1 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 (テンマ)“6月19日” 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,391 “フランツ・ボナパルタと 初めての面会” 3 00:00:17,017 --> 00:00:21,896 “R・F・17・9 非常に物静かな男” 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,941 {\an8}(車の走行音) 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,941 “優雅な立ち振る舞い スーツ姿” 6 00:00:24,941 --> 00:00:26,359 “優雅な立ち振る舞い スーツ姿” 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,696 “午後 子供たち 集まり 朗読会” 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,290 (地元の男性) どこまで行きたいんだ? 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,792 (テンマ)国境まで (地元の男性)どこの? 10 00:00:43,501 --> 00:00:44,586 (テンマ)チェコなんですが 11 00:00:44,669 --> 00:00:46,129 (地元の男性)乗りな 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,297 (テンマ)ありがとう 13 00:00:58,933 --> 00:01:02,103 (テンマ) “午後 子供たち 集まり 朗読会” 14 00:01:02,604 --> 00:01:06,608 “とても奇妙な屋敷 赤いバラの屋敷” 15 00:01:07,650 --> 00:01:09,611 “P(ペー)・ブジェヴノフ W(ヴェー)” 16 00:01:10,195 --> 00:01:14,115 “左に尖塔(せんとう) 右に風見鶏” 17 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 “人間の尊厳 実験” 18 00:01:18,495 --> 00:01:22,207 “すばらしい実験 尊厳の剥奪” 19 00:01:22,290 --> 00:01:23,416 (地元の男性) あんた どこの人間だい? 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,334 えっ? 21 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 国は どこだって聞いてんだ 22 00:01:26,878 --> 00:01:29,798 あ… 日本人です 23 00:01:29,881 --> 00:01:33,051 日本人の口に合うかどうか 分からねえが 24 00:01:34,052 --> 00:01:37,222 食いな 昼飯の残りもんだけどよ 25 00:01:37,305 --> 00:01:39,808 (テンマ)ありがとう でも… (地元の男性)食えって 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,769 今にも ぶっ倒れそうな顔してるぜ 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,563 ハッハッハッ… 28 00:01:45,647 --> 00:01:49,651 女房がよ ダイエットしろって うるせえんだ 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,486 じゃあ 遠慮なく 30 00:01:51,569 --> 00:01:53,154 (地元の男性)ああ 食え 食え 31 00:01:53,238 --> 00:01:56,032 食わなきゃ 長旅は もたねえぞ 32 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 (テンマ)もう 終わらせなきゃいけないんです 33 00:02:04,123 --> 00:02:05,291 この旅も 34 00:02:07,877 --> 00:02:12,882 ♪~ 35 00:03:23,536 --> 00:03:28,541 ~♪ 36 00:03:36,925 --> 00:03:38,301 (ライヒワイン)何だって? 37 00:03:38,384 --> 00:03:40,261 (ライヒワイン)行かせたって… 38 00:03:40,345 --> 00:03:43,139 テンマを そのまま行かせたのか? (ヴァーデマン)ええ 39 00:03:43,223 --> 00:03:44,974 (ライヒワイン) なぜ引き止めなかった? 40 00:03:46,100 --> 00:03:48,478 (ヴァーデマン)引き止められる 人間じゃないことは 41 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 お分かりでしょう 42 00:03:50,146 --> 00:03:52,565 (ライヒワイン)しかしだな… (ヴァーデマン)まして 今は⸺ 43 00:03:52,649 --> 00:03:56,736 エヴァ・ハイネマンが 行方不明という 一刻を争う状況だ 44 00:03:57,445 --> 00:03:59,948 テンマは そのために脱走までした 45 00:04:01,616 --> 00:04:02,533 (ライヒワイン)ハァ… 46 00:04:08,122 --> 00:04:11,292 そのバウルと名乗る弁護士 47 00:04:11,376 --> 00:04:16,297 恐らく 