1 00:00:01,200 --> 00:00:05,900 [免責事項:このドラマに描かれている場所 人物 会社 イベントはすべて架空のものです] 2 00:00:22,134 --> 00:00:26,260 誰か代わりに仕事に行ってくれないかな 3 00:00:30,867 --> 00:00:34,599 ダメだ. . . ダメでしょ 4 00:00:35,933 --> 00:00:39,799 私のことを心配しているウジュ先輩とシン写真家さんのためだとしても 5 00:00:39,799 --> 00:00:42,733 そんなことしてはダメでしょ 6 00:00:43,999 --> 00:00:46,860 そんなことしてはダメ! 7 00:00:48,867 --> 00:00:50,999 これは何? 8 00:00:55,066 --> 00:00:57,233 何をしているの? 9 00:00:57,233 --> 00:01:00,700 しっかりしなさい ナ・ヨンウン 10 00:01:01,866 --> 00:01:04,066 代表 おめでとうございます 11 00:01:04,966 --> 00:01:05,733 何が? 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,366 ダミョン建設から電話がありました 13 00:01:08,366 --> 00:01:10,098 投資が決定したと 14 00:01:10,099 --> 00:01:11,967 良かったです 15 00:01:11,967 --> 00:01:15,831 かなりの時間と労力をかけたのでもっと喜ぶと思っていました 16 00:01:15,831 --> 00:01:18,133 何か問題でも? 17 00:01:18,133 --> 00:01:19,866 いいえ 18 00:01:20,532 --> 00:01:22,933 何もありません 19 00:01:27,033 --> 00:01:28,765 おお ナム記者? 20 00:01:28,766 --> 00:01:31,732 会社にくる時間にどうして電話を? 21 00:01:31,732 --> 00:01:33,965 何? 外で打ち合わせ? 22 00:01:33,965 --> 00:01:35,232 ああ わかったよ 23 00:01:35,233 --> 00:01:37,766 会社の会議には遅れないように 24 00:01:37,766 --> 00:01:40,330 資料はどこに. . . 25 00:01:43,666 --> 00:01:47,830 これは何だ? 26 00:01:49,550 --> 00:01:51,290 [第13話: 若さの記録] 27 00:01:51,290 --> 00:01:52,860 ユン・ミラ! 28 00:01:52,860 --> 00:01:55,190 [第13話:: 若さの受け継がれた負債] 29 00:01:55,199 --> 00:01:58,099 会社で寝食していたの? 30 00:01:58,099 --> 00:02:00,631 ここは月刊ホームでユン・ミラさんの家ではありません 31 00:02:00,632 --> 00:02:02,899 家賃が払えなかったからと言ってますよ 32 00:02:02,899 --> 00:02:05,267 それでも認められません 33 00:02:06,732 --> 00:02:07,900 どのくらい経つのですか? 34 00:02:07,900 --> 00:02:09,565 2ヶ月くらい. . . 35 00:02:09,565 --> 00:02:11,599 えっ? そんなに長く? 36 00:02:11,599 --> 00:02:13,198 怖くなかった? 37 00:02:13,198 --> 00:02:14,532 一人で危険だったでしょ 38 00:02:14,532 --> 00:02:16,399 もうすぐ住む場所が見つかります 39 00:02:16,399 --> 00:02:18,232 そう 急いで探して 40 00:02:18,233 --> 00:02:21,067 -代表に見つかる前に. . . -ストップ 41 00:02:21,067 --> 00:02:24,566 仕事もせず 何を話しているのですか? 42 00:02:24,566 --> 00:02:25,667 ああ 代表 43 00:02:25,667 --> 00:02:27,999 仕事に戻るところでした 44 00:02:27,999 --> 00:02:29,831 仕事に集中してください 45 00:02:29,831 --> 00:02:32,899 おしゃべりをしている間 電気代は払いませんよ 46 00:02:32,899 --> 00:02:35,130 すみません 47 00:02:37,433 --> 00:02:39,900 聞こえなかったみたいだ 48 00:02:39,900 --> 00:02:42,232 代表に見つからなかったのはラッキーだったよ 49 00:02:42,232 --> 00:02:43,167 そうよ 50 00:02:43,168 --> 00:02:47,065 もし知ったら 51 00:02:47,065 --> 00:02:49,066 これまでの電気代と水道代を払うように言うわよ 52 00:02:49,066 --> 00:02:51,333 新しい場所を見つけて いいね? 53 00:02:51,333 --> 00:02:52,732 はい 54 00:02:52,732 --> 00:02:55,490 本当にすみません 55 00:03:07,300 --> 00:03:09,766 大丈夫? 56 00:03:09,766 --> 00:03:10,533 はい 57 00:03:10,533 --> 00:03:12,665 私に言ってくれたら良かったのに 58 00:03:12,665 --> 00:03:14,565 新しいところが見つかるまで うちに来て 59 00:03:14,565 --> 00:03:17,066 そう言うと思って言えませんでした 60 00:03:17,066 --> 00:03:18,333 えっ? 61 00:03:18,333 --> 00:03:20,766 私のこと心配してほしくなくて 62 00:03:20,766 --> 00:03:22,666 もう 63 00:03:22,666 --> 00:03:26,332 いつも緊張ながらここに住むのは大丈夫なの? 64 00:03:27,799 --> 00:03:30,200 大変だったでしょう 65 00:03:30,200 --> 00:03:34,833 それでも家賃を貯めることはできたので 66 00:03:34,833 --> 00:03:39,332 ソウルの家賃はひどいから 67 00:03:39,332 --> 00:03:41,567 本当に 68 00:03:41,567 --> 00:03:43,499 家賃もありますが 69 00:03:43,500 --> 00:03:47,365 通勤に時間がかかるのも大変です 70 00:03:47,365 --> 00:03:51,099 その時間を自分の仕事に費やしたかったから 71 00:03:51,100 --> 00:03:54,632 早く先輩みたいな素敵な記者になりたいです 72 00:03:54,632 --> 00:03:55,699 えっ? 73 00:03:55,700 --> 00:03:57,165 言いましたよね 74 00:03:57,166 --> 00:04:01,140 先輩は私の理想です 75 00:04:08,900 --> 00:04:10,732 インテリアデザインの記事はどうなっているの? 76 00:04:10,732 --> 00:04:13,564 バーチャルリアリティーで間接的に体験するのはどうですか? 77 00:04:13,564 --> 00:04:14,733 20代30代の方々は 78 00:04:14,733 --> 00:04:15,432 言葉だけ? 79 00:04:15,432 --> 00:04:17,465 誰か紹介してよ ナム・サンスン 80 00:04:17,465 --> 00:04:20,520 お? 紹介して 81 00:04:24,899 --> 00:04:26,499 これは何だ? 82 00:04:26,499 --> 00:04:30,100 心臓がおかしいくらいドキドキした 83 00:04:30,100 --> 00:04:31,733 まさか俺が. . . 84 00:04:31,733 --> 00:04:34,831 今がそれを特集する良い機会だと思います 85 00:04:34,831 --> 00:04:36,865 いや そんなことはありえない 86 00:04:36,865 --> 00:04:38,000 ナム記者はどう思う? 87 00:04:38,001 --> 00:04:39,798 意味がわからない 88 00:04:39,798 --> 00:04:42,099 -えっ? -何? 89 00:04:42,099 --> 00:04:44,431 -何が意味がわからないの? -何? 90 00:04:44,431 --> 00:04:47,766 -意味がわからないと言いましたよ -俺がですか? 91 00:04:47,766 --> 00:04:49,298 おお あなたが 92 00:04:49,298 --> 00:04:53,666 いいえ ナム記者 しっかりして! 93 00:04:57,399 --> 00:05:00,199 す. . . す. . . す. . . すみません 94 00:05:00,199 --> 00:05:02,332 トイレへ 95 00:05:05,767 --> 00:05:07,832 あのアホ どうした? 96 00:05:07,832 --> 00:05:09,932 分割払いが解決したのに 何が問題だ? 97 00:05:09,933 --> 00:05:11,332 そうですね 98 00:05:11,332 --> 00:05:15,390 どうして気がそれているの? 99 00:05:29,633 --> 00:05:31,564 俺どうしたんだ? 100 00:05:31,564 --> 00:05:33,365 まさか. . . 101 00:05:34,767 --> 00:05:38,040 それはないでしょ ソンスン? 102 00:05:39,833 --> 00:05:41,832 もちろんないよね 103 00:05:53,632 --> 00:05:57,934 先輩みたいに早く素敵な記者になりたいです 104 00:05:57,934 --> 00:06:01,867 先輩は私の理想です 105 00:06:03,833 --> 00:06:05,833 恥ずかしいわ 106 00:06:07,565 --> 00:06:10,634 誰から見ても恥じるべきでしょ 107 00:06:12,600 --> 00:06:15,860 しっかりしないと 108 00:06:27,040 --> 00:06:29,240 ♫ 明るい朝が好きな私 ♫ 109 00:06:29,240 --> 00:06:32,290 ♫ 星空が好きなあなた ♫ 110 00:06:32,290 --> 00:06:37,140 ♫ あまりにも違う俺たち ♫ 111 00:06:38,110 --> 00:06:44,180 ♫ アメリカーノに氷を一つ入れたような ♫ 112 00:06:44,180 --> 00:06:48,360 こんなにバラバラで恥ずかしい 113 00:06:48,360 --> 00:06:49,960 ♫ あまりにも違う俺たち ♫ 114 00:06:49,966 --> 00:06:54,667 振り出しに戻って今あるものに感謝します 115 00:06:54,667 --> 00:06:59,280 与えられたものに全力を尽くします 116 00:06:59,280 --> 00:07:02,340 ♫ 緊張しているように見える ♫ 117 00:07:02,340 --> 00:07:04,790 ♫ そう思うのは俺だけじゃないってこと ♫ 118 00:07:04,790 --> 00:07:07,331 当たり前に思っていたものが 119 00:07:07,331 --> 00:07:12,480 誰かには真剣な夢なのかもしれない 120 00:07:20,899 --> 00:07:26,531 一部修正したのでチェックしてください 121 00:07:26,531 --> 00:07:30,680 痛みの記憶は忘れて新しいスタートです 122 00:07:30,680 --> 00:07:32,630 [おかしくなって混乱したことを振り返ります] 123 00:07:43,665 --> 00:07:48,399 アンケートによると83%の若者は満足していません 124 00:07:48,399 --> 00:07:49,998 今の住まいについて 125 00:07:49,998 --> 00:07:54,998 どうしてか調査をして原因を見つけたいと思います 126 00:07:54,998 --> 00:07:57,366 たくさん調べていますね 127 00:07:57,366 --> 00:07:59,399 資料を探すのは大変ではないです 128 00:07:59,399 --> 00:08:01,032 アシスタントも手伝ってくれます 129 00:08:01,033 --> 00:08:03,300 意味があって面白そうね 130 00:08:03,300 --> 00:08:04,299 完璧じゃない? 