1
00:00:01,200 --> 00:00:05,900
[免責事項:このドラマに描かれている場所 人物 会社 イベントはすべて架空のものです]
2
00:00:22,134 --> 00:00:26,260
誰か代わりに仕事に行ってくれないかな
3
00:00:30,867 --> 00:00:34,599
ダメだ. . . ダメでしょ
4
00:00:35,933 --> 00:00:39,799
私のことを心配しているウジュ先輩とシン写真家さんのためだとしても
5
00:00:39,799 --> 00:00:42,733
そんなことしてはダメでしょ
6
00:00:43,999 --> 00:00:46,860
そんなことしてはダメ!
7
00:00:48,867 --> 00:00:50,999
これは何?
8
00:00:55,066 --> 00:00:57,233
何をしているの?
9
00:00:57,233 --> 00:01:00,700
しっかりしなさい ナ・ヨンウン
10
00:01:01,866 --> 00:01:04,066
代表 おめでとうございます
11
00:01:04,966 --> 00:01:05,733
何が?
12
00:01:05,733 --> 00:01:08,366
ダミョン建設から電話がありました
13
00:01:08,366 --> 00:01:10,098
投資が決定したと
14
00:01:10,099 --> 00:01:11,967
良かったです
15
00:01:11,967 --> 00:01:15,831
かなりの時間と労力をかけたのでもっと喜ぶと思っていました
16
00:01:15,831 --> 00:01:18,133
何か問題でも?
17
00:01:18,133 --> 00:01:19,866
いいえ
18
00:01:20,532 --> 00:01:22,933
何もありません
19
00:01:27,033 --> 00:01:28,765
おお ナム記者?
20
00:01:28,766 --> 00:01:31,732
会社にくる時間にどうして電話を?
21
00:01:31,732 --> 00:01:33,965
何? 外で打ち合わせ?
22
00:01:33,965 --> 00:01:35,232
ああ わかったよ
23
00:01:35,233 --> 00:01:37,766
会社の会議には遅れないように
24
00:01:37,766 --> 00:01:40,330
資料はどこに. . .
25
00:01:43,666 --> 00:01:47,830
これは何だ?
26
00:01:49,550 --> 00:01:51,290
[第13話: 若さの記録]
27
00:01:51,290 --> 00:01:52,860
ユン・ミラ!
28
00:01:52,860 --> 00:01:55,190
[第13話:: 若さの受け継がれた負債]
29
00:01:55,199 --> 00:01:58,099
会社で寝食していたの?
30
00:01:58,099 --> 00:02:00,631
ここは月刊ホームでユン・ミラさんの家ではありません
31
00:02:00,632 --> 00:02:02,899
家賃が払えなかったからと言ってますよ
32
00:02:02,899 --> 00:02:05,267
それでも認められません
33
00:02:06,732 --> 00:02:07,900
どのくらい経つのですか?
34
00:02:07,900 --> 00:02:09,565
2ヶ月くらい. . .
35
00:02:09,565 --> 00:02:11,599
えっ? そんなに長く?
36
00:02:11,599 --> 00:02:13,198
怖くなかった?
37
00:02:13,198 --> 00:02:14,532
一人で危険だったでしょ
38
00:02:14,532 --> 00:02:16,399
もうすぐ住む場所が見つかります
39
00:02:16,399 --> 00:02:18,232
そう 急いで探して
40
00:02:18,233 --> 00:02:21,067
-代表に見つかる前に. . .
-ストップ
41
00:02:21,067 --> 00:02:24,566
仕事もせず 何を話しているのですか?
42
00:02:24,566 --> 00:02:25,667
ああ 代表
43
00:02:25,667 --> 00:02:27,999
仕事に戻るところでした
44
00:02:27,999 --> 00:02:29,831
仕事に集中してください
45
00:02:29,831 --> 00:02:32,899
おしゃべりをしている間 電気代は払いませんよ
46
00:02:32,899 --> 00:02:35,130
すみません
47
00:02:37,433 --> 00:02:39,900
聞こえなかったみたいだ
48
00:02:39,900 --> 00:02:42,232
代表に見つからなかったのはラッキーだったよ
49
00:02:42,232 --> 00:02:43,167
そうよ
50
00:02:43,168 --> 00:02:47,065
もし知ったら
51
00:02:47,065 --> 00:02:49,066
これまでの電気代と水道代を払うように言うわよ
52
00:02:49,066 --> 00:02:51,333
新しい場所を見つけて いいね?
53
00:02:51,333 --> 00:02:52,732
はい
54
00:02:52,732 --> 00:02:55,490
本当にすみません
55
00:03:07,300 --> 00:03:09,766
大丈夫?
56
00:03:09,766 --> 00:03:10,533
はい
57
00:03:10,533 --> 00:03:12,665
私に言ってくれたら良かったのに
58
00:03:12,665 --> 00:03:14,565
新しいところが見つかるまで うちに来て
59
00:03:14,565 --> 00:03:17,066
そう言うと思って言えませんでした
60
00:03:17,066 --> 00:03:18,333
えっ?
61
00:03:18,333 --> 00:03:20,766
私のこと心配してほしくなくて
62
00:03:20,766 --> 00:03:22,666
もう
63
00:03:22,666 --> 00:03:26,332
いつも緊張ながらここに住むのは大丈夫なの?
64
00:03:27,799 --> 00:03:30,200
大変だったでしょう
65
00:03:30,200 --> 00:03:34,833
それでも家賃を貯めることはできたので
66
00:03:34,833 --> 00:03:39,332
ソウルの家賃はひどいから
67
00:03:39,332 --> 00:03:41,567
本当に
68
00:03:41,567 --> 00:03:43,499
家賃もありますが
69
00:03:43,500 --> 00:03:47,365
通勤に時間がかかるのも大変です
70
00:03:47,365 --> 00:03:51,099
その時間を自分の仕事に費やしたかったから
71
00:03:51,100 --> 00:03:54,632
早く先輩みたいな素敵な記者になりたいです
72
00:03:54,632 --> 00:03:55,699
えっ?
73
00:03:55,700 --> 00:03:57,165
言いましたよね
74
00:03:57,166 --> 00:04:01,140
先輩は私の理想です
75
00:04:08,900 --> 00:04:10,732
インテリアデザインの記事はどうなっているの?
76
00:04:10,732 --> 00:04:13,564
バーチャルリアリティーで間接的に体験するのはどうですか?
77
00:04:13,564 --> 00:04:14,733
20代30代の方々は
78
00:04:14,733 --> 00:04:15,432
言葉だけ?
79
00:04:15,432 --> 00:04:17,465
誰か紹介してよ ナム・サンスン
80
00:04:17,465 --> 00:04:20,520
お? 紹介して
81
00:04:24,899 --> 00:04:26,499
これは何だ?
82
00:04:26,499 --> 00:04:30,100
心臓がおかしいくらいドキドキした
83
00:04:30,100 --> 00:04:31,733
まさか俺が. . .
84
00:04:31,733 --> 00:04:34,831
今がそれを特集する良い機会だと思います
85
00:04:34,831 --> 00:04:36,865
いや そんなことはありえない
86
00:04:36,865 --> 00:04:38,000
ナム記者はどう思う?
87
00:04:38,001 --> 00:04:39,798
意味がわからない
88
00:04:39,798 --> 00:04:42,099
-えっ?
-何?
89
00:04:42,099 --> 00:04:44,431
-何が意味がわからないの?
-何?
90
00:04:44,431 --> 00:04:47,766
-意味がわからないと言いましたよ
-俺がですか?
91
00:04:47,766 --> 00:04:49,298
おお あなたが
92
00:04:49,298 --> 00:04:53,666
いいえ ナム記者 しっかりして!
93
00:04:57,399 --> 00:05:00,199
す. . . す. . . す. . . すみません
94
00:05:00,199 --> 00:05:02,332
トイレへ
95
00:05:05,767 --> 00:05:07,832
あのアホ どうした?
96
00:05:07,832 --> 00:05:09,932
分割払いが解決したのに 何が問題だ?
97
00:05:09,933 --> 00:05:11,332
そうですね
98
00:05:11,332 --> 00:05:15,390
どうして気がそれているの?
99
00:05:29,633 --> 00:05:31,564
俺どうしたんだ?
100
00:05:31,564 --> 00:05:33,365
まさか. . .
101
00:05:34,767 --> 00:05:38,040
それはないでしょ ソンスン?
102
00:05:39,833 --> 00:05:41,832
もちろんないよね
103
00:05:53,632 --> 00:05:57,934
先輩みたいに早く素敵な記者になりたいです
104
00:05:57,934 --> 00:06:01,867
先輩は私の理想です
105
00:06:03,833 --> 00:06:05,833
恥ずかしいわ
106
00:06:07,565 --> 00:06:10,634
誰から見ても恥じるべきでしょ
107
00:06:12,600 --> 00:06:15,860
しっかりしないと
108
00:06:27,040 --> 00:06:29,240
♫ 明るい朝が好きな私 ♫
109
00:06:29,240 --> 00:06:32,290
♫ 星空が好きなあなた ♫
110
00:06:32,290 --> 00:06:37,140
♫ あまりにも違う俺たち ♫
111
00:06:38,110 --> 00:06:44,180
♫ アメリカーノに氷を一つ入れたような ♫
112
00:06:44,180 --> 00:06:48,360
こんなにバラバラで恥ずかしい
113
00:06:48,360 --> 00:06:49,960
♫ あまりにも違う俺たち ♫
114
00:06:49,966 --> 00:06:54,667
振り出しに戻って今あるものに感謝します
115
00:06:54,667 --> 00:06:59,280
与えられたものに全力を尽くします
116
00:06:59,280 --> 00:07:02,340
♫ 緊張しているように見える ♫
117
00:07:02,340 --> 00:07:04,790
♫ そう思うのは俺だけじゃないってこと ♫
118
00:07:04,790 --> 00:07:07,331
当たり前に思っていたものが
119
00:07:07,331 --> 00:07:12,480
誰かには真剣な夢なのかもしれない
120
00:07:20,899 --> 00:07:26,531
一部修正したのでチェックしてください
121
00:07:26,531 --> 00:07:30,680
痛みの記憶は忘れて新しいスタートです
122
00:07:30,680 --> 00:07:32,630
[おかしくなって混乱したことを振り返ります]
123
00:07:43,665 --> 00:07:48,399
アンケートによると83%の若者は満足していません
124
00:07:48,399 --> 00:07:49,998
今の住まいについて
125
00:07:49,998 --> 00:07:54,998
どうしてか調査をして原因を見つけたいと思います
126
00:07:54,998 --> 00:07:57,366
たくさん調べていますね
127
00:07:57,366 --> 00:07:59,399
資料を探すのは大変ではないです
128
00:07:59,399 --> 00:08:01,032
アシスタントも手伝ってくれます
129
00:08:01,033 --> 00:08:03,300
意味があって面白そうね
130
00:08:03,300 --> 00:08:04,299
完璧じゃない?