診療所で 私の命を狙った男と同一人物だ 48 00:04:17,048 --> 00:04:21,761 彼の狙いは 私に近付き 父のメモを手に入れることだった 49 00:04:22,637 --> 00:04:26,182 そのメモ よほど重要なものらしいな 50 00:04:26,266 --> 00:04:28,518 (ヴァーデマン)そろそろ行きます (ライヒワイン)どこへ? 51 00:04:29,310 --> 00:04:31,396 テンマの向かった場所 52 00:04:31,479 --> 00:04:33,815 (ライヒワイン)赤いバラの屋敷か 53 00:04:33,898 --> 00:04:35,024 場所は? 54 00:04:35,108 --> 00:04:38,987 (ヴァーデマン)父のメモは 意味不明な記述ばかりですが 55 00:04:39,070 --> 00:04:41,656 あれは暗号じゃないと思います 56 00:04:41,739 --> 00:04:47,120 “赤いバラの屋敷 P・ブジェヴノフ W” 57 00:04:47,203 --> 00:04:50,915 Pはプラハ Wは西 58 00:04:50,999 --> 00:04:54,043 プラハ郊外 ブジェヴノフから西 59 00:04:54,127 --> 00:04:58,548 “左に尖塔 右に風見鶏”の 見える場所 60 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 なるほど 61 00:05:01,884 --> 00:05:03,594 願わくば その屋敷に 62 00:05:03,678 --> 00:05:07,807 事件を解決に導く証言者でも いてくれれば 63 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 しかし 今となっては… 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,562 (ヴァーデマン)いや (ライヒワイン)あっ? 65 00:05:13,229 --> 00:05:16,566 “午後 子供たち 集まり 朗読会” 66 00:05:17,233 --> 00:05:19,610 メモにあった記述です 67 00:05:19,694 --> 00:05:22,739 (ライヒワイン) 当時の子供たちが証言者か 68 00:05:23,656 --> 00:05:25,074 ヴァーデマンさん 69 00:05:26,117 --> 00:05:30,079 さっき 私は あんたが テンマを行かせたことを責めた 70 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 だが もし 私が あんたと同じ立場だったら 71 00:05:33,833 --> 00:05:35,334 同じようにしたと思う 72 00:05:37,253 --> 00:05:38,755 さあ 行こう 73 00:05:43,634 --> 00:05:45,803 (ニナ)私は ここにいた 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 (ニナ)この街に住んでた 75 00:05:52,018 --> 00:05:53,353 そして… 76 00:05:56,147 --> 00:05:57,065 (アンナ)おかえり 77 00:05:57,148 --> 00:05:58,441 (心臓の鼓動) (ニナ)はっ 78 00:05:59,192 --> 00:06:00,818 あっ うっ… 79 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 (ディーター) えっ 大丈夫? ニナ 80 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 (ニナ)あ… 大丈夫 81 00:06:09,827 --> 00:06:12,872 (ディーター) 諦めたほうがいいと思うよ 82 00:06:12,955 --> 00:06:16,375 何度やっても 迷っちゃうんだから 83 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 ううん きっと思い出す 84 00:06:19,670 --> 00:06:23,174 あの時 お兄ちゃんは 私に話してくれた 85 00:06:23,674 --> 00:06:26,302 “三匹のカエル”から連れ去られて 86 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 どこを通って どこへ連れていかれたか 87 00:06:30,640 --> 00:06:33,935 駅を過ぎて 左に街を見ながら 88 00:06:34,018 --> 00:06:36,896 川沿いを路面電車と一緒に走り… 89 00:06:36,979 --> 00:06:41,901 (クラクション) 90 00:06:43,903 --> 00:06:45,863 あっ そこで右に… 91 00:06:45,947 --> 00:06:47,323 (チャペック)ダメだよ 92 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 (ニナ)あっ 93 00:06:50,618 --> 00:06:53,204 (チャペック) 彼に隠し事をしちゃ ダメだよ 94 00:06:53,287 --> 00:06:54,622 はっ 95 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 (運転手)右でいいんだね? 96 00:07:00,586 --> 00:07:01,462 どうしたの? 97 00:07:03,047 --> 00:07:05,925 な… 何でもない 98 00:07:11,139 --> 00:07:13,850 どう? 