1 00:00:02,544 --> 00:00:05,964 (心電計の音) 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,226 (看護師)血圧 120の80 脈拍 92 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,437 (テンマ)銃弾の摘出にかかる 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,907 (テンマ)銃弾摘出 5 00:00:35,744 --> 00:00:38,455 (看護師)摘出完了しました (医師たち)ハァ… 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,042 (テンマ) 安心するのは まだ早いですよ 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,502 破損した血管壁の補強が 残っています 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,963 (医師)あ ああ 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,089 (医師)プロリン糸を 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 (看護師)はい 11 00:00:54,637 --> 00:00:59,642 ♪~ 12 00:02:10,255 --> 00:02:15,260 ~♪ 13 00:02:29,274 --> 00:02:34,571 (看護師) 血圧 128の72 脈拍 88です 14 00:02:34,654 --> 00:02:36,906 (医師)まだ麻酔の影響は 残っているようだな 15 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 (テンマ)ハァ… 16 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 頑張って 17 00:02:48,918 --> 00:02:50,128 頑張って生きるんだぞ 18 00:02:50,211 --> 00:02:52,338 (足音) 19 00:02:52,422 --> 00:02:53,256 あ… 20 00:02:53,339 --> 00:02:56,259 あっ Dr.(ドクター)ボイアー 21 00:02:57,552 --> 00:03:00,096 (ボイアー)どうやら そっちは 成功したらしいな 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,599 はい 一応 オペは 23 00:03:02,682 --> 00:03:04,350 市長は 死亡したよ 24 00:03:04,434 --> 00:03:05,393 あっ… 25 00:03:06,728 --> 00:03:07,812 あ… 26 00:03:07,896 --> 00:03:12,692 そ… そうですか それは残念でした 27 00:03:12,775 --> 00:03:16,237 フン よくもまあ ひとごとみたいに言えたもんだ 28 00:03:16,321 --> 00:03:17,155 (テンマ)えっ? 29 00:03:17,238 --> 00:03:19,532 (アイゼン)オペ直前に 我々のチームから 30 00:03:19,616 --> 00:03:22,076 抜けるようなまねをしたのは 君じゃないか 31 00:03:22,160 --> 00:03:25,288 (テンマ)いや しかし あの子は市長より先に運ばれて… 32 00:03:25,371 --> 00:03:27,415 どっちが先なんてことは 関係ないだろ 33 00:03:27,498 --> 00:03:32,003 問題は 君が勝手に チームを抜けたためにできた穴を 34 00:03:32,086 --> 00:03:33,796 我々が埋めさせられたってことだ 35 00:03:34,547 --> 00:03:36,216 でも 聞いてください 僕は… 36 00:03:36,299 --> 00:03:38,885 (部長) 君は チームワークを乱したんだよ 37 00:03:39,719 --> 00:03:42,430 (部長) 私は 院長の命令にのっとって 38 00:03:42,513 --> 00:03:45,975 君に市長のオペを 執刀するよう指示した 39 00:03:46,059 --> 00:03:49,020 しかし 君は それを無視したんだ 40 00:03:49,103 --> 00:03:51,272 し… しかし 外科部長 あの時… 41 00:03:51,356 --> 00:03:53,399 (部長)外科手術というものは 42 00:03:53,483 --> 00:03:56,402 スタッフ全員の 信頼関係で成り立っている 43 00:03:56,486 --> 00:03:58,988 なのに 君は スタンドプレーをした 44 00:03:59,989 --> 00:04:02,283 院長にも既に報告してある 45 00:04:02,367 --> 00:04:05,995 当病院の権威を失墜させるような 今回の件を 46 00:04:06,079 --> 00:04:08,998 院長は非常に遺憾に思われている 47 00:04:09,582 --> 00:04:11,376 覚悟しておきたまえ 48 00:04:14,629 --> 00:04:16,714 (テンマ)ああ… あ… あの! 49 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 待ってください! 