1 00:00:06,865 --> 00:00:10,493 (女性)最初は 楽屋に入りきらないほどの花束 2 00:00:13,621 --> 00:00:16,624 次は ブランドものの服にバッグ 3 00:00:19,335 --> 00:00:22,589 そして 見たこともないような大きな宝石 4 00:00:24,799 --> 00:00:28,470 誰から送られてくるのか 全然 分からなかった 5 00:00:29,137 --> 00:00:30,513 (女性)あなただったのね 6 00:00:30,597 --> 00:00:33,057 (赤ん坊) 初めて君のショーを見た時に 7 00:00:33,141 --> 00:00:35,143 特別なものを感じた 8 00:00:35,226 --> 00:00:36,227 特別? 9 00:00:36,311 --> 00:00:38,980 胸? それとも お尻? 10 00:00:39,063 --> 00:00:41,983 (赤ん坊) 目には見えないところだよ 11 00:00:42,650 --> 00:00:46,070 (女性)直接 楽屋に 会いに来てくれればよかったのに 12 00:00:46,154 --> 00:00:47,989 (赤ん坊)こんな私でもかい? 13 00:00:48,072 --> 00:00:49,991 え? 何のこと? 14 00:00:52,911 --> 00:00:58,333 (赤ん坊)何だか 君は 私の話を聞いてくれそうだ 15 00:00:59,542 --> 00:01:04,547 ♪~ 16 00:02:15,201 --> 00:02:20,206 ~♪ 17 00:02:29,591 --> 00:02:30,842 (女性)おいしい! 18 00:02:30,925 --> 00:02:33,219 こんなおいしいもの 食べたことない 19 00:02:33,303 --> 00:02:34,887 (赤ん坊)どんどん召し上がれ 20 00:02:35,763 --> 00:02:38,808 赤ん坊は いつも こんなもの食べてるの? 21 00:02:38,891 --> 00:02:42,145 (赤ん坊)ああ だが 一緒に食べる相手によって 22 00:02:42,228 --> 00:02:44,897 食事は うまくも まずくもなる 23 00:02:44,981 --> 00:02:49,068 私なんか いつも1人で食べてるから 24 00:02:49,152 --> 00:02:50,903 あなたは大勢で食べるの? 25 00:02:50,987 --> 00:02:54,449 ああ 何人も金を払って呼んでくる 26 00:02:54,532 --> 00:02:56,909 (女性) え? 何で そんなことするの? 27 00:02:58,161 --> 00:03:00,079 なぜだろうな 28 00:03:00,163 --> 00:03:04,584 今 思えば 何人 呼んでも にぎやかに騒いでも 29 00:03:04,667 --> 00:03:07,587 1人で食事しているような 気分だった 30 00:03:08,421 --> 00:03:10,131 今は? 31 00:03:10,757 --> 00:03:12,342 とても楽しいよ 32 00:03:12,425 --> 00:03:13,926 (女性)よかった 33 00:03:14,010 --> 00:03:17,347 これからも こうして 一緒に食事してくれないかな? 34 00:03:17,430 --> 00:03:21,601 いいよ でも いつもこんな料理じゃ 疲れちゃうけど 35 00:03:24,270 --> 00:03:26,356 (赤ん坊)この頃 おかしいんだ 36 00:03:26,439 --> 00:03:27,982 (女性)何が? 37 00:03:28,066 --> 00:03:31,861 (赤ん坊)以前は こんな気持ちに なったことはなかった 38 00:03:31,944 --> 00:03:38,034 私は このフランクフルトに 私の王国を作ってきた 39 00:03:38,117 --> 00:03:41,871 新しい秩序を作るために戦ってきた 40 00:03:42,455 --> 00:03:47,251 私はヒトラー総統のようになるのが 夢だった 41 00:03:47,335 --> 00:03:50,672 (女性) 私の夢は ダンサーになること 42 00:03:50,755 --> 00:03:53,508 今やってるのは ちょっと違っちゃったけど 43 00:03:53,591 --> 00:03:56,636 でも 私が踊ると みんな 夢中で見てる 44 00:03:56,719 --> 00:03:59,681 踊ってると 何だか気持ちよくなって… 45 00:03:59,764 --> 00:04:00,640 怖いんだ 46 00:04:00,723 --> 00:04:01,641 え? 47 00:04:03,685 --> 00:04:06,646 こんな気持ちになったのは初めてだ 48 00:04:08,856 --> 00:04:10,233 怖いんだよ 49 00:04:13,528 --> 00:04:14,904 (チャペック)何が言いたいんだ? 