1
00:00:00,940 --> 00:00:05,490
[免責事項:このドラマに描かれている場所 人物 会社
イベントはすべて架空のものです.]
2
00:00:16,533 --> 00:00:19,432
もうあなたなしでは生きられません
3
00:00:19,432 --> 00:00:21,633
私は違います
4
00:00:22,234 --> 00:00:23,399
えっ?
5
00:00:23,400 --> 00:00:27,260
もうあなたは必要ありません
6
00:00:39,599 --> 00:00:40,999
そうだ. . .
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,632
戻ってくるなんてありえない
8
00:00:44,699 --> 00:00:46,800
でも. . .
9
00:00:47,932 --> 00:00:50,620
これで諦めるわけにはいかない
10
00:00:51,590 --> 00:00:54,400
[第14話 : 運命の家に出会う]
11
00:00:54,400 --> 00:00:57,660
[運命のあなたに出会う]
12
00:00:57,660 --> 00:01:00,299
ヨンウンさん ごめんなさい
13
00:01:00,299 --> 00:01:02,766
どうか説明する機会をください
14
00:01:02,766 --> 00:01:06,033
ランチタイムに会えますか?
15
00:01:06,033 --> 00:01:09,450
どうかお願いします
16
00:01:35,599 --> 00:01:37,799
ヨンウンさん お願いだから話を. . .
17
00:01:37,800 --> 00:01:39,365
”ヨンウンさん”?
18
00:01:39,365 --> 00:01:41,166
名前で呼ばないでください
19
00:01:41,166 --> 00:01:43,665
すみません ナ記者さん 話を. . .
20
00:01:43,666 --> 00:01:45,631
仕事の話ですか?
21
00:01:45,632 --> 00:01:48,267
それは違う. . .
22
00:01:48,267 --> 00:01:50,720
では失礼します
23
00:02:01,967 --> 00:02:04,267
これは何?
24
00:02:04,267 --> 00:02:05,366
後で飲んで
25
00:02:05,366 --> 00:02:07,266
信じられない
26
00:02:07,266 --> 00:02:09,198
どうして最近優しいの?
27
00:02:09,199 --> 00:02:11,520
まさか. . .
28
00:02:15,066 --> 00:02:18,032
利子を値引きしてとかバカなこと頼もうとしているの?
29
00:02:18,033 --> 00:02:20,665
まさか まったくもう
30
00:02:20,666 --> 00:02:22,299
それなら良いけど
31
00:02:22,300 --> 00:02:25,165
ヨオ女王様を怒らせないでね
32
00:02:25,165 --> 00:02:27,899
わ〜 これは何だ?
33
00:02:27,899 --> 00:02:30,465
月刊記事の参考資料よ
34
00:02:30,466 --> 00:02:33,664
これを見て この建物かっこいいでしょ
35
00:02:33,664 --> 00:02:35,999
-気に入ったなら彼に買ってもらったら
-えっ?
36
00:02:35,999 --> 00:02:38,299
お金だしてくれるんでしょ
37
00:02:38,300 --> 00:02:40,900
金持ちのおじさんが
38
00:02:42,600 --> 00:02:44,732
人の携帯を見たの?
39
00:02:44,732 --> 00:02:47,033
どうして私の電話を?
40
00:02:47,033 --> 00:02:48,899
見ようとしたわけではないぞ
41
00:02:48,899 --> 00:02:50,566
メールがきたから
えっ?
42
00:02:50,566 --> 00:02:54,464
お金持ちのおじさん. . . 誰?
43
00:02:54,464 --> 00:02:57,268
どうして家を買ってくれるの?
44
00:02:57,268 --> 00:03:00,232
そういう人がいるのよ. . . 遠い親戚
45
00:03:00,232 --> 00:03:07,064
両親が亡くなって おじさんが私を可哀想に思って
46
00:03:07,064 --> 00:03:08,860
そうか
47
00:03:09,500 --> 00:03:11,931
君はラッキーだ 家を買ってくれる人がいて
48
00:03:11,932 --> 00:03:13,901
もう忘れて 賃貸が好きなの
49
00:03:13,901 --> 00:03:18,364
-えっ?
-言ったでしょ 不動産は値下がりしていくのよ!
50
00:03:18,364 --> 00:03:20,465
家賃を払うのは無駄じゃないか?
51
00:03:20,466 --> 00:03:22,232
もしその金を貯金していたら
52
00:03:22,233 --> 00:03:24,233
あなた!
53
00:03:24,233 --> 00:03:25,100
突然?
54
00:03:25,101 --> 00:03:26,866
他の人が聞いたらあなたが夫だと思われるわ
55
00:03:26,867 --> 00:03:29,766
小言はやめて!
56
00:03:29,766 --> 00:03:31,930
今日は何か変よ?
57
00:03:34,900 --> 00:03:36,500
あなた!
58
00:03:36,500 --> 00:03:38,699
あなた! あなた!
59
00:03:38,700 --> 00:03:40,932
あなた!
60
00:03:40,932 --> 00:03:43,700
夫?
61
00:03:47,434 --> 00:03:50,733
あの女は心臓に悪いぞ
62
00:03:50,733 --> 00:03:55,000
心臓が止まる前に告白しないと
63
00:03:57,767 --> 00:03:59,166
最近どうですか?
64
00:03:59,166 --> 00:04:02,898
ヨ代表から離れて落ち着いて 書きたい記事も書けていますか?
65
00:04:02,898 --> 00:04:04,332
ああ はい
66
00:04:04,332 --> 00:04:06,966
誰にお礼を言うべきですか? 私です
67
00:04:06,967 --> 00:04:07,765
えっ?
68
00:04:07,766 --> 00:04:09,366
特集記事を書いているでしょ
69
00:04:09,367 --> 00:04:13,032
代表に勧めたのは私です
70
00:04:13,032 --> 00:04:17,934
私が言わなかったら この年になって記事を書くことはなかったでしょうに
71
00:04:17,934 --> 00:04:20,266
すみません
72
00:04:21,299 --> 00:04:24,131
早くフリーランスの記者が見つかるといいのですが
73
00:04:24,132 --> 00:04:26,900
ちょっと失礼
74
00:04:28,566 --> 00:04:30,166
もしもし
75
00:04:30,166 --> 00:04:31,700
えっ?
76
00:04:31,700 --> 00:04:34,165
分かった すぐ行くよ
77
00:04:34,165 --> 00:04:35,132
どうしたんですか?
78
00:04:35,133 --> 00:04:37,599
息子が病気で救急室に行ったって
79
00:04:37,600 --> 00:04:41,499
私は行かないといけない 代表が来たら代わりに記事を書いてもらえませんか?
80
00:04:41,499 --> 00:04:44,290
-はい
-ありがとう
81
00:04:58,732 --> 00:05:02,233
編集長の息子さん 大丈夫だといいのですが
82
00:05:03,000 --> 00:05:05,120
はい
83
00:05:08,166 --> 00:05:12,399
ちょうどここに居るから 話を聞いて. . .
84
00:05:12,399 --> 00:05:14,898
仕事以外の話は聞きたくありません
85
00:05:14,899 --> 00:05:18,499
プライベートと仕事は分けるように言ったのは代表です
86
00:05:19,600 --> 00:05:22,920
ああ そうですね すみません. . .
87
00:05:24,030 --> 00:05:25,330
[受信 - チョイ記者]
88
00:05:25,330 --> 00:05:26,866
もしもし 編集長
89
00:05:26,867 --> 00:05:28,031
息子さんは大丈夫ですか?
90
00:05:28,032 --> 00:05:30,031
はい 急性膵炎でした
91
00:05:30,032 --> 00:05:32,398
今日治療を受けたら大丈夫だと言われました
92
00:05:32,399 --> 00:05:33,466
それは良かったです
93
00:05:33,467 --> 00:05:34,866
すみません 代表
94
00:05:34,867 --> 00:05:37,466
お金を稼ぐことはほとんど価値がないと感じていると分かっていますが
95
00:05:37,467 --> 00:05:39,531
生きる楽しみもないし
96
00:05:39,532 --> 00:05:41,932
私がまた悩みを増やしました
97
00:05:41,933 --> 00:05:47,230
いいえ 息子さんをお大事に それでは
98
00:05:50,665 --> 00:05:52,934
そういうことだったんだ
99
00:05:52,934 --> 00:05:56,499
あなたと別れた後 人生の価値がないと感じて. . .
100
00:05:56,499 --> 00:05:58,766
もう一度言いましょうか?
101
00:05:58,766 --> 00:06:01,832
プライベートと仕事は分けてください
102
00:06:03,100 --> 00:06:04,800
はい
103
00:06:06,367 --> 00:06:07,334
美味しかったでしょ? そうでしょ?
104
00:06:07,334 --> 00:06:08,467
-はい
-ああ
105
00:06:08,467 --> 00:06:10,565
でも口が麻痺しているみたい
106
00:06:10,566 --> 00:06:11,867
そんなに辛かった?
107
00:06:11,867 --> 00:06:13,432
それでも美味しかったでしょ?
108
00:06:13,433 --> 00:06:16,733
ヨオ記者がタコの辛味炒めが好きだから ここに来たんだ
109
00:06:16,733 --> 00:06:18,867
はい 美味しかったです
110
00:06:18,867 --> 00:06:20,833
辛い料理はストレスが飛んでいくわ
111
00:06:20,833 --> 00:06:23,066
そうでしょ?
112
00:06:23,066 --> 00:06:24,131
そうだ
113
00:06:24,132 --> 00:06:26,466
二人は撮影用の道具を買いに行くんだったな?
114
00:06:26,467 --> 00:06:27,234
えっ?
115
00:06:27,234 --> 00:06:28,000
早く行けよ
116
00:06:28,001 --> 00:06:29,699
ゆっくりでいいですよ
117
00:06:29,700 --> 00:06:31,798
何でゆっくりなんだ 急いで行ってこい
118
00:06:31,799 --> 00:06:33,531
ほら ほら
119
00:06:33,532 --> 00:06:35,498
-それでは また後で
-後でね
120
00:06:35,498 --> 00:06:38,300
オーケー
121
00:06:40,066 --> 00:06:41,531
そうだ
122
00:06:41,532 --> 00:06:44,866
コーヒーでもどう?
123
00:06:44,867 --> 00:06:47,466
二人で? どうして?
124
00:06:47,467 --> 00:06:48,932
実は話したいことがあるんだけど
125
00:06:48,933 --> 00:06:51,599
ちょうどタイミングが合わなかった
126
00:06:51,600 --> 00:06:53,366
タイミングがいいとは思わないけど
127
00:06:53,367 --> 00:06:55,631
疲れたわ 帰って昼寝したい
128
00:06:55,632 --> 00:06:57,899
そうなの? オーケー
129
00:07:04,399 --> 00:07:05,432
やあ サンスン!
130
00:07:05,433 --> 00:07:07,233
おお ドンシク!
131
00:07:07,234 --> 00:07:11,899
おお キム・ドンシク! 久しぶりだ!
132
00:07:11,899 --> 00:07:13,031
変わってないな
133
00:07:13,032 --> 00:07:14,065
誰. . .?
134
00:07:14,066 --> 00:07:15,732
ああ 高校の同級生
135
00:07:15,733 --> 00:07:17,699
ああ 初めまして
136
00:07:17,700 --> 00:07:22,200
ナム記者の同僚で ヨオ・ウジュです
137
00:07:22,200 --> 00:07:23,000
ああ ありがとうございます
138
00:07:23,001 --> 00:07:26,732
サンスンの友人で キム・ドンシクです
139
00:07:26,733 --> 00:07:28,398
あら 弁護士さんなのね
140
00:07:28,399 --> 00:07:31,532
ああ 彼は優等生だったな
141
00:07:31,532 --> 00:07:32,967
裁判所へ向かう途中で
142
00:07:32,967 --> 00:07:35,466
-あとで連絡するから
-おう
143
00:07:35,467 --> 00:07:36,266
次の機会に会いましょう
144
00:07:36,267 --> 00:07:38,299
ではまた
145
00:07:39,100 --> 00:07:40,565
ああ 出世したな
146
00:07:40,566 --> 00:07:43,210
やめろ 電話するから
147
00:07:46,999 --> 00:07:49,399
行こう 昼寝するって言ってたな
148
00:07:49,399 --> 00:07:52,199
いいや 突然目が覚めた
149
00:07:52,200 --> 00:07:54,098
コーヒー飲みに行こう!
