1 00:00:02,752 --> 00:00:04,379 (セールスマン)いやいや お客様 2 00:00:04,462 --> 00:00:07,507 すばらしい物件に 目を付けられましたね 3 00:00:07,590 --> 00:00:11,803 何しろ ここは ベルリンの中心から車で20分 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,056 交通の便も良く 環境もいいですからね 5 00:00:16,141 --> 00:00:20,979 旧東側の物件で これだけの出物は なかなか ございません 6 00:00:21,062 --> 00:00:25,734 (テンマ)あの… ここは 旧東ドイツで貿易局顧問だった⸺ 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,611 リーベルト氏の 元の住まいだと思うんですが 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 はあ? 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,576 えっ リーベルト氏のことを 調べに来ただけ? 10 00:00:35,326 --> 00:00:37,454 何だ 客じゃないのかよ 11 00:00:38,121 --> 00:00:41,458 (テンマ)すみません どうしても 知りたいことがあったもので 12 00:00:42,959 --> 00:00:46,463 10年前に亡命した 役人のことなんか 知らないよ 13 00:00:46,546 --> 00:00:49,340 (テンマ)リーベルト夫妻は こちらにいる時 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,468 双子のきょうだいを 引き取ったはずなんです 15 00:00:51,551 --> 00:00:54,095 知らないって言ってるでしょ 16 00:00:54,179 --> 00:00:57,557 (テンマ)このうちの地主さんは? 紹介してもらえませんか 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,852 あのね 旧東ドイツの土地は ほとんど 18 00:01:00,935 --> 00:01:04,481 ナチ時代に逃げ出した ユダヤ人資産家のものなんだ 19 00:01:05,190 --> 00:01:08,026 東の政府は 外国や西側にいる資産家に 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,653 金を払って土地を借りてたわけ 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,947 ここの地主も外国にいるの 22 00:01:13,031 --> 00:01:16,451 それに我が社は 壁の崩壊後に進出した⸺ 23 00:01:16,534 --> 00:01:18,870 西側の不動産会社ですからね 24 00:01:18,953 --> 00:01:21,539 古い話は何にも知らないの 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,959 さあ 門の鍵 閉めますから 出てください 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,253 (テンマ)誰か 10年前のこと… 27 00:01:27,337 --> 00:01:29,881 リーベルトさんを覚えてる人は いませんか? 28 00:01:29,964 --> 00:01:31,758 (セールスマン) さっきも言ったけど ここらは 29 00:01:31,841 --> 00:01:34,803 元政府高官の住宅地だからね 30 00:01:34,886 --> 00:01:37,764 壁が壊れたら 大体が 散り散りに逃げ出しちまって 31 00:01:38,389 --> 00:01:40,975 特に内務省の役人なんか やばくって… 32 00:01:42,644 --> 00:01:45,021 (セールスマン)あっ そういえば (テンマ)うん? 33 00:01:45,647 --> 00:01:51,236 10軒ほど先に 旧東ドイツ商務省の 元役人が住んでるな 34 00:01:52,111 --> 00:01:54,364 (元役人)ああ リーベルトさんね 35 00:01:54,447 --> 00:01:57,283 危ない橋 渡って 亡命なんかしなくても 36 00:01:57,367 --> 00:02:01,037 もう少し待てば 東ドイツは自滅したのにね 37 00:02:02,372 --> 00:02:06,209 何のために自由の国に行ったんだか 分からないよね 38 00:02:06,292 --> 00:02:08,044 しかも 殺されて… 39 00:02:08,127 --> 00:02:09,254 (テンマ)リーベルトさんには 40 00:02:09,337 --> 00:02:11,798 双子のきょうだいの子供が いませんでしたか? 