1 00:00:00,940 --> 00:00:05,490 [免責事項:このドラマに描かれている場所 人物 会社 イベントはすべて架空のものです.] 2 00:00:16,533 --> 00:00:19,432 もうあなたなしでは生きられません 3 00:00:19,432 --> 00:00:21,633 私は違います 4 00:00:22,234 --> 00:00:23,399 えっ? 5 00:00:23,400 --> 00:00:27,260 もうあなたは必要ありません 6 00:00:39,599 --> 00:00:40,999 そうだ. . . 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,632 戻ってくるなんてありえない 8 00:00:44,699 --> 00:00:46,800 でも. . . 9 00:00:47,932 --> 00:00:50,620 これで諦めるわけにはいかない 10 00:00:51,590 --> 00:00:54,400 [第14話 : 運命の家に出会う] 11 00:00:54,400 --> 00:00:57,660 [運命のあなたに出会う] 12 00:00:57,660 --> 00:01:00,299 ヨンウンさん ごめんなさい 13 00:01:00,299 --> 00:01:02,766 どうか説明する機会をください 14 00:01:02,766 --> 00:01:06,033 ランチタイムに会えますか? 15 00:01:06,033 --> 00:01:09,450 どうかお願いします 16 00:01:35,599 --> 00:01:37,799 ヨンウンさん お願いだから話を. . . 17 00:01:37,800 --> 00:01:39,365 ”ヨンウンさん”? 18 00:01:39,365 --> 00:01:41,166 名前で呼ばないでください 19 00:01:41,166 --> 00:01:43,665 すみません ナ記者さん 話を. . . 20 00:01:43,666 --> 00:01:45,631 仕事の話ですか? 21 00:01:45,632 --> 00:01:48,267 それは違う. . . 22 00:01:48,267 --> 00:01:50,720 では失礼します 23 00:02:01,967 --> 00:02:04,267 これは何? 24 00:02:04,267 --> 00:02:05,366 後で飲んで 25 00:02:05,366 --> 00:02:07,266 信じられない 26 00:02:07,266 --> 00:02:09,198 どうして最近優しいの? 27 00:02:09,199 --> 00:02:11,520 まさか. . . 28 00:02:15,066 --> 00:02:18,032 利子を値引きしてとかバカなこと頼もうとしているの? 29 00:02:18,033 --> 00:02:20,665 まさか まったくもう 30 00:02:20,666 --> 00:02:22,299 それなら良いけど 31 00:02:22,300 --> 00:02:25,165 ヨオ女王様を怒らせないでね 32 00:02:25,165 --> 00:02:27,899 わ〜 これは何だ? 33 00:02:27,899 --> 00:02:30,465 月刊記事の参考資料よ 34 00:02:30,466 --> 00:02:33,664 これを見て この建物かっこいいでしょ 35 00:02:33,664 --> 00:02:35,999 -気に入ったなら彼に買ってもらったら -えっ? 36 00:02:35,999 --> 00:02:38,299 お金だしてくれるんでしょ 37 00:02:38,300 --> 00:02:40,900 金持ちのおじさんが 38 00:02:42,600 --> 00:02:44,732 人の携帯を見たの? 39 00:02:44,732 --> 00:02:47,033 どうして私の電話を? 40 00:02:47,033 --> 00:02:48,899 見ようとしたわけではないぞ 41 00:02:48,899 --> 00:02:50,566 メールがきたから えっ? 42 00:02:50,566 --> 00:02:54,464 お金持ちのおじさん. . . 誰? 43 00:02:54,464 --> 00:02:57,268 どうして家を買ってくれるの? 44 00:02:57,268 --> 00:03:00,232 そういう人がいるのよ. . . 遠い親戚 45 00:03:00,232 --> 00:03:07,064 両親が亡くなって おじさんが私を可哀想に思って 46 00:03:07,064 --> 00:03:08,860 そうか 47 00:03:09,500 --> 00:03:11,931 君はラッキーだ 家を買ってくれる人がいて 48 00:03:11,932 --> 00:03:13,901 もう忘れて 賃貸が好きなの 49 00:03:13,901 --> 00:03:18,364 -えっ? -言ったでしょ 不動産は値下がりしていくのよ! 50 00:03:18,364 --> 00:03:20,465 家賃を払うのは無駄じゃないか? 51 00:03:20,466 --> 00:03:22,232 もしその金を貯金していたら 52 00:03:22,233 --> 00:03:24,233 あなた! 53 00:03:24,233 --> 00:03:25,100 突然? 54 00:03:25,101 --> 00:03:26,866 他の人が聞いたらあなたが夫だと思われるわ 55 00:03:26,867 --> 00:03:29,766 小言はやめて! 56 00:03:29,766 --> 00:03:31,930 今日は何か変よ? 