1 00:00:08,007 --> 00:00:09,926 (エヴァ)風が吹いて 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,013 ポットが倒れて 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,182 サンドイッチは泥だらけ 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,185 その時 彼は… 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,025 寂しそうに笑っていた 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,452 (男の子)おばちゃんも食べる? 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 (父親)こら フランツ 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,665 (母親)失礼よ 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,046 (エヴァ)ありがとう 10 00:00:51,301 --> 00:00:52,469 (男の子)おいしい? 11 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 (警官)歩きなさい 12 00:01:17,243 --> 00:01:18,411 (警官)乗りなさい 13 00:01:29,130 --> 00:01:30,590 (エヴァ)ああ もしもし 14 00:01:31,257 --> 00:01:34,928 (エヴァ)ヴァーデマン弁護士 電話が つながらないのよ 15 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 だから あなたに 16 00:01:36,096 --> 00:01:39,057 (ロベルト)ああ 彼は 今 奥さんが出産直後で 17 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 産院にいるんでしょう 18 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 あなたの おうわさは 伺っていますよ 19 00:01:43,853 --> 00:01:45,647 エヴァ・ハイネマンさん 20 00:01:45,730 --> 00:01:49,317 私でよければ 何でも おっしゃってください 21 00:01:49,400 --> 00:01:51,069 (エヴァ)話そうと思って 22 00:01:51,152 --> 00:01:52,654 (ロベルト)何をですか? 23 00:01:52,737 --> 00:01:55,907 テンマの無実を証明する証言 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,368 (ロベルト)そうですか それは ありがたい 25 00:01:59,327 --> 00:02:02,872 で あなた 今 どちらのホテルに? 26 00:02:10,922 --> 00:02:12,298 (ロベルト)分かりました 27 00:02:14,050 --> 00:02:17,220 (ロベルト) 早速 そちらに伺います 28 00:02:19,931 --> 00:02:24,936 ♪~ 29 00:03:35,548 --> 00:03:40,553 ~♪ 30 00:04:07,163 --> 00:04:08,665 (急ブレーキの音) 31 00:04:12,919 --> 00:04:18,174 (グスタフ)このタイミングじゃあ よけて通っちまうんだよな 32 00:04:19,050 --> 00:04:20,677 車が来るだろ 33 00:04:21,427 --> 00:04:22,679 倒れるだろ 34 00:04:23,346 --> 00:04:28,351 来る 倒れる 来る 倒れる 35 00:04:28,434 --> 00:04:30,687 このタイミングでいいんだよな 36 00:04:30,770 --> 00:04:32,897 来る 倒れる 37 00:04:32,981 --> 00:04:37,026 (ヘレーネ)ねーえ ねえったら~ (グスタフ)来る 倒れる 来る… 38 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 (グスタフ)何だよ 俺は 今 忙しいんだよ 39 00:04:39,946 --> 00:04:42,448 (ヘレーネ)ホントに 今日 結婚してくれる? 40 00:04:42,532 --> 00:04:43,700 (グスタフ)ハッ 41 00:04:44,534 --> 00:04:46,786 何度 言ったら分かるんだよ 42 00:04:46,869 --> 00:04:48,413 本当だってばよ 43 00:04:48,496 --> 00:04:49,372 (鼻をすする音) 44 00:04:49,455 --> 00:04:52,917 (ヘレーネ)ホントのホントに 神様に誓う? 