50 00:04:14,987 --> 00:04:17,448 (赤ん坊)あっ いや ですから 51 00:04:17,532 --> 00:04:21,411 この数カ月に起きた 3つの殺人事件なのですが… 52 00:04:21,494 --> 00:04:23,704 (チャペック)ヨハンの意志だろ? 53 00:04:23,788 --> 00:04:27,417 は… はい おっしゃるとおりです 54 00:04:28,376 --> 00:04:32,130 ビルカー投資銀行の フリッツ・オーベルト殺害と 55 00:04:32,213 --> 00:04:36,426 雑貨店の娘 フリーダ・シェリング 殺害の意味は分かります 56 00:04:37,385 --> 00:04:39,637 醜聞隠し 57 00:04:39,721 --> 00:04:43,057 この2つは 私たちも把握していました 58 00:04:43,141 --> 00:04:43,975 ただ⸺ 59 00:04:45,268 --> 00:04:47,728 貿易商 エーリヒ・クレンペラー 60 00:04:49,397 --> 00:04:52,024 この男 ご存じですか? 61 00:04:52,108 --> 00:04:54,610 (チャペック)いや 私は知らない 62 00:04:54,694 --> 00:04:56,738 それはヨハンとは無関係だろ 63 00:04:57,780 --> 00:04:59,740 本当にそうでしょうか? 64 00:05:00,992 --> 00:05:07,415 我々は ヨハンの行動を 本当に把握しているんでしょうか? 65 00:05:11,669 --> 00:05:16,757 それとも あなたは 私に何か隠し事をなさっている? 66 00:05:16,841 --> 00:05:18,843 (チャペック)心配は無用だ 67 00:05:18,926 --> 00:05:22,221 それよりも ニナの行方は つかめたのかね? 68 00:05:23,222 --> 00:05:26,601 ミュンヘンの 精神分析医のもとを出て 69 00:05:26,684 --> 00:05:28,978 どうやら このフランクフルトに 70 00:05:29,645 --> 00:05:33,065 (チャペック)ニナの身柄を 我々が確保することが 71 00:05:33,149 --> 00:05:35,193 今 第一ではないかね? 72 00:05:35,276 --> 00:05:39,530 あなたはニナの本性を ご存じないと思いますが 73 00:05:39,614 --> 00:05:43,701 あの娘 ヨハンの妹であることを お忘れなく 74 00:05:47,121 --> 00:05:48,956 あの時のあの目 75 00:05:50,875 --> 00:05:53,169 トルコ人街 焼き討ちの時 76 00:05:53,252 --> 00:05:56,756 私に銃口を突き付けた あの娘の目 77 00:05:56,839 --> 00:05:59,842 思い出しただけで ぞっとします 78 00:05:59,926 --> 00:06:02,386 (チャペック) すばらしいじゃないか 79 00:06:02,470 --> 00:06:06,474 (赤ん坊)あなたの立てた プログラムというやつですか? 80 00:06:07,058 --> 00:06:09,519 (チャペック) 私は手助けをしただけだ 81 00:06:09,602 --> 00:06:11,729 全ては私の師… 82 00:06:13,439 --> 00:06:17,318 全ては 彼が立てたプログラムどおりに 83 00:06:17,944 --> 00:06:19,737 進行している 84 00:06:30,790 --> 00:06:33,209 (赤ん坊) 本当にプログラムどおりに 85 00:06:33,292 --> 00:06:35,628 事は進行しているのか… 86 00:06:35,711 --> 00:06:37,213 (女性)いた いた! 87 00:06:37,296 --> 00:06:39,924 あそこ 私のおすすめ 88 00:06:40,007 --> 00:06:42,218 今度は 私がごちそうするね 89 