1 00:00:03,169 --> 00:00:04,796 (ペドロフ)鍵… (グリマー)え? 2 00:00:06,297 --> 00:00:11,052 (ペドロフ) 鍵と… カード… 暗証番号… 3 00:00:11,845 --> 00:00:17,392 貸し金庫に 実験データとテープがある 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 テープ? 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,939 ある少年の… 面接テープだ 6 00:00:23,023 --> 00:00:29,529 511キンダーハイムを… 破滅に導いた… 怪物の… 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,956 ♪~ 8 00:01:50,610 --> 00:01:55,615 ~♪ 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,754 (警官)こちらの部屋です 10 00:02:12,006 --> 00:02:13,842 (ノック) 11 00:02:14,843 --> 00:02:16,553 (警官) ゼマン警部 お連れしました 12 00:02:17,720 --> 00:02:18,638 あれ? 13 00:02:21,432 --> 00:02:22,267 警部? 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,977 {\an8}(ゼマン)ん? おお… 15 00:02:24,060 --> 00:02:25,395 {\an8}(ぶつける音) (ゼマン)いっ… 16 00:02:25,895 --> 00:02:27,772 {\an8}たたたたた… 17 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 ああ… 18 00:02:29,482 --> 00:02:32,569 こちら 昨日の殺人事件の 第1発見者の… 19 00:02:33,278 --> 00:02:35,363 (ゼマン)ああ グリマーさんね 20 00:02:35,446 --> 00:02:38,658 一晩 署に泊めておいて 申し訳ない 21 00:02:38,741 --> 00:02:42,704 いやあ 爪切り 机の下に落としちゃってね 22 00:02:42,787 --> 00:02:43,705 ああ… 23 00:02:43,788 --> 00:02:47,834 ずうたいがでかいと いろんなところにぶつけ… 24 00:02:48,835 --> 00:02:51,462 ほう あなたもでかいね 25 00:02:51,546 --> 00:02:54,799 はい いろんなところに ぶつかります 26 00:02:54,883 --> 00:02:58,011 今度の事件の捜査責任者 ゼマンです 27 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 グリマーです 28 00:02:59,721 --> 00:03:01,764 どうぞ そこにかけて 29 00:03:03,016 --> 00:03:05,268 悪いんだけど 爪切りの途中だったんで 30 00:03:05,351 --> 00:03:06,811 続けさせてもらうよ 31 00:03:06,895 --> 00:03:08,104 (グリマー)あっ どうぞ 32 00:03:08,855 --> 00:03:11,357 (ゼマン)女房がうるさいんだ (グリマー)は? 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,443 爪が伸びてるとね 34 00:03:13,443 --> 00:03:14,277 爪が伸びてるとね 35 00:03:13,443 --> 00:03:14,277 {\an8}(爪を切る音) 36 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 この先の白い部分があると 許せないらしくてね 37 00:03:16,279 --> 00:03:18,823 この先の白い部分があると 許せないらしくてね 38 00:03:16,279 --> 00:03:18,823 {\an8}(爪を切る音) 39 00:03:19,699 --> 00:03:22,410 おかげで いつも深爪しそうになる 40 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 はあ… 41 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 (ゼマン)大変でしたね 昨日は 42 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 (グリマー)はあ 43 00:03:28,166 --> 00:03:29,083 (爪を切る音) 44 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 (グリマー) まさか あんなことに… 45 00:03:32,003 --> 00:03:35,506 あなた フリーランスの ジャーナリストだそうですね 46 00:03:35,590 --> 00:03:39,177 彼がどんな前歴の人間か ご存じでした? 