1 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 (マルティンの荒い息) 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,727 (マルティン)まだ… 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,481 赤いバラの屋敷の… 実験は続いている 4 00:00:24,482 --> 00:00:28,069 悪魔は弟子を手に入れた 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,572 眼鏡の男… 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,784 赤いバラの屋敷の生き残り… 7 00:00:35,368 --> 00:00:38,455 ペトル… チャペック 8 00:00:38,538 --> 00:00:39,456 (エレベーターの到着音) 9 00:00:40,165 --> 00:00:40,999 (テンマ)あ… 10 00:00:47,172 --> 00:00:52,385 (マルティン)あの男は… 悪魔を操ろうとしている 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,617 (テンマ)あの車を追ってくれ 12 00:01:16,409 --> 00:01:18,328 (テンマ)んっ… あっ 13 00:01:22,081 --> 00:01:24,042 あっ ハァ ハァ… 14 00:01:24,125 --> 00:01:24,959 (警官)逃げました! 15 00:01:26,294 --> 00:01:27,962 (急ブレーキの音) 16 00:01:26,294 --> 00:01:27,962 {\an8}(パトカーのサイレン) 17 00:01:27,962 --> 00:01:28,046 {\an8}(パトカーのサイレン) 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 {\an8}(パトカーのサイレン) 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 ハァ ハァ ハァ… 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,136 (警官)うっ ううっ 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,638 (テンマ)ハァ ハァ ハァ… 22 00:01:41,309 --> 00:01:42,435 (急ブレーキの音) (テンマ)あっ 23 00:01:42,519 --> 00:01:44,562 (衝突音) 24 00:01:47,649 --> 00:01:52,654 (パトカーのサイレン) 25 00:01:54,114 --> 00:01:59,119 ♪~ 26 00:03:09,772 --> 00:03:14,777 ~♪ 27 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 (テンマ)ん… (ドアの開く音) 28 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 (テンマ)ここは… 29 00:03:40,386 --> 00:03:42,931 (トゥン)あっ (テンマ)ここは どこ? 30 00:03:50,980 --> 00:03:54,150 (ミラン)気が付いたかい? 気分は どうだい? 31 00:03:54,234 --> 00:03:56,486 (テンマ)あっ いや… 32 00:03:56,569 --> 00:04:00,240 (ミラン)あんた ツイてる 足は捻挫で済んだ 33 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 頭も見たところ 強くは打ってないようだ 34 00:04:03,785 --> 00:04:06,120 あんたみたいな専門家じゃないがね 35 00:04:06,204 --> 00:04:08,081 私のことを… 36 00:04:08,164 --> 00:04:11,668 (ミラン) Dr.(ドクター)テンマ 天才的な脳外科医 37 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 新聞で見たよ 38 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 あなたは? 39 00:04:15,421 --> 00:04:19,133 この辺りで歯科医をやっている ミラン・コラーシュ 40 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 あんたが車に はねられたところを 通りかかった 41 00:04:23,429 --> 00:04:25,598 はねた車は慌てて逃げた 42 00:04:25,682 --> 00:04:26,891 (テンマ)うっ… 43 00:04:26,975 --> 00:04:28,393 (ミラン)まだ寝てたほうがいい 44 00:04:28,476 --> 00:04:31,980 いや あなたに迷惑が掛かる 45 00:04:32,063 --> 00:04:34,399 そんな足で のこのこ外へ出て 46 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 ここいらで 警察と捕り物になるほうが 47 00:04:36,818 --> 00:04:38,569 よっぽど迷惑だ 48 00:04:38,653 --> 00:04:39,570 (テンマ)ここいら? 49 00:04:39,654 --> 00:04:41,155 (物音) 50 00:04:43,658 --> 00:04:45,618 (ミラン) フランクフルトのトルコ人街だ 51 00:04:45,702 --> 00:04:47,370 トルコ人街? 