00:06:52,144 --> 00:06:53,312 (女性)おいしい? 90 00:06:53,396 --> 00:06:56,566 ここがフランクフルトで 一番のアイスクリーム屋よ 91 00:06:56,649 --> 00:06:59,735 (赤ん坊) ああ 久しぶりにホッとするよ 92 00:06:59,819 --> 00:07:03,531 このところ 随分 いらだっていたからね 93 00:07:03,614 --> 00:07:04,699 何で? 94 00:07:06,784 --> 00:07:08,703 ああ なぜだろう 95 00:07:09,745 --> 00:07:13,082 (クリストフ)僕にあんなに 警護を付けなくていいですよ 96 00:07:13,165 --> 00:07:16,752 (赤ん坊)そう言われましても チャペック様のご指示ですので 97 00:07:16,836 --> 00:07:19,297 (クリストフ) 気にしなくていいですよ 98 00:07:19,380 --> 00:07:20,840 外を歩いていても 99 00:07:20,923 --> 00:07:24,468 僕の正体を知ってる人間なんか めったにいない 100 00:07:24,552 --> 00:07:26,095 いえ 101 00:07:26,178 --> 00:07:30,474 また あなたに好き放題されると 面倒なことになりますので 102 00:07:31,934 --> 00:07:33,978 誰が好き放題やった? 103 00:07:34,770 --> 00:07:38,733 あなたの醜聞を消すため 3人が死んでいます 104 00:07:40,568 --> 00:07:44,697 フッ… 何人まで殺しても ばれないかな 105 00:07:44,780 --> 00:07:47,199 フフフフ… 106 00:07:47,283 --> 00:07:50,703 誰のおかげで その地位に いられると思ってるんだ? 107 00:07:53,080 --> 00:07:55,916 組織の4人の統率者 108 00:07:56,000 --> 00:08:00,171 ゲーデリッツ教授 ヴォルフ将軍 チャペック氏 109 00:08:00,254 --> 00:08:03,174 そして 亡くなった あなたの父上 110 00:08:03,257 --> 00:08:07,595 その父上の後釜に座ったと 思い込んでいるようだが 111 00:08:07,678 --> 00:08:09,513 そう簡単にはいかない 112 00:08:09,597 --> 00:08:14,101 要は あなたが それに ふさわしい人材かどうかだ 113 00:08:16,979 --> 00:08:20,775 本当は自分が座るべきところだった と言いたいんですか? 114 00:08:20,858 --> 00:08:23,944 あなたの抱えている醜聞 115 00:08:24,028 --> 00:08:26,322 私は全て知ってるんですよ 116 00:08:27,156 --> 00:08:30,159 それを知っている人間が どうなったか 117 00:08:30,242 --> 00:08:31,827 知ってますよね? 118 00:08:37,959 --> 00:08:42,004 私を脅そうなんて 10年 早いぞ 119 00:08:42,588 --> 00:08:45,675 (クリストフ)あなたを 敵に回す気なんてないですよ 120 00:08:45,758 --> 00:08:49,011 フランクフルトの右翼の大立者を 121 00:08:50,304 --> 00:08:52,098 ハハハハハ… 122 00:08:55,601 --> 00:08:57,645 フッ フフフ… 123 00:09:02,566 --> 00:09:03,567 (赤ん坊)楽しかったよ 124 00:09:03,651 --> 00:09:05,236 (女性)私も 125 00:09:05,319 --> 00:09:08,239 (赤ん坊)やはり 今日 君に声をかけてよかったよ 126 00:09:08,322 --> 00:09:10,533 また いつでも声かけて 127 00:09:16,414 --> 00:09:20,793 (赤ん坊)ボディーガードなしで こうして街を歩いたのも久しぶりだ 128 00:09:20,876 --> 00:09:23,754 (女性)大丈夫? 送っていこうか 129 00:09:23,838 --> 00:09:27,174 君が? 私を? 130 00:09:27,258 --> 00:09:29,468 守ってくれるっていうのかい? 