1 00:00:05,588 --> 00:00:07,924 (マルティン) こんなことになるんだったら 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,640 あんな仕事 引き受けるんじゃなかった 3 00:00:21,688 --> 00:00:25,442 最初から 気に入らなかったんだ 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,785 (マルティン)ハァ ハァ… 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,704 (ロビー) 大丈夫だ 気を楽に持て! 6 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 (マルティン)うっ うっ ううっ… 7 00:00:39,789 --> 00:00:42,417 そ… そんな傷 どうってことはねえ! 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,710 もうすぐ病院だからよ 9 00:00:43,793 --> 00:00:48,048 (マルティン)ううっ… 病院じゃねえって言ってんだろ 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,760 医者は医者でも病院じゃねえ 11 00:00:52,552 --> 00:00:53,970 ヘルブラウ・ホテルだ 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,015 わ… 分かるよ お前の言いたいことは 13 00:00:57,098 --> 00:01:00,602 病院に行ったらサツが来て お前は また ムショ送りだ 14 00:01:00,685 --> 00:01:02,604 だがな あいにく 今 15 00:01:02,687 --> 00:01:05,231 そのもぐりの医者のところへ 行く時間はねえ! 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,942 ヘルブラウ… ホテルへ… 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 ムショより命だ 生きてりゃ 何とか… 18 00:01:10,028 --> 00:01:13,156 早くしろ! ヘルブラウ・ホテルだ! 19 00:01:18,286 --> 00:01:21,581 (せき込み) 20 00:01:21,664 --> 00:01:23,875 (マルティン)ハァ ハァ… 21 00:01:23,958 --> 00:01:28,296 (マルティン)だから 女と関わると ろくなことがない 22 00:01:29,506 --> 00:01:34,469 お願いだ… 早く Dr.(ドクター)テンマのところへ 23 00:01:39,057 --> 00:01:44,062 ♪~ 24 00:02:54,716 --> 00:02:59,721 ~♪ 25 00:03:06,269 --> 00:03:07,770 (赤ん坊)失礼のないようにな 26 00:03:07,854 --> 00:03:09,731 これから会う方は 27 00:03:09,814 --> 00:03:13,359 普通なら お前みたいなのが 会える方じゃない 28 00:03:13,443 --> 00:03:16,654 (マルティン)それなら サイン帳 持ってくればよかったかな 29 00:03:18,531 --> 00:03:20,199 (赤ん坊)ふざけてると殺すぞ 30 00:03:26,164 --> 00:03:26,998 (解錠音) 31 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 (チャペック)入れ 32 00:03:36,216 --> 00:03:39,427 この男が 私の部下のマルティンです 33 00:03:39,510 --> 00:03:41,012 (チャペック) お前は もう下がっていい 34 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 は? 35 00:03:42,013 --> 00:03:45,391 (チャペック)その男と 2人きりで話すと言っているんだ 36 00:03:46,351 --> 00:03:47,894 あっ はい 37 00:03:50,605 --> 00:03:53,399 ホントに 何かヘマしたら 殺すからな 38 00:04:09,707 --> 00:04:12,502 ここ 座ってもいいですか? 39 00:04:12,585 --> 00:04:13,795 (チャペック)どうぞ 40 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 (チャペック) 赤ん坊のところでは何年になる? 