131
00:08:04,300 --> 00:08:07,900
どういう意味だ? 完璧?
132
00:08:08,632 --> 00:08:09,900
お金にならないぞ
133
00:08:09,900 --> 00:08:10,765
えっ?
134
00:08:10,766 --> 00:08:14,031
俺たちは旧邸宅や高級住宅を特集してきたでしょ
135
00:08:14,031 --> 00:08:15,831
その広告とか
136
00:08:15,831 --> 00:08:18,799
これは何だ? やれやれ
137
00:08:18,799 --> 00:08:20,365
代表? 上手くやってるでしょ?
138
00:08:20,365 --> 00:08:22,199
いいえ そのストーリーを進めてください
139
00:08:22,200 --> 00:08:24,233
もっと詳細を練って
140
00:08:24,234 --> 00:08:25,234
本当に?
141
00:08:25,235 --> 00:08:26,999
その記事はお金になりませんよ
142
00:08:27,000 --> 00:08:30,266
お金を得るために記事を書いているのですか
143
00:08:30,267 --> 00:08:32,131
これは我が社のイメージ向上になります
144
00:08:32,132 --> 00:08:34,466
週刊誌とは違って
145
00:08:34,466 --> 00:08:37,700
素晴らしい判断ですね
146
00:08:37,700 --> 00:08:40,131
落ち着いて進めてください ナ記者
147
00:08:40,132 --> 00:08:41,732
はい
148
00:08:48,599 --> 00:08:50,498
こちらがお話にあった詳細です
149
00:08:50,498 --> 00:08:53,632
ありがとう どうぞ下がってください
150
00:08:54,665 --> 00:08:56,133
はい
151
00:08:56,133 --> 00:08:58,532
特集を認めてくださりありがとうございます
152
00:08:58,533 --> 00:08:59,866
そんな必要はありません
153
00:08:59,867 --> 00:09:03,800
言ったように イメージ向上のためです
154
00:09:03,800 --> 00:09:05,367
はい
155
00:09:06,099 --> 00:09:10,731
それでも 私の言葉を撤回したいです
156
00:09:13,100 --> 00:09:16,133
もう二度とおきないと
157
00:09:16,133 --> 00:09:20,100
でもあんなバカなことをして
158
00:09:22,799 --> 00:09:26,533
どうぞ今のように冷たい態度で接してください
159
00:09:26,533 --> 00:09:31,867
この方が未練が残らなくてすみます
160
00:09:34,932 --> 00:09:39,133
代表をもっと不快にさせた気がします
161
00:09:39,133 --> 00:09:41,860
代表の好きなように接してください
162
00:09:44,767 --> 00:09:47,567
どのような態度だろうと私は気にしません
163
00:09:47,567 --> 00:09:50,866
もう未練はありませんので
164
00:09:53,033 --> 00:09:54,470
失礼します
165
00:09:54,470 --> 00:10:00,900
♫ とても孤独で あなたは唯一の光 ♫
166
00:10:00,900 --> 00:10:08,530
♫ どうして隣にいないの?
どうして私を一人にするの ♫
167
00:10:08,530 --> 00:10:21,050
♫ なぜ私の深い信念に頼るの
終わりのない言い訳をするため? ♫
168
00:10:21,050 --> 00:10:28,890
♫ 全てを置き去りにして あなたの元に行きたい ♫
169
00:10:28,890 --> 00:10:35,180
♫ 全ての痛みを忘れて ♫
170
00:10:35,180 --> 00:10:40,500
♫ こんな風にあなたを探して ♫
171
00:10:40,500 --> 00:10:42,640
来ましたか
172
00:10:44,733 --> 00:10:48,066
代表
173
00:10:48,066 --> 00:10:49,290
プレゼントです
174
00:10:49,290 --> 00:10:55,890
♫ 私を置いて ♫
175
00:10:55,890 --> 00:10:59,870
もう未練はありません
176
00:11:07,267 --> 00:11:09,531
おお 天気が良いな!
177
00:11:09,531 --> 00:11:10,898
フォワン秘書さん お久しぶりです
178
00:11:10,898 --> 00:11:11,933
こんにちは
179
00:11:11,933 --> 00:11:12,900
どのような用件で?
180
00:11:12,901 --> 00:11:15,766
代表が自分で運転すると言ってました
181
00:11:15,766 --> 00:11:17,998
はい 渡すものがありまして
182
00:11:17,998 --> 00:11:19,832
おお? 何ですか?
183
00:11:19,832 --> 00:11:23,498
これは何だ? ダミョン建設?
184
00:11:23,498 --> 00:11:25,133
代表が投資をしている会社です
185
00:11:25,133 --> 00:11:27,567
契約のお祝い品です
186
00:11:27,567 --> 00:11:30,631
いいね 簡単に投資ができて
187
00:11:30,631 --> 00:11:32,399
贈り物も簡単にもらえて
188
00:11:32,399 --> 00:11:33,698
簡単ではないです
189
00:11:33,698 --> 00:11:35,699
ほとんどが失敗で これはかなりの力を注ぎました
190
00:11:35,700 --> 00:11:38,720
-それでは失礼します
-はい
191
00:11:43,966 --> 00:11:45,764
だから週末にも会社に居たんだな
192
00:11:45,765 --> 00:11:48,365
机を動かして部屋をきれいにして
193
00:11:48,365 --> 00:11:51,080
投資のことを考えながら
194
00:11:53,380 --> 00:11:55,960
[場所 ソウル Si Mapa Gu | 床面積: 24.14 m²
屋上部屋 | ワンルーム | 家賃: 500/50]
195
00:11:55,960 --> 00:11:59,166
ここが家です 完璧でしょ?
196
00:11:59,166 --> 00:12:01,398
市内の屋上パーティー`
197
00:12:01,398 --> 00:12:02,464
はい
198
00:12:02,464 --> 00:12:05,599
開けた場所で夜景を楽しめるし
199
00:12:05,599 --> 00:12:08,933
BBQもできるし ビールも飲めます
200
00:12:08,933 --> 00:12:13,199
屋上の家は若者の夢です
201
00:12:13,199 --> 00:12:14,899
ナンセンスだ
202
00:12:14,899 --> 00:12:16,931
できるだけ早く彼女から逃げ出したい
203
00:12:16,932 --> 00:12:17,965
えっ?
204
00:12:17,965 --> 00:12:22,032
そのような夢はテレビ番組や映画で作られた幻想です
205
00:12:22,032 --> 00:12:23,831
夏は暑く 冬は寒い
206
00:12:23,831 --> 00:12:25,100
虫がいっぱいで
207
00:12:25,100 --> 00:12:26,532
雨が降ると
208
00:12:26,533 --> 00:12:28,767
水が溢れてウォーターパークになります
209
00:12:28,767 --> 00:12:30,998
えっ? どうして知っているのですか?
210
00:12:30,998 --> 00:12:32,831
私も屋上の家に住んでました
211
00:12:32,831 --> 00:12:34,431
そうなんですね
212
00:12:34,431 --> 00:12:38,066
少しでも快適に住むことができるようなヒントが欲しいですか?
213
00:12:38,066 --> 00:12:41,866
玄関ドアにエアクッションを貼って 外側に家具を置くと
214
00:12:41,866 --> 00:12:44,499
暖かさを保てます
215
00:12:44,499 --> 00:12:47,299
遮光カーテンを使うと
216
00:12:47,299 --> 00:12:49,699
家具や衣類の色褪せを防げます
217
00:12:49,699 --> 00:12:52,366
常に排水の掃除をしておくと
218
00:12:52,366 --> 00:12:55,299
雨が降ってもウォーターパークにならずにすみます
219
00:12:55,299 --> 00:12:58,667
フィルターをつけておくと良いです
220
00:12:59,665 --> 00:13:01,365
立派なコツですね
221
00:13:01,365 --> 00:13:06,000
経験した人だけが知るコツ
222
00:13:12,400 --> 00:13:14,233
俺のアパートが再建築されるとき
223
00:13:14,234 --> 00:13:17,466
こんな新しいアパートになるのかな?
224
00:13:18,533 --> 00:13:22,466
私のアパートの再建築はご存知ですよね
225
00:13:22,466 --> 00:13:24,699
貴重な機会なんです
226
00:13:24,700 --> 00:13:27,098
常駐の代表も引っ越しました
227
00:13:27,099 --> 00:13:28,465
本当に?
228
00:13:28,466 --> 00:13:30,665
驚いたでしょ?
229
00:13:30,665 --> 00:13:34,931
もっと驚いたのは 誰もその仕事をやりたがらないことです
230
00:13:34,931 --> 00:13:37,732
もっともっと驚いたのは
231
00:13:37,732 --> 00:13:40,664
私の妻が最終的にその仕事を引き受けました
232
00:13:40,664 --> 00:13:41,766
本当に?
233
00:13:41,766 --> 00:13:43,300
はい!
234
00:13:43,300 --> 00:13:45,798
それで もっともっともっと驚いたのは
235
00:13:45,799 --> 00:13:47,931
妻が住民代表だから
236
00:13:47,932 --> 00:13:50,432
ブルドーザーのように前進します
237
00:13:50,432 --> 00:13:55,065
だから再建築の道はまだあります
238
00:13:57,599 --> 00:13:59,266
他に驚いたことは
239
00:13:59,266 --> 00:14:00,099
何?
240
00:14:00,100 --> 00:14:04,000
家主の盲腸が破裂して 救急室に行きました
241
00:14:04,000 --> 00:14:06,099
今日の表紙は失敗です
242
00:14:06,099 --> 00:14:09,034
会社に戻らないといけませんね
243
00:14:09,034 --> 00:14:14,233
もう出かけたあとですから 少し新鮮な空気を吸いましょう
244
00:14:14,233 --> 00:14:15,880
えっ?
245
00:14:32,067 --> 00:14:34,400
この辺りのはず
246
00:14:36,932 --> 00:14:37,965
着きましたね
247
00:14:37,966 --> 00:14:38,867
おっ!
248
00:14:38,867 --> 00:14:41,590
入ってください
249
00:14:41,590 --> 00:14:48,330
[場所:ソウル Si Youngsang Gu | 床面積:20 m² | 間取り: 半地下ワンルーム | 家賃: 500/40]
250
00:14:50,533 --> 00:14:52,664
とても綺麗に整理されているわ
251
00:14:52,664 --> 00:14:53,831
ありがとうございます
252
00:14:53,831 --> 00:14:55,466
掃除が趣味なんです
253
00:14:55,466 --> 00:14:57,533
そうなんだ
254
00:14:57,533 --> 00:14:59,965
頻繁に掃除をしていても カビが生えることはない?