50 00:04:22,387 --> 00:04:27,517 (看護師)Dr.テンマ 現在 あの子の血圧は114の82 51 00:04:27,600 --> 00:04:32,230 脈拍 84で バイタルサインは とても安定した状態です 52 00:04:33,147 --> 00:04:36,234 (テンマ)そう それはよかった 53 00:04:36,317 --> 00:04:40,279 あの 先ほどのオペ すばらしかったです 54 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 あっ… 55 00:04:49,080 --> 00:04:51,499 (アナウンサー)静養先で倒れた ローデッカー市長は 56 00:04:51,582 --> 00:04:54,335 収容先の病院で亡くなりました 57 00:04:55,211 --> 00:04:57,547 突然の訃報を聞いた多くの市民が 58 00:04:57,630 --> 00:05:00,216 市庁舎に花束などを持って駆け付け 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,677 在りし日の市長をしのんでいます 60 00:05:03,386 --> 00:05:06,931 先ほど 市長が収容された アイスラー記念病院で 61 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 会見が行われました 62 00:05:09,225 --> 00:05:12,145 (ハイネマン) ローデッカー市長の死因は 63 00:05:12,228 --> 00:05:16,190 内頸(けい)動脈閉塞(へいそく)による 急性脳梗塞でした 64 00:05:16,274 --> 00:05:19,193 最善の努力をいたしましたが 65 00:05:19,277 --> 00:05:24,032 高度の脳腫脹(しゅちょう)をきたし 残念な結果となってしまいました 66 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 (アナウンサー)なお後継の体制に 関しての具体的な対応は 67 00:05:28,995 --> 00:05:29,370 早急に行うと 市当局では述べています 68 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 早急に行うと 市当局では述べています 69 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 {\an8}(テンマ) んっ… 眠らなくちゃ 70 00:05:32,707 --> 00:05:37,670 昨夜遅く市郊外で起きた リーベルト夫妻殺害事件ですが 71 00:05:38,379 --> 00:05:42,175 部屋を物色された形跡も あることから 物取りの犯行か 72 00:05:42,258 --> 00:05:45,219 あるいは 亡命してきた夫妻に対する 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,722 政治的なテロの可能性もあると見て 74 00:05:47,805 --> 00:05:50,308 両面からの捜査が続いています 75 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 (アナウンサー) 夫妻の双子のお子さんのうち 76 00:05:53,561 --> 00:05:55,772 頭に銃弾を受けた兄のほうは 77 00:05:55,855 --> 00:05:57,065 {\an8}(テンマ)あっ 78 00:05:55,855 --> 00:05:57,065 手術は成功したものの 79 00:05:57,065 --> 00:05:57,774 手術は成功したものの 80 00:05:57,857 --> 00:06:01,277 依然 意識は戻らず 今も重体のままです 81 00:06:03,196 --> 00:06:06,365 天気予報です 全国的に晴れの予報と… 82 00:06:06,449 --> 00:06:09,494 あの子 これから どうするんだろう 83 00:06:11,454 --> 00:06:13,623 僕も あの子と同じだな 84 00:06:15,750 --> 00:06:18,002 (看護師) ICUのラインハルトさんですが 85 00:06:18,086 --> 00:06:20,254 どうしても眠れないとかで 86 00:06:20,338 --> 00:06:23,633 (看護師) 何か眠剤でも出せませんでしょうか 87 00:06:24,550 --> 00:06:25,384 ん… 88 00:06:27,178 --> 00:06:29,555 Dr.テンマ 聞いてらっしゃるんですか? 89 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 えっ 90 00:06:30,556 --> 00:06:33,768 あ ああ… それなら 91 00:06:33,851 --> 00:06:37,230 ハルシオンを1錠 与えておいてください 92 00:06:41,317 --> 00:06:44,195 (看護師)まったく 今日は ずっと ぼーっとしてるんだから 93 00:06:46,030 --> 00:06:47,240 (ベッカー)よっ (テンマ)あっ 94 00:06:47,949 --> 00:06:49,283 Dr.ベッカー 95 00:06:49,367 --> 00:06:52,120 (ベッカー) いろいろと大変だったみたいだな 96 00:06:52,203 --> 00:06:54,705 院長からのお裁きは下ったのかい? 