52 00:04:47,453 --> 00:04:51,374 いや トルコ人街だったと 言うべきかな 53 00:04:52,250 --> 00:04:54,877 再開発とやらで そこら中 取り壊しだ 54 00:04:55,586 --> 00:04:57,255 ここにいたトルコ人たちも 55 00:04:57,338 --> 00:05:00,591 ほとんどが 他のところに移っていった 56 00:05:00,675 --> 00:05:04,429 以前 極右の連中に 焼き討ちをかけられた時は 57 00:05:04,512 --> 00:05:07,140 力を合わせて戦ったもんだがね 58 00:05:07,223 --> 00:05:10,351 “バヒール”ってカフェも もうないのですか? 59 00:05:10,435 --> 00:05:13,271 ああ もうとっくにない 60 00:05:13,354 --> 00:05:15,898 あんた 知ってんのかい? この辺り 61 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 ええ ちょっと… 62 00:05:18,609 --> 00:05:22,655 ところで 起き上がれるんなら あっちで食事するかい? 63 00:05:22,739 --> 00:05:24,615 みんなで食ったほうが うまいだろ 64 00:05:28,286 --> 00:05:30,079 (ミラン)今日はベトナム料理だ 65 00:05:30,163 --> 00:05:31,831 ムィンが作った 66 00:05:31,914 --> 00:05:34,125 フォー・ガーと チャーゾー・トム 67 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 ムィンのベトナム料理は格別だ 68 00:05:39,589 --> 00:05:40,882 遠慮なく食べてくれ 69 00:05:45,887 --> 00:05:47,096 おいしい 70 00:05:47,847 --> 00:05:50,516 俺は豚肉が大好物なんだが 71 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 トルコ人は 豚は ご法度だからな 72 00:05:54,103 --> 00:05:57,106 (ムスタファ)チェコ料理は あまりいただけないな 73 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 (シュメル)あれは ミランの料理が下手だからだよ 74 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 悪かったな 75 00:06:01,652 --> 00:06:04,989 (ムィン)みんな 代わる代わる 故郷の料理を作ってるのよ 76 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 (スレイマン)毎日 いろんな国の 味が楽しめるなんて 77 00:06:08,576 --> 00:06:09,786 ぜいたくだろ? 78 00:06:09,869 --> 00:06:11,954 Dr.テンマは日本人でしょ 79 00:06:12,038 --> 00:06:14,290 日本の料理って どんなの? 80 00:06:14,374 --> 00:06:16,000 日本の料理か… 81 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 そうだ 今度 作っておくれよ 82 00:06:18,711 --> 00:06:20,004 (ムィン)ウフッ 楽しみだわ 83 00:06:20,088 --> 00:06:23,800 そうだな… カツ丼は豚を使うし 84 00:06:23,883 --> 00:06:27,887 すし… 生魚は食べられない人もいるか 85 00:06:27,970 --> 00:06:30,765 あっ… 親子丼なんか どうかな 86 00:06:30,848 --> 00:06:32,225 (ムスタファ)オヤコドン? 87 00:06:32,308 --> 00:06:36,854 (テンマ)ええ ライスの上に たれと卵を絡めた鶏肉を載せて 88 00:06:36,938 --> 00:06:39,065 (ミラン) 何で それが親子丼なんだ? 89 00:06:39,148 --> 00:06:41,651 (テンマ)鶏が親で 卵が子供… 90 00:06:41,734 --> 00:06:43,444 (ムィン)それで親子丼? 91 00:06:43,528 --> 00:06:45,446 (ミランたちの笑い声) 92 00:06:45,530 --> 00:06:49,158 信じられないセンスだな 日本の料理は アハハハ… 93 00:06:49,951 --> 00:06:52,286 鶏と卵で親子とはね 94 00:06:52,370 --> 00:06:55,373 (ミランたちの笑い声) 95 00:06:55,456 --> 00:06:57,458 (シュメル) あっ どうしたの? テンマ 96 00:06:59,252 --> 00:07:00,253 (テンマ)いや… 97 00:07:00,837 --> 00:07:02,964 あ… 食事が口に合わなかった? 98 00:07:03,589 --> 00:07:06,425 いや おいしいですよ 99 00:07:06,509 --> 00:07:11,013 こんなおいしい料理 こんな楽しい食事は 100 00:07:12,306 --> 00:07:14,725 本当に久しぶりです 101 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 おやすみ テンマ 102 00:07:28,322 --> 00:07:29,782 おやすみ 103 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 (ドアの閉まる音) 104 00:07:33,161 --> 00:07:34,454 ハァ… 105 00:07:35,997 --> 00:07:40,042 どのくらいかかるか… 歩けるようになるまで 106 00:07:41,043 --> 00:07:43,463 もたもたしている時間はないのに… 107 00:07:44,046 --> 00:07:45,339 ん? 108 00:07:55,975 --> 00:07:59,103 ペトル… チャペック 109 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 