1 00:00:03,545 --> 00:00:04,421 (ロッテ)退院した? 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,716 (看護師)ええ ヨハン・リーベルトさんなら 今朝 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,926 (ロッテ)そうですか… 4 00:00:11,761 --> 00:00:14,305 突然 倒れたって聞いたけど 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,641 大したことなかったのかな 6 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 あっ 7 00:00:18,435 --> 00:00:19,269 (司書)あら? 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,980 あなた よく図書館に来る… 9 00:00:22,063 --> 00:00:25,275 あなたは 大学の図書館の司書の… 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,613 (司書)そう 彼 退院したの よかった 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 あの時は どうなるかと思った 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 あなたの目の前で倒れたの? 13 00:00:35,577 --> 00:00:38,663 ええ 彼 本を探していたの 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 それで私も一緒に探していて… 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,209 それで突然? 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 そうなの 叫び声を上げて… 17 00:00:46,379 --> 00:00:47,464 叫び声? 18 00:00:48,465 --> 00:00:52,719 絵本 手に取ってね こうページをめくっていたら… 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,472 絵本? 20 00:00:56,097 --> 00:01:01,102 ♪~ 21 00:02:11,798 --> 00:02:16,803 ~♪ 22 00:02:23,560 --> 00:02:26,437 (カール)もうしばらく 休んでたほうがいいんじゃないか? 23 00:02:27,647 --> 00:02:30,900 (カール)もっとも 脳にも脳波にも異常はないし 24 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 まったくの健康体 25 00:02:33,236 --> 00:02:36,489 医者が言うには “貧血か過労が原因だろう”ってさ 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,868 “さもなければ よほどの ショックを受けたんだろう” 27 00:02:39,951 --> 00:02:42,245 なーんて あの医者 言うんだ 28 00:02:43,329 --> 00:02:45,164 ところで知らなかったよ 29 00:02:45,248 --> 00:02:47,375 頭に大手術の痕があるんだって? 30 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 とにかく 今は仕事も勉強も休んで 31 00:02:52,797 --> 00:02:54,591 ゆっくりしたほうがいい 32 00:02:54,674 --> 00:02:56,968 あっ そうそう 33 00:02:57,051 --> 00:02:59,971 君が入院してる間に 手紙が届いてたんだ 34 00:03:00,889 --> 00:03:01,973 (ヨハン)手紙? 35 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 (カール) 差出人の名前が書いてないんだ 36 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 フッ まあ 手紙爆弾じゃないと思うよ 37 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 アハハッ 38 00:03:14,402 --> 00:03:15,361 (ヨハン)フッ 39 00:03:15,445 --> 00:03:16,613 ん? 40 00:03:16,696 --> 00:03:18,489 (ヨハン)フフフフ… 41 00:03:18,573 --> 00:03:21,659 何だい? 何がおかしいんだ? 42 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 一体 誰からだい? 43 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 赤いヒンデンブルグからさ 44 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 はあ? 45 00:03:42,013 --> 00:03:45,183 (女性)随分 こぎれいなのが 迷い込んできたもんね 46 00:03:45,850 --> 00:03:49,270 迷子ちゃんかな? それとも筆おろしかな? 