131 00:09:29,552 --> 00:09:33,973 クッ フフフ… ハハハハ… 132 00:09:34,056 --> 00:09:37,435 大丈夫だよ 私のホテルは すぐそこだ 133 00:09:37,518 --> 00:09:40,271 すっごい! ホテル住まいなんだ 134 00:09:40,354 --> 00:09:42,982 これ 少ないが… 135 00:09:43,065 --> 00:09:44,275 (女性)要らないよ (赤ん坊)え? 136 00:09:47,069 --> 00:09:48,279 (女性)さよなら 137 00:09:49,321 --> 00:09:51,907 ああ… す… すまない 138 00:09:51,991 --> 00:09:54,285 私のいつもの癖だ 謝るよ 139 00:09:56,120 --> 00:10:00,040 (足音) 140 00:10:03,294 --> 00:10:04,503 私は いつも 141 00:10:06,380 --> 00:10:09,300 人を金で買っていた 142 00:10:16,182 --> 00:10:17,808 (女性)ホテルの部屋に… 143 00:10:22,104 --> 00:10:23,064 行っていい? 144 00:10:26,150 --> 00:10:30,070 あなた “赤ん坊”って 呼ばれてるけど 145 00:10:30,154 --> 00:10:32,073 本当の名前は? 146 00:10:36,368 --> 00:10:38,079 (赤ん坊)私の名前は… 147 00:10:40,414 --> 00:10:41,332 (ボディーガード)ええ 148 00:10:41,415 --> 00:10:43,793 (ボディーガード) 双子の妹の行方が分かりました 149 00:10:45,377 --> 00:10:48,881 今 赤ん坊に電話したのですが 出ないもので 150 00:10:50,841 --> 00:10:53,552 直接 部屋へ行ってきます 151 00:10:53,636 --> 00:10:55,513 はい では 152 00:11:12,363 --> 00:11:13,989 (エレベーターの到着音) 153 00:11:33,884 --> 00:11:34,718 (解錠音) 154 00:11:34,802 --> 00:11:39,473 (水音) 155 00:11:40,307 --> 00:11:41,183 ん? 156 00:11:57,366 --> 00:11:59,201 あっ あっ… 157 00:12:04,290 --> 00:12:09,295 (レコードの音楽) 158 00:12:18,262 --> 00:12:22,641 (電話の着信音) 159 00:12:25,352 --> 00:12:28,355 (チャペック) もしもし ああ 私だ 160 00:12:28,439 --> 00:12:29,982 (ボディーガード)あ… 赤ん坊が 161 00:12:31,317 --> 00:12:32,776 (針が飛ぶ音) 162 00:12:32,860 --> 00:12:34,361 (ボディーガード)赤ん坊が… 163 00:12:35,696 --> 00:12:38,949 (針が飛ぶ音) 164 00:12:41,076 --> 00:12:42,870 (ボディーガード)殺されています 165 00:12:55,758 --> 00:12:58,302 (チャペック)おいで 怖くない 166 00:12:59,345 --> 00:13:00,304 怖くないから 167 00:13:04,683 --> 00:13:05,601 はっ! 168 00:13:06,685 --> 00:13:09,313 大丈夫ですか? チャペックさん 169 00:13:09,396 --> 00:13:11,065 顔色が悪いようですが 170 00:13:11,148 --> 00:13:12,608 あっ… 171 00:13:12,691 --> 00:13:17,112 (ボディーガード)いえ ですから 失礼な質問をお許しください 172 00:13:17,196 --> 00:13:20,699 赤ん坊を殺したのは あなたではないのですね? 