1 00:00:00,997 --> 00:00:03,583 (チャペックの荒い息) 2 00:00:22,185 --> 00:00:26,981 (チャペック)私だ 誰か… いないのか? 3 00:00:36,032 --> 00:00:37,492 ハァ… 4 00:00:54,467 --> 00:00:55,718 ああ… 5 00:00:56,302 --> 00:00:57,220 え? 6 00:01:00,139 --> 00:01:00,973 あっ 7 00:01:06,604 --> 00:01:08,731 ヨ… ヨハン… 8 00:01:11,651 --> 00:01:13,236 (ヨハン)赤いバラの屋敷で 9 00:01:15,697 --> 00:01:19,117 大勢の人が そのワインを飲んで… 10 00:01:19,200 --> 00:01:21,119 うああっ 11 00:01:21,202 --> 00:01:22,870 あっ あっ… 12 00:01:22,954 --> 00:01:26,833 ああっ あっ ああっ 13 00:01:26,916 --> 00:01:28,042 あっ ああっ 14 00:01:28,042 --> 00:01:29,836 あっ ああっ 15 00:01:28,042 --> 00:01:29,836 {\an8}(ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 16 00:01:29,836 --> 00:01:29,919 {\an8}(ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 17 00:01:29,919 --> 00:01:32,088 {\an8}(ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 18 00:01:29,919 --> 00:01:32,088 (チャペックの荒い息) 19 00:01:32,088 --> 00:01:34,924 (チャペックの荒い息) 20 00:01:37,510 --> 00:01:41,889 先に来ていたはずの ボディーガードは… 21 00:01:41,973 --> 00:01:46,310 (チャペックの荒い息) 22 00:01:46,394 --> 00:01:47,728 なぜ… 23 00:01:49,021 --> 00:01:50,606 赤ん坊を殺した? 24 00:01:54,193 --> 00:01:57,280 我々は手を組んだはずだ 25 00:01:57,363 --> 00:02:00,867 お… お前は我々に力を貸す 26 00:02:00,950 --> 00:02:04,162 我々は妹を捜し出して お前に… 27 00:02:04,245 --> 00:02:05,705 (ヨハン)全て予定どおりです 28 00:02:08,374 --> 00:02:09,834 妹は… 29 00:02:10,793 --> 00:02:13,796 妹の身柄は 我々が既に押さえた 30 00:02:14,464 --> 00:02:17,967 私に何かあれば 妹は… 31 00:02:18,050 --> 00:02:20,678 お前の思いどおりにはならない 32 00:02:20,761 --> 00:02:23,473 いいか 全ては私の計画どおりに… 33 00:02:23,556 --> 00:02:25,975 (ヨハン)僕は何? 34 00:02:26,058 --> 00:02:27,226 (チャペック)ん? 35 00:02:27,894 --> 00:02:32,231 (ヨハン)僕の中の怪物 僕の中じゃなかった 36 00:02:33,733 --> 00:02:35,568 外側にいたんだ 37 00:02:37,320 --> 00:02:39,489 (チャペック)何が言いたいんだ? 38 00:02:41,449 --> 00:02:43,201 (ヨハン) フランツ・ボナパルタは… 39 00:02:52,210 --> 00:02:54,170 生きているんでしょ? 