47 00:03:49,354 --> 00:03:53,066 お姉さんが 一から 優しく教えてあげるよ おいで 48 00:03:53,149 --> 00:03:56,152 赤いヒンデンブルグ 知らないかな? 49 00:03:56,235 --> 00:03:57,070 えっ? 50 00:03:58,321 --> 00:04:01,950 この辺だって書いてあるんだ 赤いヒンデンブルグ 51 00:04:02,033 --> 00:04:04,410 あんた その年で… 52 00:04:04,494 --> 00:04:08,206 随分 マニアックなとこまで いったもんだねえ 53 00:04:08,289 --> 00:04:09,916 この奥だよ 54 00:04:19,092 --> 00:04:22,053 (女性)薬… 薬 頂戴 55 00:04:23,846 --> 00:04:24,722 ハァ… 56 00:04:24,806 --> 00:04:29,143 (ラッパの音) 57 00:04:29,227 --> 00:04:32,522 (女性)アハハハハ… 58 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 赤いヒンデンブルグは この上かい? 59 00:05:09,684 --> 00:05:11,352 (偽マルゴット)お入り 60 00:05:15,481 --> 00:05:16,899 (偽マルゴット)よく来たね 61 00:05:18,359 --> 00:05:19,944 そこに おかけよ 62 00:05:29,329 --> 00:05:33,499 これこれ この顔だ きれいな顔だねえ 63 00:05:33,583 --> 00:05:36,169 テレビのニュースで見かけたよ 64 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 あんたがシューバルトと 一緒にいるところをね 65 00:05:40,214 --> 00:05:42,842 マルゴット・ランガーと 名乗った後は 66 00:05:42,925 --> 00:05:45,762 今度は “赤いヒンデンブルグ”ですか 67 00:05:45,845 --> 00:05:47,346 フフフフ… 68 00:05:47,430 --> 00:05:49,974 この前までは “青いソフィ”さ 69 00:05:50,058 --> 00:05:52,435 名前なんて どうでもいいのさ 70 00:05:52,518 --> 00:05:55,146 そうだろう? ヨハン・リーベルト 71 00:05:58,191 --> 00:06:02,028 とにかく今はね 彼氏が私をそう呼ぶのさ 72 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 このドアの向こうの彼氏がね 73 00:06:05,198 --> 00:06:06,949 ねえ あんた 74 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 (ドアをたたく音) 75 00:06:09,577 --> 00:06:12,038 だから 変な気を起こさないほうがいい 76 00:06:12,121 --> 00:06:16,042 彼 このドアの向こうで でかい銃 構えてるんだ 77 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 あっちのほうも でかいけどね 78 00:06:17,919 --> 00:06:21,923 ガハハハハ… アハハハハ… 79 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 (せき込み) 80 00:06:24,675 --> 00:06:27,428 ハァ… 恐れ入ったよ 81 00:06:29,055 --> 00:06:32,016 あの大富豪シューバルトに 取り入るのに 82 00:06:32,100 --> 00:06:34,602 何とも周到な計画 83 00:06:38,815 --> 00:06:41,567 いやあ 実際 大したもんだよ 84 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 以前 あんたはファーレンとかいう 若造を連れてきたね 85 00:06:45,029 --> 00:06:46,781 ところが まさか その後 86 00:06:46,864 --> 00:06:50,618 本物のシューバルトの息子が 現れるとは思わなかった 87 00:06:50,701 --> 00:06:52,120 ハハハハ… 88 00:06:52,203 --> 00:06:54,872 かわいそうなのはファーレンだ 89 00:06:54,956 --> 00:06:59,127 用済みになった途端 すぐ自殺させられちまった 90 00:06:59,210 --> 00:07:02,505 いやはや 2年がかりとはねえ 91 00:07:02,588 --> 00:07:06,467 2年前 実に都合よく死んでくれたもんさ 92 00:07:06,551 --> 00:07:08,928 当のマルゴット・ランガーも 93 00:07:10,179 --> 00:07:11,722 もっとも 彼女が死んで 94 00:07:11,806 --> 00:07:16,102 私も随分と 恩恵にあずからせてもらったがね 95 00:07:22,942 --> 00:07:26,821 別に彼女と そんなに 親しくしてたわけじゃない 96 00:07:26,904 --> 00:07:28,865 彼女は街の女じゃない 97 00:07:28,948 --> 00:07:30,908 もう 足 洗ってたからね 98 00:07:30,992 --> 00:07:33,744 2~3度 酒を一緒に飲んだだけさ 99 