255
00:14:59,965 --> 00:15:01,199
なんで知っているんですか?
256
00:15:01,199 --> 00:15:03,699
私も半地下に住んでいたことがあるから
257
00:15:03,700 --> 00:15:06,631
半地下に住むのは湿気との戦いだわね
258
00:15:06,631 --> 00:15:11,332
だから洋服ダンスに炭を置いています
259
00:15:12,700 --> 00:15:15,100
もう知っているのね
260
00:15:16,266 --> 00:15:17,732
おお. . .
261
00:15:17,732 --> 00:15:20,866
タンスの衣類の間に湿気がこもるのよね
262
00:15:20,866 --> 00:15:22,298
新聞紙を敷くと. . .
263
00:15:22,299 --> 00:15:25,332
もう知っているのね
264
00:15:25,333 --> 00:15:26,564
えっと. . .
265
00:15:26,565 --> 00:15:29,032
外から覗き込まれるのが嫌なら
266
00:15:29,033 --> 00:15:30,899
-目隠しフィルムを貼ると
-外から覗かれないわ
267
00:15:30,900 --> 00:15:31,533
えっ?
268
00:15:31,534 --> 00:15:33,998
窓にスクリーニングシートを貼り付けました
269
00:15:33,998 --> 00:15:38,033
外からは見えないけど 中から外は見える
270
00:15:38,033 --> 00:15:40,433
そんなのがあるの知らなかったわ
271
00:15:40,434 --> 00:15:44,500
半地下に快適に住む方法を 本当に知っているのね
272
00:15:45,167 --> 00:15:47,766
今週は私が子供の送り迎えをします
273
00:15:47,766 --> 00:15:51,332
あなたは住民代表を頑張って
274
00:15:51,332 --> 00:15:53,732
オッケー じゃあね
275
00:15:54,600 --> 00:15:57,567
今週は休めそうにないな
276
00:15:58,599 --> 00:16:02,299
編集長はどうしてそんなに頑張っているんですか?
277
00:16:03,833 --> 00:16:07,098
もちろん 妻と子供を食べさせるため
278
00:16:07,098 --> 00:16:11,867
誰も食べさせる人がいない私は 何のために頑張るのでしょうか?
279
00:16:13,000 --> 00:16:14,266
どういう意味で?
280
00:16:14,267 --> 00:16:21,199
苦労してお金を稼ぐ私の目的は何ですか?
281
00:16:21,199 --> 00:16:24,500
わかりません 心が空っぽです
282
00:16:24,500 --> 00:16:25,865
心が空っぽ?
283
00:16:25,866 --> 00:16:27,732
こんな成功している人が
284
00:16:27,733 --> 00:16:30,534
私があなたの立場なら
285
00:16:30,534 --> 00:16:34,700
人生は刺激があって面白いでしょう
286
00:16:34,700 --> 00:16:36,232
どうして?
287
00:16:36,232 --> 00:16:38,565
ただあなたが言うように
288
00:16:38,566 --> 00:16:42,132
面倒を見る家族がいなくても
289
00:16:42,133 --> 00:16:44,099
十分なお金があります
290
00:16:44,099 --> 00:16:47,498
人生を楽しむために全てを使えます
291
00:16:47,498 --> 00:16:53,900
私が代表なら 頭がおかしくなります
292
00:17:15,166 --> 00:17:17,133
これはいくらですか?
293
00:17:17,133 --> 00:17:19,766
本当に美味しいですね
294
00:17:19,766 --> 00:17:22,865
おかげで高級な食事をいただいています
295
00:17:22,866 --> 00:17:24,999
どうぞたくさん食べてください
296
00:17:25,000 --> 00:17:26,066
どう思いますか?
297
00:17:26,066 --> 00:17:30,165
高級レストランで美味しい食事をして エンドルフィンが放出されます
298
00:17:30,165 --> 00:17:34,890
人生が素晴らしく楽しいと思いませんか?
299
00:17:38,566 --> 00:17:40,667
どうして. . .
300
00:17:41,900 --> 00:17:44,400
もう終わりですか?
301
00:17:44,400 --> 00:17:45,970
はい
302
00:17:45,970 --> 00:17:47,190
そうです. . .
303
00:17:47,190 --> 00:17:52,660
このような高級料理を楽しむタイプではないようです
304
00:17:58,199 --> 00:17:59,800
すみません
305
00:17:59,800 --> 00:18:02,399
私のためにお金の無駄使いをしました
306
00:18:02,399 --> 00:18:03,432
大丈夫です
307
00:18:03,432 --> 00:18:05,699
少なくとも編集長は食事を楽しんでください
308
00:18:05,699 --> 00:18:07,960
続けてください
309
00:18:16,633 --> 00:18:19,265
がっかりしないでください
310
00:18:19,265 --> 00:18:21,865
人生の楽しみは食事だけではありません
311
00:18:21,865 --> 00:18:27,767
私が代表なら 頭がおかしくなります
312
00:18:30,000 --> 00:18:31,132
それは何?
313
00:18:31,133 --> 00:18:32,332
取引先が送ってくれたの?
314
00:18:32,333 --> 00:18:33,466
いいえ
315
00:18:33,467 --> 00:18:35,532
私のよ 私が買ったの
316
00:18:35,532 --> 00:18:38,499
間違って自宅ではなく会社に送ったみたい
317
00:18:38,500 --> 00:18:39,999
何を買ったのですか?
318
00:18:40,000 --> 00:18:40,765
オーケー
319
00:18:40,766 --> 00:18:43,866
中身を見せるショーの始まり
320
00:18:46,400 --> 00:18:48,633
じゃじゃ〜ん
321
00:18:48,633 --> 00:18:50,766
おお 可愛い!
322
00:18:50,766 --> 00:18:52,999
今着てるコートと同じではありませんか?
323
00:18:53,000 --> 00:18:54,165
よく見て
324
00:18:54,166 --> 00:18:55,764
どこがどう同じなの?
325
00:18:55,765 --> 00:18:56,931
これは茶色
326
00:18:56,932 --> 00:18:58,365
これは濃い茶色
327
00:18:58,366 --> 00:18:59,999
全然違うでしょ
328
00:18:59,999 --> 00:19:01,931
何が違うんだ?
329
00:19:01,932 --> 00:19:03,132
同じでしょ
330
00:19:03,133 --> 00:19:06,400
でもこれは爆弾なの
331
00:19:07,067 --> 00:19:08,832
じゃ〜ん!
332
00:19:08,833 --> 00:19:12,266
それこそ同じコートでは?
333
00:19:12,266 --> 00:19:14,398
ファッションセンスがないわね
334
00:19:14,398 --> 00:19:16,498
一つサイズが大きいの
335
00:19:16,498 --> 00:19:17,633
これはスリム
336
00:19:17,633 --> 00:19:19,265
これは大きめ
337
00:19:19,265 --> 00:19:20,732
完全に違うでしょ
338
00:19:20,733 --> 00:19:22,498
何が違うんだ?
339
00:19:22,498 --> 00:19:24,866
彼女は無駄使いだな
340
00:19:24,866 --> 00:19:26,900
これは何?
341
00:19:27,800 --> 00:19:29,398
それはどう違うんですか?
342
00:19:29,398 --> 00:19:30,931
-同じみたい
-えっ?
343
00:19:30,931 --> 00:19:32,664
同じのを買ったの忘れてたみたい
344
00:19:32,664 --> 00:19:35,866
酔っ払ってたから正気ではなかったの
345
00:19:37,033 --> 00:19:40,265
私の心はこの絶望的な消費者のためにドキドキしたのか?
346
00:19:40,265 --> 00:19:41,499
返品しないと
347
00:19:41,499 --> 00:19:42,664
面倒でしょ
348
00:19:42,664 --> 00:19:43,400
あなたが着なさい
349
00:19:43,400 --> 00:19:45,100
本当に?
350
00:19:47,032 --> 00:19:47,866
ありがとうございます
351
00:19:47,867 --> 00:19:50,766
ちょうどその時私の心に欠陥があったんだ
352
00:19:50,766 --> 00:19:54,065
ドキドキの無駄使いだ
353
00:19:54,065 --> 00:19:56,065
ナム記者 どう思う?
354
00:19:56,065 --> 00:19:58,533
おい ナム記者!
355
00:19:58,533 --> 00:19:59,166
えっ?
356
00:19:59,167 --> 00:20:00,732
何ぼーっとしているの?
357
00:20:00,732 --> 00:20:02,232
俺が?
358
00:20:02,232 --> 00:20:04,300
そんなわけない
359
00:20:09,533 --> 00:20:11,366
何かあったのかしら?
360
00:20:11,366 --> 00:20:14,232
何をそんなに夢中になっているのかしら?
361
00:20:14,232 --> 00:20:16,366
多分. . .
362
00:20:16,366 --> 00:20:19,432
これのせいでは?
363
00:20:21,932 --> 00:20:23,699
これは何?
364
00:20:33,933 --> 00:20:37,365
やあ 王族のようですね
365
00:20:37,366 --> 00:20:38,832
私も驚いています
366
00:20:38,833 --> 00:20:42,365
あなたの言う通り この変化を見て
367
00:20:42,366 --> 00:20:45,098
人生は生きる価値があると感じます
368
00:20:45,099 --> 00:20:48,766
ドレスアップして自慢するのが楽しいタイプです
369
00:20:48,766 --> 00:20:50,565
そう? 言いましたよ. . .
370
00:20:50,566 --> 00:20:53,133
私が言わなければならないことです
371
00:20:53,133 --> 00:20:56,132
編集長のためにも 私は幸せでなければ
372
00:20:57,867 --> 00:21:03,165
でも やはり高価な服を着て自慢して喜びを感じるタイプではないようです
373
00:21:03,166 --> 00:21:05,400
ああ そうですか?
374
00:21:06,733 --> 00:21:11,000
私があなたなら 大変喜ぶと思います
375
00:21:11,000 --> 00:21:15,398
今回も自分の夢だったようです
376
00:21:15,398 --> 00:21:18,499
えっと 一つ選んでください?
377
00:21:18,499 --> 00:21:20,165
えっ?
378
00:21:20,166 --> 00:21:23,032
いえ いえ いえ
379
00:21:24,099 --> 00:21:30,199
代表がいないと このような場所に来ることはないですから
380
00:21:30,199 --> 00:21:35,065
せっかくなので 一つ試着してみます
381
00:21:35,065 --> 00:21:36,734
楽しみのために
382
00:21:50,832 --> 00:21:54,365
手袋のように高級生地が私の体にフィットします
383
00:21:54,366 --> 00:21:56,232
やはり高級紳士服は違いますね
384
00:21:56,232 --> 00:21:58,100
そうですか?