40 00:02:57,548 --> 00:03:02,553 ♪~ 41 00:04:13,207 --> 00:04:18,212 ~♪ 42 00:04:24,218 --> 00:04:25,803 (ノック) 43 00:04:26,554 --> 00:04:28,431 (ボディーガード) 夜分 失礼します 44 00:04:28,514 --> 00:04:29,891 ニナ・フォルトナーさん 45 00:04:39,775 --> 00:04:40,901 フォルトナーさん 46 00:04:41,736 --> 00:04:43,487 (ボディーガード) ニナ・フォルトナーさん 47 00:04:54,165 --> 00:04:54,999 (ボディーガード)あっ 48 00:04:55,833 --> 00:04:57,460 (ボディーガード)うっ (ボディーガード)ん? 49 00:04:58,085 --> 00:04:59,378 (ニナ)動かないで! 50 00:05:01,756 --> 00:05:03,174 (ニナ)誰の依頼で来たの? 51 00:05:04,383 --> 00:05:05,760 なるほど 52 00:05:06,385 --> 00:05:10,181 赤ん坊の言ったとおり ただの小娘じゃないな 53 00:05:10,765 --> 00:05:12,099 赤ん坊… 54 00:05:12,683 --> 00:05:15,728 赤ん坊の命令で 私を捕らえに来たの? 55 00:05:16,771 --> 00:05:19,190 いや 赤ん坊は死んだよ 56 00:05:19,273 --> 00:05:20,441 死ん… 57 00:05:20,524 --> 00:05:23,611 あんたを連れてくるように 言ったのは 58 00:05:23,694 --> 00:05:25,404 ペトル・チャペックだ 59 00:05:25,488 --> 00:05:29,492 あんたを人質に取れば 彼の身が安全だそうだ 60 00:05:30,159 --> 00:05:31,077 チャペック… 61 00:05:33,162 --> 00:05:34,580 連れていって 62 00:05:36,123 --> 00:05:38,334 ペトル・チャペックの ところに行くわ 63 00:05:43,756 --> 00:05:45,132 (警部)警察だ 64 00:05:47,051 --> 00:05:48,970 (警部)レーデルハイム コンベンションセンター 65 00:05:49,053 --> 00:05:50,763 発砲事件の容疑者 66 00:05:50,846 --> 00:05:54,767 ミラン・コラーシュの 家宅捜索を行う 67 00:05:54,850 --> 00:05:56,477 始めろ 68 00:05:57,853 --> 00:05:59,480 (警官)どいて どいて! (スレイマン)あっ 69 00:06:00,314 --> 00:06:02,149 (警官)ほら そこ どいて! (シュメル・トゥン)あっ 70 00:06:04,777 --> 00:06:06,278 (警部)コラーシュの部屋か? 71 00:06:06,362 --> 00:06:08,030 (刑事)そのようです 72 00:06:20,668 --> 00:06:24,004 (テンマ)もうすぐ 警察の家宅捜索が入ります 73 00:06:25,589 --> 00:06:28,843 (テンマ) 私は行かなきゃならない 74 00:06:29,468 --> 00:06:33,764 (トゥン)ミランは… ミランは本当に死んじゃったの? 75 00:06:36,350 --> 00:06:37,518 (ムスタファ)ミランは… 76 00:06:37,601 --> 00:06:39,061 ミランは私らのために死んだ 77 00:06:39,061 --> 00:06:42,314 ミランは私らのために死んだ 78 00:06:39,061 --> 00:06:42,314 {\an8}(すすり泣き) 79 00:06:42,314 --> 00:06:43,024 {\an8}(すすり泣き) 80 00:06:44,066 --> 00:06:47,570 (ムスタファ) 肉親をチャペックに殺された⸺ 81 00:06:47,653 --> 00:06:48,738 私らのために 82 00:06:49,572 --> 00:06:52,783 復讐(ふくしゅう)しようとして殺された 83 00:06:52,867 --> 00:06:57,747 (トゥンたちのすすり泣き) 84 00:06:57,830 --> 00:06:58,789 (シュメル)復讐… 85 00:06:59,540 --> 00:07:00,791 (トゥン)復讐だ 86 00:07:02,877 --> 00:07:04,295 復讐だ! 87 00:07:04,378 --> 00:07:05,296 (シュメル)復讐だ! 88 00:07:06,088 --> 00:07:08,007 (シュメル・トゥン)復讐だ! 89 00:07:08,090 --> 00:07:09,508 (テンマ)ダメだ! 90 00:07:10,134 --> 00:07:11,761 そんなこと考えちゃダメだ! 