97 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 ん? 98 00:06:58,000 --> 00:07:02,964 だから あれほど言ったんだよ 病院は政治の世界だってな 99 00:07:03,047 --> 00:07:05,007 上手に世渡りしていけば 100 00:07:05,091 --> 00:07:08,928 君なら この先 順風満帆のはずだったのになあ 101 00:07:10,138 --> 00:07:14,892 まあ これからは君も俺の仲間 ってことになるんじゃないかな 102 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 まあ そう落ち込むなって 103 00:07:21,399 --> 00:07:23,985 何とか名誉挽回(ばんかい)する チャンスだってあるさ 104 00:07:24,569 --> 00:07:27,363 気晴らしに ぱーっといこうぜ ぱーっと 105 00:07:33,369 --> 00:07:34,579 (ヴァイスバッハ)あ ちょっと (看護師)はあ 106 00:07:34,662 --> 00:07:36,914 (ヴァイスバッハ) 双子の女の子のほうの⸺ 107 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 事情聴取の件なんだが 108 00:07:39,083 --> 00:07:41,169 (看護師)今 それどころじゃ ないんですよ 刑事さん 109 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 えっ? 110 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 (看護師)あの子が 病室からいなくなったんです 111 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 何? 112 00:07:47,842 --> 00:07:52,180 あの子 すぐに病室を抜け出して 病院内をフラフラしちゃうんです 113 00:07:52,263 --> 00:07:53,097 (ヴァイスバッハ)ん? 114 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 (アンナ)…して 115 00:08:06,861 --> 00:08:08,779 殺して… 116 00:08:14,869 --> 00:08:16,579 殺して… 117 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 (拍手) 118 00:08:19,332 --> 00:08:20,249 (ハイネマン)というように 119 00:08:20,333 --> 00:08:24,879 アイスラー記念病院が我が国の 医療機関をリードする地位を 120 00:08:24,962 --> 00:08:28,507 確立するに至ったのは とりもなおさず 121 00:08:28,591 --> 00:08:33,137 諸君らのような優秀な人材に 恵まれたためであると 122 00:08:33,221 --> 00:08:34,722 心から感謝している 123 00:08:34,805 --> 00:08:38,768 (拍手) 124 00:08:38,851 --> 00:08:43,231 昨日 残念ながら 当病院において 市長が死亡したが 125 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 我々は いつものように 全力を尽くした 126 00:08:47,151 --> 00:08:51,614 当病院に対する世間の評価は 何ら変わりないのです 127 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 市長の命を救うため 最後まで尽力した⸺ 128 00:08:56,285 --> 00:08:59,580 Dr.ボイアーと Dr.アイゼンに拍手を 129 00:08:59,664 --> 00:09:05,086 (拍手) 130 00:09:14,762 --> 00:09:16,138 (ハイネマン)ハハハ… 131 00:09:16,222 --> 00:09:19,183 君の論文 読ませてもらったよ 132 00:09:19,267 --> 00:09:21,352 これからも頑張って続けたまえ 133 00:09:21,435 --> 00:09:24,063 ええ? ハハハ… 134 00:09:27,108 --> 00:09:29,068 ハハハ… 135 00:09:29,151 --> 00:09:30,236 (テンマ)院長 136 00:09:30,319 --> 00:09:31,153 (ハイネマン)ん? 137 00:09:31,237 --> 00:09:35,992 あ… あの この度は 申し訳ありませんでした 138 00:09:38,494 --> 00:09:40,997 (ハイネマン) まあまあ もう過ぎたことだ 139 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 院長 140 00:09:43,082 --> 00:09:47,336 君は 君の思ったように行動した それでいいじゃないか 141 00:09:49,005 --> 00:09:50,423 院長 142 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 (司会)それでは 次に 143 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 脳神経外科のチーフから ひと言 挨拶をお願いします 144 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 (拍手) 145 00:09:56,971 --> 00:09:59,849 ちょっと失礼します 挨拶に呼ばれましたので 146 00:10:00,725 --> 00:10:01,976 君じゃないよ 147 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 は? 148 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 (司会)この度 新しく チーフに就任された⸺ 149 00:10:05,771 --> 00:10:09,108 Dr.