385
00:21:58,100 --> 00:21:59,766
すみません!
386
00:22:02,234 --> 00:22:06,099
彼が試着したスーツの支払いを進めてください
387
00:22:06,099 --> 00:22:07,265
えっ?
388
00:22:07,265 --> 00:22:09,465
いや いや 大丈夫です
389
00:22:09,465 --> 00:22:11,831
ただ楽しむために試着しただけです
390
00:22:11,831 --> 00:22:14,633
ただ受け取ってください 贈り物です
391
00:22:14,633 --> 00:22:16,066
何で突然. . .
392
00:22:16,066 --> 00:22:17,698
知っているでしょう
393
00:22:17,699 --> 00:22:21,465
私がより寛大になれば このような行為に喜びを感じるでしょう
394
00:22:21,467 --> 00:22:22,967
えっ?
395
00:22:41,199 --> 00:22:44,200
ちょっと. . . 代表. . .
396
00:22:44,200 --> 00:22:46,967
どうして済州島へ行こうと. . .
397
00:22:46,967 --> 00:22:49,832
しかもファーストクラスで. . .
398
00:22:49,833 --> 00:22:54,531
もしあなたが私なら 済州島のエメラルドの海を見るため日帰りでファーストクラスで行く言いました
399
00:22:54,532 --> 00:22:56,600
楽しんでください
400
00:22:57,967 --> 00:23:00,366
何で私にここまで. . . ?
401
00:23:00,367 --> 00:23:04,832
編集長が喜んでくれれば 私も嬉しいと
402
00:23:04,832 --> 00:23:06,065
えっ?
403
00:23:06,065 --> 00:23:11,332
私は寛大であることに喜びを感じるタイプだと思います
404
00:23:11,332 --> 00:23:13,966
ああ そうです
405
00:23:14,000 --> 00:23:16,966
それなら良かったです
406
00:23:34,234 --> 00:23:35,900
ナ記者
407
00:23:40,166 --> 00:23:41,766
ナ記者!
408
00:23:41,766 --> 00:23:43,198
何?
409
00:23:43,199 --> 00:23:45,233
おお シン写真家さん!
410
00:23:45,234 --> 00:23:47,233
インタビューの録音を編集していました
411
00:23:47,234 --> 00:23:49,132
無理しているのではないですか?
412
00:23:49,132 --> 00:23:50,665
いいえ全く
413
00:23:50,666 --> 00:23:53,732
好きなことを書いているので大変ではありません
414
00:23:53,733 --> 00:23:55,865
食事はまでしょ?
415
00:23:55,866 --> 00:23:59,099
-ご飯にしましょう
-えっ?
416
00:23:59,099 --> 00:24:03,366
美術を勉強する準備をしているので もうコンビニ仲間にはなれないと言いましたよ
417
00:24:03,366 --> 00:24:06,599
今日はコンビニの代わりに他の場所へ行きましょう
418
00:24:06,599 --> 00:24:08,366
どこへ?
419
00:24:09,300 --> 00:24:11,866
おかげでこの場所に来れました
420
00:24:11,866 --> 00:24:13,465
ありがとうございます
421
00:24:13,465 --> 00:24:17,133
料理も美味しいし 写真も素敵です
422
00:24:17,133 --> 00:24:19,332
気に入ってくれて良かった
423
00:24:19,332 --> 00:24:22,233
写真を見ていて思い出すことがあります
424
00:24:22,234 --> 00:24:25,665
人は見たいものしか見ないといいます
425
00:24:25,666 --> 00:24:30,299
でも写真は全ての瞬間の記録で
426
00:24:30,300 --> 00:24:32,698
その瞬間の時間と場所の記録だと
427
00:24:32,699 --> 00:24:35,666
写真家が書いた記事を読みました
428
00:24:36,633 --> 00:24:37,665
それは正しいですね
429
00:24:37,666 --> 00:24:40,098
そうでしょ? 私もそう思います
430
00:24:40,099 --> 00:24:42,099
特に今ここの写真を見て
431
00:24:45,199 --> 00:24:48,199
少し散歩しますか?
432
00:24:51,199 --> 00:24:54,066
気にかけてくれてありがとう
433
00:24:54,765 --> 00:24:57,933
とても優しい人ですね
434
00:24:57,933 --> 00:24:58,900
ありがとう
435
00:24:58,900 --> 00:25:01,999
でも もう私の心配は入りません
436
00:25:02,000 --> 00:25:03,365
えっ?
437
00:25:03,366 --> 00:25:05,365
わかっています
438
00:25:05,366 --> 00:25:10,465
代表と私のこと知ってますよね
439
00:25:10,465 --> 00:25:13,900
だから慰めるために努力してくれていること
440
00:25:15,633 --> 00:25:20,731
本当にもう大丈夫なので もうしなくて. . .
441
00:25:20,731 --> 00:25:22,466
慰めているわけではありません
442
00:25:22,467 --> 00:25:25,932
-あなたが好きなんです
-えっ?
443
00:25:25,933 --> 00:25:27,466
慰めようとしているわけではありません
444
00:25:27,467 --> 00:25:29,934
あなたが好きだからこうしているんです
445
00:25:31,133 --> 00:25:34,467
こんな告白をしようとは予定外でしたが
446
00:25:38,433 --> 00:25:39,565
シン写真家さん. . .
447
00:25:39,566 --> 00:25:40,799
わかっています
448
00:25:40,800 --> 00:25:42,999
あなたが驚くこと
449
00:25:42,999 --> 00:25:49,832
でも いますぐに返事が欲しいわけではありません
450
00:25:49,832 --> 00:25:54,400
ただ自分の気持ちを知っていて欲しい
451
00:25:54,400 --> 00:25:59,265
あなたが大丈夫になるまで 傷が癒えるまで
452
00:25:59,265 --> 00:26:01,632
僕が隣にいます
453
00:26:02,733 --> 00:26:06,032
それでもいいですか?
454
00:26:20,765 --> 00:26:22,767
帰ったぞ
455
00:26:22,767 --> 00:26:25,764
子供たちももうすぐ帰ってくるから お風呂に入って寝て
456
00:26:25,765 --> 00:26:28,833
ひとめも見てくれないの?
457
00:26:34,633 --> 00:26:36,466
これは何?
458
00:26:36,467 --> 00:26:39,265
どうしたの そのスーツは?
459
00:26:39,265 --> 00:26:42,200
-どこお金を. . .
-代表からのプレゼントだ
460
00:26:42,200 --> 00:26:46,531
仕事で尊敬されているから
461
00:26:46,532 --> 00:26:48,967
なら給料あげてって頼んで
462
00:26:52,133 --> 00:26:53,999
何を見れるんだ?
463
00:26:54,000 --> 00:26:57,899
再建築に入札する建設業者の提案よ
464
00:26:57,899 --> 00:27:02,233
頭が痛い 代表になんかなるんじゃなかった
465
00:27:05,900 --> 00:27:08,332
こんなに散らかして
466
00:27:09,566 --> 00:27:13,540
やれやれ 整理をして寝ましょう
467
00:27:13,540 --> 00:27:15,260
[再建案 ダンミョン建設]
468
00:27:15,260 --> 00:27:16,366
えっ?
469
00:27:16,366 --> 00:27:18,367
ダンミョン建設?
470
00:27:19,333 --> 00:27:21,865
ちょっと待てよ この名前どこかで聞いたぞ?
471
00:27:21,866 --> 00:27:23,565
ダンミョン建設?
472
00:27:23,566 --> 00:27:24,865
ヨ代表が投資する会社です
473
00:27:24,865 --> 00:27:25,833
ああ!
474
00:27:25,834 --> 00:27:28,567
そうだ! あれがダンミョンだ!
475
00:27:28,567 --> 00:27:33,032
ああ! あそこが入札したんだな
476
00:27:33,032 --> 00:27:34,567
何?
477
00:27:34,567 --> 00:27:37,531
私の妻がその仕事を引き受けたんです
478
00:27:37,532 --> 00:27:39,332
そうですか?
479
00:27:40,733 --> 00:27:42,999
代表があの話を聞いた途端 突然に. . .
480
00:27:42,999 --> 00:27:44,265
きれいな空気を吸いに出かけましょう
481
00:27:44,266 --> 00:27:48,031
人生に楽しみがない 寛大に振舞うことが喜びです
482
00:27:48,031 --> 00:27:52,466
まさか入札を成功するための作戦か?
483
00:27:52,467 --> 00:27:54,832
食事を楽しんでください
484
00:27:54,833 --> 00:27:56,299
どうぞ続けてください
485
00:27:56,300 --> 00:28:00,499
今彼が試着しているスーツを会計してください
486
00:28:00,499 --> 00:28:04,432
編集長が幸せなら私も幸せです
487
00:28:04,433 --> 00:28:06,766
これは賄賂だったのか?
488
00:28:07,500 --> 00:28:11,432
ヨ代表は本当に賢い野郎だな
489
00:28:11,433 --> 00:28:13,466
賢い野郎
490
00:28:14,840 --> 00:28:16,870
[再建案 ダンミョン建設]
491
00:28:40,500 --> 00:28:44,032
コンビニ仲間になりませんか?
492
00:28:44,032 --> 00:28:46,665
彼氏を作るのはまだお預けですか?
493
00:28:46,666 --> 00:28:48,531
でもこれから何が起きるかわかりませんね?
494
00:28:48,532 --> 00:28:51,066
これ以上傷つかないでください
495
00:28:51,067 --> 00:28:54,632
あなたの傷が早く癒えることを望んでいます
496
00:28:56,366 --> 00:28:58,466
癒しているのではなく
497
00:28:58,466 --> 00:29:01,766
あなたが好きなんです
498
00:29:38,234 --> 00:29:40,233
お帰りなさい
499
00:29:40,233 --> 00:29:42,265
おはようございます
500
00:29:45,266 --> 00:29:47,800
来ましたか
501
00:29:47,800 --> 00:29:50,266
-今日の会議は何時からですか?
-3時からです
502
00:29:50,266 --> 00:29:53,267
会議の時間を遅らせるのはどうですか
503
00:29:54,300 --> 00:29:55,799
明日に?
504
00:29:55,800 --> 00:29:58,233
今日はとても疲れていて
505
00:29:58,234 --> 00:30:03,165
ご存知のように 昨日の予定はいっぱいでした
506
00:30:03,165 --> 00:30:06,598
はい では明日にしましょう
507
00:30:09,166 --> 00:30:11,466
やっぱりそうだったか
508
00:30:11,467 --> 00:30:16,131
編集長 どうして代表にそんな態度なんですか?