41 00:04:30,103 --> 00:04:32,689 (マルティン) もう 3年になりますかね 42 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 (チャペック)その前は? 43 00:04:37,694 --> 00:04:38,653 (息を吹く音) 44 00:04:38,736 --> 00:04:41,197 (チャペック)刑務所か 何年間? 45 00:04:41,281 --> 00:04:42,407 8年です 46 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 (チャペック)殺しか (マルティン)そんなとこです 47 00:04:45,660 --> 00:04:48,621 (チャペック)そのわりに 早く出られたじゃないか 48 00:04:48,705 --> 00:04:51,040 模範囚でしたからね 49 00:04:51,124 --> 00:04:53,835 (チャペック) 仕事に関しても模範的だそうだね 50 00:04:56,754 --> 00:05:00,883 何でもやりますよ どんな仕事でもね ただ… 51 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 (チャペック)ただ? 52 00:05:02,302 --> 00:05:05,054 女絡みの仕事は ちょっとね 53 00:05:05,138 --> 00:05:06,014 (チャペック)ほう 54 00:05:06,097 --> 00:05:08,933 いや 別に仕事は選びませんよ 55 00:05:09,017 --> 00:05:12,979 でも あまり 女と関わり合いに なりたくないというか… 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 (チャペック)女絡みなんだよ 57 00:05:15,523 --> 00:05:20,445 しばらくの間 ある女の 身の回りの面倒を見てもらいたい 58 00:05:23,031 --> 00:05:24,949 (マルティン)嫌な仕事だ 59 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 (チャペック) デュッセルドルフに行って 60 00:05:27,577 --> 00:05:28,953 ある女を連れてきてほしい 61 00:05:33,249 --> 00:05:35,877 女と関わり合いに なりたくないというのは 62 00:05:35,960 --> 00:05:38,629 この仕事には うってつけだよ 63 00:05:38,713 --> 00:05:42,341 ビジネスライクに 仕事をしてもらえそうだからね 64 00:05:42,925 --> 00:05:44,677 (ノック) 65 00:05:53,019 --> 00:05:54,687 エヴァ・ハイネマンさん? 66 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 (エヴァ)あんた 誰? 67 00:05:57,565 --> 00:05:58,733 マルティン 68 00:05:58,816 --> 00:06:02,320 まあ 俺の名前なんて どうでもいいんですが 69 00:06:02,403 --> 00:06:05,323 フランクフルトまで あなたを 連れてくるように言われまして 70 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 (エヴァ)誰に? 71 00:06:06,491 --> 00:06:09,994 (マルティン)眼鏡を掛けた 上等なスーツを着た男で… 72 00:06:10,078 --> 00:06:14,165 (エヴァ)眼鏡の男? ロベルトの一味じゃないわよね? 73 00:06:14,248 --> 00:06:16,709 (マルティン) 俺も よく知らないんですけどね 74 00:06:16,793 --> 00:06:18,419 どうやら 大物らしい 75 00:06:19,295 --> 00:06:21,380 嫌なら無理にとは言いませんよ 76 00:06:21,464 --> 00:06:23,466 俺も あまり気乗りしないんで 77 00:06:25,218 --> 00:06:26,677 (ドアチェーンを外す音) 78 00:06:27,845 --> 00:06:30,473 狙われてるのよ 今 私 79 00:06:30,556 --> 00:06:31,432 (マルティン)ほう 80 00:06:31,516 --> 00:06:33,893 あなた ボディーガードしてくれる? 81 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 (マルティン) まあ 一応 そういったことも 82 00:06:35,436 --> 00:06:37,063 仕事に入ってますんで 83 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 (エヴァ)待ってて 84 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 (エヴァ)持って 85 00:06:49,075 --> 00:06:52,787 行くわよ あの男に殺されるより ましだわ 86 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 (マルティン)感じの悪い女だ 87 00:06:58,376 --> 00:07:01,879 このケツの振り方 香水のにおい 88 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 ムカムカする 89 00:07:10,096 --> 00:07:12,014 嫌な仕事だ… 90 00:07:15,518 --> 00:07:17,311 何で しゃべらないの? 91 00:07:17,395 --> 00:07:21,023 いや ご希望なら 何か お話ししましょうか? 