00:07:34,579 --> 00:07:38,082 長い年月 話す相手もいなかったんだろ 100 00:07:38,166 --> 00:07:40,960 酔わせて 私が ちょいと泣きまねしただけで 101 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 話すわ 話すわ 102 00:07:43,087 --> 00:07:45,590 シューバルトとの色恋沙汰 103 00:07:45,673 --> 00:07:48,217 里子に出した息子の話 104 00:07:48,301 --> 00:07:51,429 ところが あの女 殺されちまった 105 00:07:51,512 --> 00:07:52,346 おかげで こっちは 106 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 マルゴット・ランガーに 成り代わって 107 00:07:54,223 --> 00:07:57,226 シューバルトから ごっそり頂いたわけさ 108 00:07:57,852 --> 00:07:59,937 マルゴットが殺された事件 109 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 警察は 通り魔の仕業ってことにしたがね 110 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 まさか こんな計画が進行してたなんて⸺ 111 00:08:05,818 --> 00:08:09,238 警察は 思ってもみなかっただろうよ 112 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 あっ そうそう 113 00:08:13,409 --> 00:08:15,536 それに あの リヒァルトとかいう探偵も 114 00:08:15,620 --> 00:08:17,413 かわいそうなことしたね 115 00:08:18,122 --> 00:08:20,166 こんなことに 首 突っ込まなきゃ 116 00:08:20,249 --> 00:08:22,293 自殺なんかしないで済んだろうに 117 00:08:22,376 --> 00:08:25,463 アハハハハ… アハハハ 118 00:08:25,546 --> 00:08:27,715 (せき込み) 119 00:08:29,008 --> 00:08:31,677 はてさて 何人 やったのやら 120 00:08:33,763 --> 00:08:37,433 さあてと 楽しい話は これぐらいにして 121 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 交渉事に入ろうか 122 00:08:39,644 --> 00:08:43,022 もう逃げられやしないんだ 諦めるんだね 123 00:08:43,105 --> 00:08:44,232 ねえ あんた 124 00:08:44,315 --> 00:08:45,441 (ドアをたたく音) 125 00:08:47,360 --> 00:08:49,445 言ってごらん いくら出す? 126 00:08:56,118 --> 00:08:57,787 聞いてんのかい? 127 00:09:04,585 --> 00:09:07,380 一番の恐怖って何だと思う? 128 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 えっ? 129 00:09:09,006 --> 00:09:13,052 一番 暗いところに たどり着いたと思ってた 130 00:09:13,594 --> 00:09:15,888 話 そらしても無駄だよ 131 00:09:15,972 --> 00:09:18,599 (ヨハン)でもね その先に 132 00:09:22,019 --> 00:09:25,147 もっと暗い闇が見えたんだ 133 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 はあ? 134 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 ちょいとお待ち! 135 00:09:32,071 --> 00:09:34,115 このまま帰れると思ってんのかい? 136 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 (ヨハン)もう やめたんだ 137 00:09:37,535 --> 00:09:40,121 もう シューバルトに 興味はなくなった 138 00:09:40,746 --> 00:09:41,831 ふざけるんじゃないよ! 139 00:09:42,790 --> 00:09:44,250 (ヨハン)もう無駄だよ 140 00:09:44,834 --> 00:09:47,837 僕は いない人間なんだから 141 00:09:49,171 --> 00:09:50,923 なめるんじゃないよ 142 00:09:51,007 --> 00:09:53,634 あんた! あんた 出てきとくれ! 143 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 (撃鉄を起こす音) (偽マルゴット)はっ 144 00:10:12,486 --> 00:10:15,906 あ… あんた な… 何を… 145 00:10:15,990 --> 00:10:17,408 ロ… ロベルト 146 00:10:18,951 --> 00:10:20,995 ああっ あ… 147 00:10:34,091 --> 00:10:36,385 風船 1つ くれるかな 148 00:10:46,103 --> 00:10:48,022 ん… ん? 149 00:10:49,690 --> 00:10:51,567 これで薬を買うといい 150 00:10:51,650 --> 00:10:54,028 あ… ああ 151 00:11:00,659 --> 00:11:02,620 (銃声) 152 00:11:11,754 --> 00:11:13,339 (男性)ドクター まだかよ? 153 00:11:13,422 --> 00:11:15,007 頭から血 流してんだよ! 