目印ある? 99 00:07:16,602 --> 00:07:17,437 分からない 100 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 もう 無理だよ 101 00:07:21,023 --> 00:07:24,861 そんな昔の話 思い出せやしないよ 102 00:07:25,903 --> 00:07:26,988 ニナ! 103 00:07:50,970 --> 00:07:53,556 (物音) (ニナ)あっ 104 00:08:01,564 --> 00:08:03,441 右に風見鶏 105 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 (ニナ)左に教会の尖塔 106 00:08:16,204 --> 00:08:17,497 (ディーター)ニナ! 107 00:08:18,706 --> 00:08:19,749 あっ? 108 00:08:21,334 --> 00:08:22,168 (ニナ)はっ… 109 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 ああっ… 110 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 (ニナ)赤いバラの屋敷 111 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 ここなの? 112 00:08:53,157 --> 00:08:54,450 (ニナ)分からない 113 00:08:55,910 --> 00:08:59,914 けど… 私 ここを知ってる 114 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 (ドアの閉まる音) 115 00:09:04,460 --> 00:09:05,419 あっ 116 00:09:12,260 --> 00:09:13,552 怖い… 117 00:09:13,636 --> 00:09:17,306 (足音) 118 00:09:26,774 --> 00:09:28,276 何だ? あれ 119 00:09:29,193 --> 00:09:31,946 (ニナ)うっ… ああ… 120 00:09:32,029 --> 00:09:38,577 (ニナの震える声) 121 00:09:39,495 --> 00:09:43,582 壁の中から ドアが生まれてきたみたいだ 122 00:09:49,130 --> 00:09:50,089 うっ… 123 00:09:52,466 --> 00:09:53,342 はっ 124 00:09:58,639 --> 00:10:02,059 (水滴の落ちる音) 125 00:10:19,368 --> 00:10:21,454 何にもないよ この部屋 126 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 (倒れる音) (ディーター)えっ? 127 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 えっ ニナ? 128 00:10:25,124 --> 00:10:27,877 ニナ! ニナ! 129 00:10:30,046 --> 00:10:33,215 (リプスキー)悪魔め 悪魔め 130 00:10:33,299 --> 00:10:36,510 悪魔め 悪魔め! 131 00:10:43,267 --> 00:10:45,102 悪魔は死んだ 132 00:10:45,102 --> 00:10:45,686 悪魔は死んだ 133 00:10:45,102 --> 00:10:45,686 {\an8}(拍手と歓声) 134 00:10:45,686 --> 00:10:45,770 {\an8}(拍手と歓声) 135 00:10:45,770 --> 00:10:50,441 {\an8}(拍手と歓声) 136 00:10:45,770 --> 00:10:50,441 (音楽) 137 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 (ノック) 138 00:11:13,964 --> 00:11:15,674 (リプスキー)気分は どう? 139 00:11:23,557 --> 00:11:25,976 (ニナ)おかえりなさい リプスキーさん 140 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 お客さん 集まった? 141 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 (リプスキー)いやあ 相変わらず ダメさ 142 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 (ニナ) こんな すてきな人形なのに 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 (リプスキー)今 作ってるのは もっと すてきだよ 144 00:11:42,618 --> 00:11:44,453 早く見たいな 145 00:11:45,454 --> 00:11:48,707 完成したら 真っ先に君に見せるよ 146 00:11:48,791 --> 00:11:51,377 もう 仕事に行く時間だ 147 00:11:51,460 --> 00:11:53,212 (ニナ)レストラン? (リプスキー)ああ 148 00:11:53,295 --> 00:11:56,382 (リプスキー)人形だけじゃ 稼ぎにならないからね 149 00:11:56,465 --> 00:11:59,677 ごめんなさい こんなに長く お世話になってしまって 150 00:11:59,760 --> 00:12:02,721 いや いいんだ 気にしないで 151 00:12:04,390 --> 00:12:08,185 リプスキーさん 聞きたいことがあるの 152 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 (リプスキー)ん… 何だい? 153 00:12:11,147 --> 00:12:12,648 (ニナ)3カ月前 154 00:12:12,731 --> 00:12:16,444 倒れている私を見つけて 病院に運んでくれた時… 155 00:12:16,527 --> 00:12:17,570 ああ 156 00:12:18,195 --> 00:12:20,698 なぜ あなたは あの屋敷にいたの? 