91 00:07:11,844 --> 00:07:14,930 だって… だってミランは… ミランは… 92 00:07:15,014 --> 00:07:17,433 (テンマ)ミランは そんなこと望んじゃいない 93 00:07:22,146 --> 00:07:24,732 復讐は復讐を呼ぶ 94 00:07:25,483 --> 00:07:27,276 何度でも繰り返される 95 00:07:28,152 --> 00:07:32,490 ミランは君たちに そんな考えを 持ってほしくなかったんだ 96 00:07:34,575 --> 00:07:37,453 誰かが それを止めなきゃいけない 97 00:07:38,704 --> 00:07:41,499 ミランは これで 最後にしようとしたんだ 98 00:07:44,210 --> 00:07:47,546 ミランの本当の望みは何だった? 99 00:07:48,172 --> 00:07:52,510 (シュメル)みんなで みんなの故郷を見て歩くこと 100 00:07:54,095 --> 00:07:56,305 たくさん勉強するんだ 101 00:07:56,388 --> 00:07:59,391 いつか その夢は かなう 102 00:08:07,650 --> 00:08:10,361 お世話になりました ムスタファさん 103 00:08:10,444 --> 00:08:11,529 (ムスタファ)うん 104 00:08:13,489 --> 00:08:14,698 ムィンさん 105 00:08:16,367 --> 00:08:19,787 スレイマンさん おいしい料理をありがとう 106 00:08:21,080 --> 00:08:21,997 (ムィン)Dr.(ドクター)テンマ 107 00:08:22,790 --> 00:08:24,291 あなた まさか… 108 00:08:40,766 --> 00:08:43,936 ペトル・チャペックという 男に関する資料が 109 00:08:44,019 --> 00:08:46,105 山ほど出てきますね 110 00:08:46,772 --> 00:08:47,982 (警部)ああ どうやら 111 00:08:48,691 --> 00:08:53,404 ミラン・コラーシュが狙ったのは このチャペックのようだな 112 00:08:53,487 --> 00:08:55,364 至急 この男を捜せ 事情聴取を… 113 00:08:55,364 --> 00:08:56,824 至急 この男を捜せ 事情聴取を… 114 00:08:55,364 --> 00:08:56,824 {\an8}(走る足音) 115 00:08:56,907 --> 00:08:57,741 (刑事)警部! 116 00:08:57,825 --> 00:09:00,244 ハァ ハァ ハァ… 117 00:09:00,327 --> 00:09:02,746 カイザーホテルで 極右組織の幹部 118 00:09:02,830 --> 00:09:05,958 通称 “赤ん坊”が殺されました 119 00:09:06,041 --> 00:09:11,046 (パトカーのサイレン) 120 00:09:15,926 --> 00:09:17,219 (テンマ)誰かが… 121 00:09:18,637 --> 00:09:19,972 私が… 122 00:09:20,931 --> 00:09:22,391 止めなきゃならない 123 00:09:34,028 --> 00:09:35,446 ペトル・チャペックと 124 00:09:35,529 --> 00:09:38,657 何度も このホテルを 出入りしていた青年 125 00:09:46,248 --> 00:09:49,084 あれが悪魔の弟子… 126 00:09:57,176 --> 00:09:58,177 あの車の後を 127 00:10:31,251 --> 00:10:34,088 (ドアの開閉音) 128 00:10:38,467 --> 00:10:39,301 (クリストフ)ヨハン 129 00:10:43,472 --> 00:10:45,182 (クリストフ) いるのかい? ヨハン 130 00:10:45,766 --> 00:10:46,767 フッ 131 00:11:01,657 --> 00:11:07,746 (足音) 132 00:11:09,289 --> 00:11:11,792 (クリストフ) どこ行ってたんだい? ヨハン 133 00:11:11,875 --> 00:11:12,835 あっ 134 00:11:15,921 --> 00:11:18,841 あなたは確か… エヴァ 135 00:11:18,924 --> 00:11:19,842 (エヴァ)どこにいるの? 