131 00:08:04,300 --> 00:08:07,900 どういう意味だ? 完璧? 132 00:08:08,632 --> 00:08:09,900 お金にならないぞ 133 00:08:09,900 --> 00:08:10,765 えっ? 134 00:08:10,766 --> 00:08:14,031 俺たちは旧邸宅や高級住宅を特集してきたでしょ 135 00:08:14,031 --> 00:08:15,831 その広告とか 136 00:08:15,831 --> 00:08:18,799 これは何だ? やれやれ 137 00:08:18,799 --> 00:08:20,365 代表? 上手くやってるでしょ? 138 00:08:20,365 --> 00:08:22,199 いいえ そのストーリーを進めてください 139 00:08:22,200 --> 00:08:24,233 もっと詳細を練って 140 00:08:24,234 --> 00:08:25,234 本当に? 141 00:08:25,235 --> 00:08:26,999 その記事はお金になりませんよ 142 00:08:27,000 --> 00:08:30,266 お金を得るために記事を書いているのですか 143 00:08:30,267 --> 00:08:32,131 これは我が社のイメージ向上になります 144 00:08:32,132 --> 00:08:34,466 週刊誌とは違って 145 00:08:34,466 --> 00:08:37,700 素晴らしい判断ですね 146 00:08:37,700 --> 00:08:40,131 落ち着いて進めてください ナ記者 147 00:08:40,132 --> 00:08:41,732 はい 148 00:08:48,599 --> 00:08:50,498 こちらがお話にあった詳細です 149 00:08:50,498 --> 00:08:53,632 ありがとう どうぞ下がってください 150 00:08:54,665 --> 00:08:56,133 はい 151 00:08:56,133 --> 00:08:58,532 特集を認めてくださりありがとうございます 152 00:08:58,533 --> 00:08:59,866 そんな必要はありません 153 00:08:59,867 --> 00:09:03,800 言ったように イメージ向上のためです 154 00:09:03,800 --> 00:09:05,367 はい 155 00:09:06,099 --> 00:09:10,731 それでも 私の言葉を撤回したいです 156 00:09:13,100 --> 00:09:16,133 もう二度とおきないと 157 00:09:16,133 --> 00:09:20,100 でもあんなバカなことをして 158 00:09:22,799 --> 00:09:26,533 どうぞ今のように冷たい態度で接してください 159 00:09:26,533 --> 00:09:31,867 この方が未練が残らなくてすみます 160 00:09:34,932 --> 00:09:39,133 代表をもっと不快にさせた気がします 161 00:09:39,133 --> 00:09:41,860 代表の好きなように接してください 162 00:09:44,767 --> 00:09:47,567 どのような態度だろうと私は気にしません 163 00:09:47,567 --> 00:09:50,866 もう未練はありませんので 164 00:09:53,033 --> 00:09:54,470 失礼します 165 00:09:54,470 --> 00:10:00,900 ♫ とても孤独で あなたは唯一の光 ♫ 166 00:10:00,900 --> 00:10:08,530 ♫ どうして隣にいないの? どうして私を一人にするの ♫ 167 00:10:08,530 --> 00:10:21,050 ♫ なぜ私の深い信念に頼るの 終わりのない言い訳をするため? ♫ 168 00:10:21,050 --> 00:10:28,890 ♫ 全てを置き去りにして あなたの元に行きたい ♫ 169 00:10:28,890 --> 00:10:35,180 ♫ 全ての痛みを忘れて ♫ 170 00:10:35,180 --> 00:10:40,500 ♫ こんな風にあなたを探して ♫ 171 00:10:40,500 --> 00:10:42,640 来ましたか 172 00:10:44,733 --> 00:10:48,066 代表 173 00:10:48,066 --> 00:10:49,290 プレゼントです 174 00:10:49,290 --> 00:10:55,890 ♫ 私を置いて ♫ 175 00:10:55,890 --> 00:10:59,870 もう未練はありません 176 00:11:07,267 --> 00:11:09,531 おお 天気が良いな! 177 00:11:09,531 --> 00:11:10,898 フォワン秘書さん お久しぶりです 178 00:11:10,898 --> 00:11:11,933 こんにちは 179 00:11:11,933 --> 00:11:12,900 どのような用件で? 180 00:11:12,901 --> 00:11:15,766 代表が自分で運転すると言ってました 181 00:11:15,766 --> 00:11:17,998 はい 渡すものがありまして 182 00:11:17,998 --> 00:11:19,832 おお? 何ですか? 183 00:11:19,832 --> 00:11:23,498 これは何だ? ダミョン建設? 184 00:11:23,498 --> 00:11:25,133 代表が投資をしている会社です 185 00:11:25,133 --> 00:11:27,567 契約のお祝い品です 186 00:11:27,567 --> 00:11:30,631 いいね 簡単に投資ができて 187 00:11:30,631 --> 00:11:32,399 贈り物も簡単にもらえて 188 00:11:32,399 --> 00:11:33,698 簡単ではないです 189 00:11:33,698 --> 00:11:35,699 ほとんどが失敗で これはかなりの力を注ぎました 190 00:11:35,700 --> 00:11:38,720 -それでは失礼します -はい 191 00:11:43,966 --> 00:11:45,764 だから週末にも会社に居たんだな 192 00:11:45,765 --> 00:11:48,365 机を動かして部屋をきれいにして 193 00:11:48,365 --> 00:11:51,080 投資のことを考えながら 194 00:11:53,380 --> 00:11:55,960 [場所 ソウル Si Mapa Gu | 床面積: 24.14 m² 屋上部屋 | ワンルーム | 家賃: 500/50] 195 00:11:55,960 --> 00:11:59,166 ここが家です 完璧でしょ? 196 00:11:59,166 --> 00:12:01,398 市内の屋上パーティー` 197 00:12:01,398 --> 00:12:02,464 はい 198 00:12:02,464 --> 00:12:05,599 開けた場所で夜景を楽しめるし 199 00:12:05,599 --> 00:12:08,933 BBQもできるし ビールも飲めます 200 00:12:08,933 --> 00:12:13,199 屋上の家は若者の夢です 201 00:12:13,199 --> 00:12:14,899 ナンセンスだ 202 00:12:14,899 --> 00:12:16,931 できるだけ早く彼女から逃げ出したい 203 00:12:16,932 --> 00:12:17,965 えっ? 204 00:12:17,965 --> 00:12:22,032 そのような夢はテレビ番組や映画で作られた幻想です 205 00:12:22,032 --> 00:12:23,831 夏は暑く 冬は寒い 206 00:12:23,831 --> 00:12:25,100 虫がいっぱいで 207 00:12:25,100 --> 00:12:26,532 雨が降ると 208 00:12:26,533 --> 00:12:28,767 水が溢れてウォーターパークになります 209 00:12:28,767 --> 00:12:30,998 えっ? どうして知っているのですか? 210 00:12:30,998 --> 00:12:32,831 私も屋上の家に住んでました 211 00:12:32,831 --> 00:12:34,431 そうなんですね 212 00:12:34,431 --> 00:12:38,066 少しでも快適に住むことができるようなヒントが欲しいですか? 213 00:12:38,066 --> 00:12:41,866 玄関ドアにエアクッションを貼って 外側に家具を置くと 214 00:12:41,866 --> 00:12:44,499 暖かさを保てます 215 00:12:44,499 --> 00:12:47,299 遮光カーテンを使うと 216 00:12:47,299 --> 00:12:49,699 家具や衣類の色褪せを防げます 217 00:12:49,699 --> 00:12:52,366 常に排水の掃除をしておくと 218 00:12:52,366 --> 00:12:55,299 雨が降ってもウォーターパークにならずにすみます 219 00:12:55,299 --> 00:12:58,667 フィルターをつけておくと良いです 220 00:12:59,665 --> 00:13:01,365 立派なコツですね 221 00:13:01,365 --> 00:13:06,000 経験した人だけが知るコツ 222 00:13:12,400 --> 00:13:14,233 俺のアパートが再建築されるとき 223 00:13:14,234 --> 00:13:17,466 こんな新しいアパートになるのかな? 224 00:13:18,533 --> 00:13:22,466 私のアパートの再建築はご存知ですよね 225 00:13:22,466 --> 00:13:24,699 貴重な機会なんです 226 00:13:24,700 --> 00:13:27,098 常駐の代表も引っ越しました 227 00:13:27,099 --> 00:13:28,465 本当に? 228 00:13:28,466 --> 00:13:30,665 驚いたでしょ? 229 00:13:30,665 --> 00:13:34,931 もっと驚いたのは 誰もその仕事をやりたがらないことです 230 00:13:34,931 --> 00:13:37,732 もっともっと驚いたのは 231 00:13:37,732 --> 00:13:40,664 私の妻が最終的にその仕事を引き受けました 232 00:13:40,664 --> 00:13:41,766 本当に? 233 00:13:41,766 --> 00:13:43,300 はい! 234 00:13:43,300 --> 00:13:45,798 それで もっともっともっと驚いたのは 235 00:13:45,799 --> 00:13:47,931 妻が住民代表だから 236 00:13:47,932 --> 00:13:50,432 ブルドーザーのように前進します 237 00:13:50,432 --> 00:13:55,065 だから再建築の道はまだあります 238 00:13:57,599 --> 00:13:59,266 他に驚いたことは 239 00:13:59,266 --> 00:14:00,099 何? 240 00:14:00,100 --> 00:14:04,000 家主の盲腸が破裂して 救急室に行きました 241 00:14:04,000 --> 00:14:06,099 今日の表紙は失敗です 242 00:14:06,099 --> 00:14:09,034 会社に戻らないといけませんね 243 00:14:09,034 --> 00:14:14,233 もう出かけたあとですから 少し新鮮な空気を吸いましょう 244 00:14:14,233 --> 00:14:15,880 えっ? 245 00:14:32,067 --> 00:14:34,400 この辺りのはず 246 00:14:36,932 --> 00:14:37,965 着きましたね 247 00:14:37,966 --> 00:14:38,867 おっ! 248 00:14:38,867 --> 00:14:41,590 入ってください 249 00:14:41,590 --> 00:14:48,330 [場所:ソウル Si Youngsang Gu | 床面積:20 m² | 間取り: 半地下ワンルーム | 家賃: 500/40] 250 00:14:50,533 --> 00:14:52,664 とても綺麗に整理されているわ 251 00:14:52,664 --> 00:14:53,831 ありがとうございます 252 00:14:53,831 --> 00:14:55,466 掃除が趣味なんです 253 00:14:55,466 --> 00:14:57,533 そうなんだ 254 00:14:57,533 --> 00:14:59,965 頻繁に掃除をしていても カビが生えることはない? 