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,551 (元役人) 双子のきょうだい? うーん… 42 00:02:16,135 --> 00:02:18,054 おお 思い出した 43 00:02:18,680 --> 00:02:21,683 リーベルトさんが 孤児院から引き取った あの双子 44 00:02:21,766 --> 00:02:23,184 (テンマ)孤児院? 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 かわいい子たちだったよね 46 00:02:25,353 --> 00:02:28,731 リーベルトさん ずっと 子供 欲しがってたしね 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 そ… その孤児院は? 48 00:02:31,025 --> 00:02:32,527 (元役人)えーと 確か… 49 00:02:32,610 --> 00:02:36,322 うーん… 511… 50 00:02:36,406 --> 00:02:40,743 ああ そうだ 511キンダーハイムだと思うな 51 00:02:40,827 --> 00:02:44,873 511… キンダーハイム 52 00:03:43,848 --> 00:03:48,853 ♪~ 53 00:04:59,465 --> 00:05:04,470 ~♪ 54 00:05:11,060 --> 00:05:16,691 (鐘の音) 55 00:05:24,032 --> 00:05:26,701 (老人)もうすぐ この孤児院の跡地も 56 00:05:26,784 --> 00:05:29,495 スーパーマーケットになるらしいよ 57 00:05:30,788 --> 00:05:35,209 やっと 気味悪い建物が 取り壊されて 清々するよ 58 00:05:35,293 --> 00:05:36,252 (テンマ)あ… 59 00:05:37,295 --> 00:05:41,716 あの ちょっと… この孤児院の 関係者の方 知りませんか? 60 00:05:43,259 --> 00:05:47,263 (老人)関係者? そんなもの 残ってるわけないだろ 61 00:05:47,346 --> 00:05:48,514 (テンマ)うん? 62 00:05:48,598 --> 00:05:52,810 このことは話したくないね ああ 薄気味悪い 63 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 (テンマ)あ… あの… 64 00:05:54,353 --> 00:05:56,981 (老人)どうしても 話を聞きたいっていうんなら 65 00:05:57,607 --> 00:06:02,653 47番地に元厚生省の ハルトマンって男がいるよ 66 00:06:21,506 --> 00:06:23,007 (テンマ)ああ ボク 67 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 この辺にハルトマンさんって人 住んでないかな? 68 00:06:29,514 --> 00:06:32,558 どうした? ケガしてるじゃないか 69 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 見せてごらん 70 00:06:35,186 --> 00:06:38,481 大丈夫だよ 怖くないんだから 見せてごらん 71 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 (テンマ)治りかけた傷の上から 72 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 またケガをしたな 化膿しかけてる 73 00:06:44,112 --> 00:06:46,030 (ディーター)ううっ (テンマ)我慢しろ 74 00:06:46,114 --> 00:06:48,282 (テンマ)ちょっと しみるが これで良くなる 75 00:06:52,578 --> 00:06:54,580 よし オーケー 76 00:07:00,294 --> 00:07:01,212 あっ 77 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 転ぶなよ 78 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 また ケガするぞ 79 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 “ハルトマン” 80 00:07:13,683 --> 00:07:17,770 (ブザー) 81 00:07:31,784 --> 00:07:35,121 (ハルトマン)その子たちは 皆 東ドイツ崩壊後 82 00:07:35,204 --> 00:07:37,832 私が里親として 引き取っていたんです 83 00:07:37,915 --> 00:07:38,749 里親? 84 00:07:38,833 --> 00:07:42,670 (ハルトマン)ええ 養子縁組や 身の振り方が決まるまで 85 00:07:42,753 --> 00:07:45,006 私が預かっていた子たちでね 86 00:07:46,007 --> 00:07:50,553 真ん中の子は 