136 00:11:21,051 --> 00:11:23,846 (エヴァ) ヨハンは今 どこにいるの? 137 00:11:29,435 --> 00:11:30,311 チャペックさん? 138 00:11:30,978 --> 00:11:32,730 ニナを連れてきました 139 00:11:38,444 --> 00:11:39,320 チャペックさ… 140 00:11:49,997 --> 00:11:50,831 ペトル… 141 00:11:52,166 --> 00:11:53,334 チャペック… 142 00:11:54,084 --> 00:11:57,087 (チャペック) さあ おいで 怖くないから 143 00:11:59,715 --> 00:12:01,967 (ボディーガード)お… おい! (ボディーガード)待て 止まれ! 144 00:12:04,803 --> 00:12:07,765 ハァ ハァ ハァ… 145 00:12:07,848 --> 00:12:11,727 (ニナの荒い息) 146 00:12:12,478 --> 00:12:15,230 (チャペック) どっちだ? ヨハンか 147 00:12:16,690 --> 00:12:17,983 妹か 148 00:12:19,276 --> 00:12:22,988 今となっては どちらでも同じか 149 00:12:24,448 --> 00:12:27,993 ヨハンは私を生かしておいた 150 00:12:29,036 --> 00:12:32,289 私を殺すのは… 151 00:12:32,373 --> 00:12:35,250 ハァ ハァ ハァ… 152 00:12:35,834 --> 00:12:37,878 妹だから 153 00:12:38,879 --> 00:12:43,759 (ニナの荒い息) 154 00:12:44,885 --> 00:12:47,763 (チャペック)全ては計画どおり… 155 00:12:48,430 --> 00:12:49,723 誰の? 156 00:12:50,432 --> 00:12:51,767 私の? 157 00:12:53,435 --> 00:12:55,270 ヨハンの? 158 00:12:55,354 --> 00:12:58,273 ハァ ハァ ハァ… 159 00:12:58,357 --> 00:13:04,279 一体 誰の… 誰の計画… 160 00:13:06,740 --> 00:13:10,786 早く私を… 殺せ 161 00:13:10,869 --> 00:13:13,288 ハァ ハァ ハァ… 162 00:13:13,372 --> 00:13:14,915 ああ… うっ… 163 00:13:22,756 --> 00:13:26,468 ヨハンが… ここに来たのね 164 00:13:29,972 --> 00:13:31,306 どこへ行ったの? 165 00:13:33,058 --> 00:13:34,810 連れていって 166 00:13:36,019 --> 00:13:39,314 {\an8}ヨハンは 今 どこにいるの? 167 00:13:47,114 --> 00:13:48,532 (クリストフ)真っ暗だ 168 00:13:50,242 --> 00:13:51,910 (男の子)怖いよ 169 00:13:53,745 --> 00:13:56,248 (男の子) こんなとこ 早く出たいよ 170 00:13:57,749 --> 00:13:59,751 (男の子)もし 今 出たら… 171 00:14:01,420 --> 00:14:03,881 (男の子)まだ続いてるのかな 172 00:14:05,674 --> 00:14:07,301 (クリストフ)殺し合い… 173 00:14:12,848 --> 00:14:14,892 私が引き合わせなければ… 174 00:14:16,935 --> 00:14:19,021 あのパーティー会場で 175 00:14:20,272 --> 00:14:23,192 あなたと あの悪魔を… 176 00:14:27,946 --> 00:14:30,073 あんなことをしなければ… 177 00:14:32,451 --> 00:14:33,785 マルティンは… 178 00:14:36,496 --> 00:14:37,331 