92 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 別に話したくないわ 93 00:07:24,026 --> 00:07:26,237 それなら黙ってましょう 94 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 (エヴァ)お酒は? 95 00:07:34,537 --> 00:07:36,330 お酒 ないの? 96 00:07:36,414 --> 00:07:39,000 あいにく 俺は飲まないんで 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,252 (エヴァ)食堂車 見てくる 98 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 (男性)え? 99 00:08:04,859 --> 00:08:07,820 (男性)そうですか 一人旅でらっしゃる 100 00:08:08,613 --> 00:08:11,324 実は 私も1人でしてね 101 00:08:11,407 --> 00:08:15,912 ああ よかったら ご宿泊先を教えていただけたら… 102 00:08:15,995 --> 00:08:17,872 あっ これ 私の名刺を… 103 00:08:17,955 --> 00:08:18,956 うっ 104 00:08:21,042 --> 00:08:22,293 何やってんだ? 105 00:08:22,376 --> 00:08:25,922 な… 何って この女が酒くれって言うから… 106 00:08:26,005 --> 00:08:27,048 うえっ 107 00:08:27,924 --> 00:08:29,926 (マルティン)この女に手 出すな (男性)え? 108 00:08:30,009 --> 00:08:31,385 (男性)ううっ 109 00:08:39,352 --> 00:08:43,439 (蹴る音) 110 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 はっ… 111 00:08:51,489 --> 00:08:52,573 あっ 112 00:09:00,081 --> 00:09:04,293 (船の汽笛) 113 00:09:08,005 --> 00:09:10,007 (エヴァ)何で黙って食べるの? 114 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 (マルティン)ですから ご希望なら しゃべりますよ 115 00:09:13,678 --> 00:09:16,472 (エヴァ) 何で お酒 1滴も飲まないの? 116 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 (マルティン)おふくろが ひどいアル中だったもんでね 117 00:09:20,643 --> 00:09:23,271 いや あなたは飲んだって構わない 118 00:09:23,354 --> 00:09:24,647 きっと お母さん 119 00:09:24,730 --> 00:09:27,275 飲まずにいられないことが あったのよ 120 00:09:27,358 --> 00:09:28,276 (マルティン)そうですかね 121 00:09:29,068 --> 00:09:30,236 そうよ 122 00:09:30,319 --> 00:09:33,447 私だって 飲まずにいられないことがあって… 123 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 いや どうぞ話してください 124 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 黙って食べるのが お嫌ならね 125 00:09:41,747 --> 00:09:43,124 長くなるわよ 126 00:09:43,207 --> 00:09:45,042 (マルティン)ええ どうぞ 127 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 私には婚約者がいてね 128 00:09:55,386 --> 00:09:58,014 日本人の外科医でね 129 00:09:59,849 --> 00:10:01,767 天才的な腕の… 130 00:10:12,903 --> 00:10:14,238 (エヴァ)それで… 131 00:10:14,322 --> 00:10:19,660 それで 私は その元婚約者を 撃ち殺そうとしたのよ 132 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 どう? 驚いた? 133 00:10:22,538 --> 00:10:26,459 私は その男を殺そうとしたのよ 134 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 (マルティン)でも 撃たなかった 135 00:10:29,670 --> 00:10:32,965 それなら 俺の話と比べれば まだ ましだ 136 00:10:34,091 --> 00:10:37,345 あんたの話って何よ? 言いなさいよ 137 00:10:38,804 --> 00:10:41,474 俺は撃っちゃいましたからね 138 00:10:42,725 --> 00:10:46,187 ベッドルームで 他の男にまたがっている彼女を 139 00:10:47,063 --> 00:10:50,941 その男もろとも 銃の弾が切れるまでね 140 00:10:52,902 --> 00:10:56,822 もう部屋中 女の血のにおいやら 男の血のにおいやら 141 00:10:56,906 --> 00:10:58,658 香水のにおいやら… 142 00:10:59,367 --> 00:11:03,663 気が付いた時は そんな中に俺は1人 立っててね 143 00:11:06,832 --> 00:11:09,335 (エヴァ)バカね あんたって 144 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 (マルティン)でしょう? 145 00:11:12,213 --> 00:11:15,091 (エヴァ)フッ フフフフ… 