45 00:04:53,001 --> 00:04:55,169 (グスタフ)ああ 今日という今日は 46 00:04:55,253 --> 00:04:57,338 何にだって誓うぜ ヘレーネ 47 00:04:57,422 --> 00:04:58,256 (鼻をすする音) 48 00:04:58,339 --> 00:05:01,050 じゃあ キスして グスタフ 49 00:05:01,551 --> 00:05:02,677 (グスタフ)フッ 50 00:05:04,846 --> 00:05:09,058 (ヘレーネ)ん~ もっと続きしようよ 車ん中で 51 00:05:09,142 --> 00:05:10,226 ああ? 52 00:05:10,310 --> 00:05:13,688 うわっ おい 待て バカ 今 そんな場合… 53 00:05:13,771 --> 00:05:15,231 (ヘレーネ)ん~ (グスタフ)ああっ! 54 00:05:15,898 --> 00:05:19,027 お前 また 俺のヤク やっちまったのかよ 55 00:05:19,110 --> 00:05:20,695 これでラストだったんだぞ! 56 00:05:20,778 --> 00:05:22,864 やってないも~ん 57 00:05:22,947 --> 00:05:26,284 どうも 鼻 グズグズ いわせてると思ったら このアマ 58 00:05:26,367 --> 00:05:28,786 俺が 必死になって 仕事の練習してる時に 59 00:05:28,870 --> 00:05:31,122 てめえは車ん中でラリラリか! 60 00:05:32,248 --> 00:05:34,834 仕事ったって簡単じゃん 61 00:05:34,917 --> 00:05:37,170 道路に寝転がってるだけだし 62 00:05:37,253 --> 00:05:39,213 簡単だと? おい 63 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 よくも まあ そんなことが言えるな 64 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 ちょっと間違ったら 俺は あの世行きなんだぞ 65 00:05:43,676 --> 00:05:44,969 死んじゃうの? 66 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 見てりゃ分かるだろ! あっという間にイチコロだ! 67 00:05:48,765 --> 00:05:52,060 うっ… うう… 68 00:05:52,143 --> 00:05:53,603 んっ? 69 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 (泣き声) 70 00:05:56,272 --> 00:05:58,191 死んじゃ やだー! 71 00:05:58,274 --> 00:06:01,277 あっ いや 例えばの話だよ 72 00:06:01,360 --> 00:06:03,404 グスタフが死んじゃう! 73 00:06:03,488 --> 00:06:04,655 (グスタフ)ええ? 74 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 (グスタフ)ああ… 75 00:06:08,409 --> 00:06:10,453 俺は死なねえ 76 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 俺には まだ やらなきゃいけねえことがある 77 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 何? 78 00:06:15,124 --> 00:06:18,252 お前に 山ほど 子供を産ませることだ 79 00:06:18,336 --> 00:06:21,130 俺たちのガキだけで サッカーチームを作るんだ 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,800 ああ すてき グスタフ 81 00:06:24,425 --> 00:06:27,553 今からやる仕事で まとまった金が入る 82 00:06:27,637 --> 00:06:29,806 そしたら 俺たちは結婚する 83 00:06:30,681 --> 00:06:34,310 俺の夢 かなえてくれるよな? ヘレーネ 84 00:06:35,144 --> 00:06:37,897 (ヘレーネ)ああ~ グスタフ! (グスタフ)おわっ 85 00:06:37,980 --> 00:06:41,150 (ヘレーネ)作る 作る 何人でも子供 作る! 86 00:06:41,234 --> 00:06:42,443 (グスタフ)ううっ… 今は⸺ 87 00:06:42,527 --> 00:06:44,737 そんなことしてる場合じゃねえって 言ってんだろ 88 00:06:44,821 --> 00:06:47,490 やーだ 子供 作る~ 89 00:06:48,116 --> 00:06:49,826 (グスタフ)今は我慢しろ 90 00:06:49,909 --> 00:06:53,496 もうすぐ 「刑事フォルスター」の 再放送が始まる時間だ 91 00:06:54,580 --> 00:06:58,751 車が来る 飛び出す 倒れる 92 00:06:59,377 --> 00:07:03,840 車が来る 飛び出す 倒れる 93 00:07:03,923 --> 00:07:08,761 車が来る 飛び出す 倒れる 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,972 車が来る… 95 00:07:13,141 --> 00:07:15,977 (ロベルト)殺そうと思いましてね 96 00:07:16,060 --> 00:07:20,982 あなたの元婚約者 エヴァ・ハイネマンを 97 