57 00:03:34,900 --> 00:03:36,500 あなた! 58 00:03:36,500 --> 00:03:38,699 あなた! あなた! 59 00:03:38,700 --> 00:03:40,932 あなた! 60 00:03:40,932 --> 00:03:43,700 夫? 61 00:03:47,434 --> 00:03:50,733 あの女は心臓に悪いぞ 62 00:03:50,733 --> 00:03:55,000 心臓が止まる前に告白しないと 63 00:03:57,767 --> 00:03:59,166 最近どうですか? 64 00:03:59,166 --> 00:04:02,898 ヨ代表から離れて落ち着いて 書きたい記事も書けていますか? 65 00:04:02,898 --> 00:04:04,332 ああ はい 66 00:04:04,332 --> 00:04:06,966 誰にお礼を言うべきですか? 私です 67 00:04:06,967 --> 00:04:07,765 えっ? 68 00:04:07,766 --> 00:04:09,366 特集記事を書いているでしょ 69 00:04:09,367 --> 00:04:13,032 代表に勧めたのは私です 70 00:04:13,032 --> 00:04:17,934 私が言わなかったら この年になって記事を書くことはなかったでしょうに 71 00:04:17,934 --> 00:04:20,266 すみません 72 00:04:21,299 --> 00:04:24,131 早くフリーランスの記者が見つかるといいのですが 73 00:04:24,132 --> 00:04:26,900 ちょっと失礼 74 00:04:28,566 --> 00:04:30,166 もしもし 75 00:04:30,166 --> 00:04:31,700 えっ? 76 00:04:31,700 --> 00:04:34,165 分かった すぐ行くよ 77 00:04:34,165 --> 00:04:35,132 どうしたんですか? 78 00:04:35,133 --> 00:04:37,599 息子が病気で救急室に行ったって 79 00:04:37,600 --> 00:04:41,499 私は行かないといけない 代表が来たら代わりに記事を書いてもらえませんか? 80 00:04:41,499 --> 00:04:44,290 -はい -ありがとう 81 00:04:58,732 --> 00:05:02,233 編集長の息子さん 大丈夫だといいのですが 82 00:05:03,000 --> 00:05:05,120 はい 83 00:05:08,166 --> 00:05:12,399 ちょうどここに居るから 話を聞いて. . . 84 00:05:12,399 --> 00:05:14,898 仕事以外の話は聞きたくありません 85 00:05:14,899 --> 00:05:18,499 プライベートと仕事は分けるように言ったのは代表です 86 00:05:19,600 --> 00:05:22,920 ああ そうですね すみません. . . 87 00:05:24,030 --> 00:05:25,330 [受信 - チョイ記者] 88 00:05:25,330 --> 00:05:26,866 もしもし 編集長 89 00:05:26,867 --> 00:05:28,031 息子さんは大丈夫ですか? 90 00:05:28,032 --> 00:05:30,031 はい 急性膵炎でした 91 00:05:30,032 --> 00:05:32,398 今日治療を受けたら大丈夫だと言われました 92 00:05:32,399 --> 00:05:33,466 それは良かったです 93 00:05:33,467 --> 00:05:34,866 すみません 代表 94 00:05:34,867 --> 00:05:37,466 お金を稼ぐことはほとんど価値がないと感じていると分かっていますが 95 00:05:37,467 --> 00:05:39,531 生きる楽しみもないし 96 00:05:39,532 --> 00:05:41,932 私がまた悩みを増やしました 97 00:05:41,933 --> 00:05:47,230 いいえ 息子さんをお大事に それでは 98 00:05:50,665 --> 00:05:52,934 そういうことだったんだ 99 00:05:52,934 --> 00:05:56,499 あなたと別れた後 人生の価値がないと感じて. . . 100 00:05:56,499 --> 00:05:58,766 もう一度言いましょうか? 101 00:05:58,766 --> 00:06:01,832 プライベートと仕事は分けてください 102 00:06:03,100 --> 00:06:04,800 はい 103 00:06:06,367 --> 00:06:07,334 美味しかったでしょ? そうでしょ? 104 00:06:07,334 --> 00:06:08,467 -はい -ああ 105 00:06:08,467 --> 00:06:10,565 でも口が麻痺しているみたい 106 00:06:10,566 --> 00:06:11,867 そんなに辛かった? 107 00:06:11,867 --> 00:06:13,432 それでも美味しかったでしょ? 108 00:06:13,433 --> 00:06:16,733 ヨオ記者がタコの辛味炒めが好きだから ここに来たんだ 109 00:06:16,733 --> 00:06:18,867 はい 美味しかったです 110 00:06:18,867 --> 00:06:20,833 辛い料理はストレスが飛んでいくわ 111 00:06:20,833 --> 00:06:23,066 そうでしょ? 112 00:06:23,066 --> 00:06:24,131 そうだ 113 00:06:24,132 --> 00:06:26,466 二人は撮影用の道具を買いに行くんだったな? 