1 00:00:05,892 --> 00:00:07,352 (老人)うん 2 00:00:08,311 --> 00:00:10,605 (老人) このジャムは 実にうまい 3 00:00:10,688 --> 00:00:15,068 (ポッペ)ありがとうございます 手作りのコケモモジャムです 4 00:00:15,151 --> 00:00:16,986 (老婦人)まあ 手作り 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,405 (ポッペ) お客様から評判がよかった時は 6 00:00:19,489 --> 00:00:22,575 これを見せるように 言われています 7 00:00:22,659 --> 00:00:24,744 このジャムの製造者です 8 00:00:24,827 --> 00:00:26,621 (老婦人)まあ この方が? 9 00:00:26,704 --> 00:00:29,082 (ポッペ)コンラートという男です 10 00:00:29,165 --> 00:00:34,212 南の丘に コケモモのたくさん 採れるところがありましてね 11 00:00:34,295 --> 00:00:38,299 いつの間にか そこは 彼だけの場所になってしまいました 12 00:00:38,383 --> 00:00:41,135 こんなに うまいジャムを 作れるのだから 13 00:00:41,219 --> 00:00:43,555 誰も文句を言わなくなったわけだ 14 00:00:43,638 --> 00:00:49,435 ええ 実に楽しい男で 私の数少ない友人の1人です 15 00:00:50,270 --> 00:00:53,356 この写真を見せるのも 彼のアイデアでして 16 00:00:53,439 --> 00:00:55,441 “コンラート印の コケモモジャムを⸺” 17 00:00:55,525 --> 00:00:58,903 “これからも よろしく” ということらしいです 18 00:00:58,987 --> 00:01:02,907 ハハハ… それじゃあ また このジャムのために 19 00:01:02,991 --> 00:01:04,409 ここへ来なきゃな 20 00:01:04,492 --> 00:01:06,244 そうですね 21 00:01:06,786 --> 00:01:11,165 お客様に そう言っていただけたら 彼も喜びますよ 22 00:01:11,249 --> 00:01:14,127 (鳥のさえずり) 23 00:01:28,516 --> 00:01:33,521 ♪~ 24 00:02:44,175 --> 00:02:49,180 ~♪ 25 00:02:55,395 --> 00:02:59,691 (グリマー)この平和な町を 本当に襲撃するんでしょうか? 26 00:02:59,774 --> 00:03:03,861 (ルンゲ)襲撃… それ以外にも方法はある 27 00:03:03,945 --> 00:03:07,740 (ルンゲ)たった1丁の銃で 町が全滅した例もある 28 00:03:07,824 --> 00:03:11,452 1958年 ツヴァイフェルシュタットだ 29 00:03:12,245 --> 00:03:15,707 ニーダーザクセン州で 連続殺人が起きた 30 00:03:15,790 --> 00:03:19,043 自分の隣人が 連続殺人鬼なのではないかと 31 00:03:19,127 --> 00:03:22,714 何でもない日常の出来事にも 住民はピリピリした 32 00:03:22,797 --> 00:03:25,883 そんな集団ヒステリー状態の中 33 00:03:25,967 --> 00:03:29,095 住民の1人が 護身用に手に入れた銃で 34 00:03:29,178 --> 00:03:30,471 隣人を撃った 35 00:03:31,097 --> 00:03:33,808 そこからは もう 誰も止められなかった 36 00:03:33,891 --> 00:03:35,393 町じゅうに火が放たれ 37 00:03:35,476 --> 00:03:38,020 手元にあるものは 全て武器になった 38 00:03:39,564 --> 00:03:43,734 住民全員が殺し合い 生存者は1人もいなかった 39 00:03:45,695 --> 00:03:49,740 (グリマー)まさか この町が そんなことに… 40 00:03:49,824 --> 00:03:53,578 食い止めなきゃ そんなことが始まる前に 41 00:03:53,661 --> 00:03:55,746 (ルンゲ)いや (グリマー)あ… 42 00:03:55,830 --> 00:03:59,000 (ルンゲ)もう 既に 始まっているかもしれない 43 00:04:05,590 --> 00:04:07,592 (少年)ケッ (ヴィム)ぐあっ うっ… 44 00:04:07,675 --> 00:04:10,136 (少年)ほら 金 出せよ 持ってんじゃねえかよ 45 00:04:10,219 --> 00:04:11,471 さっさと出せよ 46 00:04:11,554 --> 00:04:13,389 (ヴィム)ダメだよ そのお金は… 47 00:04:13,473 --> 00:04:15,725 (少年) どうせ アル中おやじの酒代だろ 48 00:04:15,808 --> 00:04:16,726 (少年)へっ! (ヴィム)うっ 49 00:04:16,809 --> 00:04:19,562 (少年)酒の飲みすぎは 体によくないもんな 50 00:04:19,645 --> 00:04:21,272 (少年)人助けだよ 人助け 51 00:04:21,355 --> 00:04:23,107 (少年たち)ハハハ… 52 00:04:23,191 --> 00:04:25,026 (少年)おい いつもの店で 食い物 買いに行こうぜ 53 00:04:23,191 --> 00:04:25,026 {\an8}(ヴィムの荒い息) 54 00:04:25,026 --> 00:04:25,109 {\an8}(ヴィムの荒い息) 55 00:04:25,109 --> 00:04:26,903 {\an8}(ヴィムの荒い息) 56 00:04:25,109 --> 00:04:26,903 (少年)あー いいねえ 57 00:04:26,986 --> 00:04:29,155 (少年たちの話し声) 58 00:04:31,741 --> 00:04:33,409 (ヴィム)くっ… 59 00:04:33,493 --> 00:04:34,744 (男性)坊や (ヴィム)はっ 60 00:04:36,579 --> 00:04:39,165 (男性)憎いだろ? (ヴィム)えっ? 61 00:04:39,791 --> 00:04:43,836 (男性)殺したいほど 憎いだろ? 62 00:04:46,047 --> 00:04:47,048 あっ… 63 00:04:48,841 --> 00:04:50,092 (フランカ) あんた どこ行くんだよ? 64 00:04:51,010 --> 00:04:53,095 (ヘニッヒ)コンラートに 話つけに行くんだよ 65 00:04:53,179 --> 00:04:55,556 (フランカ) 話つけるって どうやって? 66 00:04:55,640 --> 00:04:57,308 (ヘニッヒ) さっき カフェに寄った時 67 00:04:57,391 --> 00:04:59,227 店主のラルフも他の客も 68 00:04:59,310 --> 00:05:01,729 俺たち見て ニヤついてたの 気付いたか? 69 00:05:01,812 --> 00:05:04,232 それは 私たちが 夫婦一緒にいるのが 70 00:05:04,315 --> 00:05:05,858 珍しかったからだろ? 71 00:05:06,484 --> 00:05:08,361 いや あいつらだって 72 00:05:08,444 --> 00:05:11,531 俺たちが宝くじで2000万マルク 当たったなんて知ったら 73 00:05:11,614 --> 00:05:13,241 何をしでかすか分からない 74 00:05:13,324 --> 00:05:14,867 (フランカ)そ… そ… そんな… 75 00:05:14,951 --> 00:05:18,079 だから こんな 疑心暗鬼を続けてるぐらいなら 76 00:05:18,162 --> 00:05:20,581 やつと話をつけたほうがいいって 言ってんだよ 77 00:05:20,665 --> 00:05:22,500 そりゃあ コンラートさんは 78 00:05:22,583 --> 00:05:25,878 私が宝くじ当たったって 知ってるかもしれないよ 79 00:05:25,962 --> 00:05:27,588 だからって どうするのさ? 80 00:05:27,672 --> 00:05:31,717 (ヘニッヒ)ん… いくらか金を払ってもいい 81 00:05:31,801 --> 00:05:33,844 それで やつを口止めするんだ 82 00:05:33,928 --> 00:05:39,141 だけど コンラートが欲深くて 後から何度も金を要求されたら? 83 00:05:39,225 --> 00:05:40,977 (ヘニッヒ)そ… その時は… 84 00:05:41,060 --> 00:05:42,353 その時は どうすんのさ? 85 00:05:42,436 --> 00:05:46,440 わ… んっ 分からねえ 86 00:05:50,861 --> 00:05:52,655 (ヘニッヒ) この辺りじゃなかったか? 87 00:05:52,738 --> 00:05:55,449 やつが コケモモ採りに来る場所は 88 00:05:57,076 --> 00:05:59,203 (フランカ)あんた… (ヘニッヒ)ん? 89 00:05:59,287 --> 00:06:02,164 コンラートさん そんな悪い人じゃないよね? 90 00:06:02,248 --> 00:06:03,958 (ヘニッヒ)えっ? ああ… 91 00:06:04,041 --> 00:06:06,460 私たちが やっと つかんだ幸運を 92 00:06:06,544 --> 00:06:09,547 台なしにするような人じゃ ないよね? 93 00:06:10,339 --> 00:06:11,465 ねえ あんた 94 00:06:13,759 --> 00:06:15,553 ん? 95 00:06:20,892 --> 00:06:22,184 どうしたのさ? 