服飾メーカーの 社長の養子として迎えられました 87 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 左端の子は 今 軍隊に入ってます 88 00:07:54,932 --> 00:07:57,226 今も1人 預かってるんですよ 89 00:07:57,310 --> 00:07:58,936 大変なお仕事ですね 90 00:07:59,020 --> 00:08:01,898 仕事というか 何というか 91 00:08:03,149 --> 00:08:08,654 長年 厚生省の地区担当官として 孤児関係の仕事をしてまして 92 00:08:08,738 --> 00:08:11,699 当時から 政府のやり方には 反対でしたからね 93 00:08:14,619 --> 00:08:16,454 社会主義が崩壊してから 94 00:08:16,537 --> 00:08:20,416 私なりのやり方で 子供たちの力になれないものかと 95 00:08:21,083 --> 00:08:24,086 まあ 貧乏なんで 思ったとおりにはいきませんが 96 00:08:24,795 --> 00:08:28,925 しかし 彼らも 以前の孤児院に いるよりは ずっと ましです 97 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 511キンダーハイムは 98 00:08:32,511 --> 00:08:36,432 厚生省と内務省との 共同管轄の特別孤児院でした 99 00:08:38,017 --> 00:08:41,187 まあ 旧東ドイツの孤児院は 100 00:08:41,270 --> 00:08:43,689 多かれ少なかれ あんなもんでしたが 101 00:08:44,565 --> 00:08:48,569 その中でも 特別孤児院は ひどかった 102 00:08:48,653 --> 00:08:52,073 単に身寄りのない子供たちの 施設ではありません 103 00:08:52,156 --> 00:08:57,286 刑事犯の子供と 亡命して捕らえられた政治犯の子供 104 00:08:57,370 --> 00:09:02,708 親が内乱罪やスパイ罪に問われた 子供たちの集まりだったんです 105 00:09:03,584 --> 00:09:08,172 だから 差別も非人間的な扱いも 当然でした 106 00:09:08,256 --> 00:09:11,926 子供たちは何をされても 仕方ない立場だった 107 00:09:14,095 --> 00:09:15,388 あそこは社会主義 108 00:09:15,471 --> 00:09:19,433 全体主義の 矛盾そのものだったのです 109 00:09:19,517 --> 00:09:22,228 政府は スローガンでは 孤児たちを 110 00:09:22,311 --> 00:09:25,898 社会主義の模範になるよう 再教育すると言いながら 111 00:09:25,982 --> 00:09:28,317 実際には犯罪者扱い 112 00:09:28,401 --> 00:09:31,529 おまけに院長や教官は最悪 113 00:09:32,738 --> 00:09:33,990 特に ひどいやつは 114 00:09:34,073 --> 00:09:37,660 子供に届く小包も没収して 転売までしてしまう 115 00:09:37,743 --> 00:09:40,830 まったく どっちが犯罪者なんだか 116 00:09:41,539 --> 00:09:46,127 特別孤児院を支配していたのは 恐怖と暴力だったんです 117 00:09:46,210 --> 00:09:49,589 あそこでは とても まともな人間は育たない 118 00:09:51,132 --> 00:09:53,926 そして あの事件が起きた 119 00:09:54,010 --> 00:09:57,638 (テンマ)事件? その孤児院で何が起きたんです? 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,807 (ハルトマン) あなた あの双子のことを 121 00:09:59,890 --> 00:10:02,393 私に聞きたいと おっしゃいましたね 122 00:10:02,476 --> 00:10:04,020 (テンマ) 何か ご存じなんですね? 123 00:10:04,103 --> 00:10:05,479 2人のことを 124 00:10:05,563 --> 00:10:07,773 (ハルトマン)妹のほうは 別の地区の孤児院に 125 00:10:07,857 --> 00:10:10,192 預けられましたから よくは知りません 126 00:10:10,276 --> 00:10:14,196 しかし 兄のヨハンのことは よく知っています 127 00:10:14,280 --> 00:10:18,200 ヨハン… そうです ヨハンのことが聞きたいんです 128 00:10:19,076 --> 00:10:19,910 うん? 129 00:10:24,040 --> 00:10:28,669 あ… あれは… あれは最高機密でした 130 00:10:28,753 --> 00:10:33,174 東ドイツ政府は 徹底した箝口令(かんこうれい)を敷いたんです 131 00:10:33,257 --> 00:10:38,054 まあ… まあ 今となっては 過ぎ去ったことだし 132 00:10:38,137 --> 00:10:40,598 事件について話しても 構わんと思うが… 133 00:10:40,681 --> 00:10:42,350 何ですか? 