00:07:22,316 --> 00:07:24,360 (テンマ)よせ… よせ! 98 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 やめろ! 99 00:07:42,170 --> 00:07:44,881 (ミルヒ)外は いい天気だぜ 100 00:07:44,964 --> 00:07:48,843 こんな いい天気なのに こんな車に乗せられて 101 00:07:48,926 --> 00:07:53,055 (ミルヒ)しかも とんでもない殺人鬼と一緒とはよ 102 00:07:53,139 --> 00:07:55,349 いや 俺はツイてねえや 103 00:07:55,433 --> 00:07:57,101 (看守)私語は慎みなさい ミルヒ 104 00:07:57,185 --> 00:07:59,812 だが あんたはツイてるぜ 105 00:07:59,896 --> 00:08:05,651 この辛気くさい護送車の中 憂鬱(ゆううつ)な拘置所送りの途中で 106 00:08:05,735 --> 00:08:08,529 この脱獄王 ギュンター・ミルヒ様の⸺ 107 00:08:08,613 --> 00:08:12,950 12回にわたる脱獄秘話を たっぷり聞けるんだからよ 108 00:08:13,534 --> 00:08:15,828 さて 何から話そうか 109 00:08:15,912 --> 00:08:20,082 クライナー刑務所の 脱獄の話なんて 最高に面白い 110 00:08:20,166 --> 00:08:21,542 (看守)私語を慎め 111 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 チッ… いいじゃねえか 退屈なんだからよ 112 00:08:27,006 --> 00:08:28,841 今 何時だい? 113 00:08:31,010 --> 00:08:33,554 今 何時だって聞いてんだよ 114 00:08:33,638 --> 00:08:36,349 (看守)んん… 9時32分だ 115 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 ハァ… 116 00:08:38,434 --> 00:08:40,937 シャバにいれば もうすぐ テレビで 117 00:08:41,020 --> 00:08:44,815 「刑事フォルスター」の 再放送が始まる時間だ 118 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 見てたかい? あのドラマ 119 00:08:51,364 --> 00:08:53,199 面白いんだぜ 120 00:08:54,075 --> 00:08:56,786 (グスタフ)さて そろそろ時間だ 121 00:08:57,453 --> 00:09:00,164 軽く 一仕事 片付けてくるぜ 122 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 俺の仕事ぶりを ここで見てな 123 00:09:03,584 --> 00:09:05,086 銃… 124 00:09:05,169 --> 00:09:07,129 まさか 撃つの? 125 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 撃たねえよ 脅しに使うだけだ 126 00:09:09,924 --> 00:09:13,970 子供 生まれても 殺し屋の子供じゃ かわいそうだよ 127 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 んん… 128 00:09:17,265 --> 00:09:21,018 撃たないでよ 私も ヤク やめるからさ! 129 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 愛してるぜ ヘレーネ 130 00:09:27,900 --> 00:09:29,860 本当に心に決めた 131 00:09:29,944 --> 00:09:32,113 (グスタフ)結婚しよう (ヘレーネ)ホント? 132 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 これからは まともになるんだ 133 00:09:35,074 --> 00:09:37,243 もう 銃なんか 振り回す仕事はしねえ 134 00:09:37,326 --> 00:09:39,453 (ヘレーネ)ホント? (グスタフ)ああ 135 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 こんなもん振り回すのは ろくなもんじゃねえ 136 00:09:41,831 --> 00:09:43,499 グスタフ 137 00:09:43,582 --> 00:09:45,710 (グスタフ)ああ~ なんて気持ちいいんだ 138 00:09:45,793 --> 00:09:48,254 ちきしょう! ハハハーッだ! 