96 00:06:24,979 --> 00:06:26,897 ああっ! 97 00:06:26,981 --> 00:06:30,234 あ… あ… あんた まさか… 98 00:06:30,318 --> 00:06:31,444 (ヘニッヒ)お… 俺じゃない 99 00:06:31,527 --> 00:06:33,904 (フランカ)こんな 取り返しのつかないことして… 100 00:06:34,572 --> 00:06:36,115 俺じゃないって言ってんだろ! 101 00:06:36,198 --> 00:06:37,867 (フランカ)じゃあ 誰が こんなことすんだよ! 102 00:06:37,950 --> 00:06:39,035 し… 知るか 103 00:06:39,118 --> 00:06:41,245 俺は銃を買ってから まだ撃ってもいない 104 00:06:41,329 --> 00:06:43,623 ひいいっ! 105 00:06:43,706 --> 00:06:44,749 ああっ! 106 00:06:43,706 --> 00:06:44,749 {\an8}(ルートヴィッヒの ほえ声) 107 00:06:44,749 --> 00:06:47,084 {\an8}(ルートヴィッヒの ほえ声) 108 00:06:47,084 --> 00:06:48,711 {\an8}(ルートヴィッヒの ほえ声) 109 00:06:47,084 --> 00:06:48,711 (男性)うるさいなあ (男性)むかつくんだよ あの犬 110 00:06:48,711 --> 00:06:50,838 (男性)うるさいなあ (男性)むかつくんだよ あの犬 111 00:06:50,921 --> 00:06:52,882 (男性)あー イライラする 112 00:06:52,965 --> 00:06:55,885 (ルートヴィッヒのほえ声) 113 00:06:55,968 --> 00:06:57,887 (エルザの鼻歌) 114 00:06:57,970 --> 00:07:00,222 (グリマー) 今日は随分とご機嫌だね 115 00:07:00,306 --> 00:07:01,140 (エルザ)ん? 116 00:07:01,807 --> 00:07:04,101 何か いいことでもあったのかい? 117 00:07:04,185 --> 00:07:07,021 ウフフフ ついに現れたのよ 118 00:07:07,104 --> 00:07:08,731 現れたって何が? 119 00:07:08,814 --> 00:07:10,942 ウフフフ… 120 00:07:11,025 --> 00:07:14,236 私をこの町から 連れ出してくれる すてきな人 121 00:07:14,320 --> 00:07:17,239 (エルザの笑い声) 122 00:07:17,323 --> 00:07:19,825 (ルートヴィッヒのほえ声) (ヘルベルト)ハァ… 123 00:07:19,909 --> 00:07:23,329 (ヘルベルト)酒… 酒… 124 00:07:23,412 --> 00:07:27,208 くそっ フゥ… 125 00:07:27,291 --> 00:07:32,129 町の連中 俺を笑いもんにしやがって 126 00:07:32,797 --> 00:07:35,716 くそ面白くねえ ん? 127 00:07:42,974 --> 00:07:43,974 (つばを吐く音) 128 00:07:44,058 --> 00:07:45,393 (ヘルベルト)酒… 129 00:07:45,476 --> 00:07:48,229 (男性)お前の欲しいのは… (ヘルベルト)あ? 130 00:07:56,070 --> 00:07:58,531 (老人)これじゃあないのかね? 131 00:08:01,325 --> 00:08:02,743 あ… 132 00:08:04,662 --> 00:08:06,956 お前の息子は もう受け取ったよ 133 00:08:07,039 --> 00:08:11,460 (ルートヴィッヒのほえ声) 134 00:08:11,544 --> 00:08:13,045 (銃声) 135 00:08:14,547 --> 00:08:15,423 銃声? 136 00:08:19,593 --> 00:08:22,179 犬の鳴き声が やんだ 137 00:08:35,526 --> 00:08:37,403 (男性)面白かったね 138 00:08:38,779 --> 00:08:41,615 (テンマ)リプスキーさん (リプスキー)ん? ん… 139 00:08:42,241 --> 00:08:45,119 (テンマ)あなた フランツ・ ボナパルタの息子さんですね? 140 00:08:46,370 --> 00:08:48,372 お父さんの居場所を教えてください 141 00:08:48,956 --> 00:08:50,666 (テンマ)一刻を争うんです 142 00:08:50,750 --> 00:08:53,878 早くしないと 大変なことになる 143 00:08:55,463 --> 00:08:57,673 (テンマ)知っているんでしょ? リプスキーさん 144 00:08:57,757 --> 00:08:59,383 あなたのお父さんの居場所 145 00:09:03,095 --> 00:09:05,473 その人形 ニナがモデルですね? 