事件って 134 00:10:42,433 --> 00:10:46,645 ヨハンが… ヨハンが何をしたんです? 135 00:10:50,816 --> 00:10:52,068 革命ですよ 136 00:10:55,905 --> 00:10:56,989 あっ 137 00:10:57,907 --> 00:10:59,158 (ディーター)ただいま 138 00:10:59,742 --> 00:11:03,579 ディーター お客様だ ちゃんと ご挨拶しなさい 139 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 (テンマ)あっ (ハルトマン)ディーター 140 00:11:05,998 --> 00:11:09,668 何だ? その態度は ちゃんと ご挨拶しないか 141 00:11:09,752 --> 00:11:13,798 (テンマ)い… いや もう さっき 家の前で会ってるんです 142 00:11:13,881 --> 00:11:14,799 なっ? 143 00:11:16,008 --> 00:11:20,054 ああ それで 今の話の続きなんですが… 144 00:11:20,137 --> 00:11:23,140 いや 子供の前では 勘弁してください 145 00:11:23,224 --> 00:11:24,892 ああ… そうですね 146 00:11:25,935 --> 00:11:29,397 もう こんな時間ですので また改めて 147 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 うん? 148 00:11:30,731 --> 00:11:31,899 (ハルトマン)ディーター 149 00:11:35,403 --> 00:11:37,613 ご一緒に食事でもいかがですか? 150 00:11:37,697 --> 00:11:39,698 あ… はあ 151 00:11:47,289 --> 00:11:51,043 テンマさん フリーランスの ジャーナリストということは 152 00:11:51,127 --> 00:11:54,547 こうやって調べたことを 記事にされるわけですね 153 00:11:54,630 --> 00:11:56,298 えっ… ええ まあ 154 00:11:56,382 --> 00:11:58,175 (ハルトマン) それじゃあ この点だけは 155 00:11:58,259 --> 00:12:00,803 しっかり書いておいてほしいですね 156 00:12:01,470 --> 00:12:05,391 子供の成長は全て 育てる大人に懸かっている 157 00:12:06,475 --> 00:12:10,312 我々が 子供を正しい方向へ 導かなければならない 158 00:12:12,106 --> 00:12:16,735 そうして初めて 子供は すばらしい夢を見ることができる 159 00:12:16,819 --> 00:12:18,237 夢か 160 00:12:19,572 --> 00:12:21,407 ディーターは どんな夢を持ってる? 161 00:12:23,784 --> 00:12:24,910 サッカーボール… 162 00:12:24,994 --> 00:12:25,911 えっ? 163 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 サッカーボールが欲しい 164 00:12:28,998 --> 00:12:30,499 (テンマ)そうか 165 00:12:32,543 --> 00:12:36,380 (テンマ)ごちそうさまでした もう一度 ぜひ お話の続きを 166 00:12:36,464 --> 00:12:40,426 (ハルトマン)いや 話が話だけに 中断してしまって… 167 00:12:42,553 --> 00:12:45,681 また伺います 明日にでも連絡します 168 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 (ハルトマン)ディーター 169 00:13:28,516 --> 00:13:29,350 (テンマ)うん? 170 00:13:30,726 --> 00:13:32,436 あの… すみません 171 00:13:33,145 --> 00:13:35,064 ちょっと いいですか? 172 00:13:44,240 --> 00:13:48,035 (テンマ)ハルトマンさん テンマです ハルトマンさん 173 00:13:49,203 --> 00:13:51,080 (ディーター)うわああー! (テンマ)あっ 174 00:13:51,163 --> 00:13:52,957 (テンマ)ハルトマンさん ハルトマンさん! 175 00:13:53,040 --> 00:13:55,125 どうしたんですか ハルトマンさん! 