255 00:14:59,965 --> 00:15:01,199 なんで知っているんですか? 256 00:15:01,199 --> 00:15:03,699 私も半地下に住んでいたことがあるから 257 00:15:03,700 --> 00:15:06,631 半地下に住むのは湿気との戦いだわね 258 00:15:06,631 --> 00:15:11,332 だから洋服ダンスに炭を置いています 259 00:15:12,700 --> 00:15:15,100 もう知っているのね 260 00:15:16,266 --> 00:15:17,732 おお. . . 261 00:15:17,732 --> 00:15:20,866 タンスの衣類の間に湿気がこもるのよね 262 00:15:20,866 --> 00:15:22,298 新聞紙を敷くと. . . 263 00:15:22,299 --> 00:15:25,332 もう知っているのね 264 00:15:25,333 --> 00:15:26,564 えっと. . . 265 00:15:26,565 --> 00:15:29,032 外から覗き込まれるのが嫌なら 266 00:15:29,033 --> 00:15:30,899 -目隠しフィルムを貼ると -外から覗かれないわ 267 00:15:30,900 --> 00:15:31,533 えっ? 268 00:15:31,534 --> 00:15:33,998 窓にスクリーニングシートを貼り付けました 269 00:15:33,998 --> 00:15:38,033 外からは見えないけど 中から外は見える 270 00:15:38,033 --> 00:15:40,433 そんなのがあるの知らなかったわ 271 00:15:40,434 --> 00:15:44,500 半地下に快適に住む方法を 本当に知っているのね 272 00:15:45,167 --> 00:15:47,766 今週は私が子供の送り迎えをします 273 00:15:47,766 --> 00:15:51,332 あなたは住民代表を頑張って 274 00:15:51,332 --> 00:15:53,732 オッケー じゃあね 275 00:15:54,600 --> 00:15:57,567 今週は休めそうにないな 276 00:15:58,599 --> 00:16:02,299 編集長はどうしてそんなに頑張っているんですか? 277 00:16:03,833 --> 00:16:07,098 もちろん 妻と子供を食べさせるため 278 00:16:07,098 --> 00:16:11,867 誰も食べさせる人がいない私は 何のために頑張るのでしょうか? 279 00:16:13,000 --> 00:16:14,266 どういう意味で? 280 00:16:14,267 --> 00:16:21,199 苦労してお金を稼ぐ私の目的は何ですか? 281 00:16:21,199 --> 00:16:24,500 わかりません 心が空っぽです 282 00:16:24,500 --> 00:16:25,865 心が空っぽ? 283 00:16:25,866 --> 00:16:27,732 こんな成功している人が 284 00:16:27,733 --> 00:16:30,534 私があなたの立場なら 285 00:16:30,534 --> 00:16:34,700 人生は刺激があって面白いでしょう 286 00:16:34,700 --> 00:16:36,232 どうして? 287 00:16:36,232 --> 00:16:38,565 ただあなたが言うように 288 00:16:38,566 --> 00:16:42,132 面倒を見る家族がいなくても 289 00:16:42,133 --> 00:16:44,099 十分なお金があります 290 00:16:44,099 --> 00:16:47,498 人生を楽しむために全てを使えます 291 00:16:47,498 --> 00:16:53,900 私が代表なら 頭がおかしくなります 292 00:17:15,166 --> 00:17:17,133 これはいくらですか? 293 00:17:17,133 --> 00:17:19,766 本当に美味しいですね 294 00:17:19,766 --> 00:17:22,865 おかげで高級な食事をいただいています 295 00:17:22,866 --> 00:17:24,999 どうぞたくさん食べてください 296 00:17:25,000 --> 00:17:26,066 どう思いますか? 297 00:17:26,066 --> 00:17:30,165 高級レストランで美味しい食事をして エンドルフィンが放出されます 298 00:17:30,165 --> 00:17:34,890 人生が素晴らしく楽しいと思いませんか? 299 00:17:38,566 --> 00:17:40,667 どうして. . . 300 00:17:41,900 --> 00:17:44,400 もう終わりですか? 301 00:17:44,400 --> 00:17:45,970 はい 302 00:17:45,970 --> 00:17:47,190 そうです. . . 303 00:17:47,190 --> 00:17:52,660 このような高級料理を楽しむタイプではないようです 304 00:17:58,199 --> 00:17:59,800 すみません 305 00:17:59,800 --> 00:18:02,399 私のためにお金の無駄使いをしました 306 00:18:02,399 --> 00:18:03,432 大丈夫です 307 00:18:03,432 --> 00:18:05,699 少なくとも編集長は食事を楽しんでください 308 00:18:05,699 --> 00:18:07,960 続けてください 309 00:18:16,633 --> 00:18:19,265 がっかりしないでください 310 00:18:19,265 --> 00:18:21,865 人生の楽しみは食事だけではありません 311 00:18:21,865 --> 00:18:27,767 私が代表なら 頭がおかしくなります 312 00:18:30,000 --> 00:18:31,132 それは何? 313 00:18:31,133 --> 00:18:32,332 取引先が送ってくれたの? 314 00:18:32,333 --> 00:18:33,466 いいえ 315 00:18:33,467 --> 00:18:35,532 私のよ 私が買ったの 316 00:18:35,532 --> 00:18:38,499 間違って自宅ではなく会社に送ったみたい 317 00:18:38,500 --> 00:18:39,999 何を買ったのですか? 318 00:18:40,000 --> 00:18:40,765 オーケー 319 00:18:40,766 --> 00:18:43,866 中身を見せるショーの始まり 320 00:18:46,400 --> 00:18:48,633 じゃじゃ〜ん 321 00:18:48,633 --> 00:18:50,766 おお 可愛い! 322 00:18:50,766 --> 00:18:52,999 今着てるコートと同じではありませんか? 323 00:18:53,000 --> 00:18:54,165 よく見て 324 00:18:54,166 --> 00:18:55,764 どこがどう同じなの? 325 00:18:55,765 --> 00:18:56,931 これは茶色 326 00:18:56,932 --> 00:18:58,365 これは濃い茶色 327 00:18:58,366 --> 00:18:59,999 全然違うでしょ 328 00:18:59,999 --> 00:19:01,931 何が違うんだ? 329 00:19:01,932 --> 00:19:03,132 同じでしょ 330 00:19:03,133 --> 00:19:06,400 でもこれは爆弾なの 331 00:19:07,067 --> 00:19:08,832 じゃ〜ん! 332 00:19:08,833 --> 00:19:12,266 それこそ同じコートでは? 333 00:19:12,266 --> 00:19:14,398 ファッションセンスがないわね 334 00:19:14,398 --> 00:19:16,498 一つサイズが大きいの 335 00:19:16,498 --> 00:19:17,633 これはスリム 336 00:19:17,633 --> 00:19:19,265 これは大きめ 337 00:19:19,265 --> 00:19:20,732 完全に違うでしょ 338 00:19:20,733 --> 00:19:22,498 何が違うんだ? 339 00:19:22,498 --> 00:19:24,866 彼女は無駄使いだな 340 00:19:24,866 --> 00:19:26,900 これは何? 341 00:19:27,800 --> 00:19:29,398 それはどう違うんですか? 342 00:19:29,398 --> 00:19:30,931 -同じみたい -えっ? 343 00:19:30,931 --> 00:19:32,664 同じのを買ったの忘れてたみたい 344 00:19:32,664 --> 00:19:35,866 酔っ払ってたから正気ではなかったの 345 00:19:37,033 --> 00:19:40,265 私の心はこの絶望的な消費者のためにドキドキしたのか? 346 00:19:40,265 --> 00:19:41,499 返品しないと 347 00:19:41,499 --> 00:19:42,664 面倒でしょ 348 00:19:42,664 --> 00:19:43,400 あなたが着なさい 349 00:19:43,400 --> 00:19:45,100 本当に? 350 00:19:47,032 --> 00:19:47,866 ありがとうございます 351 00:19:47,867 --> 00:19:50,766 ちょうどその時私の心に欠陥があったんだ 352 00:19:50,766 --> 00:19:54,065 ドキドキの無駄使いだ 353 00:19:54,065 --> 00:19:56,065 ナム記者 どう思う? 354 00:19:56,065 --> 00:19:58,533 おい ナム記者! 355 00:19:58,533 --> 00:19:59,166 えっ? 356 00:19:59,167 --> 00:20:00,732 何ぼーっとしているの? 357 00:20:00,732 --> 00:20:02,232 俺が? 358 00:20:02,232 --> 00:20:04,300 そんなわけない 359 00:20:09,533 --> 00:20:11,366 何かあったのかしら? 360 00:20:11,366 --> 00:20:14,232 何をそんなに夢中になっているのかしら? 361 00:20:14,232 --> 00:20:16,366 多分. . . 362 00:20:16,366 --> 00:20:19,432 これのせいでは? 363 00:20:21,932 --> 00:20:23,699 これは何? 364 00:20:33,933 --> 00:20:37,365 やあ 王族のようですね 365 00:20:37,366 --> 00:20:38,832 私も驚いています 366 00:20:38,833 --> 00:20:42,365 あなたの言う通り この変化を見て 367 00:20:42,366 --> 00:20:45,098 人生は生きる価値があると感じます 368 00:20:45,099 --> 00:20:48,766 ドレスアップして自慢するのが楽しいタイプです 369 00:20:48,766 --> 00:20:50,565 そう? 言いましたよ. . . 370 00:20:50,566 --> 00:20:53,133 私が言わなければならないことです 371 00:20:53,133 --> 00:20:56,132 編集長のためにも 私は幸せでなければ 372 00:20:57,867 --> 00:21:03,165 でも やはり高価な服を着て自慢して喜びを感じるタイプではないようです 373 00:21:03,166 --> 00:21:05,400 ああ そうですか? 374 00:21:06,733 --> 00:21:11,000 私があなたなら 大変喜ぶと思います 375 00:21:11,000 --> 00:21:15,398 今回も自分の夢だったようです 376 00:21:15,398 --> 00:21:18,499 えっと 一つ選んでください? 377 00:21:18,499 --> 00:21:20,165 えっ? 378 00:21:20,166 --> 00:21:23,032 いえ いえ いえ 379 00:21:24,099 --> 00:21:30,199 代表がいないと このような場所に来ることはないですから 380 00:21:30,199 --> 00:21:35,065 せっかくなので 一つ試着してみます 381 00:21:35,065 --> 00:21:36,734 楽しみのために 382 00:21:50,832 --> 00:21:54,365 手袋のように高級生地が私の体にフィットします 383 00:21:54,366 --> 00:21:56,232 やはり高級紳士服は違いますね 384 00:21:56,232 --> 00:21:58,100 そうですか? 