139 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 ヘレーネ! 140 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 なあに? 141 00:09:52,133 --> 00:09:53,718 心から愛して… 142 00:09:55,303 --> 00:09:56,053 (運転手)はっ ああっ! 143 00:09:56,053 --> 00:09:56,721 (運転手)はっ ああっ! 144 00:09:56,053 --> 00:09:56,721 {\an8}(急ブレーキの音) 145 00:09:56,721 --> 00:09:58,014 {\an8}(急ブレーキの音) 146 00:10:07,481 --> 00:10:08,774 (看守)な… 何だ? 147 00:10:08,858 --> 00:10:09,859 あっ 148 00:10:09,942 --> 00:10:11,152 (ミルヒ)フッ 149 00:10:12,111 --> 00:10:13,529 (看守)どうした? 150 00:10:14,113 --> 00:10:18,826 (運転手)ひ… 人を… はねました 151 00:10:18,909 --> 00:10:20,786 何だと! 152 00:10:21,620 --> 00:10:24,790 (ミルヒ)はねた… だと? 153 00:10:26,834 --> 00:10:28,294 ミルヒ 座れ! 154 00:10:28,377 --> 00:10:31,172 はねただと? 155 00:10:31,255 --> 00:10:34,383 座れと言ってるのが 分からんのか ミルヒ! 156 00:10:34,467 --> 00:10:37,470 多分 俺の弟分だ 157 00:10:37,553 --> 00:10:38,512 あっ? 158 00:10:38,596 --> 00:10:42,683 計画は… 失敗だ Dr.(ドクター)テンマ 159 00:10:42,767 --> 00:10:44,185 あっ… 160 00:10:44,268 --> 00:10:49,065 さんざん グスタフに タイミングと演技を教え込んだのに 161 00:10:49,148 --> 00:10:53,319 やっぱり 俺みたいに うまく やれるやつなんて いないんだ 162 00:10:53,402 --> 00:10:59,075 病人のように道に倒れて 走ってくる車を止めるなんて 163 00:11:00,659 --> 00:11:05,039 やつは下手くそなんだから よけて通ってくれよ 164 00:11:05,122 --> 00:11:07,416 それを… それを… 165 00:11:07,958 --> 00:11:11,087 はねちまって どうすんだよ 166 00:11:11,170 --> 00:11:14,131 何を言っているのか よく分からんが 167 00:11:14,215 --> 00:11:17,802 とにかく お前の 知ってる男かどうか確かめてみろ 168 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 (ミルヒ)グスタフ… 169 00:11:45,538 --> 00:11:47,331 ああ グスタフ 170 00:11:47,415 --> 00:11:50,042 (ヘレーネの悲鳴) (ミルヒ)うっ… 171 00:11:50,126 --> 00:11:53,921 あっ ああ… あっ あっ あっ 172 00:11:54,004 --> 00:11:55,339 (ミルヒ)ヘレーネ 173 00:11:56,215 --> 00:11:58,426 {\an8}(泣き声) 174 00:11:58,426 --> 00:11:59,927 {\an8}(泣き声) 175 00:11:58,426 --> 00:11:59,927 まずいな 176 00:11:59,927 --> 00:12:00,010 {\an8}(泣き声) 177 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 {\an8}(泣き声) 178 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 い… 息はあるんでしょうか? 179 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 い… 息はあるんでしょうか? 180 00:12:02,513 --> 00:12:04,640 (看守)こりゃあ… まずい 181 00:12:04,724 --> 00:12:07,977 あ… あの… 医者なら すぐそこに 182 00:12:09,270 --> 00:12:12,356 (扉の開く音) 183 00:12:12,440 --> 00:12:14,650 おい ちょっと 184 00:12:15,151 --> 00:12:15,985 降りろ 185 00:12:18,279 --> 00:12:19,196 おい 186 00:12:26,162 --> 00:12:32,209 (ヘレーネの泣き声) 187 00:12:32,293 --> 00:12:34,587 (ヘレーネ)グスタフが 死んじゃった… 188 00:12:34,670 --> 00:12:38,549 ど… どうなんだ? 生きているのか? 189 00:12:39,175 --> 00:12:44,346 俺としたことが… 俺としたことが大失敗だよ 190 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 (ヘレーネ)ああっ グスタフ… 191 00:12:53,147 --> 00:12:54,732 (看守)参ったな 192 00:12:54,815 --> 00:12:57,193 (看守)報告書で うまく ごまかすように… 193 00:12:57,276 --> 00:12:59,487 (看守)ごまかしようがあるか こんなもの! 