114 00:06:26,467 --> 00:06:27,234 えっ? 115 00:06:27,234 --> 00:06:28,000 早く行けよ 116 00:06:28,001 --> 00:06:29,699 ゆっくりでいいですよ 117 00:06:29,700 --> 00:06:31,798 何でゆっくりなんだ 急いで行ってこい 118 00:06:31,799 --> 00:06:33,531 ほら ほら 119 00:06:33,532 --> 00:06:35,498 -それでは また後で -後でね 120 00:06:35,498 --> 00:06:38,300 オーケー 121 00:06:40,066 --> 00:06:41,531 そうだ 122 00:06:41,532 --> 00:06:44,866 コーヒーでもどう? 123 00:06:44,867 --> 00:06:47,466 二人で? どうして? 124 00:06:47,467 --> 00:06:48,932 実は話したいことがあるんだけど 125 00:06:48,933 --> 00:06:51,599 ちょうどタイミングが合わなかった 126 00:06:51,600 --> 00:06:53,366 タイミングがいいとは思わないけど 127 00:06:53,367 --> 00:06:55,631 疲れたわ 帰って昼寝したい 128 00:06:55,632 --> 00:06:57,899 そうなの? オーケー 129 00:07:04,399 --> 00:07:05,432 やあ サンスン! 130 00:07:05,433 --> 00:07:07,233 おお ドンシク! 131 00:07:07,234 --> 00:07:11,899 おお キム・ドンシク! 久しぶりだ! 132 00:07:11,899 --> 00:07:13,031 変わってないな 133 00:07:13,032 --> 00:07:14,065 誰. . .? 134 00:07:14,066 --> 00:07:15,732 ああ 高校の同級生 135 00:07:15,733 --> 00:07:17,699 ああ 初めまして 136 00:07:17,700 --> 00:07:22,200 ナム記者の同僚で ヨオ・ウジュです 137 00:07:22,200 --> 00:07:23,000 ああ ありがとうございます 138 00:07:23,001 --> 00:07:26,732 サンスンの友人で キム・ドンシクです 139 00:07:26,733 --> 00:07:28,398 あら 弁護士さんなのね 140 00:07:28,399 --> 00:07:31,532 ああ 彼は優等生だったな 141 00:07:31,532 --> 00:07:32,967 裁判所へ向かう途中で 142 00:07:32,967 --> 00:07:35,466 -あとで連絡するから -おう 143 00:07:35,467 --> 00:07:36,266 次の機会に会いましょう 144 00:07:36,267 --> 00:07:38,299 ではまた 145 00:07:39,100 --> 00:07:40,565 ああ 出世したな 146 00:07:40,566 --> 00:07:43,210 やめろ 電話するから 147 00:07:46,999 --> 00:07:49,399 行こう 昼寝するって言ってたな 148 00:07:49,399 --> 00:07:52,199 いいや 突然目が覚めた 149 00:07:52,200 --> 00:07:54,098 コーヒー飲みに行こう! 150 00:07:54,099 --> 00:07:55,465 そうしよう 151 00:07:55,466 --> 00:07:57,033 行こう 152 00:07:59,167 --> 00:08:03,098 実は話があって. . . 153 00:08:03,099 --> 00:08:05,332 私も話があるの 154 00:08:05,333 --> 00:08:06,866 私が先でもいい? 155 00:08:06,867 --> 00:08:08,800 いいよ 156 00:08:10,000 --> 00:08:14,499 どんな男性と付き合いたいかって聞いたでしょ 157 00:08:14,499 --> 00:08:17,531 あなたの友達のドンシクみたいな人 158 00:08:17,531 --> 00:08:18,731 えっ? 159 00:08:18,732 --> 00:08:20,499 彼を紹介してよ 160 00:08:20,500 --> 00:08:23,433 名刺をもらったから電話することもできるけど 161 00:08:23,434 --> 00:08:25,233 ガツガツしてそうに思われるでしょ 162 00:08:25,234 --> 00:08:28,500 だから間をとりもってよ 163 00:08:28,500 --> 00:08:30,633 私の理想のタイプよ 164 00:08:30,633 --> 00:08:31,399 忘れて! 165 00:08:31,400 --> 00:08:32,465 お前は彼のタイプではないから 166 00:08:32,466 --> 00:08:34,399 何で?可愛い女性は好みではない? 167 00:08:34,400 --> 00:08:35,965 何だ. . . 168 00:08:35,966 --> 00:08:37,866 すごく理想が高いんだ 169 00:08:37,867 --> 00:08:41,133 スーパーモデルとした付き合わないんだ! 170 00:08:41,133 --> 00:08:42,465 信じられない 171 00:08:42,466 --> 00:08:44,066 私はヨオ女王様なんでしょ! 