150
00:07:54,099 --> 00:07:55,465
そうしよう
151
00:07:55,466 --> 00:07:57,033
行こう
152
00:07:59,167 --> 00:08:03,098
実は話があって. . .
153
00:08:03,099 --> 00:08:05,332
私も話があるの
154
00:08:05,333 --> 00:08:06,866
私が先でもいい?
155
00:08:06,867 --> 00:08:08,800
いいよ
156
00:08:10,000 --> 00:08:14,499
どんな男性と付き合いたいかって聞いたでしょ
157
00:08:14,499 --> 00:08:17,531
あなたの友達のドンシクみたいな人
158
00:08:17,531 --> 00:08:18,731
えっ?
159
00:08:18,732 --> 00:08:20,499
彼を紹介してよ
160
00:08:20,500 --> 00:08:23,433
名刺をもらったから電話することもできるけど
161
00:08:23,434 --> 00:08:25,233
ガツガツしてそうに思われるでしょ
162
00:08:25,234 --> 00:08:28,500
だから間をとりもってよ
163
00:08:28,500 --> 00:08:30,633
私の理想のタイプよ
164
00:08:30,633 --> 00:08:31,399
忘れて!
165
00:08:31,400 --> 00:08:32,465
お前は彼のタイプではないから
166
00:08:32,466 --> 00:08:34,399
何で?可愛い女性は好みではない?
167
00:08:34,400 --> 00:08:35,965
何だ. . .
168
00:08:35,966 --> 00:08:37,866
すごく理想が高いんだ
169
00:08:37,867 --> 00:08:41,133
スーパーモデルとした付き合わないんだ!
170
00:08:41,133 --> 00:08:42,465
信じられない
171
00:08:42,466 --> 00:08:44,066
私はヨオ女王様なんでしょ!
172
00:08:44,067 --> 00:08:46,131
私が言えば何でもするように振る舞っておいて
173
00:08:46,132 --> 00:08:48,366
ヨオ女王様と言ったけど ヨオ女神とは言ってないぞ!
174
00:08:48,367 --> 00:08:49,868
えっ?
175
00:08:49,868 --> 00:08:52,665
そう! なら忘れて!
176
00:08:52,666 --> 00:08:53,699
あなたの話は何なの?
177
00:08:53,700 --> 00:08:55,399
もういいよ!
178
00:08:55,400 --> 00:08:57,066
本当に
179
00:08:57,067 --> 00:08:59,732
イライラするわ!
180
00:09:06,299 --> 00:09:09,565
告白するなんて 俺の頭はおかしいな
181
00:09:12,433 --> 00:09:15,870
今日取材する家はこちらです
182
00:09:21,500 --> 00:09:23,466
全てが繋がっているように設計された邸宅です
[Daegu Juseonggu | 土地面積: 315 m² | 建物サイズ: 134.29 m² (40 pyeong) | 6 bed, 2 bath | 販売金額: 15億ウォン]
183
00:09:23,466 --> 00:09:26,199
立方体の形をした融合韓国式建物です
184
00:09:26,200 --> 00:09:27,764
玄関を入って中に進むとすぐに
185
00:09:27,765 --> 00:09:30,566
リビングルームではなく 天井の高いキッチンがあります
186
00:09:30,566 --> 00:09:33,699
キッチンを居間ではなく集いの場として利用する
187
00:09:33,700 --> 00:09:36,432
最近の傾向を反映しています
188
00:09:37,067 --> 00:09:41,566
池を眺められるお茶室があります
189
00:09:42,200 --> 00:09:44,032
そしてヒノキで作ったお風呂
190
00:09:44,033 --> 00:09:47,433
窓が開けられて露天風呂にもなります
191
00:09:47,433 --> 00:09:49,731
この家を見た瞬間
192
00:09:49,731 --> 00:09:53,199
彼女が設計した家だとわかりました
193
00:09:53,200 --> 00:09:56,564
彼女のためにこの家を購入するのですか?
194
00:09:56,565 --> 00:09:59,764
実は私が大きな間違いをしまして もう少しで別れるところでした
195
00:09:59,764 --> 00:10:02,532
この家を贈り物として購入して 彼女に許しをこいました
196
00:10:02,533 --> 00:10:04,433
本当に羨ましいです
197
00:10:04,434 --> 00:10:05,931
私はとても傲慢でした
198
00:10:05,932 --> 00:10:08,766
別れた時に彼女なしでも生きていけると思っていました
199
00:10:08,766 --> 00:10:10,332
でもわかりますか?
200
00:10:10,333 --> 00:10:12,066
でも一瞬たりともそうなりませんでした
201
00:10:12,067 --> 00:10:15,766
あなたの気持ちは十分わかります
202
00:10:15,766 --> 00:10:17,532
はじめに彼女は 冷たく私を無視しました
203
00:10:17,533 --> 00:10:19,268
でも諦めませんでした
204
00:10:19,268 --> 00:10:22,732
彼女は私の運命の人です 二度と失うわけにはいきません
205
00:10:22,732 --> 00:10:26,832
はい 十分に理解できます
206
00:10:26,832 --> 00:10:28,633
すみませんが
207
00:10:28,633 --> 00:10:30,299
お水をもらえますか?
208
00:10:30,299 --> 00:10:31,899
もちろんです
209
00:10:34,900 --> 00:10:37,732
今何をしているのですか?
210
00:10:37,732 --> 00:10:40,532
-何?
-意味のない会話をしないでください
211
00:10:40,533 --> 00:10:42,233
お金の話をしてください
212
00:10:42,234 --> 00:10:44,266
購入してからどのように値上がりしているか?
213
00:10:44,267 --> 00:10:46,798
どのくらい上昇するかとか?
214
00:10:46,799 --> 00:10:50,632
いつものようにお金を儲けることに集中してください
215
00:10:51,632 --> 00:10:57,232
これは上手くいきません 戻って来たら私がインタビューします
216
00:10:58,032 --> 00:10:59,432
はい
217
00:11:06,333 --> 00:11:08,465
具合が悪いのですか?
218
00:11:08,466 --> 00:11:11,798
タコの辛味炒めが ものすごく辛すぎたみたい
219
00:11:11,798 --> 00:11:13,899
胃が痛い
220
00:11:13,900 --> 00:11:15,131
えっ?
221
00:11:15,132 --> 00:11:17,598
ごめん そこに連れていかなければ良かったね
222
00:11:17,599 --> 00:11:19,233
病院に行く?
223
00:11:19,234 --> 00:11:22,165
大丈夫 そんなに重くないから
224
00:11:22,166 --> 00:11:23,266
本当に大丈夫ですか?
225
00:11:23,267 --> 00:11:25,165
今夜は広告の撮影がありますよ
226
00:11:25,166 --> 00:11:28,266
おお? どうにかしないと
227
00:11:28,267 --> 00:11:30,098
私はプロだから. . . !
228
00:11:30,099 --> 00:11:31,332
おい おい おい!
229
00:11:31,333 --> 00:11:33,332
こんな状態でどうする気だ?
230
00:11:33,332 --> 00:11:34,999
広告は俺が代わりにやるから
231
00:11:34,999 --> 00:11:37,131
えっ? 大丈夫よ
232
00:11:37,132 --> 00:11:39,366
自分の仕事は自分でやらないと
233
00:11:39,367 --> 00:11:40,532
私はプロだから. . . !
234
00:11:40,533 --> 00:11:43,666
いいよ 俺がやるよ
235
00:11:44,466 --> 00:11:46,399
本当に?
236
00:11:50,533 --> 00:11:53,100
一人暮らしだから病気になってはダメだ
237
00:11:53,100 --> 00:11:54,930
薬
238
00:11:56,400 --> 00:11:58,233
ウジュさんはどんな料理が好き?
239
00:11:58,234 --> 00:12:01,133
実は今夜会う約束をした
240
00:12:05,800 --> 00:12:08,467
ヨオ・ウジュ! どうするべきか. . .
241
00:12:16,434 --> 00:12:18,465
ありがとう ナム記者
242
00:12:18,466 --> 00:12:20,932
-これが撮影に使う絵コンテ
-おう
243
00:12:20,932 --> 00:12:22,731
薬を先に飲んで
244
00:12:22,732 --> 00:12:25,066
ああ ありがとう
245
00:12:25,066 --> 00:12:27,031
-お水
-ああ
246
00:12:27,031 --> 00:12:29,000
こうやって. . . !
247
00:12:29,799 --> 00:12:31,499
どうしたの?
248
00:12:31,500 --> 00:12:33,233
病気なのよ 何ふざけているの?
249
00:12:33,234 --> 00:12:34,931
すぐに戻ってくるよ
250
00:12:34,932 --> 00:12:37,233
俺はいい人だから我慢できるよ
251
00:12:37,234 --> 00:12:41,965
他の人だったら水をかけていたでしょう
252
00:12:41,965 --> 00:12:44,865
何の話をしているの?
253
00:12:50,466 --> 00:12:52,600
演技はやめて
254
00:12:53,333 --> 00:12:55,165
おお ごめん
255
00:12:55,166 --> 00:12:58,465
私が頼んでも代わってくれないと思ったの
256
00:12:58,466 --> 00:13:00,399
私たちが会うのが気に入らない様子だったから
257
00:13:00,400 --> 00:13:02,899
それを分かっていて まだデートに行く気か?
258
00:13:02,900 --> 00:13:04,365
そんなふうにしないで
259
00:13:04,365 --> 00:13:06,098
助けてよ いいでしょ?
260
00:13:06,099 --> 00:13:07,999
ヨオ女王様でしょ!
261
00:13:08,000 --> 00:13:09,465
ヨオ女王様 バカか
262
00:13:09,466 --> 00:13:12,098
お前は女王失格だ
263
00:13:12,098 --> 00:13:14,100
とても惨めね
264
00:13:17,599 --> 00:13:18,798
もしもし?
265
00:13:18,799 --> 00:13:20,400
えっ?
266
00:13:21,166 --> 00:13:24,132
製品の完成が遅れている?
267
00:13:26,199 --> 00:13:27,664
それはどうにもなりませんね
268
00:13:27,664 --> 00:13:29,399
はい
269
00:13:30,732 --> 00:13:33,131
-撮影を延期したいって
-えっ?
270
00:13:33,131 --> 00:13:35,066
みた? 神様が味方してくれている
271
00:13:35,067 --> 00:13:38,930
本当にヨオ女王様みたいだわ
272
00:13:38,930 --> 00:13:40,900
これもらって行こう
273
00:13:56,033 --> 00:13:58,432
彼に会いたいのか?
274
00:13:58,432 --> 00:14:00,465
見てろよ
275
00:14:00,466 --> 00:14:02,931
ドンシク ヨオ記者とは会うな
276
00:14:02,932 --> 00:14:05,099
俺は彼女のことが好きだ
277
00:14:07,700 --> 00:14:09,600
ダメだ
278
00:14:09,600 --> 00:14:14,199
俺のことに興味がない人を好きになるのはやめよう
279
00:14:14,199 --> 00:14:16,333
もう諦めよう
280
00:14:17,434 --> 00:14:20,098
サンスン そうするのが正しいだろ?
281
00:14:20,099 --> 00:14:22,699
もちろん サンスン!