ボイアー どうぞ お願いします 150 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 さあ どうぞ こちらへ 151 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 (テンマ)あ… 152 00:10:12,278 --> 00:10:14,447 院長 こ… これは… 153 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 (ハイネマン) 病院に残りたければ残りたまえ 154 00:10:16,907 --> 00:10:20,870 ただし 医者として上を望むのは 諦めたほうがいい 155 00:10:20,953 --> 00:10:24,206 君のように人格的に 問題のある人間には無理だ 156 00:10:25,916 --> 00:10:28,544 君の腕は評価するが それだけだ 157 00:10:28,628 --> 00:10:32,214 もう学会で論文を 発表したりすることも諦めたまえ 158 00:10:35,051 --> 00:10:37,386 し… しかし 院長 聞いてください 159 00:10:37,470 --> 00:10:41,682 他の病院に移りたくとも 私は紹介状を書くつもりはない 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,144 もう野心を持っても 無駄ということだ 161 00:10:45,227 --> 00:10:49,231 君が思い描いていた医者への道は 閉ざされたと思いたまえ 162 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 (ボイアー) オペはチームワークです 163 00:11:03,079 --> 00:11:06,040 皆さん一人一人の力が 集まってこそ 164 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 人の命が救えるのです 165 00:11:10,920 --> 00:11:13,130 (車の走行音) 166 00:11:13,214 --> 00:11:14,340 (車のブレーキ音) 167 00:11:19,929 --> 00:11:21,305 エヴァ 168 00:11:25,518 --> 00:11:28,396 エヴァ 君から お父さんに言ってくれないか 169 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 僕は間違ったことはしていない 170 00:11:30,564 --> 00:11:33,692 僕は ただ急患を 運び込まれた順番どおりに 171 00:11:33,776 --> 00:11:35,027 オペしただけなんだ 172 00:11:46,288 --> 00:11:49,542 それは 婚約指輪じゃないか 173 00:11:50,501 --> 00:11:52,128 (エヴァ) あなたって ホントにバカね 174 00:11:52,211 --> 00:11:53,087 えっ 175 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 (ドアの開く音) 176 00:12:00,720 --> 00:12:01,637 エヴァ! 177 00:12:01,721 --> 00:12:04,682 Dr.ノルデン すてきなスーツね 178 00:12:04,765 --> 00:12:06,058 (ノルデン)君こそ 179 00:12:06,142 --> 00:12:08,978 今夜は また一段と美しいよ エヴァ 180 00:12:18,612 --> 00:12:23,617 {\an8}(風の音) 181 00:12:37,089 --> 00:12:41,260 (テンマの笑い声) 182 00:12:41,343 --> 00:12:42,970 とんだ笑い話だろう 183 00:12:44,221 --> 00:12:48,434 僕は ハイネマン院長の 論文に出会って ドイツに渡り 184 00:12:48,517 --> 00:12:50,853 院長に ここまで育ててもらった 185 00:12:51,770 --> 00:12:55,357 今 思えば あの時 感銘を受けた論文も 186 00:12:55,441 --> 00:12:58,319 僕がやっているように どこかの誰かが 187 00:12:58,402 --> 00:13:01,322 院長の代わりに 書いたものなんだろうけどね 188 00:13:03,365 --> 00:13:05,868 利用されているのは分かっていた 189 00:13:06,535 --> 00:13:09,038 でも いつか それなりの地位に就けば 190 00:13:09,121 --> 00:13:12,374 自分のやりたい研究を 好きなだけやれると思ってた 191 00:13:13,709 --> 00:13:18,714 我々は人の命を救う以前に 学究の徒 そうだろ 192 00:13:18,798 --> 00:13:22,843 そうじゃない 医者は人の命を救うのが第一だ! 