194 00:12:59,570 --> 00:13:02,323 (看守)いや しかし… あっ 195 00:13:02,406 --> 00:13:03,783 (看守)ううっ (看守)ん? 196 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 (テンマ)鍵を… 197 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 手錠の鍵を! 198 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 うっ ううっ 199 00:13:33,771 --> 00:13:35,022 鍵を… 200 00:13:35,523 --> 00:13:37,399 手錠の鍵を! 201 00:13:54,083 --> 00:13:54,917 (エヴァ)ハァ… 202 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 (従業員)お待ち合わせですか? 203 00:13:59,338 --> 00:14:00,256 ええ 204 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 何か お飲み物は? 205 00:14:01,841 --> 00:14:03,133 スコッチ 206 00:14:06,720 --> 00:14:07,763 いや… 207 00:14:09,974 --> 00:14:11,141 コーヒーを 208 00:14:11,225 --> 00:14:13,269 (アナウンサー)次のニュースです 209 00:14:13,352 --> 00:14:16,438 今日 午前 ドルトムントの 大型ショッピングセンターで 210 00:14:16,522 --> 00:14:18,274 火災がありました 211 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 従業員の通報により 火は消し止められましたが 212 00:14:21,652 --> 00:14:23,320 2店舗が全焼 213 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 この火災による負傷者は 報告されて… 214 00:14:25,406 --> 00:14:27,283 (エヴァ)話そうと思って 215 00:14:27,366 --> 00:14:28,993 (ロベルト)何をですか? 216 00:14:29,076 --> 00:14:32,079 (エヴァ) テンマの無実を証明する証言 217 00:14:32,162 --> 00:14:33,289 (ロベルト)分かりました 218 00:14:33,372 --> 00:14:35,791 早速 そちらに伺います 219 00:14:35,875 --> 00:14:37,876 ホテルのロビーでお待ちください 220 00:14:41,714 --> 00:14:46,051 あの男を無実にして どうするつもり? 221 00:14:46,135 --> 00:14:48,429 (アナウンサー)ただ今 入った ニュースをお伝えします 222 00:14:49,013 --> 00:14:50,389 今朝 午前10時 223 00:14:50,472 --> 00:14:53,267 デュッセルドルフ郊外 エルクラースにおいて 224 00:14:53,350 --> 00:14:56,061 ヒルデン拘置所へ 身柄を送検される途中の⸺ 225 00:14:56,145 --> 00:14:59,398 容疑者2名が 護送車から脱走しました 226 00:14:59,481 --> 00:15:02,359 詳しい状況などは 発表されていませんが 227 00:15:02,443 --> 00:15:04,278 脱走した容疑者2名は 228 00:15:04,361 --> 00:15:08,198 現金輸送車 強奪容疑の ギュンター・ミルヒ容疑者 229 00:15:08,282 --> 00:15:11,577 そして 連続殺人容疑の ケンゾー・テンマ… 230 00:15:12,661 --> 00:15:13,746 はっ 231 00:15:15,748 --> 00:15:18,000 (アナウンサー) 警察は緊急配備を敷き 232 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 脱走した容疑者2名の行方を 追跡するもようです 233 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 何で? 234 00:15:28,385 --> 00:15:30,679 何で脱走なんか… 235 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 (携帯電話の着信音) 236 00:15:33,849 --> 00:15:35,643 (ロベルト)はい もしもし 237 00:15:36,226 --> 00:15:38,604 ああ ヴァーデマンさん 238 00:15:38,687 --> 00:15:41,357 ええ ニュース 聞きましたよ 239 00:15:41,982 --> 00:15:44,902 何で 脱走なんか しなくちゃいけないの? 