509
00:30:16,131 --> 00:30:18,532
もっと驚くのは 代表がそのままにしたことだ
510
00:30:18,532 --> 00:30:22,966
私が望めば もっと驚くことがあるぞ
511
00:30:22,966 --> 00:30:24,198
どういう意味ですか?
512
00:30:24,199 --> 00:30:28,599
気にしないでいい
513
00:30:30,532 --> 00:30:33,932
全部奪ってやろうか?
514
00:30:37,260 --> 00:30:39,066
明日の会議は何時にしますか?
515
00:30:39,066 --> 00:30:40,899
さあ どうしましょう
516
00:30:40,899 --> 00:30:42,933
私は. . .
517
00:30:43,590 --> 00:30:44,966
朝が良いです
518
00:30:44,967 --> 00:30:50,500
明日ではなく 明後日にしてはどうですか?
519
00:30:50,500 --> 00:30:52,265
ご存知のように 私には予定があって
520
00:30:52,265 --> 00:30:55,433
-明日まで疲れています
-えっ?
521
00:30:55,433 --> 00:30:57,799
寛大になるのが嬉しいと言ってましたよね
522
00:30:57,799 --> 00:31:00,599
寛大になれますよね
523
00:31:00,599 --> 00:31:01,931
おお それならそうしましょう
524
00:31:01,931 --> 00:31:06,366
寛大になれるなら 温泉に連れて行ってください
525
00:31:06,366 --> 00:31:08,366
疲れが飛んでいくでしょう
526
00:31:08,366 --> 00:31:10,632
はい ユソン温泉が近いですね
527
00:31:10,632 --> 00:31:12,899
いやいや 韓国のではなく
528
00:31:12,899 --> 00:31:14,365
海外 えっ?
529
00:31:14,365 --> 00:31:16,133
スケールを広げましょう
530
00:31:16,133 --> 00:31:18,733
えっ そう望むならいいですよ
531
00:31:18,733 --> 00:31:20,866
ストップ!
532
00:31:22,530 --> 00:31:24,999
代表にはがっかりです
533
00:31:24,999 --> 00:31:26,366
寛大になるのが楽しいですか?
534
00:31:26,366 --> 00:31:29,200
-他の楽しみを探しているのではないですか?
-えっ?
535
00:31:29,200 --> 00:31:30,365
どういう意味. . . ?
536
00:31:30,365 --> 00:31:32,531
投資しているダンミョン建設のこと!
537
00:31:32,531 --> 00:31:35,133
私のアパートの入札に参加しているんです
538
00:31:35,133 --> 00:31:38,300
だから私に賄賂を送りましたね
539
00:31:39,660 --> 00:31:40,633
どうしましょう
540
00:31:40,633 --> 00:31:42,998
私は賄賂に揺らぐような人ではありません
541
00:31:42,998 --> 00:31:45,700
お金はなくても威厳は保つ人です
542
00:31:45,700 --> 00:31:48,066
-こんな生き方はせず. . .
-投資
543
00:31:48,066 --> 00:31:49,399
なかったことにしましょう
544
00:31:49,399 --> 00:31:52,599
ダンミョン建設から手を引きましょう
545
00:31:52,599 --> 00:31:56,433
-えっ?
-編集長の住むアパートだとは忘れていました
546
00:31:56,433 --> 00:31:59,465
それは賄賂ではなく. . . ?
547
00:31:59,465 --> 00:32:01,765
そんな誤解があっては投資はできません
548
00:32:01,765 --> 00:32:03,665
投資をやめます
549
00:32:03,665 --> 00:32:04,831
えっ?
550
00:32:04,831 --> 00:32:06,466
そこまですることは. . .
551
00:32:06,467 --> 00:32:08,431
ああ! もう一つやめることがあります
552
00:32:08,431 --> 00:32:10,832
ホテルでの食事やスーツの費用と
553
00:32:10,832 --> 00:32:12,132
済州島への航空券の代金
554
00:32:12,132 --> 00:32:14,967
プレゼントにするという私の気持ちもやめましょう
555
00:32:14,967 --> 00:32:17,065
全て返金してください
556
00:32:17,065 --> 00:32:19,800
えっ? 代表!
557
00:32:19,800 --> 00:32:21,165
正気ではありませんでした
558
00:32:21,165 --> 00:32:24,598
寛大になることを喜んでいたのに
559
00:32:24,598 --> 00:32:27,433
その喜びはどこかへ行きました
560
00:32:27,433 --> 00:32:30,932
これから何を楽しみに生きていけば?
561
00:32:33,100 --> 00:32:35,200
- 何?
-彼女の仕事? コンテンツクリエーター
562
00:32:35,200 --> 00:32:37,366
年は? 2歳年下
563
00:32:37,366 --> 00:32:39,333
-で?
-紹介しているのよ
564
00:32:39,333 --> 00:32:43,666
-突然何?
-新しい人生を始めるのよ
565
00:32:43,666 --> 00:32:45,600
この人どう思う?
566
00:32:47,160 --> 00:32:48,931
可愛いね
567
00:32:48,931 --> 00:32:50,434
-でもタイプじゃないな
-えっ?
568
00:32:50,434 --> 00:32:52,098
長い髪が好き ショートではなく
569
00:32:52,098 --> 00:32:54,332
何で いつでも伸ばせるでしょ
570
00:32:54,332 --> 00:32:56,367
それなら髪が伸びたら会うよ
571
00:32:56,367 --> 00:32:57,867
なんなの
572
00:32:59,590 --> 00:33:02,932
どのくらいの長さ?
573
00:33:02,932 --> 00:33:04,566
どうだろう
574
00:33:04,566 --> 00:33:07,033
お前くらい?
575
00:33:07,033 --> 00:33:09,100
どうしてよ. . .
576
00:33:10,300 --> 00:33:12,667
私と同じくらい?
577
00:33:14,000 --> 00:33:16,300
フローリスト 私たちと同い年
578
00:33:16,300 --> 00:33:17,332
可愛いでしょ?
579
00:33:17,332 --> 00:33:20,131
髪の長さも私と同じ
580
00:33:20,131 --> 00:33:22,232
そうだね 美人だね
581
00:33:22,232 --> 00:33:23,631
でしょ? なら彼女に電話して. . .
582
00:33:23,631 --> 00:33:25,934
-でも俺のタイプではないな
-えっ?
583
00:33:25,934 --> 00:33:28,031
また何で?
584
00:33:28,032 --> 00:33:31,465
髪は長いけど背が低いな もっと背が伸びたら会うよ
585
00:33:31,465 --> 00:33:33,198
何の話をしているの?
586
00:33:33,198 --> 00:33:34,564
このとしで背が伸びるわけないでしょ?
587
00:33:34,564 --> 00:33:38,066
牛乳をたくさん飲んでバスケをしたらわからないぞ
588
00:33:38,066 --> 00:33:39,465
成長プレートが開くかもしれない
589
00:33:39,465 --> 00:33:41,132
何だって. . .
590
00:33:44,800 --> 00:33:46,966
背はどのくらいがいいの?
591
00:33:46,966 --> 00:33:48,366
どうだろう
592
00:33:48,366 --> 00:33:51,000
-お前と同じくらい?
-やれやれ!
593
00:33:51,000 --> 00:33:52,698
ナム・ソンスン 信じられない
594
00:33:52,698 --> 00:33:54,564
何でいきなり細かい人になるの?
595
00:33:54,564 --> 00:33:56,999
何で急に紹介するんだ?
596
00:33:56,999 --> 00:33:58,532
新しい人生を始めるって言ったでしょ
597
00:33:58,532 --> 00:34:01,866
意味のないことを考えるのはやめて 新しい出会いを!
598
00:34:03,660 --> 00:34:05,233
もしもし? はい
599
00:34:05,233 --> 00:34:07,067
そこにいて
600
00:34:08,730 --> 00:34:10,700
本当に!
601
00:34:15,200 --> 00:34:17,399
意味のない考え?
602
00:34:17,399 --> 00:34:19,367
まさか
603
00:34:19,367 --> 00:34:22,499
彼女のせいで胸がドキドキしているのを知られたか?
604
00:34:22,499 --> 00:34:26,900
俺を遠ざけて新しい人に出会えと?
605
00:34:26,900 --> 00:34:28,600
信じられない
606
00:34:28,600 --> 00:34:31,500
何の感情もないよ
607
00:34:35,860 --> 00:34:38,400
今月の記事を準備している時に見つけ宝
608
00:34:38,400 --> 00:34:39,932
あなたに教えたくて
609
00:34:39,932 --> 00:34:41,565
先輩!
610
00:34:41,565 --> 00:34:44,799
資格があれば応募できるから
611
00:34:44,799 --> 00:34:47,798
あなたにふさわしいと思って
612
00:34:47,798 --> 00:34:49,733
ありがとうございます
613
00:34:49,733 --> 00:34:51,232
でも. . .
614
00:34:51,232 --> 00:34:52,865
もう応募しました
615
00:34:52,865 --> 00:34:54,266
えっ?
616
00:35:00,630 --> 00:35:03,732
資格に合っているか調べて応募してみては
617
00:35:03,732 --> 00:35:07,932
あなたに該当する援助があるならば 積極的に調べて受給するべきです
618
00:35:07,932 --> 00:35:10,431
ああ. . . ありがとうございます
619
00:35:10,431 --> 00:35:12,198
あなたのためではありません
620
00:35:12,198 --> 00:35:14,464
会社のためです
621
00:35:14,464 --> 00:35:16,832
一所懸命働いてもらうには 安定した住まいが必要です
622
00:35:16,832 --> 00:35:20,299
会社で寝泊まりしていたことご存知だったんです
623
00:35:20,299 --> 00:35:22,499
私たちの会話を聞いていたようです
624
00:35:22,499 --> 00:35:28,565
話し方は冷たいですが 本当に良い方だと思います
625
00:35:35,833 --> 00:35:38,666
薬剤師 同じくらいの髪と背丈
626
00:35:38,666 --> 00:35:41,099
こんなに条件に合う人は他にいないわ
627
00:35:41,099 --> 00:35:42,333
-だから
-会うよ
628
00:35:42,333 --> 00:35:45,399
本当に? よい考えだわ!
629
00:35:45,399 --> 00:35:48,766
おい ヨオ・ウジュ! お前だけが幸せなんじゃない
630
00:35:48,766 --> 00:35:50,232
俺も幸せだ!
631
00:35:50,233 --> 00:35:52,399
お前と同じ髪の長さと同じ背丈の女性だが
632
00:35:52,399 --> 00:35:56,499
お前よりも も〜と素晴らしい女性と会うんだ
633
00:35:56,499 --> 00:35:59,233
そうよ 頑張って
634
00:35:59,233 --> 00:36:01,399
今彼女に電話するわ!