154 00:11:15,091 --> 00:11:15,674 (女性)何言ってんだい うちの子が先だよ 155 00:11:15,674 --> 00:11:18,094 (女性)何言ってんだい うちの子が先だよ 156 00:11:15,674 --> 00:11:18,094 {\an8}(男の子) 痛いよ 痛いよ 痛いよ 157 00:11:18,969 --> 00:11:21,889 (男性)骨折したぐらいで ビービー泣かすな うっせえな! 158 00:11:21,972 --> 00:11:25,643 (男性)そんなとこで騒いでねえで 座って順番 待ちな 159 00:11:25,726 --> 00:11:27,395 (老人)いくら騒いだって 160 00:11:27,478 --> 00:11:30,856 ここらで名医は 1人だけなんだ なあ 161 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 ん? 162 00:11:36,487 --> 00:11:40,282 ん… 何だい? その長い棒みたいなのは 163 00:11:40,366 --> 00:11:42,535 (テンマ)あっ いや ちょっと… 164 00:11:43,494 --> 00:11:46,622 こちらのドクターは そんなに名医なんですか? 165 00:11:46,706 --> 00:11:49,667 当たり前よ このドクターいなかったら 166 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 ここらのアジア人 167 00:11:51,293 --> 00:11:54,255 特に ベトナム人は みんな死んでらあ 168 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 そうなんですか 169 00:11:56,465 --> 00:11:59,051 あんた ベトナム人じゃないだろ? 170 00:11:59,135 --> 00:12:00,094 え… ええ 171 00:12:01,011 --> 00:12:02,638 おい 順番 待ちな 172 00:12:02,721 --> 00:12:05,933 あんた 顔色 悪いが ケガ人が先だ 173 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 いや 私は別に患者じゃないんで 174 00:12:09,437 --> 00:12:12,022 よう 座って待ってなって 175 00:12:12,106 --> 00:12:14,275 早く診てくれよ 先生! 176 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 うちの子が先だよ 177 00:12:16,110 --> 00:12:18,028 (テンマ)ちょっと失礼 (男性)あっ 何だよ! 178 00:12:18,112 --> 00:12:20,281 (男性)順番 守れ こら! 179 00:12:20,364 --> 00:12:23,325 あの ドクター ちょっと お聞きしたいことがあって… 180 00:12:23,409 --> 00:12:26,787 (ルン)何度 言ったら分かるの? 外で待ってなさい! 181 00:12:26,871 --> 00:12:29,165 今 そんな余裕はないの 182 00:12:31,250 --> 00:12:33,669 (テンマ)女性… しかも… 183 00:12:33,753 --> 00:12:36,005 (ルン)聞こえないの? 出ていきなさい 184 00:12:36,964 --> 00:12:39,967 (テンマ) 一体 このドクター 年齢は… 185 00:12:41,886 --> 00:12:44,054 (ルン)縫合中なんだから 邪魔しないで 186 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 このクランケに何かあったら あなたの責任よ 187 00:12:48,184 --> 00:12:52,188 (テンマ)大腿(だいたい)部の刺し傷か ナイフによるものだな 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,899 縫合は かなりきれいだ 189 00:12:55,524 --> 00:12:56,901 だが… 190 00:12:57,777 --> 00:12:59,987 ドレーン管を挿入したほうがいい 191 00:13:00,070 --> 00:13:02,198 (ルン) 横で ごちゃごちゃ言わないで 192 00:13:02,281 --> 00:13:06,035 でなければ 早く ちゃんとした 病院に運んだほうがいい 193 00:13:06,118 --> 00:13:08,662 (ルン)ちゃんとしたですって? ここだって ちゃんとした… 194 00:13:08,746 --> 00:13:10,164 病院じゃない 195 00:13:10,247 --> 00:13:11,665 (ルン)あ… 196 00:13:11,749 --> 00:13:15,836 見れば分かる 君は本当の医者じゃない 197 00:13:15,920 --> 00:13:18,172 (ルン)本当の病院に 連れていけるんなら 198 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 とっくに行ってるわ 199 00:13:20,341 --> 00:13:25,095 ここの人たちは ほとんどが 不法滞在者か不法入国者よ 200 00:13:25,179 --> 00:13:28,849 本当の病院なんかに行ったら すぐに施設送り 201 00:13:28,933 --> 00:13:31,352 本国に強制送還される 202 00:13:32,019 --> 00:13:35,189 ここの人たちが ちゃんとした病院に行けないで 203 00:13:35,272 --> 00:13:37,817 何人 死んでいったと思ってるの? 