282
00:14:30,067 --> 00:14:32,999
ナ記者 お願いだから話を聞いて
283
00:14:32,999 --> 00:14:35,633
何も聞きたくありません
284
00:14:38,132 --> 00:14:39,298
俺がしたことは全て間違いでした
285
00:14:39,299 --> 00:14:42,066
お願いだから許して もう一度チャンスをください
286
00:14:42,067 --> 00:14:44,432
もし戻ってくれるなら
287
00:14:44,434 --> 00:14:46,865
もっとあなたに良くします 二度とガッカリさせません
288
00:14:46,865 --> 00:14:48,299
有言実行は知っていますよね
289
00:14:48,299 --> 00:14:50,433
許してもう一度…
290
00:14:53,132 --> 00:14:54,932
もうやめてください
291
00:14:54,932 --> 00:14:57,200
もう私たち終わりました
292
00:15:14,732 --> 00:15:18,432
ナ記者 チャソン兄貴にすごく冷たい
293
00:15:18,432 --> 00:15:19,731
でもまた
294
00:15:19,732 --> 00:15:22,731
あんな風に傷つけた男にどうやって心を開けるの?
295
00:15:22,731 --> 00:15:26,167
お前も傲慢なヤツだ
296
00:15:26,167 --> 00:15:28,799
こんな皮肉な運命は何だ?
297
00:15:28,799 --> 00:15:30,499
分かっているよ
298
00:15:30,500 --> 00:15:33,598
こんな運命は誰のせいだと思っているんだ?
299
00:15:33,599 --> 00:15:35,499
誰?
300
00:15:35,499 --> 00:15:37,132
-俺?
-聞かないと分からない?
301
00:15:37,132 --> 00:15:38,466
言わないでって頼んだでしょ
302
00:15:38,466 --> 00:15:40,231
そぶりも見せないでって頼んだでしょ
303
00:15:40,231 --> 00:15:42,798
どうして兄貴に話してこんなに大事にするんだ?
304
00:15:42,799 --> 00:15:46,465
お前が苦しんでるのを見て 友達として我を失ったんだって
305
00:15:46,466 --> 00:15:47,931
これが友情の印だ
306
00:15:47,932 --> 00:15:51,466
それほどお前が大事だということだ
307
00:16:06,132 --> 00:16:08,866
突然呼び出してすみません
308
00:16:08,867 --> 00:16:10,866
大丈夫です
309
00:16:12,865 --> 00:16:15,032
何か話たいことがありますか?
310
00:16:15,033 --> 00:16:17,401
自分がとても自己中でした
311
00:16:17,401 --> 00:16:20,066
-えっ?
-チャソンのせいで傷ついたこと知っています
312
00:16:20,067 --> 00:16:22,632
とにかく自分の思いを伝えました
313
00:16:23,567 --> 00:16:25,500
本当にすみません
314
00:16:25,500 --> 00:16:27,232
いいえ
315
00:16:27,232 --> 00:16:29,599
シン写真家さん
316
00:16:29,599 --> 00:16:30,899
私は. . .
317
00:16:30,900 --> 00:16:33,233
分かっています
318
00:16:33,233 --> 00:16:35,766
俺を断ること
319
00:16:35,766 --> 00:16:37,667
ごめんなさい
320
00:16:39,433 --> 00:16:43,433
あなたが感じた痛みと比べることはできないけれど
321
00:16:44,167 --> 00:16:48,400
兄貴もたくさん傷つきました
322
00:16:49,067 --> 00:16:53,698
悪いけどヨ代表のことは話さないで
323
00:16:53,699 --> 00:16:55,198
全部俺のせいなんです
324
00:16:55,199 --> 00:16:57,099
えっ?
325
00:16:57,099 --> 00:16:58,133
何のことですか?
326
00:16:58,134 --> 00:17:00,132
兄貴が別れを切り出したのは. . .
327
00:17:00,133 --> 00:17:01,832
あなたを傷つけてまで. . .
328
00:17:01,833 --> 00:17:05,567
俺がナ記者のことが好きだと知ったから
329
00:17:05,567 --> 00:17:07,532
全部俺のせいです
330
00:17:17,600 --> 00:17:19,667
今理解しました
331
00:17:20,632 --> 00:17:24,433
どうして無情に背を向けたのか
332
00:17:25,299 --> 00:17:27,100
そうです
333
00:17:27,967 --> 00:17:30,934
十分に理解できます
334
00:17:36,334 --> 00:17:37,934
お二人は. . .
335
00:17:39,500 --> 00:17:42,031
兄弟みたいな仲だから
336
00:17:42,032 --> 00:17:46,232
兄貴は別れたくなかったんです
337
00:17:46,232 --> 00:17:47,999
だから. . .
338
00:17:47,999 --> 00:17:49,732
もう一度チャンスをあげてください
339
00:17:49,733 --> 00:17:51,500
いいえ
340
00:17:52,533 --> 00:17:55,267
どんな理由があっても
341
00:17:55,267 --> 00:17:57,966
一度手放した人は必要ありません
342
00:17:58,933 --> 00:18:02,767
-ナ記者さん
-お話が終わりならこれで失礼します
343
00:18:26,167 --> 00:18:28,931
また片付けるの?
344
00:18:28,932 --> 00:18:31,467
そんなことしないで お母さん
345
00:18:37,400 --> 00:18:43,500
いつもそばにいてくれる人と出会いなさい
346
00:18:43,500 --> 00:18:46,166
どんな状況でもあなたの手を離さない
347
00:18:47,266 --> 00:18:51,299
そんな人と出会いなさい
348
00:18:51,299 --> 00:18:53,966
私みたいな生き方はしないで
349
00:19:04,960 --> 00:19:07,620
[月刊ホーム]
350
00:19:08,900 --> 00:19:11,432
お話していた記者が来ました
351
00:19:11,433 --> 00:19:12,698
どうぞお入りください
352
00:19:12,699 --> 00:19:14,299
はい
353
00:19:19,733 --> 00:19:23,265
こちらが代表の記事を書くことになった
354
00:19:23,266 --> 00:19:24,766
フリーランスの記者です
355
00:19:24,766 --> 00:19:27,066
初めまして クオン・ミングクです
356
00:19:27,067 --> 00:19:28,299
ユ・チャソンです
357
00:19:28,300 --> 00:19:32,632
いくつかの雑誌でフリーで記事を書いている優秀な記者です
358
00:19:32,632 --> 00:19:35,700
優秀だかそうでないかは一緒に仕事をすればわかります
359
00:19:37,466 --> 00:19:38,800
そうですね 代表
360
00:19:38,800 --> 00:19:41,467
もちろんです
361
00:19:41,467 --> 00:19:42,800
代表のことは聞いています
362
00:19:42,800 --> 00:19:46,132
あなたは溝から立ち上がった龍
363
00:19:46,133 --> 00:19:49,300
無駄話はしないで 仕事に集中しましょう
364
00:19:49,300 --> 00:19:53,132
ナ記者から記事にする家の資料をもらって
365
00:19:53,132 --> 00:19:55,234
今日までに最初のドラフトを送ってください
366
00:19:55,234 --> 00:19:58,967
えっ? 資料だけで記事を書くのですか?
367
00:19:58,967 --> 00:20:01,333
何故? 不可能ですか?
368
00:20:01,333 --> 00:20:04,066
紹介したほど有能ではないですね
369
00:20:04,066 --> 00:20:06,100
いいえ できます
370
00:20:06,100 --> 00:20:10,166
話が終わりなら これで失礼します
371
00:20:10,166 --> 00:20:12,400
ストップ
372
00:20:12,433 --> 00:20:15,034
大事なことを忘れるところでした
373
00:20:15,034 --> 00:20:17,433
大事なこと! ここに書きます. . .
374
00:20:17,433 --> 00:20:19,901
-彼は有能です
-どうぞ続けてください
375
00:20:19,901 --> 00:20:21,099
最初のドラフトを. . .
376
00:20:21,099 --> 00:20:22,800
最初のドラフトを. . .
377
00:20:22,800 --> 00:20:24,900
- メモ用紙に記載します
-メモ用紙はいいですね. . .
378
00:20:24,900 --> 00:20:27,533
メモ. . . メモ用紙ですか?
379
00:20:27,533 --> 00:20:29,998
覚えておいてください
380
00:20:31,865 --> 00:20:34,699
はい では行きましょう
381
00:20:35,533 --> 00:20:36,532
メモ. . .
382
00:20:36,532 --> 00:20:39,699
そのまま受け入れて
383
00:20:50,633 --> 00:20:53,400
ソーダください!
384
00:21:00,333 --> 00:21:02,232
結構です!
385
00:21:07,032 --> 00:21:09,365
約束があると言いましたね
386
00:21:09,365 --> 00:21:11,132
一緒に食べたくなかったのか?
387
00:21:11,132 --> 00:21:12,867
いいや
388
00:21:12,867 --> 00:21:16,301
実は自分との約束でした
389
00:21:16,301 --> 00:21:20,067
ランチは株式相場をみる時間なんです
390
00:21:20,067 --> 00:21:22,300
-株式?
-株式投資ですね
391
00:21:22,300 --> 00:21:25,167
はい 経済危機で株価が暴落したとき
392
00:21:25,167 --> 00:21:30,932
-すべての貯蓄を投資して 一晩で3倍になりました
-3倍?
393
00:21:30,932 --> 00:21:32,467
いくらがいくらになったのですか?
394
00:21:32,467 --> 00:21:34,533
ああ それは. . .
395
00:21:34,533 --> 00:21:37,732
10億ウォンが30億ウォンになりました
396
00:21:40,132 --> 00:21:41,399
それは夢に描いていたことで
397
00:21:41,400 --> 00:21:44,865
1,000万ウォンしかなかったです
398
00:21:44,865 --> 00:21:46,832
残念だな
399
00:21:46,833 --> 00:21:49,565
それが気づきました 株式は宝くじと同じだと!
400
00:21:49,566 --> 00:21:52,467
人生を変えられる唯一の機会です
401
00:21:52,467 --> 00:21:54,733
私の知る個人投資家はここにいます
402
00:21:54,733 --> 00:21:56,199
聞いただけですか?
403
00:21:56,199 --> 00:21:59,466
経済危機の間 何も投資していないのですか?
404
00:22:00,932 --> 00:22:05,266
寝ている間にお金を増やすが見つからないなら
405
00:22:05,266 --> 00:22:08,633
一生働くしかありません
406
00:22:08,633 --> 00:22:10,566
バフェット兄弟の名言を知りませんか?
407
00:22:10,566 --> 00:22:14,400
世界一の株投資家 ウォーレン・バフェット!
408
00:22:14,400 --> 00:22:18,900
僕の理想で 兄貴と呼んでいます
409
00:22:18,900 --> 00:22:22,199
退職後の準備も始めないと
410
00:22:22,199 --> 00:22:25,366
株式相場をチェックするので これで失礼
411
00:22:25,366 --> 00:22:27,866
ご馳走さまでした
412
00:22:28,866 --> 00:22:30,767
彼らが支払います
413
00:22:30,767 --> 00:22:32,034
株を始めるべきか
414
00:22:32,034 --> 00:22:34,867
ヨオ記者にまず金返せ
415
00:22:34,867 --> 00:22:37,566
キム代表はもう到着したの?
416
00:22:37,566 --> 00:22:40,865
もうすぐ着きます
417
00:22:41,900 --> 00:22:43,166
何かご用ですか?
418
00:22:43,166 --> 00:22:44,598
ああ. . .
419
00:22:44,599 --> 00:22:48,932
牛乳・新聞・保険の販売ならお引き取りください
420
00:22:48,932 --> 00:22:51,000
外部の立ち入りはご遠慮ください
421
00:22:51,000 --> 00:22:53,900
ナ記者の母親です
422
00:22:53,900 --> 00:22:58,133
-何ですって?
-雑誌記者のナ・ヨンウンは私の娘です
423
00:22:58,133 --> 00:23:01,199
はい! 初めまして
424
00:23:01,199 --> 00:23:03,266
代表のヨ・チャソンといいます
425
00:23:03,266 --> 00:23:06,234
どなたか存じ上げずに失礼しました
426
00:23:06,234 --> 00:23:08,600
初めまして
427
00:23:09,333 --> 00:23:14,065
お昼はもうすみましたか? お母様?