173 00:13:20,783 --> 00:13:22,076 (チャペック)ばかげた質問だ 174 00:13:22,701 --> 00:13:25,537 (ボディーガード) 確認のために伺っているんです 175 00:13:25,621 --> 00:13:27,247 夜が明ける頃には 176 00:13:27,331 --> 00:13:30,334 赤ん坊の死の情報は 各方面に流れるでしょう 177 00:13:30,918 --> 00:13:33,045 赤ん坊の死によって 178 00:13:33,128 --> 00:13:36,674 これまでの組織のバランスは 一気に崩れるでしょう 179 00:13:36,757 --> 00:13:40,386 この先 情勢がどうなるか 分かりません 180 00:13:40,469 --> 00:13:42,888 我々の仕事は ボディーガードです 181 00:13:42,972 --> 00:13:44,974 与えられた仕事は完遂します 182 00:13:45,057 --> 00:13:48,686 ただ もし あなたが手を下したとしたら 183 00:13:48,769 --> 00:13:51,939 あなたを守ること自体 茶番になります 184 00:13:53,315 --> 00:13:56,026 赤ん坊の死の知らせを受けて 185 00:13:56,110 --> 00:13:59,947 すぐに君たちを護衛に呼んだのは なぜだと思う? 186 00:14:00,030 --> 00:14:03,659 次は あなたの身に 危険を感じるから 187 00:14:03,742 --> 00:14:07,913 赤ん坊を殺した人間に 心当たりがあるのですか? 188 00:14:09,164 --> 00:14:10,916 (赤ん坊)我々は 189 00:14:11,000 --> 00:14:14,795 ヨハンの行動を 本当に把握しているんでしょうか? 190 00:14:21,343 --> 00:14:23,053 (チャペック) 何をおびえているんだ 191 00:14:25,764 --> 00:14:28,559 全ては予定どおりに進行している 192 00:14:31,478 --> 00:14:32,313 全ては 193 00:14:35,983 --> 00:14:38,861 プログラムどおりに進行している 194 00:14:40,654 --> 00:14:42,823 まあ いいでしょう 195 00:14:42,906 --> 00:14:46,744 あなたの身柄を どこか安全な場所に移します 196 00:14:46,827 --> 00:14:49,038 (チャペック) イトシュタインに山荘がある 197 00:14:49,747 --> 00:14:52,082 あの場所は誰にも知らせてない 198 00:14:52,166 --> 00:14:54,293 しばらく あそこに身を置こう 199 00:14:54,877 --> 00:14:57,671 それより 双子の妹だ 200 00:14:57,755 --> 00:15:00,549 双子の妹の行方が 分かったと言ったな 201 00:15:00,632 --> 00:15:04,303 ええ このフランクフルトに 来ていました 202 00:15:04,386 --> 00:15:06,055 ツーレットという安ホテルに 203 00:15:06,138 --> 00:15:09,016 その娘の身柄を押さえることが⸺ 204 00:15:09,099 --> 00:15:12,811 今は何より私の安全の保証になる (ボディーガード)ん? 205 00:15:12,895 --> 00:15:14,688 では 明朝すぐに 206 00:15:14,772 --> 00:15:16,190 今すぐだ! 207 00:15:20,194 --> 00:15:21,195 (ボディーガード)分かりました 208 00:15:29,203 --> 00:15:31,288 イトシュタインの山荘へは 209 00:15:31,372 --> 00:15:34,500 他に2人ほど護衛が向かうように 連絡しました 210 00:15:34,583 --> 00:15:35,417 (チャペック)ああ 211 00:15:36,001 --> 00:15:39,046 (ボディーガード) 赤ん坊は昨夜 なぜか護衛を帰らせ 212 00:15:39,129 --> 00:15:42,091 1人で行動して あのようなことになった 213 00:15:42,174 --> 00:15:44,176 あなたには我々がついています 214 00:15:44,259 --> 00:15:46,095 安心してください 215 00:15:47,971 --> 00:15:48,889 ああ 216 00:15:49,598 --> 00:15:53,894 先日 コンベンションセンターで 銃で襲われた時も無事だった 217 00:15:53,977 --> 00:15:56,647 あなた 強運の持ち主ですよ 218 00:15:56,730 --> 00:15:59,650 (銃声) 219 00:16:02,820 --> 00:16:03,654 (チャペック)ミラン 220 00:16:04,571 --> 00:16:06,657 ミラン 聞いてくれ 221 00:16:07,866 --> 00:16:10,160 