マルティンは… 179 00:14:42,503 --> 00:14:45,047 死なずに済んだのよ 180 00:14:46,506 --> 00:14:48,592 分かった ちょっと待って 181 00:14:49,509 --> 00:14:50,802 ヨハンは どこ? 182 00:14:50,886 --> 00:14:54,556 知らないよ 僕も知りたいぐらいだ 183 00:14:55,140 --> 00:14:57,017 冷静になって 184 00:14:57,100 --> 00:15:01,063 2週間 このアパルトマンを見張ったわ 185 00:15:01,146 --> 00:15:03,523 彼は現れなかった 186 00:15:03,607 --> 00:15:05,943 他に彼の居場所は どこ? 187 00:15:06,026 --> 00:15:09,571 だから 知らないって言ってるだろ 188 00:15:09,655 --> 00:15:11,657 ホントに… あっ 189 00:15:12,324 --> 00:15:14,743 ああっ ぐああっ 190 00:15:14,826 --> 00:15:17,871 み… 耳が 耳が… ああ… 191 00:15:17,955 --> 00:15:19,623 私は本気よ 192 00:15:19,706 --> 00:15:21,875 痛い… 痛い! 193 00:15:21,959 --> 00:15:23,669 (エヴァ)次は耳じゃ済まないわ 194 00:15:23,752 --> 00:15:24,586 あっ… 195 00:15:24,670 --> 00:15:28,131 クリストフ・ジーヴァーニッヒ 196 00:15:28,215 --> 00:15:29,633 えっ 197 00:15:30,342 --> 00:15:33,720 (エヴァ) 調べたわ あんたのことは 198 00:15:33,804 --> 00:15:37,641 あんたの父親 死んだエルネストは 199 00:15:37,724 --> 00:15:39,601 調べなくても知ってるけどね 200 00:15:39,685 --> 00:15:41,478 フランクフルト 201 00:15:41,562 --> 00:15:46,608 いえ ドイツ屈指の ジーヴァーニッヒ財閥のことならね 202 00:15:47,442 --> 00:15:51,613 まさか あんたが あの財閥の御曹司とはね 203 00:15:52,322 --> 00:15:56,493 ペトル・チャペックは あんたとヨハンを引き合わせて 204 00:15:56,576 --> 00:15:58,370 何をしようとしているの? 205 00:15:59,246 --> 00:16:02,874 血が こんなに出てるよ 手当てさせてよ 206 00:16:02,958 --> 00:16:05,002 何が始まるの? 207 00:16:05,085 --> 00:16:08,380 あんたと あの悪魔を 私が引き合わせことで 208 00:16:08,880 --> 00:16:11,633 ち… 違う… 違うよ 209 00:16:11,717 --> 00:16:13,135 何が違うの? 210 00:16:14,011 --> 00:16:15,429 (クリストフ)チャペックは 211 00:16:15,512 --> 00:16:19,016 自分が 僕らを会わせたと思ってるけど 212 00:16:19,558 --> 00:16:20,642 僕とヨハンは 213 00:16:22,144 --> 00:16:24,354 ずっと昔から知り合いなんだ 214 00:16:24,438 --> 00:16:25,981 (エヴァ)何ですって? 215 00:16:26,606 --> 00:16:29,151 (クリストフ) チャペックは知らないんだ 216 00:16:29,234 --> 00:16:34,364 僕らが10年以上も前に 東ベルリンで友達だったなんて 217 00:16:35,032 --> 00:16:38,368 10年以上前… 東ベルリンで? 