635
00:36:01,399 --> 00:36:03,132
オッケー!
636
00:36:05,730 --> 00:36:07,531
今にわかるだろう
637
00:36:07,531 --> 00:36:09,932
何とも思ってないことを
638
00:36:09,932 --> 00:36:12,832
俺のことなんだと思っているんだ
639
00:36:16,110 --> 00:36:17,890
[月刊ホーム]
640
00:36:17,890 --> 00:36:19,968
代表! どちらへ?
641
00:36:19,968 --> 00:36:21,698
ちょっと会合が合って
642
00:36:21,699 --> 00:36:23,398
どこへ行っていたんだ. . . ?
643
00:36:23,398 --> 00:36:25,866
おい! シン・キョム!
644
00:36:26,860 --> 00:36:29,832
どうしたんだ?
645
00:36:29,832 --> 00:36:31,633
お疲れさま
646
00:36:38,890 --> 00:36:41,066
なんだこの雰囲気は?
647
00:36:50,760 --> 00:36:52,365
おい 何があった?
648
00:36:52,365 --> 00:36:54,267
何が?
649
00:36:54,267 --> 00:36:56,699
代表のために片思いを諦めるんだろ
650
00:36:56,699 --> 00:36:59,399
どうして冷たい風が吹いているんだ?
651
00:36:59,399 --> 00:37:03,100
えっ? 今になって後悔しているのか?
652
00:37:05,130 --> 00:37:06,398
かっこつけるなよ
653
00:37:06,398 --> 00:37:08,165
恋愛のために犠牲になっているのはお前一人ではない
654
00:37:08,165 --> 00:37:09,365
お前のせいで 誰かも. . .
655
00:37:09,365 --> 00:37:11,398
二人は別れたって
656
00:37:11,398 --> 00:37:14,066
-えっ?
-あの二人. . .
657
00:37:14,066 --> 00:37:15,665
別れたって
658
00:37:15,665 --> 00:37:18,032
兄貴が振ったって いきなり
659
00:37:18,032 --> 00:37:20,532
-本当に?
-ああ
660
00:37:20,532 --> 00:37:23,199
俺が兄貴のことよく知らなかったみたいだ
661
00:37:23,199 --> 00:37:27,833
こんなに人を傷つけるなんて思わなかった
662
00:37:27,833 --> 00:37:29,867
これは何. . .
663
00:37:39,930 --> 00:37:41,031
聞いた?
664
00:37:41,032 --> 00:37:42,899
ナム記者のお見合いデート
665
00:37:42,899 --> 00:37:44,198
はい
666
00:37:44,198 --> 00:37:47,432
あなたも再出発するために 紹介に行くべきだと思う
667
00:37:47,432 --> 00:37:49,332
大学時代の友人で良い人がいるの
668
00:37:49,332 --> 00:37:51,831
すごくロマンチストで
669
00:37:51,831 --> 00:37:54,566
そういう人と出会わないと
670
00:37:54,566 --> 00:37:57,200
あなただけを見てくれる人
671
00:37:59,030 --> 00:38:01,266
そうです
672
00:38:04,460 --> 00:38:06,865
そうなんだけど. . .
673
00:38:08,960 --> 00:38:11,467
どうしたの?
674
00:38:12,500 --> 00:38:16,333
ヨ代表が悪い人だったらいいのに
675
00:38:17,766 --> 00:38:21,000
そうしたら 簡単に忘れられる
676
00:38:21,930 --> 00:38:25,799
どうして良い人なんでしょうか?
677
00:38:25,799 --> 00:38:28,767
何の話をしているの?
678
00:38:30,160 --> 00:38:33,365
泣かないで!
679
00:38:33,365 --> 00:38:35,332
ヨンウン. . .
680
00:38:56,260 --> 00:38:58,865
二つは全く同じ洋服なんですが 彼女は違うと言うんです
681
00:38:58,865 --> 00:39:01,898
たくさんの宅急便が会社のヨオ記者のところに届くんです
682
00:39:01,898 --> 00:39:04,065
彼女は考えが足りない
683
00:39:04,065 --> 00:39:06,198
料理が冷めますから食べましょう
684
00:39:06,198 --> 00:39:07,965
パスタが美味しいですね
685
00:39:07,965 --> 00:39:09,599
パスタの話で思い出したことがあります
686
00:39:09,599 --> 00:39:11,332
ヨオ記者もパスタ大好きだって知っていましたか?
687
00:39:11,332 --> 00:39:14,166
パスタを目にすると. . .
688
00:39:14,166 --> 00:39:16,398
掃除機のようにすすります
689
00:39:16,398 --> 00:39:18,932
とてもガツガツ食べます
690
00:39:18,932 --> 00:39:20,934
そうですか
691
00:39:21,630 --> 00:39:24,999
アパートの権利が当たったと聞きました
692
00:39:24,999 --> 00:39:26,365
ヨオ記者がそこまで話しましたか?
693
00:39:26,365 --> 00:39:29,567
ああ 本当に
694
00:39:31,500 --> 00:39:33,099
すみません
695
00:39:33,099 --> 00:39:34,932
その話が出て思い出しました
696
00:39:34,932 --> 00:39:36,899
応募する列に並んでいた時
697
00:39:36,899 --> 00:39:39,032
突然トイレに行きたくなり
698
00:39:39,032 --> 00:39:41,032
ヨオ記者にメールしたんです
699
00:39:41,032 --> 00:39:43,600
-彼女に紹介をする約束をしたのですが. . .
-すみません
700
00:39:43,600 --> 00:39:48,466
-はい?
-ウジュが好きなんですか?
701
00:39:50,000 --> 00:39:52,632
突然 何を. . .
702
00:39:54,230 --> 00:39:56,266
ヨオ記者はただの同僚ですよ!
703
00:39:56,266 --> 00:39:59,031
どうでしょう それ以上の関係のようです
704
00:39:59,031 --> 00:40:01,232
彼女のことが好きみたいですよ
705
00:40:01,232 --> 00:40:02,966
変なこと言わないで
706
00:40:02,966 --> 00:40:05,031
もしそうなら どうしてここにいますか?
707
00:40:05,031 --> 00:40:08,899
好きになるのが不可能な女性です
708
00:40:08,899 --> 00:40:12,733
-誤解しないでください
-私は誤解しているとは思わないけど
709
00:40:12,733 --> 00:40:14,266
えっと それでは
710
00:40:14,266 --> 00:40:16,632
お先に失礼します
711
00:40:22,060 --> 00:40:23,867
何を言っているんだ?
712
00:40:23,867 --> 00:40:26,366
おかしなことを
713
00:40:33,699 --> 00:40:35,099
今帰りですか?
714
00:40:35,100 --> 00:40:37,198
ああ はい
715
00:40:37,199 --> 00:40:39,465
もう遅いですから 家まで送ります
716
00:40:39,465 --> 00:40:41,132
いいえ 大丈夫です
717
00:40:41,132 --> 00:40:43,031
俺がそうしたいんです
718
00:40:43,032 --> 00:40:44,532
行きましょう
719
00:40:45,434 --> 00:40:47,499
シン写真家さん
720
00:40:50,799 --> 00:40:52,965
話したいことがあります
721
00:40:56,032 --> 00:40:58,500
-シン写真家さん
-待って
722
00:41:00,066 --> 00:41:01,566
その言葉. . .
723
00:41:02,500 --> 00:41:05,165
-聞かなくても良いですか?
-えっ?
724
00:41:05,165 --> 00:41:08,199
何が言いたいのかわかります
725
00:41:08,899 --> 00:41:13,300
でも人の気持ちは
726
00:41:13,300 --> 00:41:16,633
時間が経つと変わるかもしれない
727
00:41:19,633 --> 00:41:22,900
嵐が過ぎるて
728
00:41:24,299 --> 00:41:28,133
言いたいことが変わらないなら
729
00:41:30,366 --> 00:41:33,533
その時に話してください
730
00:41:45,032 --> 00:41:46,632
- こんにちは
-こんにちは
731
00:41:46,633 --> 00:41:48,033
こんにちは
732
00:41:48,899 --> 00:41:51,700
代表! おはようございます
733
00:41:51,732 --> 00:41:53,333
編集長. . .
734
00:41:53,333 --> 00:41:54,965
空席がたくさんありますが何故?
735
00:41:54,965 --> 00:41:56,632
ヨオ記者は表紙のために出かけていて
736
00:41:56,633 --> 00:41:59,031
ナ記者は春川市の実家に帰っていて
737
00:41:59,031 --> 00:42:02,299
-数日の休暇願いが出ています
-どうして春川市へ?
738
00:42:02,299 --> 00:42:05,532
自分の家で起きていることもわからないのに どうして彼女の家のことがわかりますか?
739
00:42:05,532 --> 00:42:07,433
仕事して!
740
00:42:08,933 --> 00:42:11,166
よくやったでしょ. . .
741
00:42:15,899 --> 00:42:19,400
そうだ 私と話したくないでしょう
742
00:42:19,400 --> 00:42:22,299
人間のように扱いたくないでしょう
743
00:42:27,500 --> 00:42:29,398
春川市にはどうして?
744
00:42:29,399 --> 00:42:32,633
何か悪いことがあったのか
745
00:42:34,565 --> 00:42:37,100
どうして知りたいんだ?
746
00:42:37,100 --> 00:42:39,166
そんな権利もないくせに?
747
00:42:41,300 --> 00:42:42,966
どうぞ
748
00:42:44,033 --> 00:42:45,733
何ですか?
749
00:42:48,732 --> 00:42:54,232
あの. . . 返却するお金の計算をしました
750
00:42:56,167 --> 00:43:00,098
ホテルレストランのランチとお部屋代
751
00:43:00,098 --> 00:43:04,032
ファーストクラスの飛行機代. . . 全部足して. . .
752
00:43:04,032 --> 00:43:06,599
済州島で買ったオレンジの代金は?
753
00:43:06,600 --> 00:43:10,265
あと済州島名菓のオメギ餅は?
754
00:43:10,265 --> 00:43:14,432
それも足しますか. . .
755
00:43:16,600 --> 00:43:18,166
580万ウォン . .
756
00:43:18,166 --> 00:43:20,967
ストップ もうやめましょう
757
00:43:20,967 --> 00:43:24,198
お金を受け取ることは 何の意味もありません
758
00:43:24,199 --> 00:43:25,765
仕事に戻ってください
759
00:43:25,766 --> 00:43:27,266
本当に?
760
00:43:29,100 --> 00:43:30,433
ありがとうございます 代表!
761
00:43:30,434 --> 00:43:33,065
本当に誤解をしてすみません
762
00:43:33,066 --> 00:43:36,266
もういいですから 気が変わる前に. . .