385 00:21:58,100 --> 00:21:59,766 すみません! 386 00:22:02,234 --> 00:22:06,099 彼が試着したスーツの支払いを進めてください 387 00:22:06,099 --> 00:22:07,265 えっ? 388 00:22:07,265 --> 00:22:09,465 いや いや 大丈夫です 389 00:22:09,465 --> 00:22:11,831 ただ楽しむために試着しただけです 390 00:22:11,831 --> 00:22:14,633 ただ受け取ってください 贈り物です 391 00:22:14,633 --> 00:22:16,066 何で突然. . . 392 00:22:16,066 --> 00:22:17,698 知っているでしょう 393 00:22:17,699 --> 00:22:21,465 私がより寛大になれば このような行為に喜びを感じるでしょう 394 00:22:21,467 --> 00:22:22,967 えっ? 395 00:22:41,199 --> 00:22:44,200 ちょっと. . . 代表. . . 396 00:22:44,200 --> 00:22:46,967 どうして済州島へ行こうと. . . 397 00:22:46,967 --> 00:22:49,832 しかもファーストクラスで. . . 398 00:22:49,833 --> 00:22:54,531 もしあなたが私なら 済州島のエメラルドの海を見るため日帰りでファーストクラスで行く言いました 399 00:22:54,532 --> 00:22:56,600 楽しんでください 400 00:22:57,967 --> 00:23:00,366 何で私にここまで. . . ? 401 00:23:00,367 --> 00:23:04,832 編集長が喜んでくれれば 私も嬉しいと 402 00:23:04,832 --> 00:23:06,065 えっ? 403 00:23:06,065 --> 00:23:11,332 私は寛大であることに喜びを感じるタイプだと思います 404 00:23:11,332 --> 00:23:13,966 ああ そうです 405 00:23:14,000 --> 00:23:16,966 それなら良かったです 406 00:23:34,234 --> 00:23:35,900 ナ記者 407 00:23:40,166 --> 00:23:41,766 ナ記者! 408 00:23:41,766 --> 00:23:43,198 何? 409 00:23:43,199 --> 00:23:45,233 おお シン写真家さん! 410 00:23:45,234 --> 00:23:47,233 インタビューの録音を編集していました 411 00:23:47,234 --> 00:23:49,132 無理しているのではないですか? 412 00:23:49,132 --> 00:23:50,665 いいえ全く 413 00:23:50,666 --> 00:23:53,732 好きなことを書いているので大変ではありません 414 00:23:53,733 --> 00:23:55,865 食事はまでしょ? 415 00:23:55,866 --> 00:23:59,099 -ご飯にしましょう -えっ? 416 00:23:59,099 --> 00:24:03,366 美術を勉強する準備をしているので もうコンビニ仲間にはなれないと言いましたよ 417 00:24:03,366 --> 00:24:06,599 今日はコンビニの代わりに他の場所へ行きましょう 418 00:24:06,599 --> 00:24:08,366 どこへ? 419 00:24:09,300 --> 00:24:11,866 おかげでこの場所に来れました 420 00:24:11,866 --> 00:24:13,465 ありがとうございます 421 00:24:13,465 --> 00:24:17,133 料理も美味しいし 写真も素敵です 422 00:24:17,133 --> 00:24:19,332 気に入ってくれて良かった 423 00:24:19,332 --> 00:24:22,233 写真を見ていて思い出すことがあります 424 00:24:22,234 --> 00:24:25,665 人は見たいものしか見ないといいます 425 00:24:25,666 --> 00:24:30,299 でも写真は全ての瞬間の記録で 426 00:24:30,300 --> 00:24:32,698 その瞬間の時間と場所の記録だと 427 00:24:32,699 --> 00:24:35,666 写真家が書いた記事を読みました 428 00:24:36,633 --> 00:24:37,665 それは正しいですね 429 00:24:37,666 --> 00:24:40,098 そうでしょ? 私もそう思います 430 00:24:40,099 --> 00:24:42,099 特に今ここの写真を見て 431 00:24:45,199 --> 00:24:48,199 少し散歩しますか? 432 00:24:51,199 --> 00:24:54,066 気にかけてくれてありがとう 433 00:24:54,765 --> 00:24:57,933 とても優しい人ですね 434 00:24:57,933 --> 00:24:58,900 ありがとう 435 00:24:58,900 --> 00:25:01,999 でも もう私の心配は入りません 436 00:25:02,000 --> 00:25:03,365 えっ? 437 00:25:03,366 --> 00:25:05,365 わかっています 438 00:25:05,366 --> 00:25:10,465 代表と私のこと知ってますよね 439 00:25:10,465 --> 00:25:13,900 だから慰めるために努力してくれていること 440 00:25:15,633 --> 00:25:20,731 本当にもう大丈夫なので もうしなくて. . . 441 00:25:20,731 --> 00:25:22,466 慰めているわけではありません 442 00:25:22,467 --> 00:25:25,932 -あなたが好きなんです -えっ? 443 00:25:25,933 --> 00:25:27,466 慰めようとしているわけではありません 444 00:25:27,467 --> 00:25:29,934 あなたが好きだからこうしているんです 445 00:25:31,133 --> 00:25:34,467 こんな告白をしようとは予定外でしたが 446 00:25:38,433 --> 00:25:39,565 シン写真家さん. . . 447 00:25:39,566 --> 00:25:40,799 わかっています 448 00:25:40,800 --> 00:25:42,999 あなたが驚くこと 449 00:25:42,999 --> 00:25:49,832 でも いますぐに返事が欲しいわけではありません 450 00:25:49,832 --> 00:25:54,400 ただ自分の気持ちを知っていて欲しい 451 00:25:54,400 --> 00:25:59,265 あなたが大丈夫になるまで 傷が癒えるまで 452 00:25:59,265 --> 00:26:01,632 僕が隣にいます 453 00:26:02,733 --> 00:26:06,032 それでもいいですか? 454 00:26:20,765 --> 00:26:22,767 帰ったぞ 455 00:26:22,767 --> 00:26:25,764 子供たちももうすぐ帰ってくるから お風呂に入って寝て 456 00:26:25,765 --> 00:26:28,833 ひとめも見てくれないの? 457 00:26:34,633 --> 00:26:36,466 これは何? 458 00:26:36,467 --> 00:26:39,265 どうしたの そのスーツは? 459 00:26:39,265 --> 00:26:42,200 -どこお金を. . . -代表からのプレゼントだ 460 00:26:42,200 --> 00:26:46,531 仕事で尊敬されているから 461 00:26:46,532 --> 00:26:48,967 なら給料あげてって頼んで 462 00:26:52,133 --> 00:26:53,999 何を見れるんだ? 463 00:26:54,000 --> 00:26:57,899 再建築に入札する建設業者の提案よ 464 00:26:57,899 --> 00:27:02,233 頭が痛い 代表になんかなるんじゃなかった 465 00:27:05,900 --> 00:27:08,332 こんなに散らかして 466 00:27:09,566 --> 00:27:13,540 やれやれ 整理をして寝ましょう 467 00:27:13,540 --> 00:27:15,260 [再建案 ダンミョン建設] 468 00:27:15,260 --> 00:27:16,366 えっ? 469 00:27:16,366 --> 00:27:18,367 ダンミョン建設? 470 00:27:19,333 --> 00:27:21,865 ちょっと待てよ この名前どこかで聞いたぞ? 471 00:27:21,866 --> 00:27:23,565 ダンミョン建設? 472 00:27:23,566 --> 00:27:24,865 ヨ代表が投資する会社です 473 00:27:24,865 --> 00:27:25,833 ああ! 474 00:27:25,834 --> 00:27:28,567 そうだ! あれがダンミョンだ! 475 00:27:28,567 --> 00:27:33,032 ああ! あそこが入札したんだな 476 00:27:33,032 --> 00:27:34,567 何? 477 00:27:34,567 --> 00:27:37,531 私の妻がその仕事を引き受けたんです 478 00:27:37,532 --> 00:27:39,332 そうですか? 479 00:27:40,733 --> 00:27:42,999 代表があの話を聞いた途端 突然に. . . 480 00:27:42,999 --> 00:27:44,265 きれいな空気を吸いに出かけましょう 481 00:27:44,266 --> 00:27:48,031 人生に楽しみがない 寛大に振舞うことが喜びです 482 00:27:48,031 --> 00:27:52,466 まさか入札を成功するための作戦か? 483 00:27:52,467 --> 00:27:54,832 食事を楽しんでください 484 00:27:54,833 --> 00:27:56,299 どうぞ続けてください 485 00:27:56,300 --> 00:28:00,499 今彼が試着しているスーツを会計してください 486 00:28:00,499 --> 00:28:04,432 編集長が幸せなら私も幸せです 487 00:28:04,433 --> 00:28:06,766 これは賄賂だったのか? 488 00:28:07,500 --> 00:28:11,432 ヨ代表は本当に賢い野郎だな 489 00:28:11,433 --> 00:28:13,466 賢い野郎 490 00:28:14,840 --> 00:28:16,870 [再建案 ダンミョン建設] 491 00:28:40,500 --> 00:28:44,032 コンビニ仲間になりませんか? 492 00:28:44,032 --> 00:28:46,665 彼氏を作るのはまだお預けですか? 493 00:28:46,666 --> 00:28:48,531 でもこれから何が起きるかわかりませんね? 494 00:28:48,532 --> 00:28:51,066 これ以上傷つかないでください 495 00:28:51,067 --> 00:28:54,632 あなたの傷が早く癒えることを望んでいます 496 00:28:56,366 --> 00:28:58,466 癒しているのではなく 497 00:28:58,466 --> 00:29:01,766 あなたが好きなんです 498 00:29:38,234 --> 00:29:40,233 お帰りなさい 499 00:29:40,233 --> 00:29:42,265 おはようございます 500 00:29:45,266 --> 00:29:47,800 来ましたか 501 00:29:47,800 --> 00:29:50,266 -今日の会議は何時からですか? -3時からです 502 00:29:50,266 --> 00:29:53,267 会議の時間を遅らせるのはどうですか 503 00:29:54,300 --> 00:29:55,799 明日に? 504 00:29:55,800 --> 00:29:58,233 今日はとても疲れていて 505 00:29:58,234 --> 00:30:03,165 ご存知のように 昨日の予定はいっぱいでした 506 00:30:03,165 --> 00:30:06,598 はい では明日にしましょう 507 00:30:09,166 --> 00:30:11,466 やっぱりそうだったか 508 00:30:11,467 --> 00:30:16,131 編集長 どうして代表にそんな態度なんですか? 