157 00:12:21,574 --> 00:12:23,451 (ディーター)ニナ ニナ! 158 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 ニナ! 159 00:12:25,536 --> 00:12:29,373 返事をしてよ ニナ ニナ! 160 00:12:29,457 --> 00:12:30,332 あっ 161 00:12:30,416 --> 00:12:31,667 (リプスキー)どうしたんだい? 162 00:12:36,630 --> 00:12:41,218 (リプスキー)あの屋敷に行くとね 創作のイメージが湧くんだ 163 00:12:42,303 --> 00:12:45,181 何ていうか その… 164 00:12:46,682 --> 00:12:48,684 あっ でも 今は あの屋敷よりも… 165 00:12:51,270 --> 00:12:54,857 いや いいんだ とにかく遠慮しないで 166 00:12:55,566 --> 00:12:57,818 ずっと ここにいていいから 167 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 ニナ 168 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 (ノック) (リプスキー)はっ 169 00:13:36,565 --> 00:13:38,025 入ってもいい? 170 00:13:38,108 --> 00:13:42,655 んっ… もちろんだよ 起きて大丈夫なの? 171 00:13:43,155 --> 00:13:44,448 ええ 172 00:13:44,532 --> 00:13:48,536 すごい この部屋で人形が生まれるのね 173 00:13:49,119 --> 00:13:51,956 (リプスキー)お客さんは 全然 いないんだけどね 174 00:13:52,665 --> 00:13:54,375 どんな話なの? 175 00:13:56,836 --> 00:13:58,629 悪魔の話なんだ 176 00:13:58,712 --> 00:13:59,839 はっ 177 00:14:01,549 --> 00:14:03,008 (リプスキー)どうしたの? ニナ 178 00:14:03,092 --> 00:14:04,635 うん 続けて 179 00:14:06,178 --> 00:14:10,099 この世を滅ぼす竜を探しに 旅に出た悪魔が 180 00:14:10,182 --> 00:14:12,309 途中で死にかけるんだ 181 00:14:14,019 --> 00:14:19,400 けど そこに通りかかった青年が その命を助けてしまう 182 00:14:19,942 --> 00:14:20,818 ああ… 183 00:14:20,901 --> 00:14:23,696 (リプスキー)助けた相手の 正体を知った青年は 184 00:14:23,779 --> 00:14:25,739 悪魔の後を追う 185 00:14:26,574 --> 00:14:30,202 そして 旅の果てに悪魔を捜し出し 186 00:14:30,911 --> 00:14:34,039 ナイフを手に 悪魔を殺すんだ 187 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 面白いと思うんだけど 188 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 全然 ウケなくて… ん? 189 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 あ… 大丈夫? ニナ 190 00:14:43,883 --> 00:14:45,718 私なら そうすると思う 191 00:14:45,801 --> 00:14:46,760 (リプスキー)んっ? 192 00:14:48,095 --> 00:14:49,430 私なら そうする 193 00:14:51,390 --> 00:14:54,852 でも あの人に そんなことさせちゃいけない 194 00:14:55,936 --> 00:14:57,021 ニナ? 195 00:14:57,104 --> 00:14:58,606 (ニナ)人間だったら 196 00:15:00,316 --> 00:15:02,651 その悪魔を救うわ 197 00:15:02,735 --> 00:15:03,903 (リプスキー)そうかな… 198 00:15:05,279 --> 00:15:08,782 彼なら この話 気に入ってくれると思うんだけど 199 00:15:08,866 --> 00:15:10,951 (ニナ)彼? (リプスキー)この本棚… 200 00:15:12,536 --> 00:15:13,913 (リプスキー)全て絵本だよ 201 00:15:15,247 --> 00:15:19,918 ヤコブ・ファロベック クラウス・ポッペ エミル・シェーベ 202 00:15:21,837 --> 00:15:23,464 「なまえのないかいぶつ」 203 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 