銃? 110 00:08:05,735 --> 00:08:08,696 ペトル・チャペックの 行動を追ったレポート… 111 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 (ミラン)変だと思っただろ (テンマ)あ… 112 00:08:11,490 --> 00:08:14,452 (ミラン)あんなに手際よく 警察が集まったのは 113 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 あんたを捕まえるためじゃない 114 00:08:16,370 --> 00:08:20,041 もともと警察は 俺のために張り込んでたのさ 115 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 俺は ペトル・チャペックを殺す 116 00:08:26,631 --> 00:08:27,757 あっ 117 00:08:34,347 --> 00:08:36,515 あ~ ダメだ 118 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 (テンマ)おかしいな 119 00:08:39,060 --> 00:08:41,938 昔は すごく飛ぶのを作れたのにな 120 00:08:42,522 --> 00:08:45,066 (シュメル)ミランは 紙飛行機 作るの上手だよ 121 00:08:45,149 --> 00:08:48,611 (トゥン)スーッて 向こうの 屋根まで飛んでいくんだから 122 00:08:48,694 --> 00:08:49,529 (テンマ)そうか 123 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 ミランは いつも こう言うんだ 124 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 いつも約束するんだよ 125 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 今に あの屋根なんかより ずーっと遠くへ行くぞ 126 00:08:59,288 --> 00:09:02,833 トルコに行って ベトナムに行って チェコにも行く 127 00:09:02,917 --> 00:09:05,753 みんなの故郷を みんなで見て回ろう 128 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 (シュメル)なっ (トゥン)ねっ 129 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 うん 130 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 それ! 131 00:09:12,718 --> 00:09:13,970 (トゥン)あ… 132 00:09:14,053 --> 00:09:16,264 (2人)あ~ (シュメル)やっぱりダメだ 133 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 (トゥン)何で飛ばないの? (シュメル)おっかしいな… 134 00:09:21,185 --> 00:09:24,730 俺は ペトル・チャペックを殺す 135 00:09:25,606 --> 00:09:30,027 (テンマ)なぜ… なぜ ミランさん あなたが そんなことを… 136 00:09:30,111 --> 00:09:33,990 その男は… ペトル・チャペックという男は 137 00:09:34,865 --> 00:09:35,950 悪魔だ 138 00:09:36,033 --> 00:09:36,993 (テンマ)ん… 139 00:09:37,076 --> 00:09:39,870 1989年 140 00:09:39,954 --> 00:09:43,416 チェコスロバキア共産党支配の 崩壊前夜 141 00:09:43,499 --> 00:09:46,002 やつは この国に逃れてきた 142 00:09:46,877 --> 00:09:49,630 ここ フランクフルトに 住み着いたチャペックは 143 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 ドイツ語の教師として授業を始めた 144 00:09:53,509 --> 00:09:55,553 物静かな男だった 145 00:09:56,554 --> 00:10:00,975 ところが ある頃から 子供たちに変化が起きた 146 00:10:02,310 --> 00:10:05,479 彼の授業に出ていた子供が 次々に自殺した 147 00:10:05,563 --> 00:10:07,023 (テンマ)あ… 148 00:10:07,106 --> 00:10:10,985 (ミラン) そして 極端な暴力性を見せ始め 149 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 ついにある日 子供同士の 殺し合いと言ってもいいような 150 00:10:15,489 --> 00:10:17,700 集団暴行事件が起きた 151 00:10:18,451 --> 00:10:20,870 俺は その事件の 首謀者といわれた少年が 152 00:10:20,953 --> 00:10:24,248 収容された施設に 面会に行ったよ 153 00:10:24,915 --> 00:10:27,168 彼はポツリと こんなことを言った 154 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 “早く朗読会に戻りたい” 155 00:10:31,005 --> 00:10:32,173 (テンマ)朗読会? 156 00:10:32,256 --> 00:10:36,719 その少年は その夜 施設内で自殺した 157 00:10:36,802 --> 00:10:37,928 (テンマ)あ… 158 00:10:39,305 --> 00:10:41,724 俺の息子だ 159 00:10:42,892 --> 00:10:47,355 チャペックは そんな騒ぎの中 消えるように この街を出てった 160 