47 00:03:40,261 --> 00:03:43,431 ミハイル・イワーノヴッチ・ ペドロフ 48 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 本名はラインハルト・ビーアマン ドイツ人だ 49 00:03:48,394 --> 00:03:52,357 ドイツ統一後 人権弾圧 不当拘禁 50 00:03:52,440 --> 00:03:56,152 児童虐待など数々の容疑を かけられていた 51 00:03:56,235 --> 00:04:00,865 当人はベルリンの壁崩壊直後に このチェコに逃亡 52 00:04:02,867 --> 00:04:06,287 ドイツ側から 告発されている人間だが 53 00:04:06,371 --> 00:04:10,708 チェコ警察当局は 彼を泳がせて監視を続けていた 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 監視? 55 00:04:12,543 --> 00:04:13,461 (ゼマン)そう 56 00:04:13,544 --> 00:04:17,966 旧チェコスロバキア秘密警察の 不穏分子の動きも含めてね 57 00:04:18,549 --> 00:04:20,176 秘密警察? 58 00:04:20,259 --> 00:04:23,513 (ゼマン)冷戦時代 彼らの この国での思想⸺ 59 00:04:23,596 --> 00:04:27,100 言論弾圧の恐ろしさは 知っているでしょ? 60 00:04:27,183 --> 00:04:30,144 加えて 世界中の 極左組織のテロ活動に 61 00:04:30,228 --> 00:04:32,188 武器の提供までしていた 62 00:04:32,271 --> 00:04:34,649 そんな連中だが 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,859 チェコとスロバキアの 分離 民主化が 64 00:04:36,943 --> 00:04:39,445 比較的 穏やかに行われたため 65 00:04:39,529 --> 00:04:44,575 彼らは さしたる弾劾も 受けることなく地下に潜った 66 00:04:44,659 --> 00:04:47,453 ペドロフは その連中と接触していたようだ 67 00:04:49,539 --> 00:04:54,460 例えばペドロフが持っていた情報を 彼らに売ったりとかね 68 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 例えばペドロフが持っていた情報を 彼らに売ったりとかね 69 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 {\an8}(爪を切る音) 70 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 (ゼマン)あいたたた… (グリマー)んっ 71 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 ハァ… 72 00:04:58,798 --> 00:05:02,468 (ゼマン)ほらね また深爪だ (グリマー)ああ… 73 00:05:03,094 --> 00:05:06,973 (ゼマン)そうそう 女 見かけませんでした? 74 00:05:07,056 --> 00:05:09,058 (グリマー)女? (ゼマン)うん 75 00:05:09,600 --> 00:05:14,397 ペドロフ殺しの犯人は どうやら若い女らしい 76 00:05:14,480 --> 00:05:16,232 しかも相当な美人だ 77 00:05:16,315 --> 00:05:20,653 子供たちは 自宅前で すれ違ったと言ってますが 78 00:05:20,737 --> 00:05:22,989 私は気が付きませんでした 79 00:05:24,115 --> 00:05:25,658 なるほど 80 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 (グリマー)あの子たちは… 81 00:05:27,577 --> 00:05:30,872 ペドロフさんが引き取っていた あの孤児たちは 82 00:05:30,955 --> 00:05:32,498 これから どうなるんですか? 83 00:05:32,582 --> 00:05:37,587 今 署で預かっているが 今日にも とりあえず何人かずつ 84 00:05:37,670 --> 00:05:40,506 各養護院に 引き取られることになっている 85 00:05:41,632 --> 00:05:42,717 (グリマー)そうですか 86 00:05:42,800 --> 00:05:46,763 あなたも大変でしたね こんなことに巻き込まれて 87 00:05:46,846 --> 00:05:47,722 (グリマー)いえ… 88 00:05:47,805 --> 00:05:49,307 (ゼマン)そういえば 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,226 どういった取材を なさろうとしてたんですか? 90 00:05:53,269 --> 00:05:56,731 はあ… まあ 今 あなたが言ってたような 91 00:05:56,814 --> 00:05:58,983 ペドロフに関する いろいろな問題を… 92 00:05:59,067 --> 00:06:01,694 彼から何か聞き出せましたか? 93 00:06:02,528 --> 00:06:04,906 いや そのやさきに… 94 00:06:04,989 --> 00:06:07,200 (ゼマン)よーし 完璧だ! (グリマー)んっ 95 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 これで女房に怒られないで済む フフフッ 96 00:06:11,704 --> 00:06:13,122 (グリマー)あ… 97 00:06:13,206 --> 00:06:15,333 (ゼマン) どうぞ お引き取りください 98 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 長時間 お引き止めして申し訳ない 99 00:06:18,586 --> 00:06:20,379 (グリマー)いえ (ゼマン)ハハ… 100 00:06:22,340 --> 00:06:23,424 ああ 101 00:06:23,925 --> 00:06:25,927 死ぬ間際に… 102 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 ペドロフ氏は息を引き取る直前に 何か言い残しませんでしたか? 