よく知ってるね 204 00:15:28,302 --> 00:15:30,971 彼は たくさんの絵本を描いた 205 00:15:31,555 --> 00:15:36,060 ヤコブ・ファロベック クラウス・ポッペ エミル・シェーベ 206 00:15:36,644 --> 00:15:39,688 全て同じ人物のペンネームなんだ 207 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 フランツ・ボナパルタっていう 人物のね 208 00:15:44,735 --> 00:15:47,363 フランツ・ボナパルタ 209 00:15:48,656 --> 00:15:49,948 (ボナパルタ)人間はね… 210 00:15:50,741 --> 00:15:53,452 何にだってなれるんだよ 211 00:15:55,871 --> 00:15:58,624 (リプスキー)僕は 優秀な子供じゃなかったから 212 00:15:58,707 --> 00:16:01,168 朗読会から追い出された 213 00:16:01,794 --> 00:16:02,920 朗読会? 214 00:16:04,254 --> 00:16:09,051 彼の朗読会が 赤いバラの屋敷で行われていたんだ 215 00:16:09,551 --> 00:16:11,929 僕は そこの生徒だった 216 00:16:12,805 --> 00:16:17,976 僕には分かったんだ 彼が何をしようとしていたのか 217 00:16:19,311 --> 00:16:21,397 (リプスキー) “とりひきだ とりひきをしよう” 218 00:16:22,356 --> 00:16:24,108 あくまがいいました 219 00:16:24,692 --> 00:16:26,151 “いやだ ぜったい いやだ” 220 00:16:26,985 --> 00:16:29,154 めのおおきなひとがいいました 221 00:16:29,738 --> 00:16:31,782 “いいよ とりひきしよう” 222 00:16:31,865 --> 00:16:34,284 くちのおおきなひとがいいました 223 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 くちのおおきなひとのにわは はなぞのになりました 224 00:16:39,790 --> 00:16:43,127 めのおおきなひとは まずしくて まずしくて 225 00:16:43,210 --> 00:16:45,170 おなかがすいて しかたありません 226 00:16:46,505 --> 00:16:47,965 くちのおおきなひとは 227 00:16:48,048 --> 00:16:51,427 まいにち たのしくてたのしくて しかたありません 228 00:16:51,510 --> 00:16:54,138 みのったくだもので おなかがいっぱい 229 00:16:54,847 --> 00:16:56,807 だから きづきませんでした 230 00:16:57,307 --> 00:16:59,810 はなぞのが かれていることに 231 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 にどと はなのさくことのない おにわで 232 00:17:03,731 --> 00:17:07,609 くちのおおきなひとは おいおいと なきながら つぶやきました 233 00:17:09,028 --> 00:17:12,448 “あくまと とりひきなんか しなければよかった” 234 00:17:13,532 --> 00:17:15,284 めのおおきなひとは 235 00:17:15,367 --> 00:17:18,037 おなかがすいて すいて しにそうです 236 00:17:18,662 --> 00:17:21,832 ぼろぼろ なみだをこぼしながら つぶやきました 237 00:17:22,791 --> 00:17:25,502 “あくまと とりひきすれば よかった” 238 00:17:26,378 --> 00:17:29,465 “とりひきだ とりひきしよう” 239 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 あくまがいいました 240 00:17:34,261 --> 00:17:36,221 (リプスキー) ヤコブ・ファロベック作 241 00:17:36,305 --> 00:17:40,017 「めのおおきなひと くちのおおきなひと」 242 00:17:41,185 --> 00:17:46,273 僕らは金曜日の午後3時になると 朗読会に集まった 243 00:17:47,232 --> 00:17:52,237 僕らは彼の周りに座り 彼の朗読に耳を傾ける 244 00:17:53,071 --> 00:17:57,951 優しい声で… とても穏やかな優しい声で 245 00:17:59,328 --> 00:18:05,417 そして 1つ 話を読み終えると 彼は僕らに こう尋ねるんだ 246 00:18:07,836 --> 00:18:10,255 “この話の意味…” 247 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 (ボナパルタ)分かるね? 248 00:18:14,259 --> 00:18:16,720 わ… 分かるわ 249 00:18:16,804 --> 00:18:19,932 (リプスキー)僕も 何度も読んで 分かったよ 250 00:18:20,682 --> 00:18:24,186 すると 彼は次の絵本を手に取り… 251 00:18:24,812 --> 00:18:28,982 クラウス・ポッペ作 「へいわのかみさま」 252 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 じゃあ 次は これを読んでみよう 253 