193 00:13:24,136 --> 00:13:26,388 人の命は平等じゃないんだもの 194 00:13:26,472 --> 00:13:29,391 違う 命に上下なんてあるものか! 195 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 僕は間違ってなんかいない 196 00:13:32,144 --> 00:13:34,230 僕の人格に問題があるだと? 197 00:13:34,313 --> 00:13:35,523 あんたは何だ? 198 00:13:35,606 --> 00:13:37,900 医者どころか ただの金の亡者じゃないか! 199 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 あんなやつ… あんなやつ… 200 00:13:41,237 --> 00:13:43,155 死んだほうがましだ! 201 00:13:43,239 --> 00:13:47,201 ハァ ハァ ハァ… 202 00:13:52,873 --> 00:13:53,916 君のおかげだよ 203 00:13:54,583 --> 00:13:58,379 君が僕に 医者としての目を開かせてくれた 204 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 頑張って生きるんだぞ 205 00:14:00,923 --> 00:14:03,676 僕は全てを失ってまで 君のオペをしたんだ 206 00:14:06,387 --> 00:14:10,099 そうまでして 僕が 君を生き返らせたんだから 207 00:14:16,730 --> 00:14:17,648 (電気を消す音) 208 00:14:17,731 --> 00:14:20,609 (ドアの開閉音) 209 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 (ヴァイスバッハ) 自分の名前くらい分かるよね? 210 00:14:39,378 --> 00:14:42,881 君の名前は アンナ・リーベルト そうだね? 211 00:14:47,678 --> 00:14:49,305 ハァ… 212 00:14:49,388 --> 00:14:51,223 (医師) だから言ったでしょ 刑事さん 213 00:14:51,307 --> 00:14:52,975 まだ無理ですよ 214 00:14:53,058 --> 00:14:55,144 (ヴァイスバッハ) 何とかなりませんかね ドクター 215 00:14:55,227 --> 00:15:00,149 (医師)ん… 何しろ目の前で 両親を射殺されたんですからね 216 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 外傷はありませんが 217 00:15:02,276 --> 00:15:05,613 強度の恐怖体験による 健忘が起きているようです 218 00:15:06,238 --> 00:15:10,451 当面 あの子の事情聴取は ご遠慮いただけませんか 219 00:15:10,534 --> 00:15:13,120 この手のヤマは難しいんだよ 220 00:15:13,203 --> 00:15:16,290 被害者は東ドイツ政府の高官だ 221 00:15:16,373 --> 00:15:20,169 早(はえ)えこと片付けないと 連邦捜査局の連中がやってくる 222 00:15:20,252 --> 00:15:22,713 やつら いつも後からやってきて 223 00:15:22,796 --> 00:15:25,341 州警察の手柄を かっさらっていきやがる 224 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 のんびりやってる暇はないんだ 225 00:15:27,468 --> 00:15:29,762 あっ こういうのはどうだ 226 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 この子を兄貴に会わせるんだよ 227 00:15:31,889 --> 00:15:35,017 それで 安心して 記憶もよみがえるかもしれない 228 00:15:35,684 --> 00:15:39,355 そんな博打(ばくち)みたいな素人考えには 賛同しかねます 229 00:15:39,438 --> 00:15:42,691 それに Dr.テンマも 許可を出さないでしょう 230 00:15:42,775 --> 00:15:43,817 テンマ? 231 00:15:43,901 --> 00:15:45,861 兄のヨハンの担当医です 232 00:15:47,613 --> 00:15:50,115 チッ どうしろっていうんだ まったく 233 00:15:56,163 --> 00:15:58,207 (ベッカー)よう Dr.テンマ (テンマ)ん? 234 00:15:58,290 --> 00:15:59,875 (ベッカー) 何 ぼーっとしてんだ? 