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 次に街に現れた時 161 00:10:50,358 --> 00:10:52,193 やつは別人のようだった 162 00:10:53,110 --> 00:10:55,196 フランクフルトの闇の組織を従え 163 00:10:55,279 --> 00:10:57,698 極右グループと手を結んでいた 164 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 そして この街のトルコ人や 165 00:11:00,326 --> 00:11:03,663 その他の外国人たちの 排斥を始めた 166 00:11:04,914 --> 00:11:09,668 あの男が この街で 何をしようと してるのかは分からない 167 00:11:09,752 --> 00:11:12,755 ただ 彼の暴力が頂点に達したのが 168 00:11:13,506 --> 00:11:17,718 1996年の トルコ人街 焼き討ち事件だ 169 00:11:18,636 --> 00:11:20,971 あんたも その事件は 知ってるんじゃないか? 170 00:11:21,555 --> 00:11:24,350 ああ… ニュースで 171 00:11:25,142 --> 00:11:27,186 (ミラン) この街の人間は自警団を作り 172 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 連中に対抗しようとした 173 00:11:29,855 --> 00:11:31,524 ところが 174 00:11:32,233 --> 00:11:37,238 自警団のリーダー格の5人の人間が わずか3カ月の間に⸺ 175 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 次々と おかしな死に方をした 176 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 その死んだ5人というのは… 177 00:11:43,327 --> 00:11:48,207 (ミラン)スレイマンの息子 トゥンの父親 ムィンの夫 178 00:11:48,290 --> 00:11:51,961 ムスタファの息子 そして シュメルの父親 179 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 死んだんじゃない 180 00:11:56,382 --> 00:11:57,716 殺されたんだ 181 00:11:58,467 --> 00:12:00,386 ペトル・チャペックに 182 00:12:02,888 --> 00:12:05,975 あんたが なぜ チャペックを 見張っていたのかは知らない 183 00:12:06,058 --> 00:12:08,436 ただ これだけは言っておく 184 00:12:08,519 --> 00:12:12,481 チャペックを殺すのは俺だ 185 00:12:12,565 --> 00:12:15,317 {\an8}(ドアの閉まる音) 186 00:12:21,115 --> 00:12:24,326 待ってろ 今度のは なかなか よさそうだ 187 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 無理だよ 188 00:12:25,494 --> 00:12:26,996 いや 頑張って… 189 00:12:27,079 --> 00:12:30,583 頑張ったって 無理なものは無理なのさ 190 00:12:30,666 --> 00:12:32,501 僕ら 分かってるんだ 191 00:12:32,585 --> 00:12:34,712 トルコやベトナムに みんなで旅行なんて 192 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 できるわけないってこと 193 00:12:38,424 --> 00:12:40,217 旅行なんか行かなくても 194 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 このまま ミランやトゥンと 一緒に暮らせればいいんだ 195 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 うん 196 00:12:47,767 --> 00:12:50,519 さあ できた 今度こそ飛ぶぞ 197 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 それ 198 00:12:54,064 --> 00:12:55,441 ほらね 199 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 (トゥン)あっ (シュメル)あ… 200 00:12:58,068 --> 00:12:59,487 (シュメル)やった! 飛んでる! 201 00:12:59,570 --> 00:13:01,238 (トゥン)すごい すごい! 202 00:13:01,322 --> 00:13:05,534 ミランさんみたいに 屋根の向こうまでは無理かな 203 00:13:05,618 --> 00:13:07,787 でも 何とか飛んでいる 204 00:13:07,870 --> 00:13:09,580 諦めなくて よかったろ? 205 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 (トゥン・シュメル)うん! 206 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 諦めちゃダメだ 207 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 (足音) 208 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 (テンマ)あ… 209 00:13:40,986 --> 00:13:42,530 俺の銃は どこだ? 210 00:13:43,614 --> 00:13:46,450 引き出しの中にあった 俺の銃をどこへやった? 