218 00:16:39,536 --> 00:16:42,497 僕は ジーヴァーニッヒの養子なんだ 219 00:16:43,081 --> 00:16:44,958 養子といっても 220 00:16:45,042 --> 00:16:47,878 闇で斡旋(あっせん)業者に 売られただけだけどね 221 00:16:50,047 --> 00:16:54,134 僕とヨハンが知り合ったのは 東ベルリンの 222 00:16:54,843 --> 00:16:58,263 511キンダーハイム 223 00:16:59,014 --> 00:17:00,265 511… 224 00:17:01,350 --> 00:17:03,810 僕らは あそこで知り合った 225 00:17:04,645 --> 00:17:06,229 生き残ったんだ 226 00:17:07,898 --> 00:17:11,651 彼と僕だけが生き残ったんだ 227 00:17:14,529 --> 00:17:15,989 (男の子)怖いよ 228 00:17:17,449 --> 00:17:19,409 (男の子)おなかもすいたよ 229 00:17:21,036 --> 00:17:23,038 おしっこも したいよ 230 00:17:24,873 --> 00:17:28,585 (男の子) 殺し合いは終わったのかな? 231 00:17:29,920 --> 00:17:32,589 (男の子) みんな 死んじゃったのかな 232 00:17:35,634 --> 00:17:38,345 (クリストフ)外へ出てみようよ (男の子たち)えっ? 233 00:17:39,221 --> 00:17:40,847 (クリストフ)大丈夫だよ 234 00:17:41,890 --> 00:17:44,434 もう外は静かになったじゃないか 235 00:17:45,018 --> 00:17:47,771 平気だよ 見てこいよ 236 00:17:47,854 --> 00:17:50,357 こんな中にいるほうが おかしくなるよ 237 00:17:52,359 --> 00:17:55,278 ぼ… 僕 見てくるよ 238 00:17:55,362 --> 00:17:56,363 (戸の開く音) 239 00:17:56,446 --> 00:17:57,781 (男の子)えっ… 240 00:17:57,864 --> 00:18:01,326 大丈夫だったら 戻ってきて教えてくれ 241 00:18:01,410 --> 00:18:02,828 (男の子)う… うん 242 00:18:07,207 --> 00:18:10,168 (クリストフ) なぜだか分からないが その日 243 00:18:10,252 --> 00:18:13,839 511キンダーハイムの全員が おかしくなった 244 00:18:17,509 --> 00:18:22,597 子供たちだけでなく 教官までもが殺し合いを始めた 245 00:18:26,560 --> 00:18:28,562 (男の子)戻ってこないね 246 00:18:28,645 --> 00:18:30,897 (クリストフ)あいつ 逃げたんだ (男の子)えっ? 247 00:18:31,732 --> 00:18:34,359 (クリストフ) 僕たちを置いて逃げたんだよ 248 00:18:34,443 --> 00:18:35,902 (男の子)そんな… 249 00:18:35,986 --> 00:18:38,613 (クリストフ) 1人だけ助かろうとして 250 00:18:38,697 --> 00:18:40,240 そうかな? 251 00:18:41,324 --> 00:18:43,910 ウソだと思うなら 見てこいよ 252 00:18:44,995 --> 00:18:46,496 きっと今頃 253 00:18:46,580 --> 00:18:49,916 あったかい食事に ありついてるぞ あいつ 254 00:18:50,584 --> 00:18:52,502 あったかい食事? 255 00:18:53,170 --> 00:18:55,839 ちょ… ちょっとだけ見てくるよ 256 00:18:55,922 --> 00:18:58,925 (戸の開く音) 257 00:18:59,593 --> 00:19:02,345 (クリストフ)お前は 裏切るようなまねはしないよな? 258 00:19:02,429 --> 00:19:04,181 も… もちろんだよ 259 00:19:07,684 --> 00:19:12,397 (クリストフ)そいつも それっきり戻ってこなかった 260 00:19:15,108 --> 00:19:17,402 (クリストフ)ずっと隠れていよう 261 00:19:18,653 --> 00:19:22,616 (クリストフ) 僕は空腹と のどの渇きの中 262 00:19:23,492 --> 00:19:26,578 浅い眠りを繰り返した 263 00:19:33,835 --> 00:19:36,880 (子供のクリストフ) このまま 死ぬのかな… 264 00:19:37,964 --> 00:19:40,342 (戸の開く音) 265 00:19:40,425 --> 00:19:41,718 (クリストフ)そこには… 266 00:19:42,511 --> 00:19:44,262 彼が立っていた 267 00:19:47,224 --> 00:19:48,683 (ヨハン)君と僕だけだ 268 00:19:50,310 --> 00:19:52,729 (ヨハン)僕には計画があるんだ 269 00:19:53,480 --> 00:19:55,690 (エヴァ)それがヨハン? 