172 00:08:44,067 --> 00:08:46,131 私が言えば何でもするように振る舞っておいて 173 00:08:46,132 --> 00:08:48,366 ヨオ女王様と言ったけど ヨオ女神とは言ってないぞ! 174 00:08:48,367 --> 00:08:49,868 えっ? 175 00:08:49,868 --> 00:08:52,665 そう! なら忘れて! 176 00:08:52,666 --> 00:08:53,699 あなたの話は何なの? 177 00:08:53,700 --> 00:08:55,399 もういいよ! 178 00:08:55,400 --> 00:08:57,066 本当に 179 00:08:57,067 --> 00:08:59,732 イライラするわ! 180 00:09:06,299 --> 00:09:09,565 告白するなんて 俺の頭はおかしいな 181 00:09:12,433 --> 00:09:15,870 今日取材する家はこちらです 182 00:09:21,500 --> 00:09:23,466 全てが繋がっているように設計された邸宅です [Daegu Juseonggu | 土地面積: 315 m² | 建物サイズ: 134.29 m² (40 pyeong) | 6 bed, 2 bath | 販売金額: 15億ウォン] 183 00:09:23,466 --> 00:09:26,199 立方体の形をした融合韓国式建物です 184 00:09:26,200 --> 00:09:27,764 玄関を入って中に進むとすぐに 185 00:09:27,765 --> 00:09:30,566 リビングルームではなく 天井の高いキッチンがあります 186 00:09:30,566 --> 00:09:33,699 キッチンを居間ではなく集いの場として利用する 187 00:09:33,700 --> 00:09:36,432 最近の傾向を反映しています 188 00:09:37,067 --> 00:09:41,566 池を眺められるお茶室があります 189 00:09:42,200 --> 00:09:44,032 そしてヒノキで作ったお風呂 190 00:09:44,033 --> 00:09:47,433 窓が開けられて露天風呂にもなります 191 00:09:47,433 --> 00:09:49,731 この家を見た瞬間 192 00:09:49,731 --> 00:09:53,199 彼女が設計した家だとわかりました 193 00:09:53,200 --> 00:09:56,564 彼女のためにこの家を購入するのですか? 194 00:09:56,565 --> 00:09:59,764 実は私が大きな間違いをしまして もう少しで別れるところでした 195 00:09:59,764 --> 00:10:02,532 この家を贈り物として購入して 彼女に許しをこいました 196 00:10:02,533 --> 00:10:04,433 本当に羨ましいです 197 00:10:04,434 --> 00:10:05,931 私はとても傲慢でした 198 00:10:05,932 --> 00:10:08,766 別れた時に彼女なしでも生きていけると思っていました 199 00:10:08,766 --> 00:10:10,332 でもわかりますか? 200 00:10:10,333 --> 00:10:12,066 でも一瞬たりともそうなりませんでした 201 00:10:12,067 --> 00:10:15,766 あなたの気持ちは十分わかります 202 00:10:15,766 --> 00:10:17,532 はじめに彼女は 冷たく私を無視しました 203 00:10:17,533 --> 00:10:19,268 でも諦めませんでした 204 00:10:19,268 --> 00:10:22,732 彼女は私の運命の人です 二度と失うわけにはいきません 205 00:10:22,732 --> 00:10:26,832 はい 十分に理解できます 206 00:10:26,832 --> 00:10:28,633 すみませんが 207 00:10:28,633 --> 00:10:30,299 お水をもらえますか? 208 00:10:30,299 --> 00:10:31,899 もちろんです 209 00:10:34,900 --> 00:10:37,732 今何をしているのですか? 210 00:10:37,732 --> 00:10:40,532 -何? -意味のない会話をしないでください 211 00:10:40,533 --> 00:10:42,233 お金の話をしてください 212 00:10:42,234 --> 00:10:44,266 購入してからどのように値上がりしているか? 213 00:10:44,267 --> 00:10:46,798 どのくらい上昇するかとか? 214 00:10:46,799 --> 00:10:50,632 いつものようにお金を儲けることに集中してください 215 00:10:51,632 --> 00:10:57,232 これは上手くいきません 戻って来たら私がインタビューします 216 00:10:58,032 --> 00:10:59,432 はい 217 00:11:06,333 --> 00:11:08,465 具合が悪いのですか? 218 00:11:08,466 --> 00:11:11,798 タコの辛味炒めが ものすごく辛すぎたみたい 219 00:11:11,798 --> 00:11:13,899 胃が痛い 220 00:11:13,900 --> 00:11:15,131 えっ? 221 00:11:15,132 --> 00:11:17,598 ごめん そこに連れていかなければ良かったね 222 00:11:17,599 --> 00:11:19,233 病院に行く? 