211 00:13:47,868 --> 00:13:51,163 チャペックを撃つチャンスが来た これから行く 212 00:13:51,914 --> 00:13:53,374 銃を返せ 213 00:13:53,457 --> 00:13:56,210 (テンマ)あなたに そんなことさせられない 214 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 あなたに銃を渡すことはできない 215 00:14:01,757 --> 00:14:02,716 (撃鉄を起こす音) 216 00:14:02,800 --> 00:14:06,470 これは あんたの コートの中にあった銃だ 217 00:14:06,554 --> 00:14:08,430 トレーニングを積んだ 使い慣れた銃で 218 00:14:08,514 --> 00:14:10,683 本番に挑みたいんでね 219 00:14:11,600 --> 00:14:13,435 俺の銃を出してもらおうか 220 00:14:14,228 --> 00:14:16,939 あなたには今の家族がある 221 00:14:17,022 --> 00:14:18,941 あなたは そんなことしちゃいけない 222 00:14:19,024 --> 00:14:23,821 ずーっと長い間 チャペックの行動を追っていた 223 00:14:23,904 --> 00:14:26,448 今日ほど チャペックを狙えるチャンスはない 224 00:14:27,408 --> 00:14:30,953 お願いだ やめてください ミランさん 225 00:14:31,579 --> 00:14:34,456 言ったはずだ 邪魔するなと 226 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 今 復讐(ふくしゅう)しても 死んだ人間は帰らない 227 00:14:39,086 --> 00:14:41,714 それよりも これからのことを 228 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 (ミラン)あんたに そんなこと言われる筋合いはない 229 00:14:46,343 --> 00:14:47,469 ミランさん… 230 00:14:48,095 --> 00:14:52,224 俺とあんたは おんなじなんだよ Dr.テンマ 231 00:14:52,308 --> 00:14:53,976 あっ 232 00:14:54,059 --> 00:14:56,103 (ミラン)あんたのことは調べた 233 00:14:56,770 --> 00:14:59,231 あんたの主張したことがホントなら 234 00:14:59,857 --> 00:15:02,735 あんたと俺のやろうとしてることは 一緒だ 235 00:15:02,818 --> 00:15:04,111 (テンマ)あ… 236 00:15:04,194 --> 00:15:06,238 (ミラン)あいつは あんなやつじゃなかった 237 00:15:07,072 --> 00:15:09,033 俺の知ってるあいつは 238 00:15:10,034 --> 00:15:11,744 あんな悪魔じゃなかった 239 00:15:11,827 --> 00:15:12,953 (テンマ)あ… 240 00:15:14,663 --> 00:15:17,958 俺とペトル・チャペックは 同郷の幼なじみだ 241 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 俺が あの男を この国に呼んだんだ 242 00:15:23,964 --> 00:15:26,258 (チャペック) 国境の向こうには何があると思う? 243 00:15:26,342 --> 00:15:27,760 (ミラン)行っちゃいけないんだぜ 244 00:15:27,843 --> 00:15:30,888 (チャペック) 行っちゃいけないのは分かってるよ 245 00:15:30,971 --> 00:15:32,514 でもさ 知ってるか? 246 00:15:33,223 --> 00:15:36,310 国境の向こうは すばらしいところらしいよ 247 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 一晩中 明るい街があるんだ 248 00:15:38,937 --> 00:15:41,732 (ミラン)本当かよ ペトル 誰に聞いたんだ? 249 00:15:42,524 --> 00:15:43,901 (チャペック) グレゴールおじさんだ 250 00:15:43,984 --> 00:15:45,861 (ミラン)あの人 アル中だよ 251 00:15:45,945 --> 00:15:47,905 それに 国境の向こうには 252 00:15:47,988 --> 00:15:51,700 グレゴールおじさんみたいに 人間をダメにするものがあるって… 253 00:15:51,784 --> 00:15:54,912 人間をダメにするものか… 254 00:15:54,995 --> 00:15:56,705 見てみたいな それ 255 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 見たいかよ そんなもの 256 00:15:59,124 --> 00:15:59,958 (ミラン)それ! (チャペック)あっ 257 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 (ミラン)風に乗った! 258 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 (チャペック)うまいぞ ミラン 259 00:16:04,546 --> 00:16:05,673 (ミラン)飛んでく 飛んでく 260 00:16:05,756 --> 00:16:09,385 すごい! あれなら ホントに国境 越えるぞ! 261 00:16:09,468 --> 00:16:11,929 僕たちの代わりに 向こうを見てこい! 