103 00:06:31,516 --> 00:06:32,350 いえ 104 00:06:39,440 --> 00:06:43,361 (女性)ミロスラフ ヨゼフ あと トマーシュはどこ? 105 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 (トマーシュ)はい 106 00:06:47,073 --> 00:06:50,993 (女性)3人そろったわね じゃ この車に乗って 107 00:06:58,501 --> 00:07:00,128 はいはい 早く乗って 108 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 (男性)では次 ヴィノフラディ養護院 3名 109 00:07:16,060 --> 00:07:18,396 ホンザ アントニン イジー 110 00:07:19,021 --> 00:07:19,939 (アントニン)はい… 111 00:07:21,482 --> 00:07:22,900 (グリマー)さみしくなるな 112 00:07:23,651 --> 00:07:27,029 みんな仲良くやってたのに てんでバラバラか 113 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 ハァ… 114 00:07:30,366 --> 00:07:33,411 だけど バラバラになっても 同じ空の下だ 115 00:07:35,955 --> 00:07:38,916 またいつか みんなで サッカーできる日が来る 116 00:07:39,625 --> 00:07:43,421 元気出せ アントニン 君はリーダー格だったんだろ? 117 00:07:43,504 --> 00:07:46,382 みんなと手紙で やり取りだってできる 118 00:07:46,466 --> 00:07:48,926 君が中心になって元気づけてやれ 119 00:07:49,927 --> 00:07:50,928 (アントニン)うん 120 00:07:52,180 --> 00:07:54,932 (グリマー)よし その意気だ (アントニン)あ… 121 00:07:58,603 --> 00:08:00,688 (エンジン音) 122 00:08:17,580 --> 00:08:18,414 ハァ… 123 00:08:18,497 --> 00:08:19,665 (車のブレーキ音) 124 00:08:38,142 --> 00:08:39,519 (マラートの外国語) 125 00:08:40,186 --> 00:08:43,523 え? ああ ホテル・カフカ 126 00:08:44,065 --> 00:08:47,151 いや その前にブロハースカ銀行に 127 00:08:48,444 --> 00:08:51,239 (マラートの外国語) 128 00:08:52,782 --> 00:08:56,285 あの 私 チェコ語は よく分からなくて 129 00:08:56,369 --> 00:08:58,663 ドイツ語か英語を しゃべれないかな? 130 00:08:59,580 --> 00:09:00,915 (外国語) 131 00:09:01,999 --> 00:09:02,917 (グリマー)ああ… 132 00:09:03,000 --> 00:09:05,461 (急ブレーキの音) (グリマー)うおっ 133 00:09:06,212 --> 00:09:08,631 何で止まるんだ? ここは まだ… 134 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 (外国語) 135 00:09:10,883 --> 00:09:13,928 (スハチェクの外国語) 136 00:09:16,472 --> 00:09:20,434 おいおい 相乗りするなら ひと言 断ってくれよ 137 00:09:20,518 --> 00:09:24,105 (スハチェクの外国語) 138 00:09:24,188 --> 00:09:26,440 (外国語) 139 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 ハァ… 140 00:09:39,203 --> 00:09:40,037 ん? 141 00:09:40,830 --> 00:09:44,917 あ… あの 何で こんな町外れまで来るんだ? 142 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 私は市内のホテルに行きたいんだ 143 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 (スハチェク)カギ (グリマー)え? 144 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 カギ 145 00:09:57,596 --> 00:09:59,307 な… 何のこと? 146 00:09:59,390 --> 00:10:00,766 (スハチェク)ふん! (殴る音) 147 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 (急ブレーキの音) 148 00:10:02,393 --> 00:10:07,398 (殴る音) 149 00:10:15,364 --> 00:10:16,699 (グリマー)ハァ… 150 00:10:18,784 --> 00:10:19,660 ああっ… 151 00:10:20,453 --> 00:10:22,204 (スハチェクの外国語) 152 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 (走る足音) 153 00:10:29,003 --> 00:10:33,966 (グリマーの荒い息) 154 00:10:36,177 --> 00:10:38,012 あっ ハァ ハァ… 155 00:10:38,596 --> 00:10:39,138 (マラートたちの外国語) 156 00:10:39,138 --> 00:10:41,515 (マラートたちの外国語) 157 00:10:39,138 --> 00:10:41,515 {\an8}(足音) 158 00:10:41,515 --> 00:10:41,599 {\an8}(足音) 159 00:10:41,599 --> 00:10:43,517 {\an8}(足音) 160 00:10:41,599 --> 00:10:43,517 あ… あ… 161 00:10:43,601 --> 00:10:45,978 (足音) 162 00:10:46,062 --> 00:10:48,022 あ… 163 00:10:48,105 --> 00:10:50,524 (足音) 164 00:10:50,608 --> 00:10:51,484 (銃声) 165 00:10:55,488 --> 00:10:56,530 (グリマー)あ… 166 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 (ゼマン)いやあ 167 00:11:01,702 --> 00:11:03,037 ご無事でしたか? 168 00:11:04,080 --> 00:11:08,292 あなたの身が危険なのではと思い 後をつけてたんです 169 00:11:08,376 --> 00:11:10,086 おケガは? 大丈夫ですか? 170 00:11:11,253 --> 00:11:12,088 ハァ… 171 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 ハァ ハァ… 172 00:11:15,841 --> 00:11:16,926 警部さん… 173 00:11:17,009 --> 00:11:20,846 (ゼマン)恐らく 例の旧秘密警察の手の者でしょう 174 00:11:20,930 --> 00:11:23,849 連中 あなたに 何か要求しましたか? 175 00:11:23,933 --> 00:11:26,268 (グリマー)い… いや 別に… 176 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 (ゼマン)何もなくて こんなことまでするとは 177 00:11:28,437 --> 00:11:30,064 思えませんね 178 00:11:30,147 --> 00:11:31,941 (グリマー)いや 本当に何も… 179 00:11:32,525 --> 00:11:35,444 あなた 何か隠していませんか? 180 00:11:35,986 --> 00:11:37,947 い… いえ 181 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 (ゼマン) 何か心当たりがあるでしょう 182 00:11:40,449 --> 00:11:42,618 連中が ここまでするんだ 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,079 (グリマー)いや 本当に何も… 184 00:11:45,162 --> 00:11:46,580 (ゼマン)うーん 185 00:11:46,664 --> 00:11:50,459 じゃあ もう銀行の貸金庫から 出してしまったのかな? 186 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 えっ? 187 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 テープ 188 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 (グリマー)あ… あ… 189 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 録音テープ 190 00:11:58,467 --> 00:11:59,844 (足音) 191 00:12:01,011 --> 00:12:02,721 あっ… あ… 192 00:12:03,347 --> 00:12:05,891 彼らはルーツを捜している 193 00:12:07,935 --> 00:12:10,229 彼ら? ルーツ? 194 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 怪物のルーツをね 高く売れるんだよ 195 00:12:15,109 --> 00:12:17,027 か… 怪物? 196 00:12:17,695 --> 00:12:20,239 テープを聞けば すぐに分かるんだ 197 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 {\an8}怪物の母親が 198 00:12:22,158 --> 00:12:25,828 {\an8}このチェコのどこに いるのか… がね 199 00:12:32,418 --> 00:12:35,087 (ゼマン) ああ もしもし ゼマン警部だ 200 00:12:35,171 --> 00:12:38,340 例のスーパーマーケット強盗の 容疑者… 201 00:12:38,424 --> 00:12:40,134 共犯者は吐いたか? 202 00:12:41,302 --> 00:12:44,597 そうか ご苦労だったね スーク刑事 203 00:12:45,389 --> 00:12:49,268 私か? 私は まだちょっと 雑用があってね 204 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 そうだな 1時間ほどで 署に戻れると思うが 205 00:12:52,688 --> 00:12:54,064 それじゃ 206 00:12:56,108 --> 00:12:59,403 (殴る音) 207 00:12:59,487 --> 00:13:03,616 んん… ふんっ ふんっ はっ! 208 00:13:03,699 --> 00:13:05,201 (グリマー)ぐわっ 209 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 そのぐらいにしておかないと 口も利けなくなるぞ 210 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 (ドアの閉まる音) 211 00:13:14,835 --> 00:13:17,630 そろそろ しゃべる気に なったんじゃないか? 