146 00:11:15,174 --> 00:11:18,386 ハハハハ… ハハハハ… 147 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 (マルティン・エヴァ)フフフフ… 148 00:11:20,012 --> 00:11:21,931 (エヴァ)ハハハハ… 149 00:11:31,023 --> 00:11:31,941 (エヴァ)あ… 150 00:12:03,848 --> 00:12:05,808 (マルティン)嫌な仕事だ 151 00:12:10,896 --> 00:12:12,648 {\an8}(ドアの閉まる音) 152 00:12:18,112 --> 00:12:19,905 (マルティン) このホテルで依頼人が待っています 153 00:12:22,241 --> 00:12:25,077 あなた 人を殺したって言ったでしょ 154 00:12:25,161 --> 00:12:26,120 触らないで 155 00:12:28,998 --> 00:12:30,207 何号室? 156 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 お連れしますよ 157 00:12:31,834 --> 00:12:35,463 (エヴァ)あなたの格好は このホテルには似つかわしくないわ 158 00:12:35,546 --> 00:12:36,755 ここで待ってらっしゃい 159 00:12:38,048 --> 00:12:39,467 1014号室です 160 00:12:53,981 --> 00:12:56,150 (マルティン)うっ… う~ん… 161 00:12:56,233 --> 00:12:57,735 (マルティン)嫌な女だ 162 00:13:05,034 --> 00:13:08,454 (マルティン)眼鏡の男が あの女に何を話すのか知らない 163 00:13:09,288 --> 00:13:12,416 だが あの女が その話を断れば 164 00:13:12,500 --> 00:13:16,086 この嫌な仕事も終わり あの女とも これっきりだ 165 00:13:16,086 --> 00:13:17,755 この嫌な仕事も終わり あの女とも これっきりだ 166 00:13:16,086 --> 00:13:17,755 {\an8}(ドアの開く音) 167 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 どうしました? 顔色が優れませんけど 168 00:13:31,894 --> 00:13:34,438 悪い話じゃなかったわ 169 00:13:36,232 --> 00:13:38,859 このカード 好きに使っていいそうよ 170 00:13:43,072 --> 00:13:45,407 何やってんの? 早く行くわよ 171 00:13:45,991 --> 00:13:47,368 行くって どこへ? 172 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 ショッピングよ 173 00:13:53,916 --> 00:13:56,377 (マルティン)本当に嫌な仕事だ 174 00:13:56,460 --> 00:14:01,465 ♪~ 175 00:14:35,165 --> 00:14:40,170 ~♪ 176 00:14:40,796 --> 00:14:43,716 (エヴァ)次は ここよ (マルティン)ここは紳士服ですよ 177 00:14:44,466 --> 00:14:47,595 あなたにも それなりの 格好をしてもらわないとね 178 00:14:47,678 --> 00:14:49,221 俺は これで十分ですよ 179 00:14:49,305 --> 00:14:51,307 私が嫌なの 180 00:14:51,932 --> 00:14:54,810 一緒にいる男が そんなみすぼらしいなりじゃね 181 00:14:56,145 --> 00:14:57,062 これがいいわ 182 00:14:59,607 --> 00:15:01,066 あと ネクタイは… 183 00:15:08,908 --> 00:15:10,284 ケンゾー… 184 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 (マルティン)ん? 185 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 試着してごらんなさい 186 00:15:23,505 --> 00:15:26,592 (マルティン) ネクタイか… 最悪だな 187 00:15:29,053 --> 00:15:30,846 (エヴァ)どう? (マルティン)いやあ… 188 00:15:30,929 --> 00:15:33,349 (エヴァ) うん それなりになったわね 189 00:15:34,016 --> 00:15:37,186 ただ ネクタイは きちんと締めなさい 190 00:15:47,529 --> 00:15:51,659 (エヴァ)そういう肩をいからせた チンピラ歩きは おやめなさい 191 00:15:51,742 --> 00:15:53,952 (マルティン) 普通に歩いてるつもりですがね 192 00:15:54,036 --> 00:15:56,163 あなたの普通は普通じゃないのよ 193 00:15:56,872 --> 00:16:00,584 これから あなたは 私の護衛をしなくちゃならないの 194 00:16:00,668 --> 00:16:02,002 どんなところへ行っても 195 00:16:02,086 --> 00:16:05,005 私が恥ずかしい思いを しないようにしてもらうわ 196 00:16:07,591 --> 00:16:09,468 それが あなたの仕事でしょ? 