428
00:23:16,032 --> 00:23:19,566
私のために予定を遅らせなくてもよかったのに
429
00:23:19,566 --> 00:23:23,365
私の予定は重要ではありません どうぞ召し上がってください
430
00:23:23,365 --> 00:23:26,100
こんな豪華な料理を振る舞ってもらって
431
00:23:26,100 --> 00:23:30,599
もちろんです 私が信頼しているナ記者のお母様ですから
432
00:23:30,599 --> 00:23:33,067
私はあなたのお嬢さんを愛しています お母様
433
00:23:33,067 --> 00:23:36,832
とても有能で素晴らしい性格をお持ちですね
434
00:23:36,832 --> 00:23:38,633
独身とお聞きしましたが
435
00:23:38,633 --> 00:23:41,433
どんな方と出会うのか その女性はとてもラッキーですね
436
00:23:41,433 --> 00:23:43,599
とんでもないです
437
00:23:43,599 --> 00:23:48,667
今言ったこと お嬢さんに伝えてください
438
00:23:48,667 --> 00:23:50,967
あなたをお婿さんに迎えられる方は
439
00:23:50,967 --> 00:23:53,167
羨ましいわ
440
00:23:53,167 --> 00:23:54,765
ありがとうございます
441
00:23:54,765 --> 00:23:59,299
それもお嬢さんに伝えて お願いします お母様
442
00:23:59,299 --> 00:24:01,400
いいえ お義母様
443
00:24:01,400 --> 00:24:03,199
どうして食べないのですか?
444
00:24:03,199 --> 00:24:04,466
あなたも食べないと
445
00:24:04,466 --> 00:24:06,666
はい お義母様
446
00:24:06,666 --> 00:24:08,166
えっ?
447
00:24:09,800 --> 00:24:13,433
ああ. . . 焼肉を食べようという意味です
448
00:24:13,433 --> 00:24:15,233
焼肉を
449
00:24:21,000 --> 00:24:22,799
[着信:私の可愛いヨンウン]
450
00:24:22,799 --> 00:24:24,133
ヨンウンです
451
00:24:24,133 --> 00:24:25,299
どうぞ 電話に出てください
452
00:24:25,299 --> 00:24:27,233
はい どうぞ
453
00:24:27,233 --> 00:24:31,234
おお ヨンウン どういうこと? 様子を知りたくて
454
00:24:31,234 --> 00:24:33,000
今?
455
00:24:35,600 --> 00:24:37,533
ランチを食べているの
456
00:24:37,533 --> 00:24:39,799
今がその時です お義母様
457
00:24:39,799 --> 00:24:43,367
ご馳走になっていることを言いましょう
458
00:24:43,367 --> 00:24:45,032
私を婿にしたいことも
459
00:24:45,032 --> 00:24:47,299
誰を食べているかって?
460
00:24:47,299 --> 00:24:49,533
ユ. . .
461
00:24:50,366 --> 00:24:52,966
ユソンのお母さんよ
462
00:24:52,966 --> 00:24:55,400
食べ終わったら仕事に行くから
463
00:24:55,400 --> 00:24:57,500
後で話そう
464
00:24:59,466 --> 00:25:00,300
なんで. . .
465
00:25:00,300 --> 00:25:03,366
仕事でソウルに来て少し寄っただけなんです
466
00:25:03,366 --> 00:25:05,000
もうすぐ行かないと
467
00:25:05,000 --> 00:25:08,699
立ち寄らなかったことで気分を害して欲しくなくて
468
00:25:08,699 --> 00:25:15,067
お願いなんですが 代表に会ったこと内緒にしてもらえませんか
469
00:25:15,067 --> 00:25:18,099
-はい?
-誰かの世話になるのを嫌がるんです
470
00:25:18,099 --> 00:25:22,566
ご馳走してくれたことを知ったら 彼女は大騒ぎするでしょう
471
00:25:22,566 --> 00:25:24,300
そうならないかもしれないでしょう?
472
00:25:24,300 --> 00:25:26,066
とても感動するかもしれない
473
00:25:26,066 --> 00:25:31,067
私に怒ったりがっかりしたしても 許すかもしれない
474
00:25:31,067 --> 00:25:35,299
代表みたいに良い人にどうしてそんな気持ちになりますか?
475
00:25:35,299 --> 00:25:38,467
でもそうなんです お義母様どうか. . .
476
00:25:38,467 --> 00:25:41,067
秘密にしてください
477
00:25:41,067 --> 00:25:44,400
はい わかりました
478
00:25:45,900 --> 00:25:51,231
いつかお義母様と呼ぶ日がくることを願います
479
00:25:53,366 --> 00:25:55,098
広告記事の性質上
480
00:25:55,099 --> 00:25:59,000
感情よりも事実に基づいて書く方が良いです
481
00:25:59,000 --> 00:26:02,400
すみません 株式市場が始まるとアラームが鳴ります
482
00:26:05,833 --> 00:26:07,666
やばい!
483
00:26:07,666 --> 00:26:10,265
私の株が急上昇です!
484
00:26:10,266 --> 00:26:13,133
たった今 この原稿料以上のお金がはいりました
485
00:26:13,133 --> 00:26:15,532
本当ですか? 運が良いです
486
00:26:15,532 --> 00:26:16,800
嬉しいですね
487
00:26:16,800 --> 00:26:20,699
もちろんです! 急上昇!
488
00:26:20,699 --> 00:26:22,333
あなたがこんな調子なら破産するでしょう
489
00:26:22,333 --> 00:26:24,865
-えっ?
-バフェット兄弟は言いました
490
00:26:24,865 --> 00:26:27,900
10年間株を所有する気がないのなら 10分間すら所有することを考えないでください
491
00:26:27,900 --> 00:26:29,666
株は長期投資です
492
00:26:29,666 --> 00:26:33,299
株価変動に左右されるべきではありません
493
00:26:33,299 --> 00:26:34,899
はい
494
00:26:41,400 --> 00:26:43,833
これ何だ? どうしてこんなに下がっているんだ?
495
00:26:43,833 --> 00:26:46,067
この一瞬でいくら失った?
496
00:26:46,067 --> 00:26:48,865
株価が下落している
497
00:26:48,865 --> 00:26:53,233
上昇した時に売るべきだった!
498
00:26:53,233 --> 00:26:55,167
クオン記者さん
499
00:26:56,800 --> 00:27:01,434
ナ記者さん 漢江の水温はどのくらいだと思いますか?
500
00:27:01,434 --> 00:27:03,833
-かなり冷たいですよね?
-えっ?
501
00:27:03,833 --> 00:27:06,200
トイレへ行ってきます
502
00:27:10,765 --> 00:27:12,166
何なの . . . ?
503
00:27:12,166 --> 00:27:14,700
左右されないって言ったのに
504
00:27:15,967 --> 00:27:17,834
-戻りました
-はい
505
00:27:17,834 --> 00:27:19,266
-ああ!
-資料はもらえましたか?
506
00:27:19,266 --> 00:27:21,434
はい もらえました
507
00:27:21,434 --> 00:27:23,366
ランチデートはどうでしたか?
508
00:27:23,366 --> 00:27:25,233
いいえ 彼は終わったわ
509
00:27:25,233 --> 00:27:26,500
えっ? どうして?
510
00:27:26,500 --> 00:27:28,032
運命の人って言ってたよな
511
00:27:28,032 --> 00:27:30,234
忘れてください!
512
00:27:30,234 --> 00:27:32,667
ああムカつく!
513
00:27:32,667 --> 00:27:35,266
すごく良い雰囲気ですね!
514
00:27:35,266 --> 00:27:38,266
写真を撮ってサンスンに送ろうか
515
00:27:38,266 --> 00:27:39,934
良いね
516
00:27:42,567 --> 00:27:44,267
オッケー
517
00:27:45,333 --> 00:27:46,733
何だ?
518
00:27:48,566 --> 00:27:51,666
大叔母さんから電話です 出なくていいのですか?
519
00:27:51,666 --> 00:27:55,533
あとでかけ直すから
520
00:27:55,533 --> 00:27:57,832
写真を撮ろう
-いいわよ
521
00:27:59,166 --> 00:28:01,000
さあ行くよ
522
00:28:01,000 --> 00:28:04,867
お兄さん 忙しい? 親が今夜出かけるから一緒に過ごせるよ
523
00:28:07,467 --> 00:28:09,566
これどういうこと?
524
00:28:09,566 --> 00:28:13,032
大叔母が年をとっていて
525
00:28:13,032 --> 00:28:16,666
正気じゃないみたいだ
526
00:28:16,666 --> 00:28:19,032
とても元気だったんだが
527
00:28:19,032 --> 00:28:21,766
写真を撮りましょうか
528
00:28:21,766 --> 00:28:25,400
はい?そうですね
529
00:28:25,400 --> 00:28:28,200
いきますよ 1・2
530
00:28:28,200 --> 00:28:30,730
[受信 - 第2大叔母]
531
00:28:35,032 --> 00:28:36,266
私が第2大叔母なの?
-それが. . .
532
00:28:36,266 --> 00:28:38,598
誤解です
533
00:28:38,599 --> 00:28:40,500
あなたみたいな甥っ子はいないわ
534
00:28:40,500 --> 00:28:46,166
彼女に隠れて浮気して! あんたはひどい男だ!ひどい男!
535
00:28:46,166 --> 00:28:49,666
友達じゃなかったらそこで殺していたわ
536
00:28:49,666 --> 00:28:52,367
そんなことをするなんて信じられない
537
00:28:52,367 --> 00:28:54,900
覚えてる? 浮気男は絶対に許せないの!
538
00:28:54,900 --> 00:28:56,999
気をつけるように言って
539
00:28:56,999 --> 00:29:01,066
次に会ったら殺すから!
540
00:29:04,632 --> 00:29:07,199
ひどい男だ!
541
00:29:07,199 --> 00:29:10,465
どうしてだ?
542
00:29:14,567 --> 00:29:18,865
嫌なヤツだ ひどい男
543
00:29:22,866 --> 00:29:28,734
ご覧のとおり 山小屋に住む自然嗜好の人を紹介します
544
00:29:28,734 --> 00:29:30,666
新鮮だね
545
00:29:30,666 --> 00:29:33,299
インタビューは同意してくれたの?
546
00:29:33,299 --> 00:29:35,466
ハイキングに行った時に知り合ったんです
547
00:29:35,467 --> 00:29:37,700
彼と話をすすめています
548
00:29:40,833 --> 00:29:42,165
何? どうしたの?
549
00:29:42,166 --> 00:29:44,165
椅子の座り心地が悪いです
550
00:29:44,166 --> 00:29:46,400
皆さんは大丈夫ですか?
551
00:29:46,400 --> 00:29:49,332
他の雑誌社の椅子は良いのに
552
00:29:49,333 --> 00:29:51,832
ここはちょっと座り心地が悪いです
553
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
ストップ
554
00:29:52,834 --> 00:29:54,265
何が言いたいのですか?
555
00:29:54,266 --> 00:29:55,799
新しい椅子でも?
556
00:29:55,800 --> 00:29:58,298
快適な椅子は仕事効率を上げます
557
00:29:58,298 --> 00:30:00,466
職人は道具のせいにはしません
558
00:30:00,467 --> 00:30:02,399
バフェット兄弟はそんなこと言いませんね?
559
00:30:02,400 --> 00:30:05,899
もし不快なら 家から好きな椅子を持ってきてください
560
00:30:05,900 --> 00:30:06,966
終わりにします
561
00:30:06,966 --> 00:30:08,799
はい フォワン秘書
562
00:30:13,099 --> 00:30:14,598
そのままにしましょう
563
00:30:14,599 --> 00:30:17,865
無駄使いが嫌いなんです
564
00:30:17,865 --> 00:30:20,599
これで辞めることはないです このまま続けましょう
565
00:30:20,599 --> 00:30:22,999
椅子の座り心地が悪くても
566
00:30:23,000 --> 00:30:24,466
私も最初はそうでした
567
00:30:24,466 --> 00:30:27,099
-慣れていったら. . .
