ひと言も述べていないんだよ 270 00:18:11,845 --> 00:18:13,747 あんたとは もう話したくない 271 00:18:17,918 --> 00:18:20,754 (ヴァイスバッハ) どうでした? Dr.ギーレン 272 00:18:20,821 --> 00:18:23,290 ヴァイスバッハ警部です 273 00:18:23,357 --> 00:18:24,525 ディンガーの口から 274 00:18:24,591 --> 00:18:28,495 何か学術的に 興味深い発言でもありましたか? 275 00:18:29,563 --> 00:18:33,901 いや… これまでの調書の枠を出ませんね 276 00:18:33,967 --> 00:18:35,035 では 277 00:18:37,604 --> 00:18:39,239 (ヴァイスバッハ)実は私も 278 00:18:39,306 --> 00:18:43,644 あの男から どうしても 聞き出したいことがあるんですよ 279 00:18:46,046 --> 00:18:49,750 私は今日 定年を迎える身なんだが 280 00:18:49,817 --> 00:18:53,253 これを聞いておかないと どうにも すっきりしない 281 00:18:53,320 --> 00:18:55,789 学術的に見て どう思います? 282 00:18:56,456 --> 00:18:57,558 (ルーディ)え? 283 00:18:57,624 --> 00:19:02,029 怪物のような子供がいて それが成長して 284 00:19:02,095 --> 00:19:05,799 子供の頃 世話になった 男のもとへやってきて… 285 00:19:07,501 --> 00:19:09,803 怪物のような子供? 286 00:19:09,870 --> 00:19:14,408 いやあ まあ 荒唐無稽な話なんだが 287 00:19:15,576 --> 00:19:18,178 詳しく聞かせてください その話 288 00:19:19,580 --> 00:19:21,682 (ディンガー) 何だよ 2人そろって 289 00:19:21,748 --> 00:19:25,686 そっちの学者さんとは 話す気はないと言ったはずだぜ 290 00:19:25,752 --> 00:19:29,690 私は まだ刑事だ 今日いっぱいはね 291 00:19:29,756 --> 00:19:30,991 これは取り調べだ 292 00:19:32,092 --> 00:19:35,963 昨日も聞いたが 例の双子の話だ 293 00:19:36,029 --> 00:19:40,133 その子供に お前 解放されたって言ってたよな 294 00:19:40,200 --> 00:19:43,937 もし その子が成長して お前のもとに戻ってきて 295 00:19:44,004 --> 00:19:46,440 何か頼み事をしたとしたら 296 00:19:47,040 --> 00:19:49,476 お前は その頼み事を聞くか? 297 00:19:58,886 --> 00:20:00,988 さあ どうかな 298 00:20:01,722 --> 00:20:05,893 ビルカー投資銀行の フリッツ・オーベルト氏殺害は 299 00:20:05,959 --> 00:20:08,495 誰かの依頼で やったんじゃないのか? 300 00:20:11,565 --> 00:20:15,602 勤勉な男 誠実な男 301 00:20:15,669 --> 00:20:18,105 オーベルト氏は そういう男だ 302 00:20:18,672 --> 00:20:21,742 お前の言うところのクズとは 程遠い男だ 303 00:20:22,509 --> 00:20:24,645 彼は ある財閥の 収賄スキャンダルを 304 00:20:24,711 --> 00:20:27,014 告発しようとしていた 305 00:20:27,080 --> 00:20:28,348 彼をクズと言うなら 306 00:20:28,415 --> 00:20:32,085 君の犯罪の正当性は崩壊するぞ 307 00:20:38,425 --> 00:20:40,327 依頼なんかされてないさ 308 00:20:44,831 --> 00:20:47,534 彼と俺の間に言葉なんか要らない 309 00:20:47,601 --> 00:20:48,835 彼? 310 00:20:48,902 --> 00:20:53,607 きっと あの銀行員は 彼にとってはクズだったんだ 311 00:20:53,674 --> 00:20:55,809 俺は そう信じるね 312 00:20:55,876 --> 00:20:58,478 (ヴァイスバッハ)なぜ? (ディンガー)彼は正しいからさ 313 00:20:58,545 --> 00:21:01,548 その彼とは例の双子の子供か? 314 00:21:01,615 --> 00:21:03,483 その彼とは いつどこで会った? 315 00:21:04,451 --> 00:21:08,221 グリースハイム その町のある公園 316 00:21:10,390 --> 00:21:13,727 フランクフルト郊外 グリースハイム 317 00:21:13,794 --> 00:21:16,730 グリースハイムの公園だよ 318 00:21:17,965 --> 00:21:20,968 彼は砂場の砂に名前を書いた 319 00:21:22,903 --> 00:21:26,907 彼は何も言わなかった だが 俺には分かった 320 00:21:27,541 --> 00:21:31,511 この名前の男を殺せってことだな 321 00:21:31,578 --> 00:21:35,983 言葉なんか要らないんだ 分かるんだよ 俺たちは 322 00:21:37,150 --> 00:21:40,420 こんなやつ 要らないってことがな 323 00:21:44,091 --> 00:21:44,992 (ヴァイスバッハ) どういうことだ? 324 00:21:45,058 --> 00:21:47,060 あんたが面会した3人が 325 00:21:47,127 --> 00:21:50,464 同じ依頼者によって 殺人を犯してるって 326 00:21:51,131 --> 00:21:54,768 まったく無関係の連続殺人に 組み込ませることで 327 00:21:54,835 --> 00:21:57,771 3件の殺人が 意味をなさないようにした 328 00:21:57,838 --> 00:22:00,007 3件の殺人の意味? 329 00:22:02,676 --> 00:22:05,746 どういうことなんだ? 詳しく聞かせてくれ 330 00:22:06,680 --> 00:22:11,451 テンマも ニナも フランクフルトへ向かった 331 00:22:13,453 --> 00:22:14,454 ヨハン… 332 00:22:18,425 --> 00:22:20,460 フランクフルトで 333 00:22:21,762 --> 00:22:24,765 やつが何かを始めようとしている 334 00:22:27,768 --> 00:22:32,773 {\an8}♪~ 335 00:23:31,665 --> 00:23:36,670 {\an8}~♪