176 00:13:57,086 --> 00:13:58,879 ハルトマンさん… あっ 177 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 テ… テンマさん 178 00:14:00,589 --> 00:14:02,258 うぐぐっ… 179 00:14:03,050 --> 00:14:03,926 ディーター 180 00:14:05,094 --> 00:14:07,221 (テンマ)どうしたんですか? (ハルトマン)落ちたんです 181 00:14:08,055 --> 00:14:12,059 椅子の上に乗っていて… ああ ディーター 182 00:14:12,142 --> 00:14:15,062 痛い! 痛い 痛いよ 183 00:14:15,145 --> 00:14:16,730 (テンマ)どこが痛いんだ? ディーター 184 00:14:16,814 --> 00:14:18,774 痛いよ! 185 00:14:18,857 --> 00:14:20,442 ハルトマンさん 救急車を 186 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 (ハルトマン)あ… ああ 187 00:14:23,237 --> 00:14:24,989 (テンマ)ディーター 見せてごらん 188 00:14:25,531 --> 00:14:26,824 はっ 189 00:14:28,534 --> 00:14:32,079 何なんだ? この たくさんの傷痕は 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 (テンマ)ここかい? (ディーター)うっ 191 00:14:34,540 --> 00:14:36,458 くっ… うわああー! (テンマ)ここが痛むのかい? 192 00:14:36,542 --> 00:14:38,586 肋骨(ろっこつ)が2本 折れてる 193 00:14:38,669 --> 00:14:42,381 それに… 左肩を脱臼している 194 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 椅子から落ちただけで どうやって こんなケガを… 195 00:14:45,175 --> 00:14:47,970 (ハルトマン)救急車は じきに来るそうです 196 00:14:48,053 --> 00:14:50,472 だから もう大丈夫です 197 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 (テンマ)あ… はあ 198 00:14:51,682 --> 00:14:53,601 しかし この傷は 一体… 199 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 大丈夫と言ったでしょう 200 00:14:55,853 --> 00:14:57,730 だから もう お引き取りを 201 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 (テンマ)しかし… 202 00:14:58,731 --> 00:15:01,817 それより あなた その傷の触り方 203 00:15:01,900 --> 00:15:03,819 まるで医者みたいですね 204 00:15:03,903 --> 00:15:05,946 あっ いや… 205 00:15:06,030 --> 00:15:09,825 (ハルトマン)テンマ… どこかで 聞いたことのある名だと思った 206 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 あなた 医者ですね? 207 00:15:13,370 --> 00:15:15,831 あの人殺しで手配中の 208 00:15:17,875 --> 00:15:22,046 この傷は… この体中の傷は 一体 どうしたんですか? 209 00:15:22,129 --> 00:15:24,590 (ハルトマン) そんなことより テンマさん 210 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 逃げたほうがいいんじゃないですか 211 00:15:27,676 --> 00:15:30,554 救急車と一緒に 警察も呼びましたよ 212 00:15:31,180 --> 00:15:33,265 ハルトマンさん ディーターの この傷は 213 00:15:33,349 --> 00:15:35,309 どうして付いたのかと 聞いているんです! 214 00:15:35,392 --> 00:15:37,478 関係ないでしょう 215 00:15:37,561 --> 00:15:40,814 あなたのような 人殺しで追われている人間には 216 00:15:44,485 --> 00:15:48,697 さすが逃亡犯だ 気が短いようですね 217 00:15:48,781 --> 00:15:50,157 (テンマ)あなたがやったんですね 218 00:15:50,783 --> 00:15:52,660 やった? 