-新しいのに買い替えましょう
568
00:30:28,733 --> 00:30:31,632
直ちに新しい椅子と入れ替えてください
569
00:30:31,633 --> 00:30:33,132
でも今ダメと言いました
570
00:30:33,133 --> 00:30:36,265
長時間働いている社員が悪いと言うならば
571
00:30:36,265 --> 00:30:39,699
今すぐに変えるべきでしょう 快適な椅子にどうぞ
572
00:30:39,699 --> 00:30:41,267
はい
573
00:30:53,967 --> 00:30:55,699
ありがとうございます
574
00:30:59,633 --> 00:31:01,966
これも参考にするといいです
575
00:31:01,966 --> 00:31:03,699
ありがとうございます
576
00:31:06,666 --> 00:31:08,066
これは何だ?
577
00:31:08,067 --> 00:31:09,832
何故? また株価が下がりましたか?
578
00:31:09,833 --> 00:31:11,865
ゲーム雑誌を知っていますか?
579
00:31:11,866 --> 00:31:13,499
あそこのフリー記者なんです
580
00:31:13,500 --> 00:31:14,732
原稿料の支払いができないと言っています
581
00:31:14,733 --> 00:31:15,699
えっ?
582
00:31:15,700 --> 00:31:20,131
望み通りに記事を書いたのに つまらないことを言ってきて
583
00:31:20,131 --> 00:31:22,700
原稿料が必要なのに
584
00:31:22,733 --> 00:31:24,966
両親の生活費のお金なんです
585
00:31:24,967 --> 00:31:26,931
どんなことをしてももらうべきです
586
00:31:26,932 --> 00:31:29,198
満足するまで原稿を書き替えたのですから
587
00:31:29,199 --> 00:31:30,598
猛烈に働いて
588
00:31:30,599 --> 00:31:32,365
そうするべきですね?
589
00:31:32,366 --> 00:31:34,967
だから言うのですが
590
00:31:34,967 --> 00:31:39,632
-ナ記者が代わりに記事を書いてくれませんか?
-えっ?
591
00:31:39,632 --> 00:31:43,331
今すぐに改訂版を送らないと 新しいフリーランスを雇うと言ってます
592
00:31:43,331 --> 00:31:45,531
寝る間も惜しんで株式投資をするのにどんな意味がありますか?
593
00:31:45,532 --> 00:31:49,632
一生懸命書いた記事の代金も払ってもらえないなんて
594
00:31:49,632 --> 00:31:51,766
可哀想な両親. . .
595
00:31:53,599 --> 00:31:55,031
いいですよ それなら
596
00:31:55,032 --> 00:31:56,399
改訂版を書いてください
597
00:31:56,400 --> 00:31:59,233
誰にも見られないようにしてください
598
00:31:59,234 --> 00:32:01,466
ここで他の雑誌の仕事をしていると
599
00:32:01,467 --> 00:32:02,531
大変なことに鳴ります
600
00:32:02,532 --> 00:32:04,098
ありがとうございます
601
00:32:04,099 --> 00:32:05,764
このご恩は生涯忘れません
602
00:32:05,765 --> 00:32:07,665
ありがとうございます
603
00:32:07,665 --> 00:32:10,265
資料として参考になります
604
00:32:10,266 --> 00:32:11,966
えっ?
605
00:32:14,000 --> 00:32:15,399
シン写真家さん
606
00:32:15,400 --> 00:32:17,299
材料を持っていきます
607
00:32:17,299 --> 00:32:18,999
コーヒーはいかがですか?
608
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
ああ もう飲んでますか?
609
00:32:21,800 --> 00:32:23,467
はい
610
00:32:24,800 --> 00:32:26,931
編集長 コーヒーはいかがですか?
611
00:32:26,932 --> 00:32:28,698
-淹れたてです
-おお!
612
00:32:28,699 --> 00:32:30,132
俺のために淹れてくれたの?
613
00:32:30,133 --> 00:32:32,799
コーヒーが飲みた言ってどうしてわかったの?
614
00:32:32,800 --> 00:32:34,098
何が起きているかわかります
615
00:32:34,099 --> 00:32:35,899
誤解です
616
00:32:35,900 --> 00:32:37,999
キョムのために淹れたのに 断られて
617
00:32:38,000 --> 00:32:39,365
編集長に渡りました
618
00:32:39,366 --> 00:32:41,966
どうして人を誤解させるのですか?
619
00:32:41,967 --> 00:32:45,231
ああ 誰のためかは関係ないでしょう
620
00:32:45,234 --> 00:32:47,332
そんな簡単な問題ではありません
621
00:32:47,333 --> 00:32:51,965
編集長が来なかったら コーヒーは排水溝に捨てられていました
622
00:32:51,965 --> 00:32:54,832
そのコーヒーを飲んでいるんです
623
00:32:56,599 --> 00:32:58,300
ああ
624
00:32:58,333 --> 00:33:02,833
知らなくてよいことを詳しくありがとう
625
00:33:10,699 --> 00:33:14,299
だから人を誘導するのはやめなさい
626
00:33:15,932 --> 00:33:17,365
何をじっと見ているの?
627
00:33:17,366 --> 00:33:19,866
二つの解釈ができます
628
00:33:19,866 --> 00:33:21,966
可哀想なヤツ
629
00:33:21,967 --> 00:33:23,432
なんて負け犬
630
00:33:23,433 --> 00:33:25,766
どちらも違います
631
00:33:25,766 --> 00:33:27,999
ミラのことが明らかに好きなおバカさん
632
00:33:28,000 --> 00:33:32,766
シン写真家さんにいつも負けているおバカさん
633
00:33:36,333 --> 00:33:38,166
何だって!
634
00:33:40,800 --> 00:33:43,765
小型家電の広告記事の提案はどこにありますか?
635
00:33:43,766 --> 00:33:46,599
はい ナ記者が見直しをしています
636
00:33:46,600 --> 00:33:48,865
-私が取りに行きます
-いえ私が
637
00:33:55,630 --> 00:33:58,190
[運命の家に出会う!]
638
00:33:58,199 --> 00:34:00,799
ナ記者がどうしてこれを書いているんだ?
639
00:34:02,565 --> 00:34:04,667
クオン記者はどこへ?
640
00:34:09,434 --> 00:34:12,665
とんでもない! 急上昇だ!
641
00:34:13,933 --> 00:34:15,765
急上昇!
642
00:34:15,766 --> 00:34:18,167
上がれ! 上がれ! 上がれ!
643
00:34:18,167 --> 00:34:20,033
何?
644
00:34:36,333 --> 00:34:37,934
代表
645
00:34:42,933 --> 00:34:44,165
今すぐ出て行ってください!
646
00:34:44,166 --> 00:34:47,266
基本を知らない人とは一緒に働けません
647
00:34:47,267 --> 00:34:49,033
すみません
648
00:34:53,066 --> 00:34:55,000
代表 ちょっと待ってください
649
00:34:56,600 --> 00:34:59,365
クオン記者さんは私に丸投げしたわけではなく
650
00:34:59,366 --> 00:35:01,633
私が頼んだんです
651
00:35:01,633 --> 00:35:02,433
えっ?
652
00:35:02,434 --> 00:35:04,966
初日に仕上げるのは無理そうだったので
653
00:35:04,967 --> 00:35:07,898
彼に休むように言って私が書きました
654
00:35:07,899 --> 00:35:08,999
すみません
655
00:35:09,000 --> 00:35:11,299
誰が休むように言ったんだ?
656
00:35:11,300 --> 00:35:12,731
彼に給料を払っているのか?
657
00:35:12,732 --> 00:35:14,133
-ナ記者は代表ですか?
-ストっプ
658
00:35:14,133 --> 00:35:15,665
もう十分です
659
00:35:15,666 --> 00:35:17,167
いいえ 代表
660
00:35:17,167 --> 00:35:19,398
これは軽い問題ではありません
661
00:35:19,399 --> 00:35:21,799
しっかりしなさい!
662
00:35:21,800 --> 00:35:23,998
次また同じことがあれば ナ記者が. . .
663
00:35:23,998 --> 00:35:26,765
クオン記者さんが全ての責任をとってもらいます
664
00:35:26,766 --> 00:35:28,398
二度と同じことが起きることはないです
665
00:35:28,399 --> 00:35:30,066
もしあったら 今度は. . .
666
00:35:30,066 --> 00:35:32,398
-クオン記者に言います
-だからナ記者が. . .
667
00:35:32,398 --> 00:35:34,399
ストップ もう十分
668
00:35:34,399 --> 00:35:36,133
-代表?
-どうして. . .
669
00:35:36,133 --> 00:35:37,332
代表
670
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
仕事に戻って
671
00:35:44,732 --> 00:35:46,866
すみません
672
00:35:52,066 --> 00:35:54,099
間違いを犯しました
673
00:35:54,100 --> 00:35:56,867
”どうにかしてお金を増やす”
674
00:35:56,867 --> 00:35:58,599
”金持ちに早くなりたい”
675
00:35:58,600 --> 00:36:01,500
そんな考えに囚われてしまいました
676
00:36:02,532 --> 00:36:04,266
すみませんでした
677
00:36:04,267 --> 00:36:06,232
そしてありがとうございます
678
00:36:06,233 --> 00:36:10,231
俺を庇ってくれて
679
00:36:12,500 --> 00:36:15,599
”どうにかしてお金を稼ぎたい”
680
00:36:15,600 --> 00:36:17,765
”快適に暮らしたい”
681
00:36:17,766 --> 00:36:20,333
私もたくさんそういう気持ちがあります
682
00:36:20,333 --> 00:36:23,032
あなたの気持ちがわかります
683
00:36:24,166 --> 00:36:26,299
でも同じことはしないでください
684
00:36:26,300 --> 00:36:29,865
投資するためにお金が必要なんですね
685
00:36:29,865 --> 00:36:33,067
給料をもらっていて それをするべきではない
686
00:36:33,067 --> 00:36:34,665
わかりました
687
00:36:34,666 --> 00:36:36,933
心に留めます
688
00:36:37,899 --> 00:36:39,832
ナ記者さんは良い人ですね
689
00:36:39,833 --> 00:36:43,765
-だから代表はあなたのこと気にかけているのですね
-えっ?
690
00:36:43,767 --> 00:36:47,133
会議室の椅子や今回のことも
691
00:36:47,133 --> 00:36:49,800
大事にしているのは明かです
692
00:36:49,800 --> 00:36:52,433
それでは仕事に戻ります
693
00:37:18,933 --> 00:37:21,533
ヨオ記者 大丈夫?
694
00:37:21,533 --> 00:37:22,564
何が?
695
00:37:22,565 --> 00:37:26,867
俺の友達のせいでランチが台無しになった
696
00:37:26,867 --> 00:37:29,300
代わりに謝るよ
697
00:37:29,300 --> 00:37:30,898
もういいわ
698
00:37:30,899 --> 00:37:33,299
謝罪の何の意味があるの?
699
00:37:33,300 --> 00:37:35,966
あなたが止めた時に従えば良かった
700
00:37:35,967 --> 00:37:37,266
自分が蒔いた種よ
701
00:37:37,267 --> 00:37:40,564
いいや 俺のせいだ
702
00:37:40,565 --> 00:37:44,266
俺がいなかったらアイツに会うこともなかった
703
00:37:44,267 --> 00:37:46,599
信じられない どうして言い過ぎよ?
704
00:37:46,601 --> 00:37:50,566
責任を感じているんだ
705
00:37:50,566 --> 00:37:52,232
埋め合わせをしたいんだ
706
00:37:52,233 --> 00:37:55,066
-映画見たい?
-何?
707
00:37:55,066 --> 00:37:58,198
映画でもみて全て忘れよう
708
00:37:58,199 --> 00:38:01,065
責任を感じているからだ
709
00:38:01,066 --> 00:38:02,966
いいよ 他に約束があるから
710
00:38:02,967 --> 00:38:04,365
他の約束って何?
711
00:38:04,366 --> 00:38:06,667
あなたに関係ないでしょ
712
00:38:12,600 --> 00:38:16,499
ごめん 今夜の約束キャンセルする
713
00:38:16,500 --> 00:38:18,099
約束あるって言ってたのに
714
00:38:18,100 --> 00:38:20,099
親戚と会うことだったんだな?