146 00:09:05,556 --> 00:09:06,724 (リプスキー)ん? 147 00:09:06,807 --> 00:09:10,728 あなたがここにいるって ニナが教えてくれたんです 148 00:09:10,811 --> 00:09:12,688 ニナが? 149 00:09:16,776 --> 00:09:17,610 (ニナ)カーテン… 150 00:09:18,360 --> 00:09:19,904 開けておいて 151 00:09:19,987 --> 00:09:21,280 (テンマ)ああ 152 00:09:21,363 --> 00:09:25,117 (ニナ) 私 どのくらいこうしていたの? 153 00:09:25,201 --> 00:09:26,911 (テンマ)うん 気にしないで 154 00:09:27,995 --> 00:09:30,247 まだまだ ゆっくり 休んでいたほうがいい 155 00:09:30,873 --> 00:09:32,124 ありがとう 156 00:09:32,792 --> 00:09:37,338 ずっと付き添っていてくれたの 何となく分かった 157 00:09:38,047 --> 00:09:40,382 心配しないで 158 00:09:40,466 --> 00:09:44,970 私は もう大丈夫 死のうなんて思わないから 159 00:09:46,639 --> 00:09:50,267 もうすぐ ライヒワイン先生と ディーターが来るはずだ 160 00:09:50,351 --> 00:09:53,062 (ニナ)あなたは? (テンマ)行かなくちゃ 161 00:09:53,145 --> 00:09:54,188 どこへ? 162 00:09:55,648 --> 00:09:57,191 “どこへ”か… 163 00:09:58,359 --> 00:10:01,904 たくさん資料を集めて ここで見ていたでしょう? 164 00:10:02,530 --> 00:10:04,490 何か分かった? 165 00:10:05,783 --> 00:10:07,952 私は大丈夫だから話して 166 00:10:11,997 --> 00:10:16,836 プラハの元秘密警察の人間や ヴォルフ将軍の部下に 167 00:10:16,919 --> 00:10:20,047 今 手に入るだけの情報を 集めてもらった 168 00:10:20,673 --> 00:10:22,675 フランツ・ボナパルタについて? 169 00:10:22,758 --> 00:10:26,136 ああ 謎の多い人物だが 170 00:10:26,220 --> 00:10:28,430 少しずつ プロフィールが 分かってきた 171 00:10:29,682 --> 00:10:32,184 ドイツ系チェコスロバキア人 172 00:10:32,268 --> 00:10:35,271 フランツ・ボナパルタというのも 偽名らしい 173 00:10:35,896 --> 00:10:39,316 第2次大戦後 多くの ドイツ系チェコスロバキア人が 174 00:10:39,400 --> 00:10:42,570 故郷のボヘミア地方を 追われたにもかかわらず 175 00:10:42,653 --> 00:10:45,447 彼の一家は 国内に残留した 176 00:10:46,615 --> 00:10:48,868 共産主義下のチェコスロバキアで 177 00:10:48,951 --> 00:10:52,413 彼が政府のどういう役職にいたかは 明らかではない 178 00:10:53,164 --> 00:10:56,458 彼は一度 チェコ人の女性と結婚し 179 00:10:56,542 --> 00:10:58,961 子供をもうけていたことが分かった 180 00:10:59,753 --> 00:11:02,214 実は その子供というのが 181 00:11:02,298 --> 00:11:07,428 60年代中頃に既に行われていた 初期段階の彼の朗読会に 182 00:11:07,511 --> 00:11:09,972 生徒として 参加していたらしいんだ 183 00:11:12,057 --> 00:11:15,561 “プラハに ボナパルタの息子がいる” 184 00:11:15,644 --> 00:11:18,647 ペトル・チャペックが 最後に言い残した言葉は 185 00:11:18,731 --> 00:11:21,483 この息子を指しているんだと思う 186 00:11:21,567 --> 00:11:23,819 そして古い写真のコピーだが 187 00:11:23,903 --> 00:11:29,325 60年代中頃の朗読会の 少年たちを写したものが手に入った 188 00:11:30,326 --> 00:11:33,829 どうやら この 一番 左手に写っている少年が… 189 00:11:33,913 --> 00:11:35,789 優秀ではない子供 190 00:11:35,873 --> 00:11:36,874 えっ? 191 00:11:36,957 --> 00:11:39,835 (ニナ)彼は 優秀な子供じゃなかったから 192 00:11:39,919 --> 00:11:41,754 朗読会を追い出された 193 00:11:41,837 --> 00:11:42,671 知っているのか? 