763
00:43:59,766 --> 00:44:01,567
ナム・サンスン 気でも狂ったの?
764
00:44:01,567 --> 00:44:03,132
驚かせないで
765
00:44:03,132 --> 00:44:06,733
それはあなたでしょ! 完璧に理想の相手を紹介したのよ
766
00:44:06,733 --> 00:44:09,298
-彼女を断ったの?
-俺が断ったって言ってるのか?
767
00:44:09,298 --> 00:44:11,732
もういい 私はやるだけやったわ
768
00:44:11,732 --> 00:44:13,564
残りの人生一人で生きなさい
769
00:44:13,565 --> 00:44:17,200
死ぬまで可哀想な独身生活を過ごして
770
00:44:19,899 --> 00:44:21,500
何だ?
771
00:44:21,500 --> 00:44:24,631
あんなに罵られる覚えはない
772
00:44:24,631 --> 00:44:26,333
私は何で怒っているかわかります
773
00:44:26,333 --> 00:44:29,099
-ナム記者が心配だからです
-えっ?
774
00:44:29,099 --> 00:44:31,031
ナム記者なんなの?
775
00:44:31,032 --> 00:44:34,499
何をぼっ〜として
776
00:44:34,499 --> 00:44:36,600
もしかして. . .
777
00:44:39,267 --> 00:44:41,534
これは何?
778
00:44:41,534 --> 00:44:47,233
元カノの結婚を知って混乱すると心配だったんです
779
00:44:51,766 --> 00:44:53,233
新し人生へ再出発をして
780
00:44:53,233 --> 00:44:55,632
何も考えずに新しい出会いを
781
00:44:55,633 --> 00:45:00,899
だから 俺を心配してくれたんだ
782
00:45:03,866 --> 00:45:06,632
何でこんなのを見ているんだ?
783
00:45:06,632 --> 00:45:09,931
結婚式をぶち壊すとか考えていないだろうな
784
00:45:09,931 --> 00:45:11,999
違うよな!
785
00:45:14,500 --> 00:45:15,566
そうだ
786
00:45:15,566 --> 00:45:19,532
元カノの結婚式を台無しにすることを考えるべきなのに
787
00:45:19,532 --> 00:45:23,266
どうしてウジュのことばかり考えるんだ?
788
00:45:23,266 --> 00:45:27,065
ウジュのことが好きなんですか?
789
00:45:27,066 --> 00:45:28,566
はい
790
00:45:29,700 --> 00:45:31,667
そうみたいです
791
00:45:32,565 --> 00:45:36,233
-代表に何かありましたか?
-えっ?
792
00:45:36,233 --> 00:45:38,632
最近落ち込んでいるんです
793
00:45:38,633 --> 00:45:42,598
人生に楽しみがないし 何のためにお金を稼いでいるかわからないと
794
00:45:42,600 --> 00:45:44,665
むやみやたらにお金を使っています
795
00:45:44,666 --> 00:45:46,400
- 兄貴が?
-はい
796
00:45:46,400 --> 00:45:50,065
明日死ぬ人みたいに疲れ果てています
797
00:45:50,065 --> 00:45:53,132
シン写真家さんは代表と親しいですよね
798
00:45:53,132 --> 00:45:55,399
何か知りませんか?
799
00:45:56,766 --> 00:45:58,366
いいえ
800
00:46:04,032 --> 00:46:06,667
キョム
801
00:46:08,399 --> 00:46:15,165
兄貴のことだけど. . . ナ記者と別れて辛いんじゃない
802
00:46:15,165 --> 00:46:16,765
何が辛いんだ?
803
00:46:16,765 --> 00:46:18,699
ナ記者の方がもっと辛いだろ
804
00:46:18,699 --> 00:46:20,832
兄貴が冷酷に振ったんだぞ
805
00:46:20,833 --> 00:46:22,465
悲しむ権利もないよ
806
00:46:22,465 --> 00:46:26,398
別れたくて別れたわけではないんじゃ
807
00:46:26,399 --> 00:46:31,132
何かを知って罪の意識があって
808
00:46:31,133 --> 00:46:34,700
お前の恋のために自分を犠牲にしたんじゃ
809
00:46:34,700 --> 00:46:36,467
何の話だ?
810
00:46:44,399 --> 00:46:46,532
母さんの料理は最高
811
00:46:46,532 --> 00:46:48,699
ゆっくり食べて
812
00:46:51,699 --> 00:46:56,498
誰かが言っていたけど 料理は幸せな記憶のスウィッチだって
813
00:46:56,532 --> 00:47:00,564
母さんが作ってくれた料理を思い浮かべると
814
00:47:00,565 --> 00:47:04,165
食べた時の幸せな記憶がよみがえる
815
00:47:05,532 --> 00:47:11,067
だから辛い時に思い出すんだと思う
816
00:47:11,067 --> 00:47:12,666
何で?
817
00:47:12,666 --> 00:47:14,833
何か大変なことがあるの?
818
00:47:15,500 --> 00:47:17,065
いいえ
819
00:47:17,867 --> 00:47:20,466
ただ
820
00:47:20,500 --> 00:47:22,731
父さんも同じだったんじゃないかな
821
00:47:22,732 --> 00:47:28,066
父さんがどこかにいて 母さんの料理を待っているかもしれない
822
00:47:28,066 --> 00:47:29,800
もういいわ
823
00:47:30,467 --> 00:47:34,165
自分の家族を作るために 私たちを捨てたのよ
824
00:47:34,166 --> 00:47:36,632
良い話でもないのでに どうして父親の話をするの?
825
00:47:36,633 --> 00:47:39,465
そんなふうに言わないで どうしてそう言い続けるの?
826
00:47:39,465 --> 00:47:41,366
母さんが間違っていると?
827
00:47:43,000 --> 00:47:47,765
これから もうあの日は来ないで
828
00:47:47,765 --> 00:47:50,932
命日でも誕生日でもなく 私たちから去った日なのよ
829
00:47:50,932 --> 00:47:52,600
だからもう来ないで
830
00:47:53,732 --> 00:47:56,533
母さんが一人で寂しいかと思って
831
00:47:59,467 --> 00:48:03,065
生活していくのにいっぱいで そんな時間はないわ
832
00:48:08,866 --> 00:48:11,467
あそこにあった父さんの写真はどこに
833
00:48:13,366 --> 00:48:16,032
捨てたわ 姿を見るもの嫌で
834
00:48:16,032 --> 00:48:17,632
母さん. . .
835
00:48:17,633 --> 00:48:19,799
スープのおかわりを持ってくるわ
836
00:48:44,166 --> 00:48:46,466
捨ててないじゃない. . .
837
00:48:59,032 --> 00:49:00,600
どうぞ
838
00:49:08,366 --> 00:49:10,731
まだ帰らないのですか?
839
00:49:10,732 --> 00:49:12,766
帰ります
840
00:49:12,766 --> 00:49:19,265
あの. . . お酒を一緒にどうですか?
841
00:49:27,000 --> 00:49:30,133
ありがとう 心配してくれて
842
00:49:30,133 --> 00:49:35,065
だから 可愛い彼女や浮気女のことは忘れて
843
00:49:35,065 --> 00:49:38,732
-新しい人生を始めましょう
-わかったよ
844
00:49:38,732 --> 00:49:43,132
私個人としては 他のすべて許せても
845
00:49:43,132 --> 00:49:45,832
浮気をした人間は許すことができない
846
00:49:45,833 --> 00:49:48,298
浮気は死に値することよ
847
00:49:48,298 --> 00:49:51,398
わかったから もうこの話はおしまい
848
00:49:51,399 --> 00:49:53,564
おお わかった
849
00:49:53,565 --> 00:49:55,999
とにかく元気出して わかった?
850
00:49:55,999 --> 00:49:57,500
オッケー
851
00:49:59,434 --> 00:50:00,433
あらら!
852
00:50:00,434 --> 00:50:01,267
-どうしよう!
-熱い 熱い!
853
00:50:01,267 --> 00:50:03,900
-ここ
-熱い 熱い!
854
00:50:16,732 --> 00:50:17,965
大丈夫みたいね
855
00:50:17,965 --> 00:50:20,766
おお
856
00:50:20,766 --> 00:50:23,366
頬を火傷したとは思わない
857
00:50:27,900 --> 00:50:30,500
ヨオ記者 いやいや
858
00:50:30,500 --> 00:50:32,865
-ヨオ・ウジュ!
-あっ?
859
00:50:37,833 --> 00:50:41,233
本当に心臓に悪い女だな
860
00:50:41,233 --> 00:50:42,464
何?
861
00:50:42,464 --> 00:50:45,999
心臓に悪いんじゃなくて 肝臓に悪いでしょ!
862
00:50:46,000 --> 00:50:47,366
-乾杯!
-いや
863
00:50:47,366 --> 00:50:48,898
俺の心臓に悪い
864
00:50:48,899 --> 00:50:50,865
お前のせいで 俺の心臓が. . .
865
00:50:50,866 --> 00:50:52,966
ちょっと待って ごめん
866
00:50:52,966 --> 00:50:54,333
オッケー
867
00:50:54,333 --> 00:50:57,200
もしもし? 何?
868
00:50:57,200 --> 00:50:59,732
ああ はい
869
00:50:59,732 --> 00:51:01,833
ありがとうございます
870
00:51:01,833 --> 00:51:04,465
ウジュ お前のせいで俺の心臓が. . .
871
00:51:04,465 --> 00:51:06,300
心臓の話はまた後で聞くから
872
00:51:06,300 --> 00:51:08,498
-今から行くところがあるの
-何で? どこ?
873
00:51:08,498 --> 00:51:12,032
宅急便がまた会社に届いたって 今から取りに行かないと
874
00:51:12,032 --> 00:51:14,032
明日でもいいでしょ
875
00:51:14,032 --> 00:51:16,632
ダメよ 蟹の醤油漬けが悪くなってしまう
876
00:51:16,632 --> 00:51:20,731
今日取りに行って冷蔵庫に入れないと じゃあ明日ね
877
00:51:20,731 --> 00:51:24,700
待って おい ウジュ ウジュ. . .
878
00:51:28,434 --> 00:51:31,399
俺は蟹の醤油漬けに負けたのか?
879
00:51:31,399 --> 00:51:34,466
どうしてそんなに高いものを注文したんだ?
880
00:51:39,899 --> 00:51:41,767
本当に
881
00:51:45,000 --> 00:51:47,166
[金持ちのおじさん : 家を買うように言っただろう どうして返事がないんだ?]
882
00:51:47,166 --> 00:51:48,931
[私が支払うから]
883
00:51:48,931 --> 00:51:51,065
[心配しないで買いなさい]
884
00:51:51,065 --> 00:51:54,200
金持ちのおじさん?