715
00:38:20,100 --> 00:38:21,066
おお
716
00:38:21,067 --> 00:38:24,567
ご覧の通り キャンセルになったわ
717
00:38:26,133 --> 00:38:27,365
映画に行きましょう
718
00:38:27,366 --> 00:38:28,267
おお
719
00:38:28,268 --> 00:38:30,333
トイレへ
720
00:38:35,965 --> 00:38:36,799
何だ. . . ?
721
00:38:36,800 --> 00:38:40,332
遠い親戚に会えなくてがっかりしているのか?
722
00:38:40,332 --> 00:38:43,867
他の人が見たら 恋人に会えなかったと思うだろう
723
00:38:43,867 --> 00:38:47,031
ナ記者が書いたから直すところはあまりないね
724
00:38:47,032 --> 00:38:48,466
このまま記事にしてください
725
00:38:48,467 --> 00:38:50,932
次の家の話をしましょう
726
00:38:50,933 --> 00:38:52,699
資料は. . .
727
00:38:52,699 --> 00:38:55,399
ここ
728
00:38:58,967 --> 00:39:00,700
-ストップ!
-はい?
729
00:39:00,733 --> 00:39:03,299
-もうダメだ
-代表?
730
00:39:03,299 --> 00:39:05,465
数分前に警告したばかりだ!
731
00:39:05,465 --> 00:39:08,365
代表が話している時に株式チェックするのか?
732
00:39:08,366 --> 00:39:10,131
いいえ これはそうではなく. . .
733
00:39:10,131 --> 00:39:13,830
嘘つかないで! ここに明らかな証拠が. . .
734
00:39:13,830 --> 00:39:15,298
ないね
735
00:39:15,298 --> 00:39:19,266
ご覧の通り株式は見ていません 録音をしていました
736
00:39:19,300 --> 00:39:22,767
-録音?
-ペンを忘れて緊張していました
737
00:39:22,767 --> 00:39:24,966
真実を話すと叱責されると思って
738
00:39:24,967 --> 00:39:28,031
でも代表の話を聞き逃したら もっと叱責させると思って
739
00:39:28,032 --> 00:39:30,832
だから録音しました
740
00:39:30,832 --> 00:39:33,532
本当のこと言えばいいのに
741
00:39:33,532 --> 00:39:37,467
こんなことで叱責したりしません
742
00:39:40,733 --> 00:39:42,266
クオン記者
743
00:39:42,267 --> 00:39:43,266
資料を探しています
744
00:39:43,266 --> 00:39:45,333
株式はチェックしていません
745
00:39:45,333 --> 00:39:47,633
知っています 知っています
746
00:39:48,700 --> 00:39:52,733
先ほどは誤解してすみませんでした
747
00:39:52,733 --> 00:39:54,666
大丈夫です
748
00:39:54,666 --> 00:39:56,298
これが原因でしょう
749
00:39:56,298 --> 00:39:59,067
信用を失ってしまったので
750
00:39:59,067 --> 00:40:03,400
信用を築くのには長い年月かけても
751
00:40:03,400 --> 00:40:06,366
5分で台無しになります
752
00:40:06,366 --> 00:40:09,198
私の状況にピッタリです 恥ずかしいです
753
00:40:09,198 --> 00:40:10,966
恥ずかしいなんて
754
00:40:10,967 --> 00:40:13,732
いいえ 代表にではなく バフェット兄弟にです
755
00:40:13,732 --> 00:40:14,600
えっ?
756
00:40:14,600 --> 00:40:17,533
バフェット兄弟です
757
00:40:17,533 --> 00:40:19,165
ああ
758
00:40:19,165 --> 00:40:20,967
すみませんでした
759
00:40:20,967 --> 00:40:23,599
初日に騒ぎを起こしてしまいました
760
00:40:23,600 --> 00:40:27,200
実は私の家族は貧乏なんです
761
00:40:27,200 --> 00:40:30,832
姉と私はかなりの困難を乗り越えてきました
762
00:40:30,833 --> 00:40:35,500
貧困に耐えられなくて抜け出したくて. . .
763
00:40:35,500 --> 00:40:38,334
不動産投資をする元金が必要になりました
764
00:40:38,334 --> 00:40:42,100
株式投資が私の唯一の望みです
765
00:40:42,100 --> 00:40:45,580
本当にお金持ちになりたいです 代表
766
00:40:49,434 --> 00:40:51,533
私も崖っぷちにいました
767
00:40:51,533 --> 00:40:55,467
だから一生懸命働きました あなたのように
768
00:40:55,467 --> 00:41:01,300
でも人生の目標をお金だけにしない方がいいです
769
00:41:01,300 --> 00:41:02,134
えっ?
770
00:41:02,134 --> 00:41:08,332
周りを見渡して愛する人を大事にしてください
771
00:41:08,332 --> 00:41:10,499
失ったのがお金ならそれを取り戻すことは可能だけれど
772
00:41:10,500 --> 00:41:17,167
失ったのが誰からの心なら それはもう取り返すことができない
773
00:41:18,300 --> 00:41:21,390
何が大事か忘れないで
774
00:41:36,300 --> 00:41:37,966
クオン記者
775
00:41:37,967 --> 00:41:40,432
お酒おごります 株式のこと教えてください
776
00:41:40,432 --> 00:41:42,898
急いでお金持ちになりたいです
777
00:41:42,899 --> 00:41:44,065
ある人が言いました
778
00:41:44,066 --> 00:41:46,167
人生の目標をお金だけにしないで
779
00:41:46,167 --> 00:41:50,932
自分の周りを見渡して 愛する人を大事にしましょう
780
00:41:50,932 --> 00:41:51,967
誰が言ったんだ?
781
00:41:51,968 --> 00:41:53,332
ああ バフェット兄弟?
782
00:41:53,333 --> 00:41:55,033
いいえ チャソン兄貴です
783
00:41:55,033 --> 00:41:56,599
-えっ? チャソン兄弟?
-はい
784
00:41:56,599 --> 00:42:00,832
今日から僕の理想像はウォーレン・バフェットではなく
ヨ・チャソン代表です
785
00:42:00,832 --> 00:42:02,732
ただの冷淡な金稼ぎだと思っていたけど
786
00:42:02,732 --> 00:42:04,999
彼が温かい人だとわかりました
787
00:42:05,000 --> 00:42:06,865
-まさか ヨ代表が?
-はい
788
00:42:06,865 --> 00:42:10,265
チャソン兄貴を義理の兄にしたいです
789
00:42:10,265 --> 00:42:11,599
えっ? 義理の兄?
790
00:42:11,600 --> 00:42:14,200
事実 僕の姉が
791
00:42:14,200 --> 00:42:16,064
-クオン・ミンキュンアナウサーなんです
-えっ?
792
00:42:16,064 --> 00:42:18,832
あのニュースハウスの総合司会の?
793
00:42:18,833 --> 00:42:21,065
Knowing Sistersに出演していて検索1位の女性?
(注釈:”Knowing Sisters”とは有名番組 "Knowing Brothers" のこと)
794
00:42:21,066 --> 00:42:21,833
あのクオン・ミンキュン?
795
00:42:21,833 --> 00:42:23,333
はい
796
00:42:25,000 --> 00:42:28,698
家族の中で 姉は溝から立ち上がった龍です
797
00:42:28,698 --> 00:42:29,600
ああ そうだ
798
00:42:29,601 --> 00:42:32,698
ヨンウン先輩 インタビューしたことありましたね
799
00:42:32,699 --> 00:42:34,399
えっ?
800
00:42:34,399 --> 00:42:36,398
そう ファッション誌にいた時
801
00:42:36,399 --> 00:42:37,564
そうなんですか?
802
00:42:37,565 --> 00:42:38,731
どう思いましたか?
803
00:42:38,732 --> 00:42:40,500
姉は格好いいでしょ?
804
00:42:40,500 --> 00:42:43,165
はい すごく素敵でした
805
00:42:43,166 --> 00:42:44,234
本当に?
806
00:42:44,234 --> 00:42:46,632
ヨ代表とお似合いだと思う?
807
00:42:46,633 --> 00:42:47,865
えっ?
808
00:42:47,866 --> 00:42:48,932
はい もちろん
809
00:42:48,933 --> 00:42:50,232
すごい!
810
00:42:50,233 --> 00:42:52,365
静かにバックアップするから
811
00:42:52,366 --> 00:42:56,165
代表にはもっとデートをして欲しいです
812
00:42:56,166 --> 00:43:00,160
何をしているの? 行け 行け 行け!
813
00:43:05,533 --> 00:43:06,732
何だ?
814
00:43:06,732 --> 00:43:08,299
お見合いですか?
815
00:43:08,300 --> 00:43:09,665
はい
816
00:43:09,666 --> 00:43:14,366
クオン記者のお姉さんで有名なアナウサーです
817
00:43:14,366 --> 00:43:17,031
僕の姉だと知ったらいつも悩まされるから
818
00:43:17,032 --> 00:43:18,765
いつも口を閉ざしています
819
00:43:18,766 --> 00:43:22,099
でも代表に紹介したいです
820
00:43:22,100 --> 00:43:23,066
大丈夫です
821
00:43:23,067 --> 00:43:24,698
そのような時間はありません
822
00:43:24,699 --> 00:43:27,199
おお 言いましたよね
823
00:43:27,199 --> 00:43:28,832
恋愛が必要だと
824
00:43:28,833 --> 00:43:32,065
ついに人生の楽しみを見つける機会です
825
00:43:32,065 --> 00:43:34,065
そう言わないで 会ってください
826
00:43:34,066 --> 00:43:35,564
嫌だと言いました
827
00:43:35,565 --> 00:43:39,566
ナ記者もお二人はお似合いだと言いました
828
00:43:39,566 --> 00:43:40,500
ナ記者が?
829
00:43:40,501 --> 00:43:42,932
前にインタビューしたことがありまして
830
00:43:42,933 --> 00:43:48,000
とても素敵な人だと褒めていました
831
00:43:48,000 --> 00:43:49,032
代表
832
00:43:49,033 --> 00:43:50,466
今夜空いてますか?
833
00:43:50,467 --> 00:43:53,150
姉の都合が良いのですが
834
00:43:59,399 --> 00:44:00,632
本当に?
835
00:44:00,633 --> 00:44:02,299
何が?
836
00:44:02,299 --> 00:44:05,299
アナウサーと私がお似合いだと言いましたか
837
00:44:05,299 --> 00:44:08,266
本当に他の女性と会っても大丈夫なんですね?
838
00:44:10,432 --> 00:44:13,065
何を言って欲しいのですか?
839
00:44:13,799 --> 00:44:16,233
まだ気持ちが変わると思っていますか?
840
00:44:16,233 --> 00:44:18,265
だから今日のように試してくるのですか?
841
00:44:18,265 --> 00:44:20,966
私の真の心を知って欲しい
842
00:44:20,967 --> 00:44:23,166
もう必要ないと言いました
843
00:44:23,166 --> 00:44:25,165
もう私たちは終わったと言いました
844
00:44:25,166 --> 00:44:26,466
冗談だと思いますか?
845
00:44:26,467 --> 00:44:28,501
- いいや そうじゃなくて
-あなたにとって世の中は簡単ですね
846
00:44:28,501 --> 00:44:32,233
-えっ?
-ここまで自力でここまでやってきたので
847
00:44:32,233 --> 00:44:35,266
やること全てが成功しているから
848
00:44:35,266 --> 00:44:37,899
何事も簡単でしょう?
849
00:44:37,899 --> 00:44:43,167
単なる努力ではどうにもならないことがあることを知って下さい
850
00:44:43,167 --> 00:44:45,031
あなたの思い通りにならないこともあります
851
00:44:45,032 --> 00:44:46,000
そうではなく. . .
852
00:44:46,001 --> 00:44:47,931
もう止めて下さい!
853
00:44:47,931 --> 00:44:52,333
気持ちを押し付けるのは暴行と同じです
854
00:45:04,100 --> 00:45:10,750
[月刊ホーム]
855
00:45:10,750 --> 00:45:13,898
心からの真実であることを知って欲しい
856
00:45:13,899 --> 00:45:16,298
他の女性と会うのは大丈夫なんですね
857
00:45:16,298 --> 00:45:18,200
そうしたらどうなるの?