194 00:11:43,714 --> 00:11:47,301 彼は ボナパルタにとって 要らない子になった 195 00:11:47,384 --> 00:11:50,429 恐らく 私の知っている プラハの彼だわ 196 00:11:50,512 --> 00:11:53,224 その男は 自分の父親の… 197 00:11:53,849 --> 00:11:56,435 ボナパルタの居場所を 知っているんだろうか? 198 00:11:56,518 --> 00:11:57,895 分からない 199 00:11:57,978 --> 00:12:01,357 でも 彼が唯一の手がかり 200 00:12:01,440 --> 00:12:04,693 早くしないと大変なことが起こる 201 00:12:04,777 --> 00:12:05,694 大変なこと? 202 00:12:05,778 --> 00:12:07,863 私には分かるの 203 00:12:08,489 --> 00:12:10,699 ヨハンが 何をしようとしているのか 204 00:12:10,783 --> 00:12:11,951 彼は何を? 205 00:12:13,160 --> 00:12:14,453 完全な自殺 206 00:12:15,579 --> 00:12:17,581 本当の孤独 207 00:12:17,665 --> 00:12:19,917 唯一の愛情表現 208 00:12:20,000 --> 00:12:22,211 {\an8}早くしないと 209 00:12:22,294 --> 00:12:25,589 {\an8}罪のない人が たくさん死ぬ 210 00:12:29,426 --> 00:12:31,929 (テンマ)あなたの本棚… (リプスキー)ん? 211 00:12:32,012 --> 00:12:33,973 (テンマ)ボナパルタが ペンネームで描いた絵本が 212 00:12:34,056 --> 00:12:34,890 いっぱいだ 213 00:12:34,974 --> 00:12:37,977 私も ほとんどを手に入れて 読みました 214 00:12:38,519 --> 00:12:41,647 何冊も読んでいるうちに あることに気付いたんです 215 00:12:42,731 --> 00:12:46,193 彼の作品の登場人物は なぜかドイツ名だ 216 00:12:46,277 --> 00:12:49,405 クラウス・ポッペ名義の 「へいわのかみさま」 217 00:12:49,488 --> 00:12:50,906 この作品も… 218 00:12:50,990 --> 00:12:51,991 ところが問題は 219 00:12:52,074 --> 00:12:54,702 このクラウス・ポッペという ペンネームです 220 00:12:55,494 --> 00:12:57,579 フランツ・ボナパルタという名も 221 00:12:57,663 --> 00:13:00,624 他のペンネームも 全てチェコ名なのに 222 00:13:00,708 --> 00:13:03,168 このペンネームだけが ドイツ人の名前だ 223 00:13:06,005 --> 00:13:09,091 もしかして クラウス・ポッペというのは 224 00:13:09,174 --> 00:13:12,261 ドイツ系チェコ人の お父さんの本名なのでは? 225 00:13:16,307 --> 00:13:18,350 同じ推理を展開して 226 00:13:18,434 --> 00:13:21,687 父の本名を言い当てた 刑事がいましたよ 227 00:13:21,770 --> 00:13:22,855 (テンマ)刑事? 228 00:13:22,938 --> 00:13:25,274 BKA(ベーカーアー)のルンゲという警部 229 00:13:25,357 --> 00:13:28,027 ルンゲ? 彼がここに? 230 00:13:28,110 --> 00:13:30,612 (リプスキー) もう何週間も前に去りましたが 231 00:13:30,696 --> 00:13:31,989 去ったって… 232 00:13:32,072 --> 00:13:34,199 (リプスキー) 彼は こうも推理した 233 00:13:34,283 --> 00:13:36,618 いや ルンゲ警部は 推理というより 234 00:13:36,702 --> 00:13:39,288 その本人に なりきるんだそうです 235 00:13:39,371 --> 00:13:41,999 “私はクラウス・ポッペだ” 236 00:13:42,082 --> 00:13:44,501 “私には帰るところがない” 237 00:13:44,585 --> 00:13:49,381 “心の平穏を取り戻すために 心の古里に戻る”ってね 238 00:13:49,465 --> 00:13:51,216 ドイツ系チェコ人は 239 00:13:51,300 --> 00:13:53,802 ドイツ敗戦により ボヘミア地方を追われ 240 00:13:53,886 --> 00:13:55,679 故郷を失った 241 00:13:56,263 --> 00:13:58,599 彼の先祖は ドイツの どこの出身なんですか? 