204 00:13:37,900 --> 00:13:40,236 何も知らないで 偉そうなこと言わないで 205 00:13:42,655 --> 00:13:45,491 (テンマ)ドレーン管を挿入して (ルン)え? 206 00:13:45,574 --> 00:13:48,244 汚れたナイフで 刺された可能性が大きい 207 00:13:48,827 --> 00:13:49,745 (ルン)あっ 208 00:13:50,371 --> 00:13:52,248 ドレーン挿入留置しないと 209 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 傷の内部で化膿して 膿瘍(のうよう)形成を起こしてしまう 210 00:13:56,126 --> 00:13:57,294 (ルン)は… はい 211 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 (テンマ)1~2針分 抜糸して 212 00:13:59,421 --> 00:14:00,256 (ルン)はい 213 00:14:00,339 --> 00:14:03,300 ドレーン管を 中に5センチくらい入れて 214 00:14:23,195 --> 00:14:24,738 (ルン)ハァ… 215 00:14:24,822 --> 00:14:26,574 よし うまくいった 216 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 (ルン)はい 次の患者は誰? 217 00:14:31,787 --> 00:14:33,038 (ルン)あ… (テンマ)あっ 218 00:14:46,093 --> 00:14:47,678 (ルン)あ… 219 00:14:49,597 --> 00:14:51,056 あっ 220 00:14:51,140 --> 00:14:52,433 (テンマ)気が付いたか 221 00:14:52,516 --> 00:14:53,601 あ… 222 00:14:58,272 --> 00:15:00,399 患者に聞いたよ 223 00:15:00,482 --> 00:15:04,320 48時間 眠らず ぶっ続けで 治療してたそうだな 224 00:15:05,571 --> 00:15:08,741 他の患者の術後の状態も 見せてもらった 225 00:15:08,824 --> 00:15:12,077 もぐりの医者にしては なかなかの腕だ 226 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 君 いくつだ? 227 00:15:15,372 --> 00:15:16,290 (ルン)17 228 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 あっ 驚いたな その若さで 229 00:15:20,210 --> 00:15:22,880 まるで本物の開業医並みの… 230 00:15:23,505 --> 00:15:27,092 たまたまね ここで開業してた医者が 231 00:15:27,176 --> 00:15:29,887 道具を置いたまま 蒸発してしまって 232 00:15:29,970 --> 00:15:33,515 (テンマ)道具がそろっていれば できるってもんじゃない 233 00:15:34,099 --> 00:15:36,018 どこで こんな技術 覚えた? 234 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 父が医者だったから… 235 00:15:39,313 --> 00:15:41,106 だった? 236 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 父はベトナム人医師で 237 00:15:43,984 --> 00:15:46,904 私を連れて東ドイツに留学 238 00:15:46,987 --> 00:15:51,075 そのまま残って 小さな診療所を開業してた 239 00:15:51,158 --> 00:15:53,369 でも 壁が崩壊して… 240 00:15:54,036 --> 00:15:55,663 それでも微力ながら 241 00:15:55,746 --> 00:15:59,500 アジアからやってきた人たちを 助けようとしてたのに 242 00:15:59,583 --> 00:16:00,876 そのやさきに… 243 00:16:03,962 --> 00:16:07,883 ネオナチを名乗るチンピラに 父は殺されたの 244 00:16:10,678 --> 00:16:14,890 肌の色が違うだけで ただ殺された 245 00:16:18,060 --> 00:16:21,647 私は独りぼっちになり 施設に送られた 246 00:16:22,272 --> 00:16:25,484 その後 ドイツ人の家に引き取られた 247 00:16:27,486 --> 00:16:29,113 でも あの人たちは 248 00:16:29,196 --> 00:16:32,574 ただの奉仕精神だけで 私を引き取ったんだ 249 