197 00:16:11,345 --> 00:16:14,765 (マルティン) そう それが俺の仕事だ 198 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 (エヴァ)ひじをつかない 199 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 (マルティン)あっ 200 00:16:20,604 --> 00:16:22,981 フォークは左手 ナイフは右 201 00:16:23,816 --> 00:16:25,359 (マルティン)ん… 202 00:16:25,442 --> 00:16:27,194 (食べる音) 203 00:16:27,277 --> 00:16:29,405 (エヴァ)音を立てて食べない 204 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 (マルティン) ん… どうやら本当らしい 205 00:16:32,616 --> 00:16:34,159 何が? 206 00:16:34,243 --> 00:16:36,120 (マルティン)あなたの話ですよ 207 00:16:36,203 --> 00:16:39,039 大病院の院長の令嬢だったって話 208 00:16:39,123 --> 00:16:40,916 ウソだと思った? 209 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 (マルティン) この街に連れてくるまでは 210 00:16:42,960 --> 00:16:45,337 どう見ても アル中女にしか見えなかった 211 00:16:45,421 --> 00:16:47,089 フッ 見違えた? 212 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 (マルティン) どっから見ても令嬢様だ 213 00:16:49,717 --> 00:16:52,010 これが私の本来の姿よ 214 00:16:53,011 --> 00:16:54,638 エヴァ・ハイネマンが 215 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 本来 あるべきところへ 帰ってきたのよ 216 00:17:02,104 --> 00:17:03,480 (マルティン)何ですか? それ 217 00:17:03,564 --> 00:17:05,023 パーティーの招待状 218 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 パーティー? 219 00:17:06,275 --> 00:17:09,486 (エヴァ) そう これが私に与えられた仕事 220 00:17:09,570 --> 00:17:10,446 仕事? 221 00:17:11,029 --> 00:17:14,992 いくつかのパーティーに 出席すること ただそれだけ 222 00:17:16,827 --> 00:17:19,788 それはよかった 楽しそうな仕事で 223 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 (エヴァ)あなたも一緒よ (マルティン)ん? 224 00:17:22,875 --> 00:17:26,545 私にふさわしい男として エスコートしてもらうわ 225 00:17:30,299 --> 00:17:32,634 (マルティン) ますます 嫌な仕事だ 226 00:17:36,638 --> 00:17:43,187 (足音) 227 00:17:44,813 --> 00:17:49,943 (招待客たちのにぎわう声) 228 00:17:58,035 --> 00:18:02,706 どうですか? 久々に ホームグラウンドに戻った気分は 229 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 あ… 230 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 ハァ… 231 00:18:17,930 --> 00:18:22,392 (招待客たちの笑い声) 232 00:18:22,476 --> 00:18:24,269 ハハハハッ… 233 00:18:25,145 --> 00:18:27,648 (マルティン) 何が そんなにおかしいんだ? 234 00:18:27,731 --> 00:18:28,732 {\an8}(招待客たちの笑い声) 235 00:18:28,732 --> 00:18:30,776 {\an8}(招待客たちの笑い声) 236 00:18:28,732 --> 00:18:30,776 (マルティン) ここに集まった連中は 237 00:18:30,776 --> 00:18:30,859 {\an8}(招待客たちの笑い声) 238 00:18:30,859 --> 00:18:33,362 {\an8}(招待客たちの笑い声) 239 00:18:30,859 --> 00:18:33,362 一体 何の話をしているんだ? 240 00:18:34,279 --> 00:18:36,949 天気の話か? 