509 00:30:16,131 --> 00:30:18,532 もっと驚くのは 代表がそのままにしたことだ 510 00:30:18,532 --> 00:30:22,966 私が望めば もっと驚くことがあるぞ 511 00:30:22,966 --> 00:30:24,198 どういう意味ですか? 512 00:30:24,199 --> 00:30:28,599 気にしないでいい 513 00:30:30,532 --> 00:30:33,932 全部奪ってやろうか? 514 00:30:37,260 --> 00:30:39,066 明日の会議は何時にしますか? 515 00:30:39,066 --> 00:30:40,899 さあ どうしましょう 516 00:30:40,899 --> 00:30:42,933 私は. . . 517 00:30:43,590 --> 00:30:44,966 朝が良いです 518 00:30:44,967 --> 00:30:50,500 明日ではなく 明後日にしてはどうですか? 519 00:30:50,500 --> 00:30:52,265 ご存知のように 私には予定があって 520 00:30:52,265 --> 00:30:55,433 -明日まで疲れています -えっ? 521 00:30:55,433 --> 00:30:57,799 寛大になるのが嬉しいと言ってましたよね 522 00:30:57,799 --> 00:31:00,599 寛大になれますよね 523 00:31:00,599 --> 00:31:01,931 おお それならそうしましょう 524 00:31:01,931 --> 00:31:06,366 寛大になれるなら 温泉に連れて行ってください 525 00:31:06,366 --> 00:31:08,366 疲れが飛んでいくでしょう 526 00:31:08,366 --> 00:31:10,632 はい ユソン温泉が近いですね 527 00:31:10,632 --> 00:31:12,899 いやいや 韓国のではなく 528 00:31:12,899 --> 00:31:14,365 海外 えっ? 529 00:31:14,365 --> 00:31:16,133 スケールを広げましょう 530 00:31:16,133 --> 00:31:18,733 えっ そう望むならいいですよ 531 00:31:18,733 --> 00:31:20,866 ストップ! 532 00:31:22,530 --> 00:31:24,999 代表にはがっかりです 533 00:31:24,999 --> 00:31:26,366 寛大になるのが楽しいですか? 534 00:31:26,366 --> 00:31:29,200 -他の楽しみを探しているのではないですか? -えっ? 535 00:31:29,200 --> 00:31:30,365 どういう意味. . . ? 536 00:31:30,365 --> 00:31:32,531 投資しているダンミョン建設のこと! 537 00:31:32,531 --> 00:31:35,133 私のアパートの入札に参加しているんです 538 00:31:35,133 --> 00:31:38,300 だから私に賄賂を送りましたね 539 00:31:39,660 --> 00:31:40,633 どうしましょう 540 00:31:40,633 --> 00:31:42,998 私は賄賂に揺らぐような人ではありません 541 00:31:42,998 --> 00:31:45,700 お金はなくても威厳は保つ人です 542 00:31:45,700 --> 00:31:48,066 -こんな生き方はせず. . . -投資 543 00:31:48,066 --> 00:31:49,399 なかったことにしましょう 544 00:31:49,399 --> 00:31:52,599 ダンミョン建設から手を引きましょう 545 00:31:52,599 --> 00:31:56,433 -えっ? -編集長の住むアパートだとは忘れていました 546 00:31:56,433 --> 00:31:59,465 それは賄賂ではなく. . . ? 547 00:31:59,465 --> 00:32:01,765 そんな誤解があっては投資はできません 548 00:32:01,765 --> 00:32:03,665 投資をやめます 549 00:32:03,665 --> 00:32:04,831 えっ? 550 00:32:04,831 --> 00:32:06,466 そこまですることは. . . 551 00:32:06,467 --> 00:32:08,431 ああ! もう一つやめることがあります 552 00:32:08,431 --> 00:32:10,832 ホテルでの食事やスーツの費用と 553 00:32:10,832 --> 00:32:12,132 済州島への航空券の代金 554 00:32:12,132 --> 00:32:14,967 プレゼントにするという私の気持ちもやめましょう 555 00:32:14,967 --> 00:32:17,065 全て返金してください 556 00:32:17,065 --> 00:32:19,800 えっ? 代表! 557 00:32:19,800 --> 00:32:21,165 正気ではありませんでした 558 00:32:21,165 --> 00:32:24,598 寛大になることを喜んでいたのに 559 00:32:24,598 --> 00:32:27,433 その喜びはどこかへ行きました 560 00:32:27,433 --> 00:32:30,932 これから何を楽しみに生きていけば? 561 00:32:33,100 --> 00:32:35,200 - 何? -彼女の仕事? コンテンツクリエーター 562 00:32:35,200 --> 00:32:37,366 年は? 2歳年下 563 00:32:37,366 --> 00:32:39,333 -で? -紹介しているのよ 564 00:32:39,333 --> 00:32:43,666 -突然何? -新しい人生を始めるのよ 565 00:32:43,666 --> 00:32:45,600 この人どう思う? 566 00:32:47,160 --> 00:32:48,931 可愛いね 567 00:32:48,931 --> 00:32:50,434 -でもタイプじゃないな -えっ? 568 00:32:50,434 --> 00:32:52,098 長い髪が好き ショートではなく 569 00:32:52,098 --> 00:32:54,332 何で いつでも伸ばせるでしょ 570 00:32:54,332 --> 00:32:56,367 それなら髪が伸びたら会うよ 571 00:32:56,367 --> 00:32:57,867 なんなの 572 00:32:59,590 --> 00:33:02,932 どのくらいの長さ? 573 00:33:02,932 --> 00:33:04,566 どうだろう 574 00:33:04,566 --> 00:33:07,033 お前くらい? 575 00:33:07,033 --> 00:33:09,100 どうしてよ. . . 576 00:33:10,300 --> 00:33:12,667 私と同じくらい? 577 00:33:14,000 --> 00:33:16,300 フローリスト 私たちと同い年 578 00:33:16,300 --> 00:33:17,332 可愛いでしょ? 579 00:33:17,332 --> 00:33:20,131 髪の長さも私と同じ 580 00:33:20,131 --> 00:33:22,232 そうだね 美人だね 581 00:33:22,232 --> 00:33:23,631 でしょ? なら彼女に電話して. . . 582 00:33:23,631 --> 00:33:25,934 -でも俺のタイプではないな -えっ? 583 00:33:25,934 --> 00:33:28,031 また何で? 584 00:33:28,032 --> 00:33:31,465 髪は長いけど背が低いな もっと背が伸びたら会うよ 585 00:33:31,465 --> 00:33:33,198 何の話をしているの? 586 00:33:33,198 --> 00:33:34,564 このとしで背が伸びるわけないでしょ? 587 00:33:34,564 --> 00:33:38,066 牛乳をたくさん飲んでバスケをしたらわからないぞ 588 00:33:38,066 --> 00:33:39,465 成長プレートが開くかもしれない 589 00:33:39,465 --> 00:33:41,132 何だって. . . 590 00:33:44,800 --> 00:33:46,966 背はどのくらいがいいの? 591 00:33:46,966 --> 00:33:48,366 どうだろう 592 00:33:48,366 --> 00:33:51,000 -お前と同じくらい? -やれやれ! 593 00:33:51,000 --> 00:33:52,698 ナム・ソンスン 信じられない 594 00:33:52,698 --> 00:33:54,564 何でいきなり細かい人になるの? 595 00:33:54,564 --> 00:33:56,999 何で急に紹介するんだ? 596 00:33:56,999 --> 00:33:58,532 新しい人生を始めるって言ったでしょ 597 00:33:58,532 --> 00:34:01,866 意味のないことを考えるのはやめて 新しい出会いを! 598 00:34:03,660 --> 00:34:05,233 もしもし? はい 599 00:34:05,233 --> 00:34:07,067 そこにいて 600 00:34:08,730 --> 00:34:10,700 本当に! 601 00:34:15,200 --> 00:34:17,399 意味のない考え? 602 00:34:17,399 --> 00:34:19,367 まさか 603 00:34:19,367 --> 00:34:22,499 彼女のせいで胸がドキドキしているのを知られたか? 604 00:34:22,499 --> 00:34:26,900 俺を遠ざけて新しい人に出会えと? 605 00:34:26,900 --> 00:34:28,600 信じられない 606 00:34:28,600 --> 00:34:31,500 何の感情もないよ 607 00:34:35,860 --> 00:34:38,400 今月の記事を準備している時に見つけ宝 608 00:34:38,400 --> 00:34:39,932 あなたに教えたくて 609 00:34:39,932 --> 00:34:41,565 先輩! 610 00:34:41,565 --> 00:34:44,799 資格があれば応募できるから 611 00:34:44,799 --> 00:34:47,798 あなたにふさわしいと思って 612 00:34:47,798 --> 00:34:49,733 ありがとうございます 613 00:34:49,733 --> 00:34:51,232 でも. . . 614 00:34:51,232 --> 00:34:52,865 もう応募しました 615 00:34:52,865 --> 00:34:54,266 えっ? 616 00:35:00,630 --> 00:35:03,732 資格に合っているか調べて応募してみては 617 00:35:03,732 --> 00:35:07,932 あなたに該当する援助があるならば 積極的に調べて受給するべきです 618 00:35:07,932 --> 00:35:10,431 ああ. . . ありがとうございます 619 00:35:10,431 --> 00:35:12,198 あなたのためではありません 620 00:35:12,198 --> 00:35:14,464 会社のためです 621 00:35:14,464 --> 00:35:16,832 一所懸命働いてもらうには 安定した住まいが必要です 622 00:35:16,832 --> 00:35:20,299 会社で寝泊まりしていたことご存知だったんです 623 00:35:20,299 --> 00:35:22,499 私たちの会話を聞いていたようです 624 00:35:22,499 --> 00:35:28,565 話し方は冷たいですが 本当に良い方だと思います 625 00:35:35,833 --> 00:35:38,666 薬剤師 同じくらいの髪と背丈 626 00:35:38,666 --> 00:35:41,099 こんなに条件に合う人は他にいないわ 627 00:35:41,099 --> 00:35:42,333 -だから -会うよ 628 00:35:42,333 --> 00:35:45,399 本当に? よい考えだわ! 629 00:35:45,399 --> 00:35:48,766 おい ヨオ・ウジュ! お前だけが幸せなんじゃない 630 00:35:48,766 --> 00:35:50,232 俺も幸せだ! 631 00:35:50,233 --> 00:35:52,399 お前と同じ髪の長さと同じ背丈の女性だが 632 00:35:52,399 --> 00:35:56,499 お前よりも も〜と素晴らしい女性と会うんだ 633 00:35:56,499 --> 00:35:59,233 そうよ 頑張って 634 00:35:59,233 --> 00:36:01,399 今彼女に電話するわ! 