270 00:19:58,151 --> 00:20:02,239 チャペックが自分の計画だなんて 言ってるのは お笑いさ 271 00:20:02,864 --> 00:20:05,742 僕ら 子供の頃に さんざん話したんだ 272 00:20:05,825 --> 00:20:08,954 何を? 彼の計画って何? 273 00:20:11,039 --> 00:20:12,165 聞きたいかい? 274 00:20:13,250 --> 00:20:15,085 (クリストフ)それはね… (エヴァ)はっ! 275 00:20:15,168 --> 00:20:16,336 (クリストフ)えい! (エヴァ)あっ 276 00:20:16,419 --> 00:20:18,380 (クリストフ)うっ ああっ (エヴァ)あっ 277 00:20:19,172 --> 00:20:21,550 (クリストフ) んっ! んっ んっ んっ! 278 00:20:25,637 --> 00:20:27,347 ダメだよ~ 279 00:20:27,973 --> 00:20:30,267 耳なんか撃っちゃダメだよ~ 280 00:20:30,350 --> 00:20:31,768 (エヴァ)ハァ ハァ… 281 00:20:32,352 --> 00:20:36,606 政治家になるには 顔は命なんだよ 282 00:20:36,690 --> 00:20:38,024 ダメだよ~ 283 00:20:38,650 --> 00:20:40,986 僕は世界を動かすんだ 284 00:20:41,069 --> 00:20:43,321 ええ? そうだろ? 285 00:20:43,405 --> 00:20:47,784 ヨハンと組んで 世界を僕のものにするんだ 286 00:20:47,868 --> 00:20:50,120 そうだろう? 287 00:20:50,203 --> 00:20:53,331 どうするんだよ? この耳 288 00:20:53,415 --> 00:20:56,084 ダメだよ 計画の邪魔しちゃ 289 00:20:56,167 --> 00:20:58,211 ダメだよ! 290 00:20:58,295 --> 00:20:59,963 (テンマ)銃を捨てろ! (クリストフ)あっ 291 00:21:04,593 --> 00:21:05,969 ケンゾー! 292 00:21:06,052 --> 00:21:07,178 あっ! 293 00:21:08,930 --> 00:21:09,764 ああっ 294 00:21:09,848 --> 00:21:10,724 (銃声) 295 00:21:17,689 --> 00:21:20,233 ヨハンは私に言った 296 00:21:21,234 --> 00:21:25,739 妹が来たら居場所を伝えろと 297 00:21:25,822 --> 00:21:31,745 その後 妹は私を殺すだろうと 298 00:21:32,787 --> 00:21:36,499 なぜ私を殺さない? 299 00:21:41,254 --> 00:21:45,508 記憶は 全て取り戻したのか? 300 00:21:46,676 --> 00:21:47,510 ええ 301 00:21:47,594 --> 00:21:52,182 ならば なぜ… 殺さない? 302 00:21:57,437 --> 00:22:01,024 憎悪と怒りと悲しみが 303 00:22:02,025 --> 00:22:04,527 あふれているんだろう? 304 00:22:08,615 --> 00:22:13,286 私たちは何? 知ってるんでしょ? 305 00:22:14,746 --> 00:22:17,457 (チャペック)聞いたことはある (ニナ)えっ? 306 00:22:20,710 --> 00:22:25,298 お前たち双子が どうやって生まれたか 307 00:22:27,676 --> 00:22:32,681 {\an8}♪~ 308 00:23:31,573 --> 00:23:36,578 {\an8}~♪