212 00:13:20,216 --> 00:13:22,134 鍵はどこかな? 213 00:13:27,097 --> 00:13:30,684 な… 何の話か さっぱり分かりませんね 214 00:13:30,768 --> 00:13:33,395 (スハチェク)くっ この… (ゼマン)まあまあ 待て 215 00:13:34,021 --> 00:13:38,359 グリマーさん 隠したって あなたには何の得もないはずだ 216 00:13:40,236 --> 00:13:43,906 ペドロフから預かった貸金庫の鍵は どこかな? 217 00:13:45,032 --> 00:13:49,411 し… 知らないものは 答えられないって言ってるでしょ 218 00:13:49,495 --> 00:13:54,833 なるほど 金が欲しいわけか 相談に乗ろうじゃないか 219 00:13:54,917 --> 00:13:56,710 いくらなら売るね? 220 00:13:57,586 --> 00:13:59,713 3流ジャーナリストだけど 221 00:13:59,797 --> 00:14:03,300 おかげさまで 食うには困ってないもんでね 222 00:14:03,384 --> 00:14:04,593 (ゼマン)ハァ… 223 00:14:05,344 --> 00:14:06,929 グリマーさん 224 00:14:07,012 --> 00:14:08,430 うっ… 225 00:14:08,514 --> 00:14:12,434 こりゃいけない こんなに爪が伸びてる 226 00:14:12,518 --> 00:14:16,438 言ったでしょ うちの女房がうるさいんだって 227 00:14:17,064 --> 00:14:19,650 爪が伸びてるとね… 228 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 (グリマー)う… うう… 229 00:14:23,320 --> 00:14:26,949 う… ううう… うう… 230 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 ううっ! 231 00:14:29,076 --> 00:14:29,785 おっと 動かないほうがいい 232 00:14:29,785 --> 00:14:32,162 おっと 動かないほうがいい 233 00:14:29,785 --> 00:14:32,162 {\an8}(グリマーのうめき声) 234 00:14:32,746 --> 00:14:34,540 深爪しますよ 235 00:14:34,623 --> 00:14:36,542 (グリマー)あ… ああ… 236 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 うっ… 237 00:14:39,086 --> 00:14:41,046 (爪と肉を切る音) (グリマー)うああー! 238 00:14:42,131 --> 00:14:44,008 (ゼマン)どこ? 鍵はどこ? 239 00:14:44,091 --> 00:14:45,426 (爪と肉を切る音) (グリマー)うお! 240 00:14:45,968 --> 00:14:46,844 (ゼマン)どこ? (グリマー)う… ああっ 241 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 (ゼマン)どこ? (グリマー)う… ああっ 242 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 {\an8}(爪と肉を切る音) 243 00:14:48,137 --> 00:14:49,889 (グリマー)ああ… (ゼマン)あなたが あの鍵で⸺ 244 00:14:49,972 --> 00:14:51,473 銀行の貸金庫を開いて テープと資料を手に入れても 245 00:14:51,473 --> 00:14:52,683 銀行の貸金庫を開いて テープと資料を手に入れても 246 00:14:51,473 --> 00:14:52,683 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)うっ! 247 00:14:52,683 --> 00:14:53,475 銀行の貸金庫を開いて テープと資料を手に入れても 248 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 銀行の貸金庫を開いて テープと資料を手に入れても 249 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)ぐっ… 250 00:14:54,393 --> 00:14:56,228 どちらも あなたには使い道がない 251 00:14:56,228 --> 00:14:57,062 どちらも あなたには使い道がない 252 00:14:56,228 --> 00:14:57,062 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)ううっ… 253 00:14:57,938 --> 00:14:59,148 (ゼマン)あのテープは彼ら組織の 手に渡ってこそ意味をなす 254 00:14:59,148 --> 00:15:00,482 (ゼマン)あのテープは彼ら組織の 手に渡ってこそ意味をなす 255 00:14:59,148 --> 00:15:00,482 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)ぐわあ! 256 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 (ゼマン)あのテープは彼ら組織の 手に渡ってこそ意味をなす 257 00:15:01,859 --> 00:15:02,484 (ゼマン)あのテープは彼ら組織の 手に渡ってこそ意味をなす 258 00:15:01,859 --> 00:15:02,484 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)うおっ… 259 00:15:02,484 --> 00:15:02,568 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)うおっ… 260 00:15:02,568 --> 00:15:03,068 {\an8}(爪と肉を切る音) (グリマー)うおっ… 261 00:15:02,568 --> 00:15:03,068 彼らが実現しようとしている⸺ 262 00:15:03,068 --> 00:15:04,778 彼らが実現しようとしている⸺ 263 00:15:05,404 --> 00:15:08,198 東側世界復活のためにね 264 00:15:08,282 --> 00:15:10,075 (爪と肉を切る音) (グリマー)うおおー! 265 00:15:10,159 --> 00:15:15,164 あのテープには 怪物が 何者であるかが録音されている 266 00:15:15,247 --> 00:15:18,083 彼らは その怪物が必要なんだ 267 00:15:20,127 --> 00:15:21,587 (爪と肉を切る音) (グリマー)ううっ! 268 00:15:21,670 --> 00:15:26,091 (ゼマン)その怪物ならば 統括できるんだそうだ 269 00:15:21,670 --> 00:15:26,091 {\an8}(グリマーのうめき声) 270 00:15:26,175 --> 00:15:30,095 511キンダーハイムの 出身者たちをね 271 00:15:34,224 --> 00:15:38,270 旧東ドイツで 共産主義の 精鋭として育てられた⸺ 272 00:15:38,354 --> 00:15:42,650 511キンダーハイムの出身者を 招集する 273 00:15:42,733 --> 00:15:45,611 これほどに 選び抜かれた集団はない 274 00:15:46,445 --> 00:15:48,906 その怪物は 511キンダーハイムを 275 00:15:48,989 --> 00:15:53,077 全てコントロール下に置き 崩壊させたと言われている 276 00:15:54,036 --> 00:15:55,120 (グリマー)うう… 277 00:15:55,704 --> 00:15:57,581 彼しかいないんだ 278 00:15:57,665 --> 00:16:00,084 あのエリート部隊を統括できるのは 279 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 (グリマー)うわあー! 280 00:16:02,878 --> 00:16:06,924 (グリマーのうめき声) (ゼマン)さあ 鍵はどこだ? 281 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 (グリマー)フッ… 282 00:16:08,717 --> 00:16:09,635 (ゼマン)ん? 283 00:16:09,718 --> 00:16:13,055 (グリマー)ヘヘヘヘヘ… エリート集団か… 284 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 ハ… ハハハハハ… 285 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 何がおかしい! 286 00:16:17,643 --> 00:16:19,979 (グリマーの荒い息) 287 00:16:20,062 --> 00:16:24,650 (グリマー)フフフフ… ハハハ… 288 00:16:24,733 --> 00:16:27,111 何が目当てだ 289 00:16:24,733 --> 00:16:27,111 {\an8}(グリマーの笑い声) 290 00:16:27,111 --> 00:16:27,194 {\an8}(グリマーの笑い声) 291 00:16:27,194 --> 00:16:29,697 {\an8}(グリマーの笑い声) 292 00:16:27,194 --> 00:16:29,697 金が欲しいというなら分かる 293 00:16:29,780 --> 00:16:33,158 俺は資本主義者だ 俺は金が大好きだ 294 00:16:33,242 --> 00:16:37,496 鍵を彼らに売って ひともうけしようとしているだけだ 295 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 お前は何のために こんなことをしている? 296 00:16:40,833 --> 00:16:43,252 社会正義のため? 297 00:16:43,335 --> 00:16:46,171 そんなもののために ここまでするはずがない 298 00:16:46,755 --> 00:16:48,465 お前は何者だ? 299 00:16:49,008 --> 00:16:50,384 (グリマー)ヘヘヘヘヘ… 300 00:16:51,093 --> 00:16:53,971 元東側の ジャーナリストとか言ってるが 301 00:16:54,054 --> 00:16:56,932 その手の人間は大概が情報部員 302 00:16:57,015 --> 00:17:00,185 スパイだった… なんていうのが 関の山だ 303 00:17:01,061 --> 00:17:02,730 どこから送り込まれてきた? 304 00:17:03,605 --> 00:17:05,190 (グリマー)ヘヘ… 305 00:17:06,025 --> 00:17:09,945 (ゼマン)フン ダブルオーセブン気取りか んっ 306 00:17:10,028 --> 00:17:11,196 (スハチェク)へい 307 00:17:11,280 --> 00:17:14,575 拷問は慣れっこか? くっ! 308 00:17:15,492 --> 00:17:16,326 ふん! 309 00:17:16,952 --> 00:17:18,370 (グリマー)うっ… 310 00:17:18,954 --> 00:17:23,542 (2人の荒い息) 311 00:17:25,252 --> 00:17:27,087 お前 本当に死ぬぞ? 