223 00:11:19,234 --> 00:11:22,165 大丈夫 そんなに重くないから 224 00:11:22,166 --> 00:11:23,266 本当に大丈夫ですか? 225 00:11:23,267 --> 00:11:25,165 今夜は広告の撮影がありますよ 226 00:11:25,166 --> 00:11:28,266 おお? どうにかしないと 227 00:11:28,267 --> 00:11:30,098 私はプロだから. . . ! 228 00:11:30,099 --> 00:11:31,332 おい おい おい! 229 00:11:31,333 --> 00:11:33,332 こんな状態でどうする気だ? 230 00:11:33,332 --> 00:11:34,999 広告は俺が代わりにやるから 231 00:11:34,999 --> 00:11:37,131 えっ? 大丈夫よ 232 00:11:37,132 --> 00:11:39,366 自分の仕事は自分でやらないと 233 00:11:39,367 --> 00:11:40,532 私はプロだから. . . ! 234 00:11:40,533 --> 00:11:43,666 いいよ 俺がやるよ 235 00:11:44,466 --> 00:11:46,399 本当に? 236 00:11:50,533 --> 00:11:53,100 一人暮らしだから病気になってはダメだ 237 00:11:53,100 --> 00:11:54,930 238 00:11:56,400 --> 00:11:58,233 ウジュさんはどんな料理が好き? 239 00:11:58,234 --> 00:12:01,133 実は今夜会う約束をした 240 00:12:05,800 --> 00:12:08,467 ヨオ・ウジュ! どうするべきか. . .   241 00:12:16,434 --> 00:12:18,465 ありがとう ナム記者 242 00:12:18,466 --> 00:12:20,932 -これが撮影に使う絵コンテ -おう 243 00:12:20,932 --> 00:12:22,731 薬を先に飲んで 244 00:12:22,732 --> 00:12:25,066 ああ ありがとう 245 00:12:25,066 --> 00:12:27,031 -お水 -ああ 246 00:12:27,031 --> 00:12:29,000 こうやって. . . ! 247 00:12:29,799 --> 00:12:31,499 どうしたの? 248 00:12:31,500 --> 00:12:33,233 病気なのよ 何ふざけているの? 249 00:12:33,234 --> 00:12:34,931 すぐに戻ってくるよ 250 00:12:34,932 --> 00:12:37,233 俺はいい人だから我慢できるよ 251 00:12:37,234 --> 00:12:41,965 他の人だったら水をかけていたでしょう 252 00:12:41,965 --> 00:12:44,865 何の話をしているの? 253 00:12:50,466 --> 00:12:52,600 演技はやめて 254 00:12:53,333 --> 00:12:55,165 おお ごめん 255 00:12:55,166 --> 00:12:58,465 私が頼んでも代わってくれないと思ったの 256 00:12:58,466 --> 00:13:00,399 私たちが会うのが気に入らない様子だったから 257 00:13:00,400 --> 00:13:02,899 それを分かっていて まだデートに行く気か? 258 00:13:02,900 --> 00:13:04,365 そんなふうにしないで 259 00:13:04,365 --> 00:13:06,098 助けてよ いいでしょ? 260 00:13:06,099 --> 00:13:07,999 ヨオ女王様でしょ! 261 00:13:08,000 --> 00:13:09,465 ヨオ女王様 バカか 262 00:13:09,466 --> 00:13:12,098 お前は女王失格だ 263 00:13:12,098 --> 00:13:14,100 とても惨めね 264 00:13:17,599 --> 00:13:18,798 もしもし? 265 00:13:18,799 --> 00:13:20,400 えっ? 266 00:13:21,166 --> 00:13:24,132 製品の完成が遅れている? 267 00:13:26,199 --> 00:13:27,664 それはどうにもなりませんね 268 00:13:27,664 --> 00:13:29,399 はい 269 00:13:30,732 --> 00:13:33,131 -撮影を延期したいって -えっ? 270 00:13:33,131 --> 00:13:35,066 みた? 神様が味方してくれている 271 00:13:35,067 --> 00:13:38,930 本当にヨオ女王様みたいだわ 272 00:13:38,930 --> 00:13:40,900 これもらって行こう 273 00:13:56,033 --> 00:13:58,432 彼に会いたいのか? 274 00:13:58,432 --> 00:14:00,465 見てろよ 275 00:14:00,466 --> 00:14:02,931 ドンシク ヨオ記者とは会うな 276 00:14:02,932 --> 00:14:05,099 俺は彼女のことが好きだ 277 00:14:07,700 --> 00:14:09,600 ダメだ 278 00:14:09,600 --> 00:14:14,199 俺のことに興味がない人を好きになるのはやめよう 279 00:14:14,199 --> 00:14:16,333 もう諦めよう 280 00:14:17,434 --> 00:14:20,098 サンスン そうするのが正しいだろ? 