すばらしい人物に出会ったんだ 222 00:16:14,123 --> 00:16:16,875 はじめまして ペトル・チャペックです 223 00:16:19,420 --> 00:16:22,297 すばらしいものを 拝見させていただきました 224 00:16:22,381 --> 00:16:24,299 あなたの朗読会 225 00:16:24,383 --> 00:16:27,136 もっと詳しく お聞かせ願えませんか 226 00:16:27,219 --> 00:16:30,139 あなたの まったく新しい… ん? 227 00:16:30,764 --> 00:16:33,308 (ボナパルタ)これを読むといい 228 00:16:39,481 --> 00:16:42,317 そこに全てが描かれている 229 00:16:44,361 --> 00:16:46,071 (チャペック)なんて美しい… 230 00:16:46,155 --> 00:16:48,323 なんて美しい子たちなんだ 231 00:16:49,616 --> 00:16:52,202 この子たちがあなたの… 232 00:16:52,286 --> 00:16:55,205 フランツ・ボナパルタの プログラムどおりに 233 00:16:55,289 --> 00:16:58,041 人類の未来を担う 子供たちなのですね 234 00:17:04,131 --> 00:17:05,507 (チャペック)はっ! 235 00:17:16,768 --> 00:17:17,978 (チャペック)車を… 236 00:17:18,729 --> 00:17:20,230 車を止めろ 237 00:17:29,615 --> 00:17:31,074 どうしたんです? 238 00:17:31,158 --> 00:17:34,578 この先の林道を上がっていけば もう山荘ですよ 239 00:17:34,661 --> 00:17:36,705 (チャペック)さっき何と言った? (ボディーガード)は? 240 00:17:37,372 --> 00:17:39,666 他に2人 護衛が… 241 00:17:39,750 --> 00:17:41,710 ええ 山荘に 242 00:17:41,793 --> 00:17:44,713 もう既に到着している頃です 243 00:17:44,796 --> 00:17:48,550 その2人が他に情報を漏らす 恐れはないのか? 244 00:17:48,634 --> 00:17:49,468 は? 245 00:17:50,260 --> 00:17:53,305 私が山荘に向かったという情報が 246 00:17:53,388 --> 00:17:55,724 漏れていないという 保証はあるのか? 247 00:17:55,807 --> 00:17:59,603 ええ 彼らは信頼できる人間です 248 00:17:59,686 --> 00:18:01,605 山荘行きは取りやめだ 249 00:18:01,688 --> 00:18:04,358 えっ? ちょっと待ってください 250 00:18:05,067 --> 00:18:07,402 で どこへ行くんですか? 251 00:18:07,486 --> 00:18:10,322 とにかく 山荘へ行くのは取りやめだ 252 00:18:12,533 --> 00:18:14,034 (ボディーガード) しかし このまま⸺ 253 00:18:14,117 --> 00:18:16,578 夜中のドライブを続けていても しょうがないでしょう 254 00:18:16,662 --> 00:18:17,955 命令だ 255 00:18:19,206 --> 00:18:20,541 (ボディーガード)フゥ… 256 00:18:22,000 --> 00:18:24,461 身の危険を感じるのは 分かりますが… 257 00:18:26,672 --> 00:18:28,966 とりあえず 山荘へ 258 00:18:30,050 --> 00:18:31,343 (銃声) 259 00:18:32,636 --> 00:18:35,305 (チャペック)あっ ああ… 260 00:18:35,389 --> 00:18:39,059 あっ… ううっ… 261 00:18:39,142 --> 00:18:41,520 ハァ ハァ… 262 00:18:42,145 --> 00:18:47,150 (チャペックの荒い息) 263 00:18:57,577 --> 00:18:58,996 ああ… 264 00:18:59,621 --> 00:19:02,624 ラ… ライター… 265 00:19:03,584 --> 00:19:07,504 じゅ… 銃を取ろうとしたんじゃ… 266 00:19:08,755 --> 00:19:10,173 ああ… 267 00:19:11,341 --> 00:19:14,928 ハァ… ハァ… 268 00:19:19,891 --> 00:19:23,979 フフッ フフ… フフフフ… 269 00:19:24,855 --> 00:19:26,732 ハハハハハ… 270 00:19:26,815 --> 00:19:29,860 ハハハハハ… 271 00:19:32,571 --> 00:19:35,449 (チャペックの荒い息) 272 00:19:54,134 --> 00:19:58,847 (チャペック) 私だ 誰か… いないのか? 