242 00:13:58,682 --> 00:14:01,018 詳しくは知らない 243 00:14:01,101 --> 00:14:04,980 ただ 子供の時 父がこう言ってたことがある 244 00:14:05,606 --> 00:14:09,651 “僕らの故郷は 南ドイツの山に囲まれたある町” 245 00:14:11,487 --> 00:14:13,405 あんなもの 僕は もう要らないから⸺ 246 00:14:13,489 --> 00:14:15,657 ルンゲ警部にあげたんです (テンマ)あ… 247 00:14:16,450 --> 00:14:18,660 3~4年前に届いた絵はがき 248 00:14:19,745 --> 00:14:21,497 差出人の分からない⸺ 249 00:14:21,580 --> 00:14:25,667 山の上から町を見下ろした 手描きの風景画が描かれていた 250 00:14:25,751 --> 00:14:28,128 “K(カー).P(ペー)”ってサイン入りの 251 00:14:28,212 --> 00:14:29,755 K・P 252 00:14:30,464 --> 00:14:33,133 クラウス・ポッペ… 253 00:14:33,217 --> 00:14:35,636 僕が知ってるのは それだけです 254 00:14:35,719 --> 00:14:39,264 南ドイツ… 山に囲まれた町… 255 00:14:39,348 --> 00:14:40,641 (リプスキー)父は… (テンマ)あっ 256 00:14:40,724 --> 00:14:43,143 父は殺されるんですか? 257 00:14:43,977 --> 00:14:47,606 分からない ただ それだけでは済まない 258 00:14:47,689 --> 00:14:48,899 (リプスキー)ニナは? (テンマ)あ… 259 00:14:48,982 --> 00:14:51,068 ニナは無事なんですね? 260 00:14:51,151 --> 00:14:55,364 僕は この人形のドラマを ハッピーエンドにしたいんだ 261 00:14:55,447 --> 00:14:57,616 ニナを守ってください 262 00:14:57,699 --> 00:14:58,784 ああ 263 00:14:59,368 --> 00:15:02,413 (リプスキー)一体 何が 起きようとしてるんですか? 264 00:15:03,747 --> 00:15:04,581 (ニナ)彼は… 265 00:15:05,290 --> 00:15:07,668 ヨハンは再現しようとしている 266 00:15:08,293 --> 00:15:10,337 バラの屋敷の惨劇を 267 00:15:11,046 --> 00:15:13,632 511キンダーハイムの殺戮(さつりく)を 268 00:15:15,008 --> 00:15:16,635 (ニナ)お願い (テンマ)ん… 269 00:15:16,718 --> 00:15:20,681 どんなことがあっても 生きて帰って テンマ 270 00:15:21,390 --> 00:15:23,725 あなたは私を救ってくれた 271 00:15:24,351 --> 00:15:25,394 だから あなたも… 272 00:15:27,479 --> 00:15:32,943 (雨音) 273 00:15:33,026 --> 00:15:36,613 雨が… 降り始めた 274 00:15:49,626 --> 00:15:54,047 (ヘルベルト)酒を… 酒をくれ… 275 00:15:54,131 --> 00:15:55,883 くそ… 276 00:15:58,385 --> 00:16:00,262 ハァ… 277 00:16:00,888 --> 00:16:01,722 (フランカ)どうだった? 278 00:16:01,805 --> 00:16:04,558 警察は もうコンラートさんの死体 見つけた? 279 00:16:04,641 --> 00:16:05,559 (ヘニッヒ)いや 280 00:16:05,642 --> 00:16:08,812 まだ行方不明ってことで 捜査しているみたいだ 281 00:16:08,896 --> 00:16:12,065 (フランカ)やっぱり森の中に 隠したりしなきゃよかったんだ 282 00:16:12,149 --> 00:16:14,109 あの時 すぐ警察に知らせてれば… 283 00:16:14,193 --> 00:16:16,028 (ヘニッヒ) 今更 何を言ってんだよ 284 00:16:16,111 --> 00:16:18,572 お前だって 俺が撃ったって 思い込んだろうが 285 00:16:19,156 --> 00:16:22,117 まったく 宝くじなんか当たるから こんなことに 286 00:16:22,201 --> 00:16:26,079 だからって あんた こんなもん買ってこなくたって… 287 00:16:26,163 --> 00:16:27,748 (ヘニッヒ)んん… 288 00:16:32,878 --> 00:16:35,797 (駅員) いくら待っても列車は来ないよ 289 00:16:35,881 --> 00:16:39,092 (駅員)この大雨で 鉄橋が水浸しらしい 290 00:16:39,176 --> 00:16:42,179 道路も川の氾濫で通行止めだ 291 00:16:44,097 --> 00:16:47,768 (グリマー)陸の孤島か 最悪の事態だな 292 00:16:48,936 --> 00:16:50,771 (絵本マニア)クラウス・ポッペね 293 00:16:50,854 --> 00:16:52,189 ご存じですか? 