00:18:32,528 --> 00:18:37,449 (足音) 254 00:18:40,285 --> 00:18:42,830 (ヨハン) まるで 初めて来たみたいだ 255 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 随分 時間が かかったけど 256 00:18:49,753 --> 00:18:52,464 全ての記憶が つながった 257 00:18:58,595 --> 00:19:01,348 (リプスキー) へいわのかみさまは おおいそがし 258 00:19:01,431 --> 00:19:05,519 かがみをみるひまもなく まいにち らっぱをふきます 259 00:19:05,602 --> 00:19:09,481 へいわのかみさまの らっぱは みんなを しあわせにします 260 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 へいわのかみさまは おおいそがし 261 00:19:12,860 --> 00:19:16,613 かがみをみるひまもなく ふしぎなみずをまきます 262 00:19:17,281 --> 00:19:20,159 ふしぎなみずは みどりのやまをつくり 263 00:19:20,242 --> 00:19:23,829 はたけをみのらせ おはなばたけをつくります 264 00:19:24,663 --> 00:19:27,374 へいわのかみさまは おおいそがし 265 00:19:27,457 --> 00:19:31,670 かがみをみるひまもなく みんなに なまえをつけます 266 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 きみのなまえは オットー 267 00:19:34,631 --> 00:19:36,884 きみのなまえは ハンス 268 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 きみのなまえは トマス 269 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 きみのなまえは ヨハン 270 00:19:43,849 --> 00:19:47,686 ヨハンは おれいに ぼうしをかみさまにあげました 271 00:19:48,896 --> 00:19:51,481 かみさまは おおよろこび 272 00:19:51,565 --> 00:19:53,984 そのぼうしをかぶった じぶんが みたくて 273 00:19:54,067 --> 00:19:56,945 はじめて かがみのまえに たちました 274 00:19:57,446 --> 00:19:58,530 でも… 275 00:19:59,489 --> 00:20:03,076 かがみにうつったのは あくまだったのです 276 00:20:03,785 --> 00:20:05,454 あくまがいいました 277 00:20:05,537 --> 00:20:08,457 きみは ぼく ぼくは きみ 278 00:20:09,917 --> 00:20:14,630 どうしよう このあくまがいたら みんなが へいわにくらせない 279 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 どうしよう どうしよう 280 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 こまったかみさまは… 281 00:20:21,261 --> 00:20:22,888 (リプスキー)どうしたか分かる? 282 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 僕は分かったよ 283 00:20:26,850 --> 00:20:30,812 君は分かる? この後 神様がどうしたか 284 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 分かるわ 285 00:20:38,445 --> 00:20:40,197 (ヨハン)やっと会えたね 286 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 (ヨハン)ただいま 287 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 おかえり 288 00:20:46,536 --> 00:20:48,163 僕だよ 母さん 289 00:20:50,832 --> 00:20:53,502 母さんでも 見分けがつかなかったろ? 290 00:20:54,252 --> 00:20:59,299 あの子は僕で 僕はあの子 君は僕で 僕は君 291 00:21:00,133 --> 00:21:01,969 全てが分かったよ 292 00:21:02,719 --> 00:21:06,515 僕らが どこから来て どこへ行くのか 293 00:21:09,351 --> 00:21:12,771 外は いい天気ですよ 母さん 294 00:21:27,452 --> 00:21:29,788 全てを炎の中に 295 00:21:48,015 --> 00:21:49,141 はっ 296 00:21:52,978 --> 00:21:56,440 分かるわ 神様は… 297 00:22:12,247 --> 00:22:12,956 眉間に… 銃口を向けるの 298 00:22:12,956 --> 00:22:16,335 眉間に… 銃口を向けるの 299 00:22:12,956 --> 00:22:16,335 {\an8}(雨音) 300 00:22:25,135 --> 00:22:26,762 (ヨハン)僕を撃てよ 301 00:22:29,014 --> 00:22:34,019 {\an8}♪~ 302 00:23:33,161 --> 00:23:38,166 {\an8}~♪