00:16:33,283 --> 00:16:36,453 かわいそうな黄色い肌の子としてね 250 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 だから 私は逃げた 251 00:16:40,165 --> 00:16:43,460 私 小さい頃から ずっと父さんを手伝ってた 252 00:16:44,628 --> 00:16:48,424 父さんの残してくれた医学書も たくさん読んだ 253 00:16:48,507 --> 00:16:52,219 父さんがやろうとしたこと 私が継ぐことに決めたの 254 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 どいて あとは私がやるわ 255 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 これで よしと 256 00:16:57,474 --> 00:16:59,768 早く治したけりゃ むちゃするなよ 257 00:16:59,852 --> 00:17:01,061 (男の子)はい 258 00:17:02,396 --> 00:17:04,481 それじゃ 次の患者 259 00:17:04,565 --> 00:17:06,108 あらかた終わったよ 260 00:17:06,191 --> 00:17:08,110 (ドアの開閉音) 261 00:17:08,193 --> 00:17:11,989 うちに戻って ちゃんと勉強したほうがいい 262 00:17:12,072 --> 00:17:15,325 この国は 勉強したい人間に チャンスを与える 263 00:17:16,410 --> 00:17:19,580 あなた どうやら 本物の医者のようね 264 00:17:20,247 --> 00:17:22,583 素人は引っ込んでろって 言いたいのね 265 00:17:22,666 --> 00:17:25,919 そんなことを言ってるんじゃない 私は ただ… 266 00:17:26,754 --> 00:17:30,007 私がいなくなったら ここの人たちは どうなるの? 267 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 ここの人たちを誰が診るの? 268 00:17:31,675 --> 00:17:32,968 いや だから… 269 00:17:33,552 --> 00:17:35,471 (女性)ううっ うっ う… 270 00:17:36,055 --> 00:17:37,556 (男の子)お母ちゃーん! 271 00:17:37,639 --> 00:17:38,724 (ルン)どうしたの? 272 00:17:38,807 --> 00:17:43,270 (女性)あたいの ヒ… ヒモが 突然 キレてさ 273 00:17:43,353 --> 00:17:45,773 じゅ… 銃で… うっ 274 00:17:46,815 --> 00:17:48,442 お母ちゃーん! 275 00:17:48,525 --> 00:17:51,111 撃たれたのに ここまで歩いてきたの? 276 00:17:51,195 --> 00:17:54,239 お母ちゃんが 先生なら治してくれるって 277 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 そ… そんな 278 00:17:55,949 --> 00:17:58,994 助けて お願い お母ちゃんを助けてよ! 279 00:17:59,077 --> 00:17:59,953 {\an8}(男の子の泣き声) 280 00:17:59,953 --> 00:18:02,790 {\an8}(男の子の泣き声) 281 00:17:59,953 --> 00:18:02,790 分かった 大丈夫 私に任せて 282 00:18:02,873 --> 00:18:05,250 お願いだよ 先生! 283 00:18:05,334 --> 00:18:08,253 (男の子の泣き声) (ルン)ハァ… 284 00:18:08,337 --> 00:18:09,046 {\an8}(男の子) お母ちゃーん! 285 00:18:09,046 --> 00:18:10,631 {\an8}(男の子) お母ちゃーん! 286 00:18:09,046 --> 00:18:10,631 (ルン)街の娼婦(しょうふ)よ 287 00:18:10,714 --> 00:18:13,801 こんな目に遭うのは いつも こういう人たちばかり 288 00:18:14,593 --> 00:18:18,055 何とかしてあげたいけど こんなの無理よ 289 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 あっ 290 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 手術台に上げる そっちを持て! 291 00:18:21,725 --> 00:18:23,185 無理よ! 292 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 これこそ ちゃんとした病院に 連れていかなくちゃ 293 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 今から病院に運んでいたら 手遅れになる! 294 00:18:29,149 --> 00:18:32,152 私だって限界は知ってる これは お手上げだわ! 295 00:18:32,236 --> 00:18:34,488 最後まで諦めるな! 296 00:18:36,073 --> 00:18:39,993 息のある患者だったら 最後の最後まで望みを捨てるな! 297 00:18:40,077 --> 00:18:42,079 ああ… 298 00:18:42,162 --> 00:18:44,289 望みを捨てるな! 