635 00:36:01,399 --> 00:36:03,132 オッケー! 636 00:36:05,730 --> 00:36:07,531 今にわかるだろう 637 00:36:07,531 --> 00:36:09,932 何とも思ってないことを 638 00:36:09,932 --> 00:36:12,832 俺のことなんだと思っているんだ 639 00:36:16,110 --> 00:36:17,890 [月刊ホーム] 640 00:36:17,890 --> 00:36:19,968 代表! どちらへ? 641 00:36:19,968 --> 00:36:21,698 ちょっと会合が合って 642 00:36:21,699 --> 00:36:23,398 どこへ行っていたんだ. . . ? 643 00:36:23,398 --> 00:36:25,866 おい! シン・キョム! 644 00:36:26,860 --> 00:36:29,832 どうしたんだ? 645 00:36:29,832 --> 00:36:31,633 お疲れさま 646 00:36:38,890 --> 00:36:41,066 なんだこの雰囲気は? 647 00:36:50,760 --> 00:36:52,365 おい 何があった? 648 00:36:52,365 --> 00:36:54,267 何が? 649 00:36:54,267 --> 00:36:56,699 代表のために片思いを諦めるんだろ 650 00:36:56,699 --> 00:36:59,399 どうして冷たい風が吹いているんだ? 651 00:36:59,399 --> 00:37:03,100 えっ? 今になって後悔しているのか? 652 00:37:05,130 --> 00:37:06,398 かっこつけるなよ 653 00:37:06,398 --> 00:37:08,165 恋愛のために犠牲になっているのはお前一人ではない 654 00:37:08,165 --> 00:37:09,365 お前のせいで 誰かも. . . 655 00:37:09,365 --> 00:37:11,398 二人は別れたって 656 00:37:11,398 --> 00:37:14,066 -えっ? -あの二人. . . 657 00:37:14,066 --> 00:37:15,665 別れたって 658 00:37:15,665 --> 00:37:18,032 兄貴が振ったって いきなり 659 00:37:18,032 --> 00:37:20,532 -本当に? -ああ 660 00:37:20,532 --> 00:37:23,199 俺が兄貴のことよく知らなかったみたいだ 661 00:37:23,199 --> 00:37:27,833 こんなに人を傷つけるなんて思わなかった 662 00:37:27,833 --> 00:37:29,867 これは何. . . 663 00:37:39,930 --> 00:37:41,031 聞いた? 664 00:37:41,032 --> 00:37:42,899 ナム記者のお見合いデート 665 00:37:42,899 --> 00:37:44,198 はい 666 00:37:44,198 --> 00:37:47,432 あなたも再出発するために 紹介に行くべきだと思う 667 00:37:47,432 --> 00:37:49,332 大学時代の友人で良い人がいるの 668 00:37:49,332 --> 00:37:51,831 すごくロマンチストで 669 00:37:51,831 --> 00:37:54,566 そういう人と出会わないと 670 00:37:54,566 --> 00:37:57,200 あなただけを見てくれる人 671 00:37:59,030 --> 00:38:01,266 そうです 672 00:38:04,460 --> 00:38:06,865 そうなんだけど. . . 673 00:38:08,960 --> 00:38:11,467 どうしたの? 674 00:38:12,500 --> 00:38:16,333 ヨ代表が悪い人だったらいいのに 675 00:38:17,766 --> 00:38:21,000 そうしたら 簡単に忘れられる 676 00:38:21,930 --> 00:38:25,799 どうして良い人なんでしょうか? 677 00:38:25,799 --> 00:38:28,767 何の話をしているの? 678 00:38:30,160 --> 00:38:33,365 泣かないで! 679 00:38:33,365 --> 00:38:35,332 ヨンウン. . . 680 00:38:56,260 --> 00:38:58,865 二つは全く同じ洋服なんですが 彼女は違うと言うんです 681 00:38:58,865 --> 00:39:01,898 たくさんの宅急便が会社のヨオ記者のところに届くんです 682 00:39:01,898 --> 00:39:04,065 彼女は考えが足りない 683 00:39:04,065 --> 00:39:06,198 料理が冷めますから食べましょう 684 00:39:06,198 --> 00:39:07,965 パスタが美味しいですね 685 00:39:07,965 --> 00:39:09,599 パスタの話で思い出したことがあります 686 00:39:09,599 --> 00:39:11,332 ヨオ記者もパスタ大好きだって知っていましたか? 687 00:39:11,332 --> 00:39:14,166 パスタを目にすると. . . 688 00:39:14,166 --> 00:39:16,398 掃除機のようにすすります 689 00:39:16,398 --> 00:39:18,932 とてもガツガツ食べます 690 00:39:18,932 --> 00:39:20,934 そうですか 691 00:39:21,630 --> 00:39:24,999 アパートの権利が当たったと聞きました 692 00:39:24,999 --> 00:39:26,365 ヨオ記者がそこまで話しましたか? 693 00:39:26,365 --> 00:39:29,567 ああ 本当に 694 00:39:31,500 --> 00:39:33,099 すみません 695 00:39:33,099 --> 00:39:34,932 その話が出て思い出しました 696 00:39:34,932 --> 00:39:36,899 応募する列に並んでいた時 697 00:39:36,899 --> 00:39:39,032 突然トイレに行きたくなり 698 00:39:39,032 --> 00:39:41,032 ヨオ記者にメールしたんです 699 00:39:41,032 --> 00:39:43,600 -彼女に紹介をする約束をしたのですが. . . -すみません 700 00:39:43,600 --> 00:39:48,466 -はい? -ウジュが好きなんですか? 701 00:39:50,000 --> 00:39:52,632 突然 何を. . . 702 00:39:54,230 --> 00:39:56,266 ヨオ記者はただの同僚ですよ! 703 00:39:56,266 --> 00:39:59,031 どうでしょう それ以上の関係のようです 704 00:39:59,031 --> 00:40:01,232 彼女のことが好きみたいですよ 705 00:40:01,232 --> 00:40:02,966 変なこと言わないで 706 00:40:02,966 --> 00:40:05,031 もしそうなら どうしてここにいますか? 707 00:40:05,031 --> 00:40:08,899 好きになるのが不可能な女性です 708 00:40:08,899 --> 00:40:12,733 -誤解しないでください -私は誤解しているとは思わないけど 709 00:40:12,733 --> 00:40:14,266 えっと それでは 710 00:40:14,266 --> 00:40:16,632 お先に失礼します 711 00:40:22,060 --> 00:40:23,867 何を言っているんだ? 712 00:40:23,867 --> 00:40:26,366 おかしなことを 713 00:40:33,699 --> 00:40:35,099 今帰りですか? 714 00:40:35,100 --> 00:40:37,198 ああ はい 715 00:40:37,199 --> 00:40:39,465 もう遅いですから 家まで送ります 716 00:40:39,465 --> 00:40:41,132 いいえ 大丈夫です 717 00:40:41,132 --> 00:40:43,031 俺がそうしたいんです 718 00:40:43,032 --> 00:40:44,532 行きましょう 719 00:40:45,434 --> 00:40:47,499 シン写真家さん 720 00:40:50,799 --> 00:40:52,965 話したいことがあります 721 00:40:56,032 --> 00:40:58,500 -シン写真家さん -待って 722 00:41:00,066 --> 00:41:01,566 その言葉. . . 723 00:41:02,500 --> 00:41:05,165 -聞かなくても良いですか? -えっ? 724 00:41:05,165 --> 00:41:08,199 何が言いたいのかわかります 725 00:41:08,899 --> 00:41:13,300 でも人の気持ちは 726 00:41:13,300 --> 00:41:16,633 時間が経つと変わるかもしれない 727 00:41:19,633 --> 00:41:22,900 嵐が過ぎるて 728 00:41:24,299 --> 00:41:28,133 言いたいことが変わらないなら 729 00:41:30,366 --> 00:41:33,533 その時に話してください 730 00:41:45,032 --> 00:41:46,632 - こんにちは -こんにちは 731 00:41:46,633 --> 00:41:48,033 こんにちは 732 00:41:48,899 --> 00:41:51,700 代表! おはようございます 733 00:41:51,732 --> 00:41:53,333 編集長. . . 734 00:41:53,333 --> 00:41:54,965 空席がたくさんありますが何故? 735 00:41:54,965 --> 00:41:56,632 ヨオ記者は表紙のために出かけていて 736 00:41:56,633 --> 00:41:59,031 ナ記者は春川市の実家に帰っていて 737 00:41:59,031 --> 00:42:02,299 -数日の休暇願いが出ています -どうして春川市へ? 738 00:42:02,299 --> 00:42:05,532 自分の家で起きていることもわからないのに どうして彼女の家のことがわかりますか? 739 00:42:05,532 --> 00:42:07,433 仕事して! 740 00:42:08,933 --> 00:42:11,166 よくやったでしょ. . . 741 00:42:15,899 --> 00:42:19,400 そうだ 私と話したくないでしょう 742 00:42:19,400 --> 00:42:22,299 人間のように扱いたくないでしょう 743 00:42:27,500 --> 00:42:29,398 春川市にはどうして? 744 00:42:29,399 --> 00:42:32,633 何か悪いことがあったのか 745 00:42:34,565 --> 00:42:37,100 どうして知りたいんだ? 746 00:42:37,100 --> 00:42:39,166 そんな権利もないくせに? 747 00:42:41,300 --> 00:42:42,966 どうぞ 748 00:42:44,033 --> 00:42:45,733 何ですか? 749 00:42:48,732 --> 00:42:54,232 あの. . . 返却するお金の計算をしました 750 00:42:56,167 --> 00:43:00,098 ホテルレストランのランチとお部屋代 751 00:43:00,098 --> 00:43:04,032 ファーストクラスの飛行機代. . . 全部足して. . . 752 00:43:04,032 --> 00:43:06,599 済州島で買ったオレンジの代金は? 753 00:43:06,600 --> 00:43:10,265 あと済州島名菓のオメギ餅は? 754 00:43:10,265 --> 00:43:14,432 それも足しますか. . . 755 00:43:16,600 --> 00:43:18,166 580万ウォン . . 756 00:43:18,166 --> 00:43:20,967 ストップ もうやめましょう 757 00:43:20,967 --> 00:43:24,198 お金を受け取ることは 何の意味もありません 758 00:43:24,199 --> 00:43:25,765 仕事に戻ってください 759 00:43:25,766 --> 00:43:27,266 本当に? 760 00:43:29,100 --> 00:43:30,433 ありがとうございます 代表! 761 00:43:30,434 --> 00:43:33,065 本当に誤解をしてすみません 762 00:43:33,066 --> 00:43:36,266 もういいですから 気が変わる前に. . . 