885
00:51:55,533 --> 00:51:58,500
これは何だ?
886
00:52:07,167 --> 00:52:11,066
おお代表 少しずつ
887
00:52:11,066 --> 00:52:12,400
わからないでしょう
888
00:52:12,400 --> 00:52:15,430
飲みながら楽しみを感じるかもしれません
889
00:52:20,332 --> 00:52:23,266
どうしてこうしているか知りませんが
890
00:52:23,266 --> 00:52:25,598
人生には楽しみが必要です
891
00:52:25,598 --> 00:52:29,198
よく考えてみましたが
892
00:52:29,198 --> 00:52:33,680
私が生きてきた年月を振り返ると
893
00:52:33,680 --> 00:52:36,030
人生の価値があると思ったのは
894
00:52:36,032 --> 00:52:41,699
誰かを愛した時でした
895
00:52:42,666 --> 00:52:46,565
愛して愛された時でした
896
00:52:46,565 --> 00:52:49,730
そうだったと思います
897
00:52:52,766 --> 00:52:56,100
人生はお金が全てではありません
898
00:52:56,100 --> 00:52:58,230
代表
899
00:53:04,833 --> 00:53:07,433
誰かとお付き合いしてください
900
00:53:07,433 --> 00:53:10,665
美味しい料理を食べて きれいな服を着て
901
00:53:10,665 --> 00:53:12,499
一人で旅行しても 何もないです
902
00:53:12,499 --> 00:53:14,900
誰かを愛した時
903
00:53:15,666 --> 00:53:18,870
その人といるだけで
904
00:53:29,250 --> 00:53:30,230
♫ いつも私のそばにいて ♫
905
00:53:30,230 --> 00:53:33,666
みんな見てる
906
00:53:33,666 --> 00:53:35,465
誰が気にする?
907
00:53:35,465 --> 00:53:37,299
会社では付き合っていることは見せられないから
908
00:53:37,299 --> 00:53:41,860
ここでは見せたいんです
909
00:53:44,210 --> 00:53:51,420
♫ 私に聞くことができなかったことさえ ♫
910
00:53:51,420 --> 00:53:56,280
♫ 大丈夫 あなたなら ♫
911
00:53:57,630 --> 00:54:03,690
願い事をしてロウソクを消して
912
00:54:03,690 --> 00:54:10,460
♫ わからない気持ちも ♫
913
00:54:10,460 --> 00:54:11,900
代表
914
00:54:11,900 --> 00:54:16,433
いいですか 恋愛してくださいよ?
915
00:54:16,433 --> 00:54:19,732
もしあなたなら
916
00:54:19,732 --> 00:54:25,640
頭がおかしくなりそうです
917
00:54:25,640 --> 00:54:30,170
♫ 話して ♫
918
00:54:34,300 --> 00:54:36,566
実は俺が話したんだ
919
00:54:36,566 --> 00:54:38,366
お前がナ記者のことが好きだって
920
00:54:38,366 --> 00:54:39,100
えっ?
921
00:54:39,100 --> 00:54:42,399
病院で寝ているお前を見て
922
00:54:42,399 --> 00:54:45,980
何もできずにイライラして
923
00:54:52,250 --> 00:54:54,890
通話 チャソン兄貴
924
00:54:56,400 --> 00:54:59,032
シン写真家さん! 俺だ
925
00:54:59,900 --> 00:55:01,532
編集長さん?
926
00:55:01,532 --> 00:55:03,331
代表!
927
00:55:03,331 --> 00:55:05,799
起きてください 代表!
928
00:55:05,799 --> 00:55:09,100
ほら 代表!
929
00:55:09,100 --> 00:55:10,067
えっ?
930
00:55:10,067 --> 00:55:12,132
どうして来たの? 私が送ると言ったのに
931
00:55:12,132 --> 00:55:13,299
どうしたのですか?
932
00:55:13,299 --> 00:55:15,899
飲み過ぎですよ
933
00:55:15,899 --> 00:55:19,332
何か辛いことがあるのかもしれません
934
00:55:19,900 --> 00:55:21,564
俺が連れて帰ります
935
00:55:21,565 --> 00:55:22,698
いや いや いや
936
00:55:22,699 --> 00:55:25,166
今日は世話をする約束をしたから
937
00:55:25,166 --> 00:55:27,433
心配しないで
938
00:55:27,433 --> 00:55:28,999
代表!
939
00:55:28,999 --> 00:55:31,199
家に帰りましょう!
940
00:55:31,199 --> 00:55:35,066
はい? 目を開けて はい?
941
00:55:35,833 --> 00:55:38,565
”Semi-Roof-Study” という言葉を知っていますか?
942
00:55:38,565 --> 00:55:42,966
半地下 屋上部屋 勉強部屋で
943
00:55:42,966 --> 00:55:45,766
一人暮らしをするたくさんの若者がいます
944
00:55:51,334 --> 00:55:56,465
粗末な厳しい空間で毎日を耐えています
945
00:55:56,465 --> 00:55:58,999
耐えることができる理由は
946
00:55:58,999 --> 00:56:02,567
未来に希望があるからです
947
00:56:03,799 --> 00:56:09,700
希望だけでは耐えられないほど 彼らの空間は寂しいです
948
00:56:11,434 --> 00:56:13,432
これ私の
949
00:56:14,699 --> 00:56:16,866
ナム記者 これはどう?
950
00:56:24,367 --> 00:56:28,266
耐える場所ではなく
951
00:56:28,266 --> 00:56:30,832
快適な場所であって欲しいです
952
00:56:30,832 --> 00:56:36,567
希望が実現することを願います
953
00:56:39,530 --> 00:56:45,600
[希望が実現することを願います]
954
00:57:31,520 --> 00:57:33,820
何をしているの?
955
00:57:33,820 --> 00:57:36,200
何でここに?
956
00:57:36,200 --> 00:57:38,233
彼女を捕まえて
957
00:57:38,233 --> 00:57:39,133
ナ記者
958
00:57:39,133 --> 00:57:40,565
何?
959
00:57:40,565 --> 00:57:42,366
俺のために別れたんでしょ
960
00:57:42,366 --> 00:57:48,133
俺のために 彼女を傷つけたでしょ
961
00:57:48,899 --> 00:57:50,833
俺のために
962
00:57:54,032 --> 00:57:55,699
苦しんでいるでしょ
963
00:57:55,699 --> 00:57:58,280
どういう意味だ?
964
00:58:05,632 --> 00:58:07,966
代表
965
00:58:07,966 --> 00:58:10,099
大丈夫ですか?
966
00:58:11,867 --> 00:58:14,566
ありがとうございます
967
00:58:14,566 --> 00:58:17,590
一緒に飲んでくれて
968
00:58:22,066 --> 00:58:27,833
誰かを愛して 誰かに愛される. . .
969
00:58:30,366 --> 00:58:33,500
それが人生の大きな喜びだということ
970
00:58:33,500 --> 00:58:36,667
それが生き甲斐になるということ
971
00:58:38,399 --> 00:58:40,899
私もよくわかっています
972
00:58:41,467 --> 00:58:45,666
それがわかったから苦しいです
973
00:58:48,867 --> 00:58:51,499
こんな間抜けなヤツ
974
00:58:52,565 --> 00:58:58,333
そんな喜びを知るべきではなかった
975
00:59:15,167 --> 00:59:18,332
ナ記者はまだ兄貴のことが好きだ
976
00:59:18,332 --> 00:59:20,266
まだ終わっていないと
977
00:59:21,901 --> 00:59:24,200
-えっ?
-だから. . .
978
00:59:24,200 --> 00:59:26,532
急いで彼女を捕まえて
979
00:59:27,234 --> 00:59:30,700
-キョマ
-これ以上俺を惨めにさせないで
980
00:59:30,700 --> 00:59:32,265
彼女を捕まえて
981
00:59:32,265 --> 00:59:34,700
寄りを戻して
982
00:59:41,450 --> 00:59:43,870
[消去]
983
00:59:43,870 --> 00:59:47,080
[消去]
984
01:00:11,933 --> 01:00:15,233
人は見たいものしか見ません
985
01:00:15,233 --> 01:00:18,565
でも写真はその瞬間の記録です
986
01:00:18,565 --> 01:00:21,640
その時その場所を写します
987
01:00:37,432 --> 01:00:39,232
ヨンウンさん
988
01:00:42,200 --> 01:00:44,432
代表. . .
989
01:00:45,299 --> 01:00:47,733
お話があって来ました
990
01:00:47,733 --> 01:00:49,366
えっ?
991
01:00:53,766 --> 01:00:54,931
すみませんでした
992
01:00:54,931 --> 01:00:59,999
恥知らずなことだとわかっていますが
993
01:01:00,767 --> 01:01:03,800
今あなたなしでは生きられそうにありません
994
01:01:11,767 --> 01:01:13,934
私は違います
995
01:01:13,934 --> 01:01:14,800
えっ?
996
01:01:14,800 --> 01:01:18,640
もうあなたは必要ありません 代表
997
01:01:54,210 --> 01:01:56,280
♫ 俺はここにいる ♫
998
01:01:56,280 --> 01:02:00,640
♫ 心の中が燃えている ♫
999
01:02:00,640 --> 01:02:04,560
[月刊ホーム]
~ 予告 ~
1000
01:02:04,560 --> 01:02:06,198
もう止めてください
1001
01:02:06,198 --> 01:02:08,198
もう私たちは終わりました
1002
01:02:08,198 --> 01:02:09,632
兄貴が別れようと言ったのは. . .
1003
01:02:09,632 --> 01:02:12,766
俺がナ記者のことが好きだと知ったからです
1004
01:02:12,766 --> 01:02:17,432
どんな理由であっても 一度手を離した人は必要ありません
1005
01:02:17,432 --> 01:02:19,698
君はラッキーだ 家を買ってくれる人がいて
1006
01:02:19,698 --> 01:02:21,266
- あなた!
- あなた?
1007
01:02:21,266 --> 01:02:25,066
心臓が止まる前に告白しないと
1008
01:02:25,066 --> 01:02:28,765
こちらが広告記事を書いたフリーランス記者です
1009
01:02:28,765 --> 01:02:30,098
こんにちは
1010
01:02:30,098 --> 01:02:31,766
すごい!
1011
01:02:31,766 --> 01:02:34,598
株が急上昇しました!
1012
01:02:34,598 --> 01:02:36,233
上がれ! 上がれ! 上がれ!
1013
01:02:36,233 --> 01:02:37,731
紹介ですか?
1014
01:02:37,732 --> 01:02:40,032
ナ記者が二人はお似合いだって
1015
01:02:40,032 --> 01:02:43,120
本当に他の女性と出会っても良いんですね?