240 00:15:45,486 --> 00:15:48,781 私が… せっかく 私が 241 00:15:48,864 --> 00:15:52,576 無実を証明してあげようと している時に なぜ? 242 00:15:53,202 --> 00:15:56,622 (ロベルト)どういうことだと 言われましてもね 243 00:15:56,705 --> 00:16:00,167 私にも まったく 理解のできない行動ですよ 244 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 ええ とりあえず 警察署のほうへ行ってみましょう 245 00:16:03,796 --> 00:16:06,548 ただ 実は その前に 246 00:16:06,632 --> 00:16:11,095 私には やっておかなければ ならない用がありまして 247 00:16:11,178 --> 00:16:12,971 なるほど 248 00:16:13,055 --> 00:16:16,100 ええ はい そうですね 249 00:16:16,183 --> 00:16:20,813 事態が事態ですから 我々も冷静に対処しなくては 250 00:16:20,896 --> 00:16:25,150 ええ はい そのとおりだと思いますよ 251 00:16:25,234 --> 00:16:26,652 (エヴァ)この声… 252 00:16:26,735 --> 00:16:30,322 (ロベルト)とにかく 詳細を把握しなければ… ええ 253 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 (エヴァ)この声 254 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 (ロベルト) ええ おっしゃるとおりです 255 00:16:34,034 --> 00:16:34,994 分かりました はい 256 00:16:34,994 --> 00:16:35,577 分かりました はい 257 00:16:34,994 --> 00:16:35,577 {\an8}(エヴァ)この声! 258 00:16:35,577 --> 00:16:35,661 {\an8}(エヴァ)この声! 259 00:16:35,661 --> 00:16:36,328 {\an8}(エヴァ)この声! 260 00:16:35,661 --> 00:16:36,328 ええ ええ できるかぎり はい 261 00:16:36,328 --> 00:16:39,331 ええ ええ できるかぎり はい 262 00:16:40,165 --> 00:16:41,291 ロベルト! 263 00:16:46,714 --> 00:16:48,048 はっ 264 00:16:50,801 --> 00:16:52,136 はっ… 265 00:16:52,845 --> 00:16:58,017 (心臓の鼓動) 266 00:17:03,272 --> 00:17:04,106 コーヒーを… 267 00:17:04,189 --> 00:17:06,150 あっ… ああっ! 268 00:17:07,943 --> 00:17:12,197 (エヴァの荒い息) 269 00:17:14,032 --> 00:17:17,453 (エヴァ)んっ んんっ… ハァ ハァ ハァ ハァ… 270 00:17:17,536 --> 00:17:19,705 んんっ ううっ 271 00:17:20,414 --> 00:17:25,044 ハァ ハァ ハァ ハァ… 272 00:17:25,127 --> 00:17:31,383 (エヴァの荒い息) 273 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 はっ… 274 00:17:52,321 --> 00:17:55,657 私の… たばこじゃない 275 00:17:56,283 --> 00:17:58,327 うっ… このにおい… 276 00:18:07,711 --> 00:18:09,713 (エヴァ)あの男のにおい 277 00:18:11,006 --> 00:18:12,633 この部屋に… 278 00:18:13,342 --> 00:18:18,639 たった今まで この部屋にロベルトがいた 279 00:18:27,481 --> 00:18:32,194 ああっ グスタフ グスタフが死んじゃった! 280 00:18:32,277 --> 00:18:34,738 ヘレーネ まだ死んじゃいねえ 281 00:18:34,822 --> 00:18:37,825 だが こいつは無理だ 頭 打って 血も出ねえ 282 00:18:37,908 --> 00:18:40,160 (ヘレーネ)グスタフ グスタフ… (ミルヒ)脳内出血ってやつだ 283 00:18:40,244 --> 00:18:41,912 そうだろ? ドクター 284 00:18:43,622 --> 00:18:45,874 お前の気持ちは分かるが 285 00:18:45,958 --> 00:18:49,211 予定どおり この先の林道で車を乗り換える 286 00:18:49,294 --> 00:18:52,464 グスタフは足手まといだ この車に置いていく 287 00:18:52,548 --> 00:18:53,590 嫌だ! 288 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 (テンマ)このまま行け (ミルヒ)えっ? 289 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 車を乗り換えている 時間なんか ない 290 00:18:58,095 --> 00:19:01,598 バカ言え この車は警察に見られてるんだ 291 00:19:01,682 --> 00:19:03,350 あっという間に足がつくぜ 292 00:19:03,433 --> 00:19:07,938 少しでも早く 病院へ収容すれば 