281 00:14:20,099 --> 00:14:22,699 もちろん サンスン! 282 00:14:30,067 --> 00:14:32,999 ナ記者 お願いだから話を聞いて 283 00:14:32,999 --> 00:14:35,633 何も聞きたくありません 284 00:14:38,132 --> 00:14:39,298 俺がしたことは全て間違いでした 285 00:14:39,299 --> 00:14:42,066 お願いだから許して もう一度チャンスをください 286 00:14:42,067 --> 00:14:44,432 もし戻ってくれるなら 287 00:14:44,434 --> 00:14:46,865 もっとあなたに良くします 二度とガッカリさせません 288 00:14:46,865 --> 00:14:48,299 有言実行は知っていますよね 289 00:14:48,299 --> 00:14:50,433 許してもう一度… 290 00:14:53,132 --> 00:14:54,932 もうやめてください 291 00:14:54,932 --> 00:14:57,200 もう私たち終わりました 292 00:15:14,732 --> 00:15:18,432 ナ記者 チャソン兄貴にすごく冷たい 293 00:15:18,432 --> 00:15:19,731 でもまた 294 00:15:19,732 --> 00:15:22,731 あんな風に傷つけた男にどうやって心を開けるの? 295 00:15:22,731 --> 00:15:26,167 お前も傲慢なヤツだ 296 00:15:26,167 --> 00:15:28,799 こんな皮肉な運命は何だ? 297 00:15:28,799 --> 00:15:30,499 分かっているよ 298 00:15:30,500 --> 00:15:33,598 こんな運命は誰のせいだと思っているんだ? 299 00:15:33,599 --> 00:15:35,499 誰? 300 00:15:35,499 --> 00:15:37,132 -俺? -聞かないと分からない? 301 00:15:37,132 --> 00:15:38,466 言わないでって頼んだでしょ 302 00:15:38,466 --> 00:15:40,231 そぶりも見せないでって頼んだでしょ 303 00:15:40,231 --> 00:15:42,798 どうして兄貴に話してこんなに大事にするんだ? 304 00:15:42,799 --> 00:15:46,465 お前が苦しんでるのを見て 友達として我を失ったんだって 305 00:15:46,466 --> 00:15:47,931 これが友情の印だ 306 00:15:47,932 --> 00:15:51,466 それほどお前が大事だということだ 307 00:16:06,132 --> 00:16:08,866 突然呼び出してすみません 308 00:16:08,867 --> 00:16:10,866 大丈夫です 309 00:16:12,865 --> 00:16:15,032 何か話たいことがありますか? 310 00:16:15,033 --> 00:16:17,401 自分がとても自己中でした 311 00:16:17,401 --> 00:16:20,066 -えっ? -チャソンのせいで傷ついたこと知っています 312 00:16:20,067 --> 00:16:22,632 とにかく自分の思いを伝えました 313 00:16:23,567 --> 00:16:25,500 本当にすみません 314 00:16:25,500 --> 00:16:27,232 いいえ 315 00:16:27,232 --> 00:16:29,599 シン写真家さん 316 00:16:29,599 --> 00:16:30,899 私は. . . 317 00:16:30,900 --> 00:16:33,233 分かっています 318 00:16:33,233 --> 00:16:35,766 俺を断ること 319 00:16:35,766 --> 00:16:37,667 ごめんなさい 320 00:16:39,433 --> 00:16:43,433 あなたが感じた痛みと比べることはできないけれど 321 00:16:44,167 --> 00:16:48,400 兄貴もたくさん傷つきました 322 00:16:49,067 --> 00:16:53,698 悪いけどヨ代表のことは話さないで 323 00:16:53,699 --> 00:16:55,198 全部俺のせいなんです 324 00:16:55,199 --> 00:16:57,099 えっ? 325 00:16:57,099 --> 00:16:58,133 何のことですか? 326 00:16:58,134 --> 00:17:00,132 兄貴が別れを切り出したのは. . . 327 00:17:00,133 --> 00:17:01,832 あなたを傷つけてまで. . . 328 00:17:01,833 --> 00:17:05,567 俺がナ記者のことが好きだと知ったから 329 00:17:05,567 --> 00:17:07,532 全部俺のせいです 330 00:17:17,600 --> 00:17:19,667 今理解しました 331 00:17:20,632 --> 00:17:24,433 どうして無情に背を向けたのか 332 00:17:25,299 --> 00:17:27,100 そうです 333 00:17:27,967 --> 00:17:30,934 十分に理解できます 334 00:17:36,334 --> 00:17:37,934 お二人は. . . 335 00:17:39,500 --> 00:17:42,031 兄弟みたいな仲だから 336 00:17:42,032 --> 00:17:46,232 兄貴は別れたくなかったんです 337 00:17:46,232 --> 00:17:47,999 だから. . . 