299 00:18:48,126 --> 00:18:50,879 (テンマ) 腹腔(ふくこう)内の動脈が損傷していれば 300 00:18:50,963 --> 00:18:54,967 直後から血圧低下が起こり ショック状態に陥る 301 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 だが ここまで 歩いてこられたということは 302 00:18:58,637 --> 00:19:02,474 徐々に血圧の下がる プレショック状態ということだ 303 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 この銃創から見ても 304 00:19:05,060 --> 00:19:07,688 脾臓(ひぞう)の部分損傷の可能性が大きい 305 00:19:07,771 --> 00:19:12,943 つまり 輸血をしながら 緊急開腹手術をすれば望みはある 306 00:19:13,735 --> 00:19:15,571 さあ 始めよう 307 00:19:16,321 --> 00:19:17,781 メスを持て 308 00:19:39,761 --> 00:19:42,431 安心して眠ったようね 309 00:19:42,514 --> 00:19:43,932 奇跡的に 310 00:19:44,016 --> 00:19:48,562 骨や小腸 大腸をはじめ 消化器には損傷がなかった 311 00:19:48,645 --> 00:19:52,441 損傷脾臓摘出のみで済んだのは 幸運だった 312 00:19:54,276 --> 00:19:56,028 見事なオペだった 313 00:19:57,154 --> 00:19:59,239 あなたがいてくれたから 314 00:19:59,323 --> 00:20:01,283 (男の子)うーん… 315 00:20:01,366 --> 00:20:03,327 お母ちゃん… 316 00:20:07,789 --> 00:20:09,499 Dr.(ドクター)テンマ 317 00:20:11,084 --> 00:20:13,378 ずっと ここにいて 318 00:20:17,925 --> 00:20:21,261 (テンマ)私は君に 聞きたいことがあって来たんだ 319 00:20:21,345 --> 00:20:22,596 え? 320 00:20:22,679 --> 00:20:24,222 (テンマ)この新聞記事 321 00:20:24,973 --> 00:20:28,727 青いソフィ またの名を赤いヒンデンブルグ 322 00:20:29,519 --> 00:20:32,731 この娼婦の殺害現場に 最初に駆け付けたのは⸺ 323 00:20:32,814 --> 00:20:34,775 君だって聞いたんだが 324 00:20:35,359 --> 00:20:36,443 ええ 325 00:20:37,653 --> 00:20:41,698 その現場が どんな様子だったか 聞かせてくれないか 326 00:20:42,574 --> 00:20:43,700 ん… 327 00:20:45,452 --> 00:20:49,748 あの夜 街の人から電話を受けて 駆け付けたの 328 00:20:50,374 --> 00:20:52,918 頭部を銃で打ち抜かれていたわ 329 00:20:53,001 --> 00:20:54,544 即死だった 330 00:20:55,712 --> 00:20:58,173 ああいう現場は何度も見たわ 331 00:20:58,257 --> 00:21:00,217 でも あんなの初めて 332 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 ん? 333 00:21:02,219 --> 00:21:05,597 あの部屋に入った時の あの感じ 334 00:21:05,681 --> 00:21:09,393 あれは強盗でもない 恨みでもない 335 00:21:11,603 --> 00:21:14,064 ただ殺しただけ 336 00:21:15,440 --> 00:21:16,775 (テンマ)んっ… 337 00:21:18,193 --> 00:21:19,403 ヨハン… 338 00:21:25,659 --> 00:21:29,413 闇の中にいると 闇に沈み込んでしまう 339 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 光を当てるんだ 340 00:21:33,875 --> 00:21:36,837 いいかい しっかり勉強するんだ 341 00:21:36,920 --> 00:21:38,422 君なら必ずなれる 342 00:21:39,047 --> 00:21:42,175 君なら必ず いい医者になれる 343 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 (ドアの閉まる音) 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 あっ 345 00:21:51,059 --> 00:21:54,271 待って! どこへ行くの? Dr.テンマ 346 00:21:54,938 --> 00:21:57,357 あなたこそ… あなたこそ 347 00:21:57,441 --> 00:22:00,402 もっと深い闇に 沈み込んでいく人みたいに見える 348 00:22:03,572 --> 00:22:06,950 また戻ってくるよね? Dr.テンマ 349 00:22:29,306 --> 00:22:34,311 {\an8}♪~ 350 00:23:33,245 --> 00:23:38,250 {\an8}~♪