273 00:20:07,981 --> 00:20:09,358 ハァ… 274 00:20:26,458 --> 00:20:27,584 ああ… 275 00:20:28,168 --> 00:20:29,086 え? 276 00:20:31,963 --> 00:20:32,839 あっ 277 00:20:38,512 --> 00:20:40,680 ヨ… ヨハン… 278 00:20:43,517 --> 00:20:45,102 (ヨハン)赤いバラの屋敷で 279 00:20:47,521 --> 00:20:50,982 大勢の人が そのワインを飲んで… 280 00:20:51,066 --> 00:20:52,859 うああっ 281 00:20:52,943 --> 00:20:54,736 あっ あっ… 282 00:20:54,820 --> 00:20:58,699 ああっ あっ ああっ 283 00:20:58,782 --> 00:21:00,033 あっ ああっ 284 00:21:00,033 --> 00:21:01,701 あっ ああっ 285 00:21:00,033 --> 00:21:01,701 {\an8}(ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 286 00:21:01,701 --> 00:21:01,785 {\an8}(ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 287 00:21:01,785 --> 00:21:04,079 {\an8}(ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 288 00:21:01,785 --> 00:21:04,079 (チャペックの荒い息) 289 00:21:04,079 --> 00:21:06,790 (チャペックの荒い息) 290 00:21:09,418 --> 00:21:13,755 先に来ていたはずの ボディーガードは… 291 00:21:13,839 --> 00:21:18,176 (チャペックの荒い息) 292 00:21:18,260 --> 00:21:19,386 なぜ… 293 00:21:20,846 --> 00:21:22,472 赤ん坊を殺した? 294 00:21:26,059 --> 00:21:29,229 我々は手を組んだはずだ 295 00:21:29,312 --> 00:21:32,732 お… お前は我々に力を貸す 296 00:21:33,316 --> 00:21:35,944 我々は妹を捜し出して お前に… 297 00:21:36,027 --> 00:21:37,571 (ヨハン)全て予定どおりです 298 00:21:40,157 --> 00:21:41,658 妹は… 299 00:21:42,576 --> 00:21:45,662 妹の身柄は 我々が既に押さえた 300 00:21:46,371 --> 00:21:49,833 私に何かあれば 妹は… 301 00:21:49,916 --> 00:21:52,502 お前の思いどおりにはならない 302 00:21:52,586 --> 00:21:55,338 いいか 全ては私の計画どおりに… 303 00:21:55,422 --> 00:21:57,841 (ヨハン)僕は何? 304 00:21:57,924 --> 00:21:59,092 (チャペック)ん? 305 00:21:59,759 --> 00:22:04,181 (ヨハン)僕の中の怪物 僕の中じゃなかった 306 00:22:05,599 --> 00:22:07,476 外側にいたんだ 307 00:22:09,186 --> 00:22:11,313 (チャペック)何が言いたいんだ? 308 00:22:13,315 --> 00:22:15,066 (ヨハン) フランツ・ボナパルタは… 309 00:22:24,075 --> 00:22:25,994 生きているんでしょ? 310 00:22:27,662 --> 00:22:32,667 {\an8}♪~ 311 00:23:31,560 --> 00:23:36,565 {\an8}~♪