株の話か? 241 00:18:37,616 --> 00:18:41,370 もう どこの国の言葉で 話しているのかさえ分からない 242 00:18:46,166 --> 00:18:48,085 胸が悪くなってきた 243 00:18:55,092 --> 00:18:57,094 (足音) 244 00:18:57,177 --> 00:18:59,054 (エヴァ)そんなところにいたの 245 00:18:59,137 --> 00:19:02,933 ああ 俺には お構いなく 楽しんでってください 246 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 (エヴァ)行くわよ (マルティン)え? 247 00:19:04,601 --> 00:19:06,478 (エヴァ)帰るのよ 248 00:19:07,104 --> 00:19:10,023 あっ… あっ ちょっと 249 00:19:10,607 --> 00:19:12,651 (エヴァ) このパーティーには いなかったわ 250 00:19:12,734 --> 00:19:14,153 仕事は終わりよ 251 00:19:14,236 --> 00:19:15,529 (マルティン) ここには いないって誰が? 252 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 (エヴァ)連れて出て 253 00:19:16,989 --> 00:19:18,156 ん? 254 00:19:18,240 --> 00:19:21,160 どこでもいいから 早く ここから連れて出て! 255 00:19:26,331 --> 00:19:28,917 (マルティン) なぜ 女の手が震えていたのか 256 00:19:32,588 --> 00:19:35,424 この時は分からなかった 257 00:19:42,806 --> 00:19:44,016 (エヴァ)ハァ… 258 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 今日は何とか生き長らえたわ 259 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 (マルティン)どうしたんです? 260 00:19:50,314 --> 00:19:54,401 あなたの本来いるべきところへ 戻れたんじゃないんですか? 261 00:19:55,277 --> 00:19:59,364 (エヴァ) 昔は 毎日が あんな生活だった 262 00:20:00,324 --> 00:20:06,079 あの世界に入れば 本当の私が戻ってくると思ってた 263 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 でも 今となっちゃ⸺ 264 00:20:09,958 --> 00:20:12,878 このバーぐらいが 落ち着くようになりましたか 265 00:20:12,961 --> 00:20:14,796 (エヴァ) ここも私のいる場所じゃない! 266 00:20:14,880 --> 00:20:17,591 ここも違う! あそこも違う! 267 00:20:17,674 --> 00:20:19,843 どこへ行っても 私のいる場所なんてない! 268 00:20:19,927 --> 00:20:21,553 そんなこと分かっていたわ 269 00:20:23,597 --> 00:20:27,017 フッ ハハハハ… 270 00:20:27,893 --> 00:20:33,690 私ね この仕事が終わったら きっと殺されるわ 271 00:20:33,774 --> 00:20:36,401 フフフフ… ハハハハ… 272 00:20:38,028 --> 00:20:41,782 デュッセルドルフでボロボロのまま ロベルトに殺されるより 273 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 ましかと思った 274 00:20:44,368 --> 00:20:45,327 きれいに着飾った⸺ 275 00:20:45,410 --> 00:20:49,623 エヴァ・ハイネマンで 殺されるほうが ましだと思った 276 00:20:52,250 --> 00:20:56,630 死んじゃえば… 一緒なのにね 277 00:21:08,517 --> 00:21:10,602 (マルティン) 守ってやろうと思った 278 00:21:13,230 --> 00:21:15,482 俺の悪い癖が出た 279 00:21:16,650 --> 00:21:22,155 その時 俺は不意に この女を守ってやろうと思った 280 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 (マフィア)うあっ 281 00:21:34,251 --> 00:21:35,168 あっ 282 00:21:35,252 --> 00:21:36,503 ああっ 283 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 (マルティン)ああ… 284 00:21:48,515 --> 00:21:51,059 ううっ ハァ… 285 00:21:51,143 --> 00:21:54,813 まったく 一体 何で こんなことになっちまったんだ 286 00:21:54,896 --> 00:22:00,277 そ… それをこれから… Dr.テンマに話しに行くんだ 287 00:22:00,360 --> 00:22:01,486 うっ うあっ… 288 00:22:01,570 --> 00:22:04,823 し… しっかりしろ もうすぐだ もうすぐ着く! 289 00:22:04,906 --> 00:22:08,910 (マルティンの荒い息) 290 00:22:12,080 --> 00:22:16,001 ネクタイ… こんなものなけりゃ… 291 00:22:16,084 --> 00:22:19,421 あ… あんなところに 行かないで済んだんだ 292 00:22:20,714 --> 00:22:25,844 あんな恐ろしいものを 見ないで済んだんだ… 293 00:22:29,139 --> 00:22:34,144 {\an8}♪~ 294 00:23:33,203 --> 00:23:38,208 {\an8}~♪