312 00:17:29,631 --> 00:17:33,218 最後のチャンスだ 鍵はどこだ? 313 00:17:33,886 --> 00:17:38,098 (グリマー)超人シュタイナーって 知ってますか? 314 00:17:38,640 --> 00:17:41,059 (グリマーのせき込み) 315 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 (グリマー)う… 60年代に 316 00:17:43,604 --> 00:17:47,066 西ドイツでテレビ放映してた アニメーション… 317 00:17:47,149 --> 00:17:50,611 東ベルリンでも こっそり見ることができました 318 00:17:52,863 --> 00:17:57,159 主人公は 普段 ひ弱なやつでね 319 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 でも そいつが窮地に陥ると 320 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 必ず助けてくれるんだ 321 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 秘密の友達がね 322 00:18:09,463 --> 00:18:13,842 でも その主人公は 気が付いてないんだな 323 00:18:14,384 --> 00:18:16,845 その秘密の友達が 324 00:18:17,846 --> 00:18:20,349 自分自身だってこと 325 00:18:23,310 --> 00:18:27,940 主人公は 絶体絶命のピンチになると 326 00:18:28,023 --> 00:18:31,568 見るも恐ろしい “超人シュタイナー”に 327 00:18:31,652 --> 00:18:33,070 変身するんだ 328 00:18:33,946 --> 00:18:36,365 主人公が気が付くと 329 00:18:36,448 --> 00:18:40,536 悪党どもは ズタズタにされてるんだ 330 00:18:45,666 --> 00:18:47,459 変身してみろ 331 00:18:48,043 --> 00:18:50,587 さっさと変身してみろ! 332 00:18:50,671 --> 00:18:52,297 フッフッフッ ふん! 333 00:18:52,464 --> 00:18:56,385 (暴行音) 334 00:18:58,095 --> 00:19:03,100 (2人の荒い息) 335 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 (ゼマン)水かけてやれ 336 00:19:09,773 --> 00:19:14,444 (マラートの荒い息) 337 00:19:14,528 --> 00:19:17,406 (マラートの力み声) 338 00:19:24,872 --> 00:19:28,750 じきに吐くだろう 時間の問題だ 339 00:19:29,334 --> 00:19:31,420 (ドアの開く音) (ゼマン)ん? 340 00:19:32,296 --> 00:19:33,422 (ゼマンたち)ん? 341 00:19:37,634 --> 00:19:39,219 何だ? お前 342 00:19:56,820 --> 00:19:58,322 (銃声) 343 00:20:07,497 --> 00:20:10,959 うっ うう… あ… 344 00:20:11,043 --> 00:20:12,961 ああ… 345 00:20:13,045 --> 00:20:13,962 あれ? 346 00:20:15,505 --> 00:20:19,218 う… うう… うっ 347 00:20:19,301 --> 00:20:22,095 う… ううっ 348 00:20:23,096 --> 00:20:24,431 あ… 349 00:20:27,684 --> 00:20:30,229 女が入ってきて… 350 00:20:30,729 --> 00:20:35,359 ハァ ハァ ハァ… 351 00:20:41,990 --> 00:20:44,451 はっ… ああ… 352 00:20:45,327 --> 00:20:49,373 う… うう… うう… 353 00:20:49,998 --> 00:20:51,500 うう… 354 00:21:25,742 --> 00:21:27,452 (グリマー)うっ… ああっ 355 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 うおっ… ああ… 356 00:21:31,581 --> 00:21:32,708 ハァ… 357 00:21:34,334 --> 00:21:36,086 ハァ… 358 00:21:37,254 --> 00:21:40,465 女が… 入ってきて… 359 00:21:43,385 --> 00:21:45,429 銃声が1発 360 00:21:48,265 --> 00:21:50,892 銃で撃った死体が1つ 361 00:21:53,979 --> 00:21:58,233 あとの2つの死体は 弾痕はなくて… 362 00:22:07,284 --> 00:22:08,243 ううっ 363 00:22:18,295 --> 00:22:21,089 超人シュタイナーか… 364 00:22:23,759 --> 00:22:25,635 また やっちゃった… 365 00:22:29,222 --> 00:22:34,227 {\an8}♪~ 366 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 {\an8}~♪