何を? 219 00:15:52,743 --> 00:15:56,246 あなたは このディーターに 虐待を加えている 220 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 (ハルトマン)虐待? 221 00:15:57,790 --> 00:16:00,668 人聞きの悪いことを 言わないでほしいな 222 00:16:00,751 --> 00:16:02,002 なあ? ディーター 223 00:16:02,086 --> 00:16:04,004 うっ うう… 224 00:16:06,340 --> 00:16:07,758 どうするつもりだ 225 00:16:08,384 --> 00:16:10,260 この子を病院へ連れてきます 226 00:16:10,344 --> 00:16:13,764 殺人の次は誘拐か 227 00:16:14,598 --> 00:16:15,557 動くな! 228 00:16:15,641 --> 00:16:18,727 (ハルトマン)そんなことをしても すぐに捕まるぞ 229 00:16:23,691 --> 00:16:25,150 (テンマ)ハァ ハァ… 230 00:16:25,234 --> 00:16:28,112 大丈夫 ディーター すぐ病院に連れてってやる 231 00:16:28,195 --> 00:16:31,240 うう… 病院 怖い… 232 00:16:31,323 --> 00:16:32,366 (テンマ)怖くなんかないさ 233 00:16:32,449 --> 00:16:35,077 お医者さんが ちゃんと治してくれるさ 234 00:16:35,160 --> 00:16:40,374 (ディーター)痛いの… いつも… ハルトマンさんが治してくれる 235 00:16:40,457 --> 00:16:46,422 (テンマの荒い息) 236 00:16:46,505 --> 00:16:50,134 体中 ケガしてるのに 病院に行ったことがないのか? 237 00:16:51,051 --> 00:16:56,807 怖い… 今の世の中は 悪いことでいっぱいなんだ 238 00:16:56,890 --> 00:17:00,978 だから 僕は 強くならなくちゃいけないんだ 239 00:17:01,061 --> 00:17:02,146 強く… 240 00:17:02,229 --> 00:17:04,148 ハルトマンさんが そう言ったのか? 241 00:17:04,231 --> 00:17:08,152 世界は真っ暗だ… あしたは真っ黒だ 242 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 (テンマ)そんなことはない 243 00:17:14,241 --> 00:17:15,159 んっ… 244 00:17:15,242 --> 00:17:17,661 世界が真っ暗だなんて 大ウソだ 245 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 ホント? 246 00:17:20,080 --> 00:17:21,582 ああ ホントだ 247 00:17:21,665 --> 00:17:23,375 あっ 忘れてた 248 00:17:24,084 --> 00:17:25,461 ほら サッカーボール 249 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 わあっ 250 00:17:28,297 --> 00:17:31,175 (テンマ)あしたは きっと いい日だ 251 00:17:37,264 --> 00:17:39,892 (テンマ)すみません こんな時間に無理 言って 252 00:17:39,975 --> 00:17:43,187 (看護師)あっ いえ でもね 今 急患で立て込んでて 253 00:17:43,270 --> 00:17:45,731 治療まで かなり 時間が かかりますよ 254 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 しかし そこを何とか 255 00:17:47,858 --> 00:17:48,859 (看護師)でも とても大きな事故があって… 256 00:17:48,859 --> 00:17:50,736 (看護師)でも とても大きな事故があって… 257 00:17:48,859 --> 00:17:50,736 {\an8}(警官)バスの運転手は 即死だったんです 258 00:17:50,819 --> 00:17:53,071 トラックの運転手に ぜひ 事故の状況を 259 00:17:53,155 --> 00:17:54,656 聞きたいんですがね 260 00:17:54,740 --> 00:17:57,576 (警官)両足骨折なら しゃべれるでしょ? 