858
00:45:18,200 --> 00:45:20,433
何を気にするの?
859
00:45:27,300 --> 00:45:28,465
もしもし お母さん
860
00:45:28,465 --> 00:45:29,832
何?
861
00:45:29,833 --> 00:45:31,531
何を言っているの?
862
00:45:31,532 --> 00:45:34,365
そんなにお店の保証金を値上げするのはおかしい
863
00:45:34,366 --> 00:45:37,433
新しい家主が頑固でね
864
00:45:37,434 --> 00:45:38,866
もし払わなければ出て行けって
865
00:45:38,866 --> 00:45:40,698
大丈夫 怖がらないで
866
00:45:40,699 --> 00:45:42,299
契約期間もまだ残っているし
867
00:45:42,300 --> 00:45:45,798
-もうそろそろ終わるのよ だから家主は言ってる
-えっ?
868
00:45:45,798 --> 00:45:47,799
知らなかったのね
869
00:45:47,799 --> 00:45:53,764
前の家主とは契約期間について話さなかったの
870
00:45:53,764 --> 00:45:56,466
あなたとお金の話はしたくなくて
871
00:45:56,467 --> 00:46:00,366
今朝ソウルに来て人と会ったの
872
00:46:00,366 --> 00:46:02,533
誰も貸してくれない
873
00:46:02,533 --> 00:46:05,000
だからなんだけど. . .
874
00:46:05,000 --> 00:46:07,765
あなたの会社の代表にお金貸してもらえない?
875
00:46:07,766 --> 00:46:09,765
-誰?
-本当は. . .
876
00:46:09,766 --> 00:46:13,866
あなたに会いに会社に行ったら代表とばったり会って
877
00:46:13,866 --> 00:46:16,398
あなたのこと信頼して大事にしていると言ってたわ
878
00:46:16,399 --> 00:46:18,065
たくさん褒めてたの
879
00:46:18,066 --> 00:46:19,299
だから. . .
880
00:46:19,300 --> 00:46:21,332
この状況を話してお金のこと. . .
881
00:46:21,333 --> 00:46:23,433
わけのわからないこと言わないで
882
00:46:23,434 --> 00:46:26,370
私に仕事辞めて欲しいの?
883
00:46:29,330 --> 00:46:31,560
[商業ビル賃貸保護法]
884
00:46:31,560 --> 00:46:34,050
[商業ビル入居者の保護法]
885
00:46:37,933 --> 00:46:40,733
何も理解できない
886
00:46:43,766 --> 00:46:45,833
そうだ
887
00:46:47,040 --> 00:46:49,860
[所有者たちのカフェ?]
888
00:46:51,290 --> 00:46:54,266
誰か商業ビルのことで詳しい人いますか?
889
00:46:54,266 --> 00:46:56,698
私の母が小さなお店を営んでいます
890
00:46:56,699 --> 00:47:02,266
新しい家主が突然30%の保証金を値上げしました
891
00:47:11,900 --> 00:47:14,870
[受信:お金持ちのおじさん]
892
00:47:22,666 --> 00:47:24,800
彼女はどこだ?
893
00:47:25,733 --> 00:47:28,599
買わないって言ったでしょ
894
00:47:28,599 --> 00:47:31,400
家は買わないってもう言ったでしょ
895
00:47:31,400 --> 00:47:33,132
私の心配はしないで
896
00:47:33,133 --> 00:47:35,564
奥さんを大事にして
897
00:47:35,565 --> 00:47:38,899
奥さんに隠れて電話していることが分かったらどうなる?
898
00:47:41,166 --> 00:47:42,466
何の話をしているんだ?
899
00:47:42,467 --> 00:47:44,433
気にしないで 週末に会いましょう
900
00:47:44,434 --> 00:47:47,470
カールトンホテルに6時でいい?
901
00:47:55,166 --> 00:47:57,732
行かないと また後で
902
00:47:58,565 --> 00:48:00,333
大丈夫?
903
00:48:02,199 --> 00:48:04,133
-何の話だ?
-何が?
904
00:48:04,133 --> 00:48:05,599
遠い親戚だって言ってたじゃないか
905
00:48:05,600 --> 00:48:08,031
-妻帯者と浮気しているのか?
-えっ?
906
00:48:08,031 --> 00:48:12,266
これまでずっと浮気者は許せないと言ってたよね
907
00:48:12,266 --> 00:48:13,332
自分の姿を鏡で見ろ
908
00:48:13,333 --> 00:48:14,599
ナム・サンスン
909
00:48:14,600 --> 00:48:15,300
そうじゃなくて
910
00:48:15,301 --> 00:48:17,866
違うじゃないだろ
911
00:48:17,866 --> 00:48:19,731
どうしてこんな生き方をするんだ?
912
00:48:19,732 --> 00:48:22,232
お前の何が足りない
913
00:48:23,267 --> 00:48:26,332
何でもいいわ 行きましょう
914
00:48:26,332 --> 00:48:28,232
どうしてこんな生き方をするんだ?
915
00:48:28,232 --> 00:48:29,832
関係ないでしょ!
916
00:48:29,833 --> 00:48:32,398
-どうして気にするの?
-何で?
917
00:48:32,399 --> 00:48:33,166
俺は. . .
918
00:48:33,167 --> 00:48:34,900
父親よ!
919
00:48:34,900 --> 00:48:35,800
何?
920
00:48:35,801 --> 00:48:37,700
私の父親
921
00:48:38,500 --> 00:48:40,265
もういい?
922
00:48:45,967 --> 00:48:49,166
何?
923
00:48:56,000 --> 00:48:57,564
どうなってるんだ?
924
00:48:57,565 --> 00:49:00,299
両親は亡くなったって
925
00:49:00,300 --> 00:49:02,299
そうだった
926
00:49:03,000 --> 00:49:08,266
二人がいない世界で生きてきたから
927
00:49:08,266 --> 00:49:10,166
えっ?
928
00:49:10,166 --> 00:49:12,866
高校3年生の時
929
00:49:12,866 --> 00:49:16,566
母親が病気で長い間入院していたの
930
00:49:16,566 --> 00:49:21,033
その間 父親が何をしていたかわかる?
931
00:49:23,166 --> 00:49:26,299
他の女性と同棲していた
932
00:49:26,299 --> 00:49:32,100
そして母の葬式から1か月も経たないうちに父は再婚したの
933
00:49:33,633 --> 00:49:36,333
それを見て父はすでに死んだものを
934
00:49:37,899 --> 00:49:41,030
言い聞かせたわ
935
00:49:48,233 --> 00:49:50,032
わかった?
936
00:49:50,032 --> 00:49:52,632
どうして私が結婚したくないか
937
00:49:53,566 --> 00:49:56,700
父親みたいな人に出会ったらどうなる?
938
00:49:57,632 --> 00:50:00,433
私はしたくない
939
00:50:00,433 --> 00:50:04,266
何が可笑しいかわかる?
940
00:50:04,866 --> 00:50:09,867
考えてみたら 不公平と感じたの
941
00:50:11,833 --> 00:50:14,600
前妻の娘である私が
942
00:50:14,600 --> 00:50:19,566
自発的に縁を切ったから 父は自由になった
943
00:50:20,899 --> 00:50:24,398
だから私から家賃を払ってと言ったの
944
00:50:24,399 --> 00:50:25,267
えっ?
945
00:50:25,268 --> 00:50:30,733
少なくとも何年かに一度は私のことを考えてくれるでしょ
946
00:50:31,399 --> 00:50:33,633
契約が切れるたびに
947
00:50:34,666 --> 00:50:37,666
罪の意識を感じて欲しかったの
948
00:50:38,666 --> 00:50:42,666
でも何で月額家賃なの?
949
00:50:42,666 --> 00:50:45,833
もっと頻繁に私のことを考えて欲しい
950
00:50:47,367 --> 00:50:50,666
毎月々家賃を払うたびに
951
00:50:51,666 --> 00:50:54,466
父に罪の意識を感じて欲しくて
952
00:50:59,434 --> 00:51:02,265
子供っぽいでしょ?
953
00:51:03,399 --> 00:51:05,500
ウジュ. . .
954
00:52:03,330 --> 00:52:04,980
[所有者たちのカフェ?]
955
00:52:04,980 --> 00:52:07,700
新規メッセージ:ドラゴン
956
00:52:07,700 --> 00:52:09,666
心配いりません
957
00:52:09,666 --> 00:52:14,598
投稿によると 家主との契約満了後 条件について話し合っていませんでした
958
00:52:14,598 --> 00:52:18,100
これは暗黙の契約更新です
959
00:52:18,100 --> 00:52:21,230
暗黙の契約更新
960
00:52:22,970 --> 00:52:26,160
[暗黙の契約更新]
961
00:52:26,160 --> 00:52:28,998
契約終了の1ヶ月前まで
962
00:52:28,998 --> 00:52:31,398
延長や取り消しについての言及がない場合
963
00:52:31,399 --> 00:52:34,366
契約は自動的に同じ条件で更新されます
964
00:52:34,366 --> 00:52:37,365
家主が変わったとしても 前家主との契約は変わりません
965
00:52:37,365 --> 00:52:39,860
家と同じなのね
966
00:52:39,860 --> 00:52:41,800
[新規メッセージ:ドラゴン]
967
00:52:41,800 --> 00:52:46,032
もっと手助けが必要なら私の知っている弁護士を紹介します
968
00:52:46,032 --> 00:52:50,232
まず最初にお母様を安心させて下さい
969
00:52:50,232 --> 00:52:53,232
ドラゴンさん 本当にありがとうございます
970
00:52:53,233 --> 00:52:56,890
いつも力になってくれて感謝しています
971
00:53:00,733 --> 00:53:02,500
お帰りなさい!
972
00:53:06,032 --> 00:53:07,900
どうしたの?
973
00:53:07,900 --> 00:53:09,399
お金借りられなかったわ
974
00:53:09,399 --> 00:53:11,765
お母さん 引っ越ししなくていいの
975
00:53:11,766 --> 00:53:13,665
保証金も上げなくて大丈夫
976
00:53:13,666 --> 00:53:14,731
-えっ?
-こっちに来て
977
00:53:14,732 --> 00:53:16,532
これ見て
978
00:53:18,399 --> 00:53:20,230
法的措置を取ることができるの
979
00:53:20,230 --> 00:53:23,080
[心配いりません 投稿によると家主との契約満了後の条件について話し合っていませんでした
980
00:53:30,699 --> 00:53:31,600
お母さん
981
00:53:31,601 --> 00:53:33,833
良かったわ
982
00:53:34,967 --> 00:53:36,865
本当に嬉しい
983
00:53:36,866 --> 00:53:39,650
泣かないで
984
00:53:46,434 --> 00:53:49,932
一人でどんなに苦労してきたか
985
00:53:49,932 --> 00:53:52,434
お母さんは正しい
986
00:53:52,434 --> 00:53:57,599
どんなことがあっても決して私の手を手放さない人でないと
987
00:54:10,510 --> 00:54:12,720
[所有者たちのカフェ?]
988
00:54:15,900 --> 00:54:19,660
所有者たちのカフェ?
989
00:54:23,199 --> 00:54:25,566
何を読んでいるの?
990
00:54:25,566 --> 00:54:29,832
ああ 家を買うと決めた時に参加したオンラインのクラブです
991
00:54:29,832 --> 00:54:32,031
所有者たちのカフェという名前です
992
00:54:32,032 --> 00:54:34,132
ニックネームが YoungForever?
993
00:54:34,133 --> 00:54:35,799
はい
994
00:54:35,799 --> 00:54:38,690
兄貴もそこのメンバーだった?