235 00:15:59,958 --> 00:16:02,461 随分 疲れてるみたいだぜ 236 00:16:02,544 --> 00:16:05,130 (テンマ)このところ 救急のオペが忙しくて 237 00:16:05,673 --> 00:16:10,427 まったく いいように使われてるな チーフから格下げ食らってから 238 00:16:10,511 --> 00:16:13,806 いや いいんです かえって さっぱりしましたよ 239 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 (ベッカー) ん… おいおい 大丈夫か? 240 00:16:16,475 --> 00:16:18,102 (ポケベルの受信音) (テンマ)あっ 241 00:16:19,478 --> 00:16:22,481 すみません 呼び出しが入りましたので 242 00:16:23,982 --> 00:16:26,402 その疲れた様子で まだ仕事かい? 243 00:16:27,027 --> 00:16:29,822 真面目にやるだけ損だぞ! 244 00:16:31,365 --> 00:16:32,866 (部長)見てください 院長 245 00:16:33,450 --> 00:16:36,662 この贈り物や励ましの手紙の数々 246 00:16:36,745 --> 00:16:39,873 (ボイアー)妹のほうの病室にも 山と積まれていますよ 247 00:16:39,957 --> 00:16:43,752 (部長)両親を亡くし きょうだい2人っきりになったと 248 00:16:43,836 --> 00:16:46,630 マスコミが お涙頂戴で 報道するものだから 249 00:16:46,714 --> 00:16:48,006 この有り様です 250 00:16:48,590 --> 00:16:52,302 病院にとっては 治療費の 支払いのめども立たない⸺ 251 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 迷惑な患者ですがね 252 00:16:54,138 --> 00:16:57,474 まあまあ お涙頂戴 結構じゃないか 253 00:16:57,558 --> 00:16:58,392 はあ? 254 00:16:58,475 --> 00:17:02,062 つまり この病院に注目が集まる 255 00:17:02,146 --> 00:17:06,859 それだけで この子たちには 価値があるというものだ そうだろ 256 00:17:07,609 --> 00:17:08,986 は… はい 257 00:17:09,069 --> 00:17:11,488 (ハイネマン) こういうのは どうかね? 258 00:17:11,572 --> 00:17:14,825 この子たちきょうだい 2人そろった写真を1枚 259 00:17:14,908 --> 00:17:17,161 マスコミに公開しては 260 00:17:17,244 --> 00:17:21,498 (部長)はい それはマスコミも 再三 要請してきていることですが 261 00:17:21,582 --> 00:17:22,916 (ハイネマン)やりたまえ 262 00:17:23,000 --> 00:17:27,421 2人っきりのきょうだいが 我が病院の温かい看護の中 263 00:17:27,504 --> 00:17:30,007 けなげに生きようとしてる写真だ 264 00:17:30,090 --> 00:17:33,927 しかし 担当医が まだ2人を対面させるのは 265 00:17:34,011 --> 00:17:35,554 早いと言っていますが 266 00:17:35,637 --> 00:17:37,723 (ハイネマン)誰だね? 担当は 267 00:17:37,806 --> 00:17:39,016 Dr.テンマです 268 00:17:39,767 --> 00:17:41,018 外せ 269 00:17:41,101 --> 00:17:42,019 はい? 270 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 (ハイネマン)あの男に こんな脚光を浴びるポジションは 271 00:17:46,023 --> 00:17:47,524 必要ない 272 00:17:47,608 --> 00:17:50,527 Dr.テンマを担当から外すんだ 273 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 あ… はい 274 00:17:55,532 --> 00:17:59,119 市民からの温かい贈り物だ 君らもどうかね? 275 00:17:59,203 --> 00:18:01,205 (部長)頂きます 276 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 (テンマ) どうですか ハンケルさん 気分は 277 00:18:12,466 --> 00:18:14,384 (ハンケル)ありがとうございます 278 00:18:14,468 --> 00:18:17,137 おかげさまで とてもいいです 279 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 (テンマ) もう少しで抜糸ができますから 280 00:18:19,431 --> 00:18:20,974 退院も間近ですよ 281 00:18:21,058 --> 00:18:23,227 うちに帰れるんですね 282 00:18:23,310 --> 00:18:27,689 ただし 私の言うとおりに 安静にしてくださいよ 283 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 (ハンケル)もちろんですとも (テンマ)フッ 284 00:18:31,109 --> 00:18:34,321 ハンケルさんには 抗痙攣(けいれん)剤と 降圧剤を規則的に… 285 00:18:34,404 --> 00:18:35,697 (アンナの悲鳴) (テンマ)んっ 286 00:18:40,118 --> 00:18:41,119 (看護師)しっかりして 287 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 あっ 288 00:18:43,622 --> 00:18:45,082 な… 何をしてるんです? 