338 00:17:47,999 --> 00:17:49,732 もう一度チャンスをあげてください 339 00:17:49,733 --> 00:17:51,500 いいえ 340 00:17:52,533 --> 00:17:55,267 どんな理由があっても 341 00:17:55,267 --> 00:17:57,966 一度手放した人は必要ありません 342 00:17:58,933 --> 00:18:02,767 -ナ記者さん -お話が終わりならこれで失礼します 343 00:18:26,167 --> 00:18:28,931 また片付けるの? 344 00:18:28,932 --> 00:18:31,467 そんなことしないで お母さん 345 00:18:37,400 --> 00:18:43,500 いつもそばにいてくれる人と出会いなさい 346 00:18:43,500 --> 00:18:46,166 どんな状況でもあなたの手を離さない 347 00:18:47,266 --> 00:18:51,299 そんな人と出会いなさい 348 00:18:51,299 --> 00:18:53,966 私みたいな生き方はしないで 349 00:19:04,960 --> 00:19:07,620 [月刊ホーム] 350 00:19:08,900 --> 00:19:11,432 お話していた記者が来ました 351 00:19:11,433 --> 00:19:12,698 どうぞお入りください 352 00:19:12,699 --> 00:19:14,299 はい 353 00:19:19,733 --> 00:19:23,265 こちらが代表の記事を書くことになった 354 00:19:23,266 --> 00:19:24,766 フリーランスの記者です 355 00:19:24,766 --> 00:19:27,066 初めまして クオン・ミングクです 356 00:19:27,067 --> 00:19:28,299 ユ・チャソンです 357 00:19:28,300 --> 00:19:32,632 いくつかの雑誌でフリーで記事を書いている優秀な記者です 358 00:19:32,632 --> 00:19:35,700 優秀だかそうでないかは一緒に仕事をすればわかります 359 00:19:37,466 --> 00:19:38,800 そうですね 代表 360 00:19:38,800 --> 00:19:41,467 もちろんです 361 00:19:41,467 --> 00:19:42,800 代表のことは聞いています 362 00:19:42,800 --> 00:19:46,132 あなたは溝から立ち上がった龍 363 00:19:46,133 --> 00:19:49,300 無駄話はしないで 仕事に集中しましょう 364 00:19:49,300 --> 00:19:53,132 ナ記者から記事にする家の資料をもらって 365 00:19:53,132 --> 00:19:55,234 今日までに最初のドラフトを送ってください 366 00:19:55,234 --> 00:19:58,967 えっ? 資料だけで記事を書くのですか? 367 00:19:58,967 --> 00:20:01,333 何故? 不可能ですか? 368 00:20:01,333 --> 00:20:04,066 紹介したほど有能ではないですね 369 00:20:04,066 --> 00:20:06,100 いいえ できます 370 00:20:06,100 --> 00:20:10,166 話が終わりなら これで失礼します 371 00:20:10,166 --> 00:20:12,400 ストップ 372 00:20:12,433 --> 00:20:15,034 大事なことを忘れるところでした 373 00:20:15,034 --> 00:20:17,433 大事なこと! ここに書きます. . . 374 00:20:17,433 --> 00:20:19,901 -彼は有能です -どうぞ続けてください 375 00:20:19,901 --> 00:20:21,099 最初のドラフトを. . . 376 00:20:21,099 --> 00:20:22,800 最初のドラフトを. . . 377 00:20:22,800 --> 00:20:24,900 - メモ用紙に記載します -メモ用紙はいいですね. . . 378 00:20:24,900 --> 00:20:27,533 メモ. . . メモ用紙ですか? 379 00:20:27,533 --> 00:20:29,998 覚えておいてください 380 00:20:31,865 --> 00:20:34,699 はい では行きましょう 381 00:20:35,533 --> 00:20:36,532 メモ. . . 382 00:20:36,532 --> 00:20:39,699 そのまま受け入れて 383 00:20:50,633 --> 00:20:53,400 ソーダください! 384 00:21:00,333 --> 00:21:02,232 結構です! 385 00:21:07,032 --> 00:21:09,365 約束があると言いましたね 386 00:21:09,365 --> 00:21:11,132 一緒に食べたくなかったのか? 387 00:21:11,132 --> 00:21:12,867 いいや 388 00:21:12,867 --> 00:21:16,301 実は自分との約束でした 389 00:21:16,301 --> 00:21:20,067 ランチは株式相場をみる時間なんです 390 00:21:20,067 --> 00:21:22,300 -株式? -株式投資ですね 391 00:21:22,300 --> 00:21:25,167 はい 経済危機で株価が暴落したとき 392 00:21:25,167 --> 00:21:30,932 -すべての貯蓄を投資して 一晩で3倍になりました -3倍? 393 00:21:30,932 --> 00:21:32,467 いくらがいくらになったのですか? 