261 00:17:57,659 --> 00:18:02,164 (医師)まず治療が先です 取り調べは 後にしてください 262 00:18:02,247 --> 00:18:03,749 {\an8}(警官)じゃあ とりあえず ここで⸺ 263 00:18:03,832 --> 00:18:05,250 {\an8}待たせてもらいますよ 264 00:18:03,832 --> 00:18:05,250 あ… あの… 2時間ほどで戻ります 265 00:18:05,250 --> 00:18:08,003 あ… あの… 2時間ほどで戻ります 266 00:18:08,086 --> 00:18:09,213 (看護師)えっ? 267 00:18:09,296 --> 00:18:11,799 あの子のこと よろしくお願いします 268 00:18:11,882 --> 00:18:13,008 (看護師)あっ 269 00:18:13,717 --> 00:18:16,929 それから 私以外の人間が あの子を迎えに来ても 270 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 絶対に引き渡さないでください 271 00:18:19,389 --> 00:18:20,891 お願いします 272 00:18:20,974 --> 00:18:22,518 (看護師)あ… あの! 273 00:18:22,601 --> 00:18:24,603 (警官)事故現場は片付いたのか? 274 00:18:24,686 --> 00:18:26,522 (警官)いえ まだ大渋滞です 275 00:18:28,524 --> 00:18:31,819 (テンマ)さあ これから どうする? 276 00:18:31,902 --> 00:18:34,613 まずは ディーターの身の振り方だが 277 00:18:34,696 --> 00:18:38,534 警察へ行かせるにしても 私は ついていけないし… 278 00:18:39,660 --> 00:18:40,953 (テンマ)あ… 279 00:18:41,036 --> 00:18:42,538 (ハルトマン)ヨハンの妹のほうは 280 00:18:43,455 --> 00:18:47,543 別の孤児院に預けられましたから よくは知りません 281 00:18:48,293 --> 00:18:49,920 別の孤児院… 282 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 それだ 283 00:19:00,889 --> 00:19:03,767 (エルナ)引き取ってほしい 子供がいるだって? 284 00:19:03,851 --> 00:19:04,476 {\an8}(赤ん坊の泣き声) 285 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 {\an8}(赤ん坊の泣き声) 286 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 (エルナ) で 何なんだい? あんたは 287 00:19:06,436 --> 00:19:06,520 {\an8}(赤ん坊の泣き声) 288 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 {\an8}(赤ん坊の泣き声) 289 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 こんな時間に いきなり やってきて 290 00:19:08,772 --> 00:19:11,275 (テンマ)無理なお願いなのは よく分かってます 291 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 でも その子は… 292 00:19:13,318 --> 00:19:16,321 (エルナ)その子が幼児虐待を 受けているのは分かったよ 293 00:19:16,405 --> 00:19:19,032 でも あんたが誰だか分からなきゃ 294 00:19:19,116 --> 00:19:21,118 あの… それは… 295 00:19:21,201 --> 00:19:23,245 (エルナ)そんな 訳の分からない人間から 296 00:19:23,328 --> 00:19:26,498 気軽に 子供を 引き受けるわけにはいかないね 297 00:19:26,582 --> 00:19:29,376 (テンマ)あ… あの… もしかして こちらは 298 00:19:29,459 --> 00:19:32,629 アンナ・リーベルトが お世話になっていた孤児院では? 299 00:19:32,713 --> 00:19:34,381 アンナ・リーベルト? 300 00:19:34,965 --> 00:19:37,384 あんた アンナ・リーベルトを知ってるの? 301 00:19:38,010 --> 00:19:40,762 や… やはり アンナは ここにいたんですね 302 00:19:40,846 --> 00:19:43,307 ああ 懐かしいね 303 00:19:43,390 --> 00:19:46,351 アンナは 今 どうしてる? 元気にしてるの? 