助かる可能性がある 293 00:19:08,021 --> 00:19:09,773 病院だ? 294 00:19:09,857 --> 00:19:11,441 ドクター あんたの機転で 295 00:19:11,525 --> 00:19:14,153 危うく 俺の脱走計画が 失敗に終わるところを 296 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 帳消しにしてもらった 297 00:19:15,821 --> 00:19:19,449 だがな こっからは プロの俺の言うことを聞いてもらう 298 00:19:19,533 --> 00:19:23,203 かわいそうだが グスタフは この先の林道に置いて… 299 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 (ミルヒ)えっ? (テンマ)このまま病院へ行け 300 00:19:25,163 --> 00:19:26,707 アイスラー記念病院だ 301 00:19:28,250 --> 00:19:32,963 デュッセルドルフで 最も優れた 設備とスタッフが整っている 302 00:19:33,046 --> 00:19:35,424 私がいた病院だ 早く! 303 00:19:47,561 --> 00:19:49,062 (ノック) (エヴァ)うっ! 304 00:19:49,146 --> 00:19:50,314 はっ 305 00:19:51,607 --> 00:19:52,983 (ノック) 306 00:19:55,903 --> 00:19:57,905 (ノック) 307 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 (ノック) 308 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 (テンマ)この先が 病院の正面入り口だ 309 00:20:09,333 --> 00:20:11,251 (ヘレーネ)ううっ… (テンマ)泣くな 310 00:20:11,335 --> 00:20:15,714 入り口に着いたら この手紙を Dr.ワグネルに渡すように言うんだ 311 00:20:15,797 --> 00:20:18,217 事故の状況を事細かに書いてある 312 00:20:19,343 --> 00:20:20,969 グスタフ 死なない? 313 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 彼は まだ生きている 314 00:20:23,138 --> 00:20:24,973 生きているうちは諦めるな 315 00:20:26,808 --> 00:20:28,310 早く行け! 316 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 (ミルヒ)さてと 317 00:20:36,151 --> 00:20:39,363 いつまでも こんなところでフラフラしてたら 318 00:20:39,446 --> 00:20:42,491 捕まえてくれって 言ってるようなもんだ 319 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 (テンマ)世話になった 320 00:20:43,700 --> 00:20:47,120 (ミルヒ)えっ? どうするんだよ どこ行くんだ? 321 00:20:47,204 --> 00:20:51,083 俺と一緒にいたほうがいいぜ あんた 素人だ 322 00:20:51,750 --> 00:20:55,045 知り合いの女性が 命を狙われている 323 00:20:55,128 --> 00:20:56,672 すぐに行かなきゃならない 324 00:20:56,755 --> 00:20:58,298 女? 325 00:20:58,882 --> 00:21:02,678 まさか あんた そのために脱走したのか? 326 00:21:02,761 --> 00:21:06,431 女なんて 俺とチュニジアまで逃げ延びれば 327 00:21:06,515 --> 00:21:08,684 いくらでも上玉が抱けるぜ 328 00:21:09,309 --> 00:21:11,603 (テンマ)ありがとう それじゃあ 329 00:21:15,607 --> 00:21:17,776 (ミルヒ)ドクター (テンマ)ん… 330 00:21:17,859 --> 00:21:21,863 あんた ホントは 人なんて殺しちゃいないんだろ? 331 00:21:23,740 --> 00:21:27,619 1人 撃った だが そいつは生きていた 332 00:21:27,703 --> 00:21:30,455 ハハハッ そりゃ 殺しじゃねえ 333 00:21:30,539 --> 00:21:33,709 その件に関しちゃ あんた 無罪放免だ 334 00:21:36,086 --> 00:21:40,007 だが あんたには ホントの前科がついちまった 335 00:21:40,090 --> 00:21:42,551 あんた 立派な脱走犯だ 336 00:21:47,889 --> 00:21:52,310 脱走犯同士 いつか チュニジアで会おう 337 00:21:52,394 --> 00:21:54,354 いいとこだぜ! 338 00:21:56,398 --> 00:21:59,818 (ドアをたたく音) 339 00:22:29,181 --> 00:22:34,186 {\an8}♪~ 340 00:23:33,161 --> 00:23:38,166 {\an8}~♪