763 00:43:59,766 --> 00:44:01,567 ナム・サンスン 気でも狂ったの? 764 00:44:01,567 --> 00:44:03,132 驚かせないで 765 00:44:03,132 --> 00:44:06,733 それはあなたでしょ! 完璧に理想の相手を紹介したのよ 766 00:44:06,733 --> 00:44:09,298 -彼女を断ったの? -俺が断ったって言ってるのか? 767 00:44:09,298 --> 00:44:11,732 もういい 私はやるだけやったわ 768 00:44:11,732 --> 00:44:13,564 残りの人生一人で生きなさい 769 00:44:13,565 --> 00:44:17,200 死ぬまで可哀想な独身生活を過ごして 770 00:44:19,899 --> 00:44:21,500 何だ? 771 00:44:21,500 --> 00:44:24,631 あんなに罵られる覚えはない 772 00:44:24,631 --> 00:44:26,333 私は何で怒っているかわかります 773 00:44:26,333 --> 00:44:29,099 -ナム記者が心配だからです -えっ? 774 00:44:29,099 --> 00:44:31,031 ナム記者なんなの? 775 00:44:31,032 --> 00:44:34,499 何をぼっ〜として 776 00:44:34,499 --> 00:44:36,600 もしかして. . . 777 00:44:39,267 --> 00:44:41,534 これは何? 778 00:44:41,534 --> 00:44:47,233 元カノの結婚を知って混乱すると心配だったんです 779 00:44:51,766 --> 00:44:53,233 新し人生へ再出発をして 780 00:44:53,233 --> 00:44:55,632 何も考えずに新しい出会いを 781 00:44:55,633 --> 00:45:00,899 だから 俺を心配してくれたんだ 782 00:45:03,866 --> 00:45:06,632 何でこんなのを見ているんだ? 783 00:45:06,632 --> 00:45:09,931 結婚式をぶち壊すとか考えていないだろうな 784 00:45:09,931 --> 00:45:11,999 違うよな! 785 00:45:14,500 --> 00:45:15,566 そうだ 786 00:45:15,566 --> 00:45:19,532 元カノの結婚式を台無しにすることを考えるべきなのに 787 00:45:19,532 --> 00:45:23,266 どうしてウジュのことばかり考えるんだ? 788 00:45:23,266 --> 00:45:27,065 ウジュのことが好きなんですか? 789 00:45:27,066 --> 00:45:28,566 はい 790 00:45:29,700 --> 00:45:31,667 そうみたいです 791 00:45:32,565 --> 00:45:36,233 -代表に何かありましたか? -えっ? 792 00:45:36,233 --> 00:45:38,632 最近落ち込んでいるんです 793 00:45:38,633 --> 00:45:42,598 人生に楽しみがないし 何のためにお金を稼いでいるかわからないと 794 00:45:42,600 --> 00:45:44,665 むやみやたらにお金を使っています 795 00:45:44,666 --> 00:45:46,400 - 兄貴が? -はい 796 00:45:46,400 --> 00:45:50,065 明日死ぬ人みたいに疲れ果てています 797 00:45:50,065 --> 00:45:53,132 シン写真家さんは代表と親しいですよね 798 00:45:53,132 --> 00:45:55,399 何か知りませんか? 799 00:45:56,766 --> 00:45:58,366 いいえ 800 00:46:04,032 --> 00:46:06,667 キョム 801 00:46:08,399 --> 00:46:15,165 兄貴のことだけど. . . ナ記者と別れて辛いんじゃない 802 00:46:15,165 --> 00:46:16,765 何が辛いんだ? 803 00:46:16,765 --> 00:46:18,699 ナ記者の方がもっと辛いだろ 804 00:46:18,699 --> 00:46:20,832 兄貴が冷酷に振ったんだぞ 805 00:46:20,833 --> 00:46:22,465 悲しむ権利もないよ 806 00:46:22,465 --> 00:46:26,398 別れたくて別れたわけではないんじゃ 807 00:46:26,399 --> 00:46:31,132 何かを知って罪の意識があって 808 00:46:31,133 --> 00:46:34,700 お前の恋のために自分を犠牲にしたんじゃ 809 00:46:34,700 --> 00:46:36,467 何の話だ? 810 00:46:44,399 --> 00:46:46,532 母さんの料理は最高 811 00:46:46,532 --> 00:46:48,699 ゆっくり食べて 812 00:46:51,699 --> 00:46:56,498 誰かが言っていたけど 料理は幸せな記憶のスウィッチだって 813 00:46:56,532 --> 00:47:00,564 母さんが作ってくれた料理を思い浮かべると 814 00:47:00,565 --> 00:47:04,165 食べた時の幸せな記憶がよみがえる 815 00:47:05,532 --> 00:47:11,067 だから辛い時に思い出すんだと思う 816 00:47:11,067 --> 00:47:12,666 何で? 817 00:47:12,666 --> 00:47:14,833 何か大変なことがあるの? 818 00:47:15,500 --> 00:47:17,065 いいえ 819 00:47:17,867 --> 00:47:20,466 ただ 820 00:47:20,500 --> 00:47:22,731 父さんも同じだったんじゃないかな 821 00:47:22,732 --> 00:47:28,066 父さんがどこかにいて 母さんの料理を待っているかもしれない 822 00:47:28,066 --> 00:47:29,800 もういいわ 823 00:47:30,467 --> 00:47:34,165 自分の家族を作るために 私たちを捨てたのよ 824 00:47:34,166 --> 00:47:36,632 良い話でもないのでに どうして父親の話をするの? 825 00:47:36,633 --> 00:47:39,465 そんなふうに言わないで どうしてそう言い続けるの? 826 00:47:39,465 --> 00:47:41,366 母さんが間違っていると? 827 00:47:43,000 --> 00:47:47,765 これから もうあの日は来ないで 828 00:47:47,765 --> 00:47:50,932 命日でも誕生日でもなく 私たちから去った日なのよ 829 00:47:50,932 --> 00:47:52,600 だからもう来ないで 830 00:47:53,732 --> 00:47:56,533 母さんが一人で寂しいかと思って 831 00:47:59,467 --> 00:48:03,065 生活していくのにいっぱいで そんな時間はないわ 832 00:48:08,866 --> 00:48:11,467 あそこにあった父さんの写真はどこに 833 00:48:13,366 --> 00:48:16,032 捨てたわ 姿を見るもの嫌で 834 00:48:16,032 --> 00:48:17,632 母さん. . . 835 00:48:17,633 --> 00:48:19,799 スープのおかわりを持ってくるわ 836 00:48:44,166 --> 00:48:46,466 捨ててないじゃない. . . 837 00:48:59,032 --> 00:49:00,600 どうぞ 838 00:49:08,366 --> 00:49:10,731 まだ帰らないのですか? 839 00:49:10,732 --> 00:49:12,766 帰ります 840 00:49:12,766 --> 00:49:19,265 あの. . . お酒を一緒にどうですか? 841 00:49:27,000 --> 00:49:30,133 ありがとう 心配してくれて 842 00:49:30,133 --> 00:49:35,065 だから 可愛い彼女や浮気女のことは忘れて 843 00:49:35,065 --> 00:49:38,732 -新しい人生を始めましょう -わかったよ 844 00:49:38,732 --> 00:49:43,132 私個人としては 他のすべて許せても 845 00:49:43,132 --> 00:49:45,832 浮気をした人間は許すことができない 846 00:49:45,833 --> 00:49:48,298 浮気は死に値することよ 847 00:49:48,298 --> 00:49:51,398 わかったから もうこの話はおしまい 848 00:49:51,399 --> 00:49:53,564 おお わかった 849 00:49:53,565 --> 00:49:55,999 とにかく元気出して わかった? 850 00:49:55,999 --> 00:49:57,500 オッケー 851 00:49:59,434 --> 00:50:00,433 あらら! 852 00:50:00,434 --> 00:50:01,267 -どうしよう! -熱い 熱い! 853 00:50:01,267 --> 00:50:03,900 -ここ -熱い 熱い! 854 00:50:16,732 --> 00:50:17,965 大丈夫みたいね 855 00:50:17,965 --> 00:50:20,766 おお 856 00:50:20,766 --> 00:50:23,366 頬を火傷したとは思わない 857 00:50:27,900 --> 00:50:30,500 ヨオ記者 いやいや 858 00:50:30,500 --> 00:50:32,865 -ヨオ・ウジュ! -あっ? 859 00:50:37,833 --> 00:50:41,233 本当に心臓に悪い女だな 860 00:50:41,233 --> 00:50:42,464 何? 861 00:50:42,464 --> 00:50:45,999 心臓に悪いんじゃなくて 肝臓に悪いでしょ! 862 00:50:46,000 --> 00:50:47,366 -乾杯! -いや 863 00:50:47,366 --> 00:50:48,898 俺の心臓に悪い 864 00:50:48,899 --> 00:50:50,865 お前のせいで 俺の心臓が. . . 865 00:50:50,866 --> 00:50:52,966 ちょっと待って ごめん 866 00:50:52,966 --> 00:50:54,333 オッケー 867 00:50:54,333 --> 00:50:57,200 もしもし? 何? 868 00:50:57,200 --> 00:50:59,732 ああ はい 869 00:50:59,732 --> 00:51:01,833 ありがとうございます 870 00:51:01,833 --> 00:51:04,465 ウジュ お前のせいで俺の心臓が. . . 871 00:51:04,465 --> 00:51:06,300 心臓の話はまた後で聞くから 872 00:51:06,300 --> 00:51:08,498 -今から行くところがあるの -何で? どこ? 873 00:51:08,498 --> 00:51:12,032 宅急便がまた会社に届いたって 今から取りに行かないと 874 00:51:12,032 --> 00:51:14,032 明日でもいいでしょ 875 00:51:14,032 --> 00:51:16,632 ダメよ 蟹の醤油漬けが悪くなってしまう 876 00:51:16,632 --> 00:51:20,731 今日取りに行って冷蔵庫に入れないと じゃあ明日ね 877 00:51:20,731 --> 00:51:24,700 待って おい ウジュ ウジュ. . . 878 00:51:28,434 --> 00:51:31,399 俺は蟹の醤油漬けに負けたのか? 879 00:51:31,399 --> 00:51:34,466 どうしてそんなに高いものを注文したんだ? 880 00:51:39,899 --> 00:51:41,767 本当に 881 00:51:45,000 --> 00:51:47,166 [金持ちのおじさん : 家を買うように言っただろう どうして返事がないんだ?] 882 00:51:47,166 --> 00:51:48,931 [私が支払うから] 883 00:51:48,931 --> 00:51:51,065 [心配しないで買いなさい] 884 00:51:51,065 --> 00:51:54,200 金持ちのおじさん? 885 00:51:55,533 --> 00:51:58,500 これは何だ? 