262 00:16:13,972 --> 00:16:15,474 (ミラン) 俺たちはチェコスロバキアと 263 00:16:15,557 --> 00:16:18,936 オーストリア国境近くの町で育った 264 00:16:19,645 --> 00:16:22,731 俺は職人の子 やつは役人の子 265 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 だが 俺とやつは妙に気が合った 266 00:16:27,027 --> 00:16:28,821 1989年 267 00:16:28,904 --> 00:16:32,408 チェコスロバキア共産党体制が 崩壊した時 268 00:16:32,491 --> 00:16:36,161 彼の亡命を手助けしたのは俺だ 269 00:16:38,247 --> 00:16:41,166 あの悪魔をこの国に呼んだのは 270 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 この俺だ 271 00:16:53,178 --> 00:16:54,972 (ミラン)去年のソ連軍侵攻の時は 272 00:16:55,055 --> 00:16:57,933 お前が どうしてるか 心配してたんだ 273 00:16:58,017 --> 00:17:00,686 (チャペック)知り合いは 何人も引っ張っていかれたがね 274 00:17:01,395 --> 00:17:03,939 俺は無事で ここにいる 275 00:17:04,022 --> 00:17:04,898 お前は? 276 00:17:04,982 --> 00:17:08,402 俺か? 俺は 何とかかんとか 277 00:17:08,485 --> 00:17:10,904 駆け出しの歯医者として 食いつないでいるよ 278 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 (チャペック)ミランが歯医者か… 279 00:17:13,282 --> 00:17:16,410 お前 手先が器用だったもんな 280 00:17:16,493 --> 00:17:19,663 お前みたいな世渡りの器用さも 身に着けたいよ 281 00:17:20,456 --> 00:17:22,708 確かに ソ連が入ってきた後も 282 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 今の地位にいられるのは 283 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 世渡りのうまさだったのかも しれない 284 00:17:28,297 --> 00:17:31,842 あの “プラハの春”の時には いろいろ楽しんだからな 285 00:17:31,925 --> 00:17:33,427 西側にも行けたしさ 286 00:17:34,011 --> 00:17:36,889 子供の頃 よくそんな話 したっけな 287 00:17:36,972 --> 00:17:38,932 向こう側は どんなだろうって 288 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 その答えは出たのか? 289 00:17:41,393 --> 00:17:42,561 出たよ 290 00:17:42,644 --> 00:17:43,645 (ミラン)で? 291 00:17:44,354 --> 00:17:47,983 何もなかった 向こうもこっちも 292 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 この国は間違っている 293 00:17:50,027 --> 00:17:52,446 だが 向こうの国も 正しいわけじゃない 294 00:17:52,529 --> 00:17:54,073 (ミラン)なるほど 295 00:17:54,156 --> 00:17:56,867 (チャペック)私が 世渡りがうまいと言っていたが 296 00:17:56,950 --> 00:18:00,037 実は 私の能力を 買ってくれた人物がいる 297 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 (ミラン)おお! 298 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 彼と出会えたなら 299 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 もう 今の地位なんか どうでもいいと思えるくらい⸺ 300 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 すばらしい人物なんだよ 301 00:18:08,545 --> 00:18:10,088 (ミラン)ふーん… 302 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 (チャペック) 向こうの国にも こちらにも 303 00:18:12,132 --> 00:18:14,718 何もないという結論を出した私に 304 00:18:15,344 --> 00:18:18,180 まったく未知の光を与えてくれた 305 00:18:18,263 --> 00:18:20,933 まったく新しいものを 生み出す人なんだ 306 00:18:22,184 --> 00:18:25,687 で その人は 一体 何を生み出す人なんだ? 307 00:18:25,771 --> 00:18:28,440 何を? そうだな… 308 00:18:32,069 --> 00:18:35,739 恐ろしいもの… かもしれないよ 309 00:18:38,367 --> 00:18:39,952 (ミラン)今 思えば あの時 310 00:18:40,744 --> 00:18:43,664 あいつの何かが 壊れ始めていたのかもしれない 311 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 俺の銃を返してくれ 312 00:18:52,464 --> 00:18:55,551 ほら あんたの銃 返すよ 313 00:18:56,552 --> 00:18:58,512 ダメだ ミランさん 314 00:18:58,595 --> 00:19:00,681 あなたは そんなことしちゃいけない 315 00:19:00,764 --> 00:19:03,892 止めても無駄だ 俺は あいつを殺す 316 00:19:04,518 --> 00:19:07,980 あなたには今 一緒に暮らしている家族が… 317 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 