289 00:18:45,165 --> 00:18:49,044 (看護師)Dr.テンマ この子をお兄さんに会わせたんです 290 00:18:49,127 --> 00:18:51,547 そ… そしたら ものすごい叫び声を上げて… 291 00:18:51,630 --> 00:18:53,257 なぜ会わせたんだ? 292 00:19:02,975 --> 00:19:04,518 Dr.テンマ? 293 00:19:04,601 --> 00:19:06,603 (テンマ)早く病室へ (医師)は… はい 294 00:19:07,437 --> 00:19:10,941 Dr.ボイアー 何のまねですか そのカメラは 295 00:19:11,024 --> 00:19:15,070 ああ このきょうだいの 感動の対面を 296 00:19:15,153 --> 00:19:17,656 マスコミに公表するんだよ 297 00:19:17,739 --> 00:19:20,450 誰の許可を得て そんなことをしているんですか? 298 00:19:20,534 --> 00:19:21,743 担当医は僕ですよ 299 00:19:21,827 --> 00:19:24,746 君は ヨハンの担当を 外されたんだよ 300 00:19:24,830 --> 00:19:25,747 えっ! 301 00:19:26,582 --> 00:19:28,709 今日から担当は私だ 302 00:19:28,792 --> 00:19:31,795 私が 2人を会わせても 大丈夫と判断した 303 00:19:35,299 --> 00:19:36,592 (テンマ)この子たちを… 304 00:19:37,467 --> 00:19:39,469 この子たちを見せ物にするな! 305 00:19:39,553 --> 00:19:41,263 い… 院長命令だ 306 00:19:41,346 --> 00:19:44,349 これ以上 逆らわないほうが 君のためだと思うがね 307 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 この子は僕が助けたんだ 308 00:19:46,226 --> 00:19:48,520 完治するまで 僕は この子を守る義務がある 309 00:19:48,604 --> 00:19:51,440 そんなに言うなら あの子の反応を見ろ 310 00:19:53,150 --> 00:19:54,026 (テンマ)あ… 311 00:19:59,239 --> 00:20:03,035 (ボイアー)妹を見た途端 手を差し伸べて涙を流したんだ 312 00:20:03,660 --> 00:20:07,122 意識が戻り 正常な反応を示している 313 00:20:07,748 --> 00:20:10,876 手術は大成功だったというわけさ 314 00:20:11,501 --> 00:20:14,254 ご苦労さん 君の仕事は終わったんだよ 315 00:20:14,338 --> 00:20:17,382 さっさと自分の持ち場に帰りたまえ 316 00:20:18,300 --> 00:20:21,470 (ドアの閉まる音) 317 00:20:26,516 --> 00:20:27,726 (テンマ)うっ… 318 00:20:28,852 --> 00:20:33,231 あ~ くそっ ふざけやがって ううっ… 319 00:20:33,315 --> 00:20:36,777 何が院長命令だ 320 00:20:36,860 --> 00:20:39,238 何がチーフの命令だ 321 00:20:40,322 --> 00:20:44,743 どいつもこいつも 金と出世の亡者どもが! 322 00:20:45,661 --> 00:20:47,746 ちくしょー! ううっ… 323 00:20:50,874 --> 00:20:51,917 うう… 324 00:20:53,502 --> 00:20:54,962 うう… 325 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 僕は… 326 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 う… 僕は間違っていない 327 00:21:14,398 --> 00:21:15,857 ただいま お父様 328 00:21:19,069 --> 00:21:21,738 お父様? お部屋なの? 329 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 (看護師)ん? 330 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 外科部長 こんな時間まで ミーティングですか? 331 00:21:41,633 --> 00:21:44,219 あっ… あっ… 332 00:21:45,053 --> 00:21:46,054 はっ… 333 00:21:48,807 --> 00:21:50,976 あっ キャーッ! 334 00:21:53,770 --> 00:21:56,231 お父様 もうお休み? 335 00:21:59,109 --> 00:22:00,485 入るわよ 336 00:22:20,964 --> 00:22:26,136 ん… あんなやつ 死んだほうがましだ 337 00:22:28,472 --> 00:22:33,477 {\an8}♪~ 338 00:23:32,869 --> 00:23:37,874 {\an8}~♪