886 00:52:07,167 --> 00:52:11,066 おお代表 少しずつ 887 00:52:11,066 --> 00:52:12,400 わからないでしょう 888 00:52:12,400 --> 00:52:15,430 飲みながら楽しみを感じるかもしれません 889 00:52:20,332 --> 00:52:23,266 どうしてこうしているか知りませんが 890 00:52:23,266 --> 00:52:25,598 人生には楽しみが必要です 891 00:52:25,598 --> 00:52:29,198 よく考えてみましたが 892 00:52:29,198 --> 00:52:33,680 私が生きてきた年月を振り返ると 893 00:52:33,680 --> 00:52:36,030 人生の価値があると思ったのは 894 00:52:36,032 --> 00:52:41,699 誰かを愛した時でした 895 00:52:42,666 --> 00:52:46,565 愛して愛された時でした 896 00:52:46,565 --> 00:52:49,730 そうだったと思います 897 00:52:52,766 --> 00:52:56,100 人生はお金が全てではありません 898 00:52:56,100 --> 00:52:58,230 代表 899 00:53:04,833 --> 00:53:07,433 誰かとお付き合いしてください 900 00:53:07,433 --> 00:53:10,665 美味しい料理を食べて きれいな服を着て 901 00:53:10,665 --> 00:53:12,499 一人で旅行しても 何もないです 902 00:53:12,499 --> 00:53:14,900 誰かを愛した時 903 00:53:15,666 --> 00:53:18,870 その人といるだけで 904 00:53:29,250 --> 00:53:30,230 ♫ いつも私のそばにいて ♫ 905 00:53:30,230 --> 00:53:33,666 みんな見てる 906 00:53:33,666 --> 00:53:35,465 誰が気にする? 907 00:53:35,465 --> 00:53:37,299 会社では付き合っていることは見せられないから 908 00:53:37,299 --> 00:53:41,860 ここでは見せたいんです 909 00:53:44,210 --> 00:53:51,420 ♫ 私に聞くことができなかったことさえ ♫ 910 00:53:51,420 --> 00:53:56,280 ♫ 大丈夫 あなたなら ♫ 911 00:53:57,630 --> 00:54:03,690 願い事をしてロウソクを消して 912 00:54:03,690 --> 00:54:10,460 ♫ わからない気持ちも ♫ 913 00:54:10,460 --> 00:54:11,900 代表 914 00:54:11,900 --> 00:54:16,433 いいですか 恋愛してくださいよ? 915 00:54:16,433 --> 00:54:19,732 もしあなたなら 916 00:54:19,732 --> 00:54:25,640 頭がおかしくなりそうです 917 00:54:25,640 --> 00:54:30,170 ♫ 話して ♫ 918 00:54:34,300 --> 00:54:36,566 実は俺が話したんだ 919 00:54:36,566 --> 00:54:38,366 お前がナ記者のことが好きだって 920 00:54:38,366 --> 00:54:39,100 えっ? 921 00:54:39,100 --> 00:54:42,399 病院で寝ているお前を見て 922 00:54:42,399 --> 00:54:45,980 何もできずにイライラして 923 00:54:52,250 --> 00:54:54,890 通話 チャソン兄貴 924 00:54:56,400 --> 00:54:59,032 シン写真家さん! 俺だ 925 00:54:59,900 --> 00:55:01,532 編集長さん? 926 00:55:01,532 --> 00:55:03,331 代表! 927 00:55:03,331 --> 00:55:05,799 起きてください 代表! 928 00:55:05,799 --> 00:55:09,100 ほら 代表! 929 00:55:09,100 --> 00:55:10,067 えっ? 930 00:55:10,067 --> 00:55:12,132 どうして来たの? 私が送ると言ったのに 931 00:55:12,132 --> 00:55:13,299 どうしたのですか? 932 00:55:13,299 --> 00:55:15,899 飲み過ぎですよ 933 00:55:15,899 --> 00:55:19,332 何か辛いことがあるのかもしれません 934 00:55:19,900 --> 00:55:21,564 俺が連れて帰ります 935 00:55:21,565 --> 00:55:22,698 いや いや いや 936 00:55:22,699 --> 00:55:25,166 今日は世話をする約束をしたから 937 00:55:25,166 --> 00:55:27,433 心配しないで 938 00:55:27,433 --> 00:55:28,999 代表! 939 00:55:28,999 --> 00:55:31,199 家に帰りましょう! 940 00:55:31,199 --> 00:55:35,066 はい? 目を開けて はい? 941 00:55:35,833 --> 00:55:38,565 ”Semi-Roof-Study” という言葉を知っていますか? 942 00:55:38,565 --> 00:55:42,966 半地下 屋上部屋 勉強部屋で  943 00:55:42,966 --> 00:55:45,766 一人暮らしをするたくさんの若者がいます 944 00:55:51,334 --> 00:55:56,465 粗末な厳しい空間で毎日を耐えています 945 00:55:56,465 --> 00:55:58,999 耐えることができる理由は 946 00:55:58,999 --> 00:56:02,567 未来に希望があるからです 947 00:56:03,799 --> 00:56:09,700 希望だけでは耐えられないほど 彼らの空間は寂しいです 948 00:56:11,434 --> 00:56:13,432 これ私の 949 00:56:14,699 --> 00:56:16,866 ナム記者 これはどう? 950 00:56:24,367 --> 00:56:28,266 耐える場所ではなく 951 00:56:28,266 --> 00:56:30,832 快適な場所であって欲しいです 952 00:56:30,832 --> 00:56:36,567 希望が実現することを願います 953 00:56:39,530 --> 00:56:45,600 [希望が実現することを願います] 954 00:57:31,520 --> 00:57:33,820 何をしているの? 955 00:57:33,820 --> 00:57:36,200 何でここに? 956 00:57:36,200 --> 00:57:38,233 彼女を捕まえて 957 00:57:38,233 --> 00:57:39,133 ナ記者 958 00:57:39,133 --> 00:57:40,565 何? 959 00:57:40,565 --> 00:57:42,366 俺のために別れたんでしょ 960 00:57:42,366 --> 00:57:48,133 俺のために 彼女を傷つけたでしょ 961 00:57:48,899 --> 00:57:50,833 俺のために 962 00:57:54,032 --> 00:57:55,699 苦しんでいるでしょ 963 00:57:55,699 --> 00:57:58,280 どういう意味だ? 964 00:58:05,632 --> 00:58:07,966 代表 965 00:58:07,966 --> 00:58:10,099 大丈夫ですか? 966 00:58:11,867 --> 00:58:14,566 ありがとうございます 967 00:58:14,566 --> 00:58:17,590 一緒に飲んでくれて 968 00:58:22,066 --> 00:58:27,833 誰かを愛して 誰かに愛される. . . 969 00:58:30,366 --> 00:58:33,500 それが人生の大きな喜びだということ 970 00:58:33,500 --> 00:58:36,667 それが生き甲斐になるということ 971 00:58:38,399 --> 00:58:40,899 私もよくわかっています 972 00:58:41,467 --> 00:58:45,666 それがわかったから苦しいです 973 00:58:48,867 --> 00:58:51,499 こんな間抜けなヤツ 974 00:58:52,565 --> 00:58:58,333 そんな喜びを知るべきではなかった 975 00:59:15,167 --> 00:59:18,332 ナ記者はまだ兄貴のことが好きだ 976 00:59:18,332 --> 00:59:20,266 まだ終わっていないと 977 00:59:21,901 --> 00:59:24,200 -えっ? -だから. . . 978 00:59:24,200 --> 00:59:26,532 急いで彼女を捕まえて 979 00:59:27,234 --> 00:59:30,700 -キョマ -これ以上俺を惨めにさせないで 980 00:59:30,700 --> 00:59:32,265 彼女を捕まえて 981 00:59:32,265 --> 00:59:34,700 寄りを戻して 982 00:59:41,450 --> 00:59:43,870 [消去] 983 00:59:43,870 --> 00:59:47,080 [消去] 984 01:00:11,933 --> 01:00:15,233 人は見たいものしか見ません 985 01:00:15,233 --> 01:00:18,565 でも写真はその瞬間の記録です 986 01:00:18,565 --> 01:00:21,640 その時その場所を写します 987 01:00:37,432 --> 01:00:39,232 ヨンウンさん 988 01:00:42,200 --> 01:00:44,432 代表. . . 989 01:00:45,299 --> 01:00:47,733 お話があって来ました 990 01:00:47,733 --> 01:00:49,366 えっ? 991 01:00:53,766 --> 01:00:54,931 すみませんでした 992 01:00:54,931 --> 01:00:59,999 恥知らずなことだとわかっていますが 993 01:01:00,767 --> 01:01:03,800 今あなたなしでは生きられそうにありません 994 01:01:11,767 --> 01:01:13,934 私は違います 995 01:01:13,934 --> 01:01:14,800 えっ? 996 01:01:14,800 --> 01:01:18,640 もうあなたは必要ありません 代表 997 01:01:54,210 --> 01:01:56,280 ♫ 俺はここにいる ♫ 998 01:01:56,280 --> 01:02:00,640 ♫ 心の中が燃えている ♫ 999 01:02:00,640 --> 01:02:04,560 [月刊ホーム] ~ 予告 ~ 1000 01:02:04,560 --> 01:02:06,198 もう止めてください 1001 01:02:06,198 --> 01:02:08,198 もう私たちは終わりました 1002 01:02:08,198 --> 01:02:09,632 兄貴が別れようと言ったのは. . . 1003 01:02:09,632 --> 01:02:12,766 俺がナ記者のことが好きだと知ったからです 1004 01:02:12,766 --> 01:02:17,432 どんな理由であっても 一度手を離した人は必要ありません 1005 01:02:17,432 --> 01:02:19,698 君はラッキーだ 家を買ってくれる人がいて 1006 01:02:19,698 --> 01:02:21,266 - あなた! - あなた? 1007 01:02:21,266 --> 01:02:25,066 心臓が止まる前に告白しないと 1008 01:02:25,066 --> 01:02:28,765 こちらが広告記事を書いたフリーランス記者です 1009 01:02:28,765 --> 01:02:30,098 こんにちは 1010 01:02:30,098 --> 01:02:31,766 すごい! 1011 01:02:31,766 --> 01:02:34,598 株が急上昇しました! 1012 01:02:34,598 --> 01:02:36,233 上がれ! 上がれ! 上がれ! 1013 01:02:36,233 --> 01:02:37,731 紹介ですか? 1014 01:02:37,732 --> 01:02:40,032 ナ記者が二人はお似合いだって 1015 01:02:40,032 --> 01:02:43,120 本当に他の女性と出会っても良いんですね?