294 00:16:52,272 --> 00:16:53,982 (絵本マニア) ヤコブ・ファロベック 295 00:16:54,066 --> 00:16:55,442 エミル・シェーベ 296 00:16:55,525 --> 00:16:57,277 (絵本を置く音) (テンマ)あっ 297 00:17:00,155 --> 00:17:04,368 (絵本マニア)僕は全て ポッペと 同一人物だと思うんだけどね 298 00:17:04,451 --> 00:17:07,287 絵柄も作風も それぞれ変えてるけどね 299 00:17:07,871 --> 00:17:11,041 僕ぐらいのマニアになると 分かっちゃうんだ 300 00:17:11,124 --> 00:17:14,795 なぜ いくつものペンネームを 使い分けたかは分からないけどね 301 00:17:14,878 --> 00:17:16,630 絵は面白い 302 00:17:16,713 --> 00:17:19,758 でも この人の作品 どうも好きになれないんだ 303 00:17:20,342 --> 00:17:23,637 内容の暗い絵本なんて 世界中に山ほどあるよ 304 00:17:23,720 --> 00:17:27,683 でもね この人のは そういうのとは また違うんだよね 305 00:17:27,766 --> 00:17:29,643 どう違うんですか? 306 00:17:29,726 --> 00:17:30,602 (絵本マニア)ん~ 307 00:17:31,728 --> 00:17:34,106 悪意が満ちてるっていうかな 308 00:17:36,191 --> 00:17:38,777 さてと それでだ 309 00:17:42,573 --> 00:17:43,407 (テンマ)ん? 310 00:17:43,991 --> 00:17:46,368 (絵本マニア)ヘルムート・フォス という作家の絵本 311 00:17:46,451 --> 00:17:48,412 89年に発行された 312 00:17:48,996 --> 00:17:51,373 僅少部数だから めったにお目にかかれないが 313 00:17:51,456 --> 00:17:56,003 僕の見たところ その作家は クラウス・ポッペと同一人物だ 314 00:17:56,086 --> 00:17:58,922 えっ… なぜ そうだと分かるんですか? 315 00:17:59,506 --> 00:18:03,594 だから 僕ぐらいになると 分かるんだよ 316 00:18:03,677 --> 00:18:07,139 いくら画風を変えても どこかに その人の癖が出るんだな 317 00:18:08,098 --> 00:18:10,767 話の内容は これまでと一変している 318 00:18:10,851 --> 00:18:14,187 ある泥棒が 山あいの町に 逃げ込んでくる 319 00:18:14,271 --> 00:18:17,899 泥棒は その町でも 一稼ぎしようとたくらむが 320 00:18:17,983 --> 00:18:21,862 町の人々と交流するうちに 盗み方を忘れてしまう 321 00:18:21,945 --> 00:18:24,990 そして 町の人々のために 働きながら 322 00:18:25,073 --> 00:18:27,409 静かに暮らすようになる 323 00:18:27,492 --> 00:18:30,412 タイトルは「安らぎの家」 324 00:18:30,495 --> 00:18:33,915 例の嫌な読後感は すっかりなくなった 325 00:18:33,999 --> 00:18:37,377 ところが 絵のほうは さっぱりダメになった 326 00:18:37,461 --> 00:18:39,379 不思議なもんだよねえ 327 00:18:39,463 --> 00:18:42,549 話が よくなったと思ったら 絵が描けなくなった 328 00:18:43,133 --> 00:18:47,554 何か目標を 失ったような感じというか… 329 00:18:48,138 --> 00:18:51,850 安らぎの家… 山あいの町… 330 00:18:53,644 --> 00:18:57,814 “僕らの故郷は 南ドイツの山に囲まれたある町” 331 00:18:59,941 --> 00:19:01,818 (テンマ)地図を (絵本マニア)ん? 332 00:19:02,986 --> 00:19:05,072 南ドイツの地図 ありませんか? 333 00:19:07,657 --> 00:19:09,701 何 探してんの? 