304 00:19:46,435 --> 00:19:48,103 えっ… ええ 305 00:19:48,186 --> 00:19:51,440 今 ハイデルベルク大学に 通っていて… 306 00:19:51,523 --> 00:19:54,109 そうかい 幸せになったんだね 307 00:19:54,192 --> 00:19:56,486 いい子だったよ アンナは 308 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 貿易局のリーベルトさんに 引き取られるまでは 309 00:19:58,906 --> 00:20:02,576 知っているんだけど… 双子の男の子と一緒にね 310 00:20:02,659 --> 00:20:05,120 ええっと 何ていったっけ… 311 00:20:05,203 --> 00:20:06,204 (テンマ)ヨハンです 312 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 そう ヨハン ヨハン 313 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 とっても 仲のいいきょうだいだったけど 314 00:20:10,876 --> 00:20:14,880 2人は別々の孤児院に入れられて かわいそうだった 315 00:20:15,589 --> 00:20:20,886 あの子たち ここに来る前は 本当に2人っきりだったんだからね 316 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 チェコスロバキアの国境線辺りで 保護された時も⸺ 317 00:20:26,224 --> 00:20:30,979 手をつないで歩いてたそうよ 2人 寒さで震えながら 318 00:20:32,230 --> 00:20:34,775 リーベルト氏が引き取る話も 319 00:20:34,858 --> 00:20:37,736 最初は ヨハン1人って ことだったんだけど 320 00:20:37,819 --> 00:20:40,364 妹も一緒じゃなきゃ嫌だって 321 00:20:40,989 --> 00:20:44,368 おかげで アンナは幸せになったんだね 322 00:20:44,993 --> 00:20:49,081 当時の東側の孤児院は ひどい状況だったと聞いていますが 323 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 (エルナ)511キンダーハイムと 一緒にしないでほしいね 324 00:20:52,250 --> 00:20:53,126 えっ? 325 00:20:56,296 --> 00:20:57,631 (ドアの開く音) 326 00:20:59,633 --> 00:21:00,842 (インゲ)ん… 327 00:21:03,887 --> 00:21:04,972 あ… 328 00:21:05,055 --> 00:21:08,684 (エルナ)インゲ トイレは そっちじゃないでしょ 329 00:21:08,767 --> 00:21:10,018 ねっ ほら 330 00:21:10,602 --> 00:21:13,021 (インゲ)うっ うう… 331 00:21:13,105 --> 00:21:14,314 ママ! 332 00:21:14,314 --> 00:21:14,898 ママ! 333 00:21:14,314 --> 00:21:14,898 {\an8}(インゲの泣き声) 334 00:21:14,898 --> 00:21:14,982 {\an8}(インゲの泣き声) 335 00:21:14,982 --> 00:21:19,361 {\an8}(インゲの泣き声) 336 00:21:14,982 --> 00:21:19,361 大丈夫 大丈夫 怖いことなんて何にもないよ 337 00:21:19,444 --> 00:21:22,364 さあ 1人で トイレに行けるでしょ? 338 00:21:22,447 --> 00:21:26,368 (インゲのすすり泣き) 339 00:21:29,663 --> 00:21:33,959 (エルナ)あの子たちは 本当の 親の愛情というものを知らない 340 00:21:34,042 --> 00:21:37,629 人間として成長していくには 愛情しかないのよ 341 00:21:38,130 --> 00:21:40,882 あんたの言ったとおり 当時の東側の孤児院は 342 00:21:40,966 --> 00:21:42,926 そりゃあ ひどいものだったわ 343 00:21:43,010 --> 00:21:48,265 ここもね 元は47孤児院なんて 数字で呼ばれる場所だった 344 00:21:48,348 --> 00:21:52,060 でも 私たちは それでも 何とかしようと 必死にやってきた 345 00:21:52,144 --> 00:21:54,896 少しでも 政府の言いなりにならないように 346 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 511キンダーハイムのように ならないようにね 347 00:22:00,527 --> 00:22:05,449 あそこは厚生省と内務省 共同管轄の特別孤児院だったけど 348 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 その意味が分かる? 349 00:22:07,492 --> 00:22:08,618 (テンマ)いえ 350 00:22:08,702 --> 00:22:13,165 内情はね 内務省によって管理されてたのよ 351 00:22:13,749 --> 00:22:16,126 だって あそこは旧東ドイツの… 352 00:22:16,793 --> 00:22:18,962 実験場だったんだから 353 00:22:28,638 --> 00:22:33,643 {\an8}♪~ 354 00:23:33,036 --> 00:23:38,041 {\an8}~♪