その家族の肉親を殺したのは あいつだ 318 00:19:11,817 --> 00:19:14,862 俺が あの男を この国に連れてきたから 319 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 彼らは殺された 320 00:19:16,905 --> 00:19:19,533 そして 俺の息子も 321 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 この街の焼き討ち事件の時 322 00:19:25,706 --> 00:19:29,793 いまだに トルコ人たちの間で 語りぐさになってる人物がいる 323 00:19:29,877 --> 00:19:32,754 必死にケガ人の手当てをし 324 00:19:32,838 --> 00:19:36,341 懸命に火を消し止めようとした 日本人がいた 325 00:19:37,259 --> 00:19:39,052 あんただろ? Dr.テンマ 326 00:19:39,761 --> 00:19:41,763 俺は あんたを信じる 327 00:19:43,015 --> 00:19:45,267 あんたのやろうとしてることが よーく分かる 328 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 あんたと俺はおんなじだ 329 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 行くよ 時間だ 330 00:19:55,986 --> 00:19:58,989 これを逃すと 二度とチャンスはないかもしれない 331 00:19:59,072 --> 00:20:00,741 ミランさん 332 00:20:03,702 --> 00:20:06,622 (ミラン) 止めてくれて ありがとう 333 00:20:09,583 --> 00:20:12,085 俺が あんたの立場だったら 334 00:20:12,753 --> 00:20:14,880 やっぱり 止められないと思うよ 335 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 (出席者)あっ! (出席者)何だ? 336 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 (出席者)あっ 337 00:20:46,244 --> 00:20:47,788 (銃声) 338 00:20:51,458 --> 00:20:52,793 (シュメル)おいしい 339 00:20:52,876 --> 00:20:55,796 ああ こりゃ 確かにうまい 340 00:20:55,879 --> 00:20:58,548 すごくおいしいよ 日本の親子丼 341 00:20:58,632 --> 00:20:59,841 (トゥン・スレイマン)うん 342 00:21:01,635 --> 00:21:03,553 (ムィン)足 大丈夫? 343 00:21:03,637 --> 00:21:05,722 手伝いましょうか? Dr.テンマ 344 00:21:05,806 --> 00:21:09,017 (テンマ)いえ もうすぐ ムィンさんの分もできますから 345 00:21:09,101 --> 00:21:13,271 ミラン 遅いわね もうすぐ帰ると思うんだけど 346 00:21:13,855 --> 00:21:17,442 あっ… 出来たてを 食べてもらったほうがいいので 347 00:21:17,526 --> 00:21:18,944 ミランさんの分は後にしますから 348 00:21:18,944 --> 00:21:19,778 ミランさんの分は後にしますから 349 00:21:18,944 --> 00:21:19,778 {\an8}(キャスター) 次のニュースです 350 00:21:19,861 --> 00:21:22,406 そう? じゃあ お願いね 351 00:21:19,861 --> 00:21:22,406 {\an8}今日 午前11時頃⸺ 352 00:21:22,489 --> 00:21:24,992 フランクフルトのレーデルハイム コンベンションセンターで 353 00:21:25,075 --> 00:21:27,995 銃を持った男による 発砲事件が起きましたが 354 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 犯人は 会場内の警備に当たっていた⸺ 355 00:21:30,789 --> 00:21:33,458 警察官によって射殺されました 356 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 その他の被害者はありませんが 357 00:21:36,169 --> 00:21:39,006 各界からの要人も 数多く出席しており 358 00:21:39,089 --> 00:21:41,466 場内は一時 騒然となりました 359 00:21:42,134 --> 00:21:46,221 なお 犯人の身元 犯行目的などは いまだ判明しておりません 360 00:21:47,180 --> 00:21:48,098 では ここで 361 00:21:48,181 --> 00:21:51,393 偶然 撮影された 事件の瞬間の映像を… 362 00:21:52,519 --> 00:21:54,646 (ムィン)フッ みんな “おいしい おいしい”って 363 00:21:54,730 --> 00:21:55,689 大好評よ 364 00:21:56,440 --> 00:21:59,401 ミランも早く帰ってくればいいのに 365 00:22:03,864 --> 00:22:07,492 (キャスター)撮影された 事件の瞬間の映像をご覧ください 366 00:22:16,376 --> 00:22:17,711 (ニナ)あの男… 367 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 赤いバラの屋敷の… あの… 368 00:22:23,800 --> 00:22:27,804 彼に隠し事をしちゃ ダメだよ 369 00:22:29,306 --> 00:22:34,311 {\an8}♪~ 370 00:23:33,286 --> 00:23:38,291 {\an8}~♪