334 00:19:09,785 --> 00:19:12,829 南ドイツの山あいの町… 335 00:19:12,913 --> 00:19:15,082 (テンマ)あっ あった (絵本マニア)ん? 336 00:19:17,167 --> 00:19:18,585 ルーエンハイム 337 00:19:24,841 --> 00:19:25,801 (ドアの開く音) 338 00:19:25,884 --> 00:19:28,095 (警官)まったく もう よく降るなあ 339 00:19:29,179 --> 00:19:30,597 ああ どうですか? 340 00:19:30,681 --> 00:19:33,100 コンラートの行方は つかめましたか? 341 00:19:33,183 --> 00:19:35,477 (警官)いや まったく分からない 342 00:19:35,560 --> 00:19:38,188 相棒たちは 今も捜索中です 343 00:19:38,271 --> 00:19:40,607 とはいっても この雨の中じゃねえ 344 00:19:40,691 --> 00:19:44,694 何しろ 鉄道も道路も 川の氾濫で不通ときている 345 00:19:45,278 --> 00:19:47,698 ご友人として心配でしょうが 346 00:19:47,781 --> 00:19:52,369 まったく どうなってるんだ? あの のどかだった町が… 347 00:19:52,452 --> 00:19:54,830 コンラートさんの 行方不明に始まって 348 00:19:54,913 --> 00:19:56,706 ヒルマンさんの犬の射殺 349 00:19:57,666 --> 00:20:01,461 お気の毒に ヒルマンさん 寝込んでしまわれたようです 350 00:20:02,212 --> 00:20:03,922 (ポッペ)ゆうべは パブから出たところで 351 00:20:04,005 --> 00:20:06,758 ケムナーさんが 殴られたそうですね 352 00:20:06,842 --> 00:20:08,719 重体だって聞きましたが 353 00:20:09,761 --> 00:20:12,305 殴ったやつは いまだに分からない 354 00:20:12,389 --> 00:20:14,558 もし ケムナーさんが 亡くなったとしたら 355 00:20:14,641 --> 00:20:18,186 この町 始まって以来の 殺人事件ってことになる 356 00:20:18,270 --> 00:20:21,106 こんな状況なのに 大雨で応援も来ない 357 00:20:21,189 --> 00:20:23,775 少ない人数で どうしろっていうんだ? 358 00:20:24,359 --> 00:20:26,611 よそ者ですよ よそ者! 359 00:20:26,695 --> 00:20:29,448 この町には 今まで 犯罪なんて皆無だった 360 00:20:29,531 --> 00:20:31,199 よそ者の仕業です! 361 00:20:31,283 --> 00:20:33,952 (老人)私たちも よそ者ですが 362 00:20:34,035 --> 00:20:34,995 (警官)あっ 363 00:20:36,830 --> 00:20:38,749 いや あなた方は… 364 00:20:38,832 --> 00:20:40,250 (老人)よく降りますね 365 00:20:40,876 --> 00:20:44,754 この雨の中 車いすでは 一歩も外へ出られませんよ 366 00:20:48,550 --> 00:20:52,929 (警官)さて 相棒 拾って もう一回り 巡回してきます 367 00:20:53,013 --> 00:20:54,598 (ポッペ)気を付けて 368 00:20:58,226 --> 00:21:01,313 (ドアの開閉音) 369 00:21:02,856 --> 00:21:07,152 ご主人の靴 随分 汚れていますね 370 00:21:07,235 --> 00:21:11,114 まるで 雨の中を歩いてきたみたいだ 371 00:21:12,741 --> 00:21:14,117 電話をお借りしますよ 372 00:21:26,421 --> 00:21:27,255 ん? 373 00:21:29,966 --> 00:21:31,676 あのアル中か 374 00:21:32,260 --> 00:21:35,096 あいつは 何かしでかせるような 男じゃないしな 375 00:21:42,771 --> 00:21:43,772 ん? 376 00:21:47,776 --> 00:21:50,153 どうしました? ガス欠ですか? 377 00:21:50,737 --> 00:21:52,447 それとも オイル切れ? 378 00:21:53,990 --> 00:21:55,659 修理屋 呼んであげてもいいですよ 379 00:21:56,785 --> 00:21:57,786 ん? 380 00:22:00,205 --> 00:22:01,498 (銃声) 381 00:22:04,417 --> 00:22:06,378 また銃声… 382 00:22:11,591 --> 00:22:13,134 電話が通じない 383 00:22:17,180 --> 00:22:20,600 (グリマー) もう止めることはできないのか… 384 00:22:27,816 --> 00:22:32,821 {\an8}♪~ 385 00:23:31,755 --> 00:23:36,760 {\an8}~♪