995
00:54:49,340 --> 00:54:52,780
[新規メッセージ: YoungForever]
996
00:54:52,780 --> 00:54:58,533
一瞬で運命を感じられる場所があるといいます
997
00:55:02,366 --> 00:55:04,865
人も同じです
998
00:55:04,866 --> 00:55:08,860
一目見るだけで運命を感じる人
999
00:55:19,033 --> 00:55:24,766
もちろん長い付き合いの人たちにも起こります
1000
00:55:32,140 --> 00:55:35,330
向かっています 会うのを楽しみにしています
1001
00:55:37,866 --> 00:55:40,365
そして時々 運命と感じていたけれど
1002
00:55:40,366 --> 00:55:43,400
最終的に別れてしまうこともあるでしょう
1003
00:55:47,400 --> 00:55:49,880
[運命の家に出会いましょう!]
1004
00:55:51,867 --> 00:55:54,867
私の家のように 自分の運命と知っています
1005
00:55:54,867 --> 00:56:00,666
私の手を決して放さない
1006
00:56:00,666 --> 00:56:06,000
運命の人に出会いたい
1007
00:56:06,880 --> 00:56:09,880
[私の手を決して放さない]
1008
00:56:14,790 --> 00:56:16,680
[YoungForever]
1009
00:56:16,680 --> 00:56:19,800
[ドラゴン]
1010
00:56:19,800 --> 00:56:22,432
LANケーブルコンパニオン?
1011
00:56:22,432 --> 00:56:24,999
私を応援してくれている人
1012
00:56:25,000 --> 00:56:26,820
ユーザーネームがドラゴン
1013
00:56:26,820 --> 00:56:30,460
[ドラゴン: 困難はあなたを前進させてくれる原動力です]
1014
00:56:31,340 --> 00:56:33,690
[ドラゴン]
1015
00:56:38,167 --> 00:56:41,767
あなたのそばにいたドラゴンは
1016
00:56:41,767 --> 00:56:43,566
兄貴でした
1017
00:56:44,500 --> 00:56:49,799
兄貴はナ記者の手を一度も手離したことはないです
1018
00:56:51,350 --> 00:56:55,620
♫ 静かに私を抱く ♫
1019
00:56:55,620 --> 00:56:59,140
♫ あなたの心がわかる ♫
1020
00:56:59,140 --> 00:57:01,366
最初のコメント
1021
00:57:01,366 --> 00:57:04,732
困難は前進させてくれる原動力です
1022
00:57:04,732 --> 00:57:05,701
頑張って!
1023
00:57:05,701 --> 00:57:07,233
いつも応援しています
1024
00:57:07,233 --> 00:57:08,765
ありがとうございます
1025
00:57:08,766 --> 00:57:11,565
実は嘘です
1026
00:57:11,565 --> 00:57:16,566
いくら考えても彼を忘れることができない
1027
00:57:16,566 --> 00:57:19,600
悪い男のことは忘れて
1028
00:57:19,600 --> 00:57:22,140
あなたのことを考えて下さい
1029
00:57:22,140 --> 00:57:26,900
♫ あなたのことを想う時はいつでも ♫
1030
00:57:26,900 --> 00:57:28,640
♫ ここにいるよ ♫
1031
00:57:28,640 --> 00:57:33,310
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
1032
00:57:33,310 --> 00:57:37,960
♫ 私はここにいる ♫
1033
00:57:37,960 --> 00:57:39,599
運転手さん すみません
1034
00:57:39,600 --> 00:57:41,266
少し急いでもらえますか?
1035
00:57:41,266 --> 00:57:43,060
はい
1036
00:57:44,730 --> 00:57:46,750
♫ ここにいるよ ♫
1037
00:57:46,750 --> 00:57:51,120
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
1038
00:57:51,120 --> 00:57:55,830
♫ ゆっくりでいいよ ♫
1039
00:57:55,830 --> 00:58:00,270
♫ Everything is just fine ♫
1040
00:58:03,699 --> 00:58:05,232
ナ記者!
1041
00:58:05,232 --> 00:58:06,533
-立って
-えっ?
1042
00:58:06,533 --> 00:58:08,531
立ってよ 今!
1043
00:58:08,532 --> 00:58:10,900
他の女性に会わせないわ
1044
00:58:10,900 --> 00:58:11,865
どういう. . . ?
1045
00:58:11,866 --> 00:58:13,332
許してって言ったでしょ
1046
00:58:13,333 --> 00:58:14,499
悪かったって
1047
00:58:14,500 --> 00:58:17,533
そんなこと言った後に もう他の人とデートする?
1048
00:58:17,533 --> 00:58:19,232
どういうこと?
1049
00:58:19,232 --> 00:58:22,100
すみません ヨ代表
1050
00:58:22,100 --> 00:58:25,564
たぶん 私が失礼すべきかと
1051
00:58:25,565 --> 00:58:27,865
次の機会に投資についてお話しましょうか?
1052
00:58:27,866 --> 00:58:29,333
どなたですか?
1053
00:58:29,333 --> 00:58:33,120
投資の相談でお会いしているお客様です
1054
00:58:34,399 --> 00:58:35,366
すみません
1055
00:58:35,367 --> 00:58:37,232
申し訳ありません
1056
00:58:37,233 --> 00:58:38,100
どうぞ続けて下さい
1057
00:58:38,101 --> 00:58:39,332
本当にすみません
1058
00:58:39,333 --> 00:58:40,865
あっ ちょっと. . .
1059
00:58:42,766 --> 00:58:43,666
すみません
1060
00:58:43,667 --> 00:58:45,232
後で必ず連絡します
1061
00:58:45,233 --> 00:58:47,167
すみません
1062
00:58:47,899 --> 00:58:49,665
恥ずかしい!
1063
00:58:49,666 --> 00:58:52,400
ナ記者. . .
1064
00:58:52,400 --> 00:58:54,266
ヨンウンさん!
1065
00:58:55,966 --> 00:58:58,667
相談を続けて下さい
1066
00:58:58,667 --> 00:59:00,832
あなたが. . .
1067
00:59:00,832 --> 00:59:06,130
私が他の女性と会うのが嫌なんですか?
1068
00:59:06,130 --> 00:59:08,430
♫ あなたのちょっとした動作 ♫
1069
00:59:08,430 --> 00:59:09,630
♫ あなたのちょっとした言葉 ♫
1070
00:59:09,633 --> 00:59:11,398
どうして黙っていたのですか?
1071
00:59:11,399 --> 00:59:12,999
何を?
1072
00:59:12,999 --> 00:59:15,440
あなたがドラゴンだということ
1073
00:59:15,440 --> 00:59:18,650
♫ あなたの肩に頭を寄せて ♫
1074
00:59:18,650 --> 00:59:19,690
♫ 想う ♫
1075
00:59:19,690 --> 00:59:21,865
いつも私のそばにいてくれたこと
1076
00:59:21,866 --> 00:59:24,880
決して私の手を離さなかったこと どうして黙っていたの?
1077
00:59:24,880 --> 00:59:27,260
♫ あなたの匂いを嗅いで ♫
1078
00:59:27,260 --> 00:59:29,650
♫ 瞬きもしないで ♫
1079
00:59:29,650 --> 00:59:32,760
♫ いつもこうしていられたら ♫
1080
00:59:32,760 --> 00:59:34,940
言ってくれなかったらどうしてわかるの?
1081
00:59:34,940 --> 00:59:37,920
♫ またここに来て ただ聞いて ♫
1082
00:59:37,920 --> 00:59:40,440
♫ 火の中 雨の中を抜けて ♫
1083
00:59:40,440 --> 00:59:42,940
♫ 彼らが作った大変な道 ♫
1084
00:59:42,940 --> 00:59:45,370
♫ これが私たちの物語 ♫
1085
00:59:45,370 --> 00:59:47,620
♫ またここに来ても ♫
1086
00:59:47,620 --> 00:59:50,180
♫ 私の気持ちは変わらない ♫
1087
00:59:50,180 --> 00:59:52,380
♫ あなたと私で描いた ♫
1088
00:59:52,380 --> 00:59:54,840
♫ 二人の物語 ♫
1089
00:59:54,840 --> 00:59:57,230
♫ 蛍のようによろめきながら ♫
1090
00:59:57,230 --> 01:00:00,180
♫ 死ぬまで一緒にいて ♫
1091
01:00:00,180 --> 01:00:04,380
♫ 二人の物語を描くの ♫
1092
01:00:04,380 --> 01:00:06,720
♫ 蛍のようによろめきながら ♫
1093
01:00:06,720 --> 01:00:09,640
♫ 死ぬまで一緒にいて ♫
1094
01:00:09,640 --> 01:00:13,500
♫ 二人の物語を描くの
1095
01:00:15,020 --> 01:00:19,800
♫ 抱きしめて ♫
1096
01:00:19,800 --> 01:00:24,020
♫ 離さないで ♫
1097
01:00:24,020 --> 01:00:25,330
♫ 傷ついても ♫
1098
01:00:25,330 --> 01:00:26,760
♫ 失恋しても ♫
1099
01:00:26,760 --> 01:00:30,560
♫ それが心を強くする ♫
1100
01:00:30,560 --> 01:00:32,810
♫ 蛍のようによろめきながら ♫
1101
01:00:32,810 --> 01:00:35,850
♫ 死ぬまで一緒にいて ♫
1102
01:00:35,850 --> 01:00:40,050
♫ 二人の物語を描くの
1103
01:00:41,790 --> 01:00:44,898
サンスン がんばれ!
1104
01:00:44,899 --> 01:00:48,431
もう少しだ
1105
01:00:48,431 --> 01:00:52,365
サンスン がんばれ!
1106
01:00:52,366 --> 01:00:54,266
着いた
1107
01:01:03,366 --> 01:01:04,765
おじさん
1108
01:01:04,766 --> 01:01:06,167
考えてくれましたか?
1109
01:01:06,167 --> 01:01:08,198
やらないって言ったぞ
1110
01:01:08,199 --> 01:01:10,165
そんなこと言わないで
1111
01:01:10,166 --> 01:01:12,867
インタビューを一回だけ
1112
01:01:12,867 --> 01:01:15,167
嫌だ
1113
01:01:15,167 --> 01:01:17,399
帰れ
1114
01:01:17,399 --> 01:01:19,298
また来ます
1115
01:01:19,298 --> 01:01:21,332
戻ってきます!
1116
01:01:23,000 --> 01:01:25,900
いつになったら降りれるんだ?
1117
01:01:26,666 --> 01:01:29,566
ひどいな
1118
01:01:38,033 --> 01:01:41,890
しつこいヤツだ
1119
01:01:55,530 --> 01:01:56,440
♫ あまりにも違う俺たち ♫
1120
01:01:56,440 --> 01:02:00,160
[月刊ホーム]
~ 予告 ~
1121
01:02:00,160 --> 01:02:03,831
代表 社内恋愛はどう思いますか?
1122
01:02:03,831 --> 01:02:05,564
突然何を言い出すのですか?
1123
01:02:05,565 --> 01:02:11,166
社内でデート現場を目撃しました
1124
01:02:11,166 --> 01:02:12,365
えっ?
1125
01:02:12,366 --> 01:02:13,366
すみません
1126
01:02:13,366 --> 01:02:14,300
ちょっと待って
1127
01:02:14,301 --> 01:02:15,867
おばさん!
1128
01:02:15,867 --> 01:02:16,766
これ受け取って
1129
01:02:16,767 --> 01:02:19,365
ある女性からあなたに渡すよう頼まれました
1130
01:02:19,366 --> 01:02:20,932
保証金が返ってきたの?
1131
01:02:20,933 --> 01:02:22,031
すごいじゃない!
1132
01:02:22,032 --> 01:02:24,165
そのお金でこの家を買いたいです
1133
01:02:24,166 --> 01:02:25,834
えっ?
1134
01:02:25,834 --> 01:02:27,500
しっかりしろよ!
1135
01:02:27,500 --> 01:02:29,433
ナ記者のこと考えるのは止めて
1136
01:02:29,434 --> 01:02:30,966
どういう意味ですか?
1137
01:02:30,967 --> 01:02:33,099
シン写真家さんのお金だったんですか?
1138
01:02:33,100 --> 01:02:36,530
保証金?
1139
01:02:36,530 --> 01:02:40,550
♫ 似ている俺たち あなたに言うよ ♫