394 00:21:32,467 --> 00:21:34,533 ああ それは. . . 395 00:21:34,533 --> 00:21:37,732 10億ウォンが30億ウォンになりました 396 00:21:40,132 --> 00:21:41,399 それは夢に描いていたことで 397 00:21:41,400 --> 00:21:44,865 1,000万ウォンしかなかったです 398 00:21:44,865 --> 00:21:46,832 残念だな 399 00:21:46,833 --> 00:21:49,565 それが気づきました 株式は宝くじと同じだと! 400 00:21:49,566 --> 00:21:52,467 人生を変えられる唯一の機会です 401 00:21:52,467 --> 00:21:54,733 私の知る個人投資家はここにいます 402 00:21:54,733 --> 00:21:56,199 聞いただけですか? 403 00:21:56,199 --> 00:21:59,466 経済危機の間 何も投資していないのですか? 404 00:22:00,932 --> 00:22:05,266 寝ている間にお金を増やすが見つからないなら 405 00:22:05,266 --> 00:22:08,633 一生働くしかありません 406 00:22:08,633 --> 00:22:10,566 バフェット兄弟の名言を知りませんか? 407 00:22:10,566 --> 00:22:14,400 世界一の株投資家 ウォーレン・バフェット! 408 00:22:14,400 --> 00:22:18,900 僕の理想で 兄貴と呼んでいます 409 00:22:18,900 --> 00:22:22,199 退職後の準備も始めないと 410 00:22:22,199 --> 00:22:25,366 株式相場をチェックするので これで失礼 411 00:22:25,366 --> 00:22:27,866 ご馳走さまでした 412 00:22:28,866 --> 00:22:30,767 彼らが支払います 413 00:22:30,767 --> 00:22:32,034 株を始めるべきか 414 00:22:32,034 --> 00:22:34,867 ヨオ記者にまず金返せ 415 00:22:34,867 --> 00:22:37,566 キム代表はもう到着したの? 416 00:22:37,566 --> 00:22:40,865 もうすぐ着きます 417 00:22:41,900 --> 00:22:43,166 何かご用ですか? 418 00:22:43,166 --> 00:22:44,598 ああ. . . 419 00:22:44,599 --> 00:22:48,932 牛乳・新聞・保険の販売ならお引き取りください 420 00:22:48,932 --> 00:22:51,000 外部の立ち入りはご遠慮ください 421 00:22:51,000 --> 00:22:53,900 ナ記者の母親です 422 00:22:53,900 --> 00:22:58,133 -何ですって? -雑誌記者のナ・ヨンウンは私の娘です 423 00:22:58,133 --> 00:23:01,199 はい! 初めまして 424 00:23:01,199 --> 00:23:03,266 代表のヨ・チャソンといいます 425 00:23:03,266 --> 00:23:06,234 どなたか存じ上げずに失礼しました 426 00:23:06,234 --> 00:23:08,600 初めまして 427 00:23:09,333 --> 00:23:14,065 お昼はもうすみましたか? お母様? 428 00:23:16,032 --> 00:23:19,566 私のために予定を遅らせなくてもよかったのに 429 00:23:19,566 --> 00:23:23,365 私の予定は重要ではありません どうぞ召し上がってください 430 00:23:23,365 --> 00:23:26,100 こんな豪華な料理を振る舞ってもらって 431 00:23:26,100 --> 00:23:30,599 もちろんです 私が信頼しているナ記者のお母様ですから 432 00:23:30,599 --> 00:23:33,067 私はあなたのお嬢さんを愛しています お母様 433 00:23:33,067 --> 00:23:36,832 とても有能で素晴らしい性格をお持ちですね 434 00:23:36,832 --> 00:23:38,633 独身とお聞きしましたが 435 00:23:38,633 --> 00:23:41,433 どんな方と出会うのか その女性はとてもラッキーですね 436 00:23:41,433 --> 00:23:43,599 とんでもないです 437 00:23:43,599 --> 00:23:48,667 今言ったこと お嬢さんに伝えてください 438 00:23:48,667 --> 00:23:50,967 あなたをお婿さんに迎えられる方は 439 00:23:50,967 --> 00:23:53,167 羨ましいわ 440 00:23:53,167 --> 00:23:54,765 ありがとうございます 441 00:23:54,765 --> 00:23:59,299 それもお嬢さんに伝えて お願いします お母様 442 00:23:59,299 --> 00:24:01,400 いいえ お義母様 443 00:24:01,400 --> 00:24:03,199 どうして食べないのですか? 444 00:24:03,199 --> 00:24:04,466 あなたも食べないと 445 00:24:04,466 --> 00:24:06,666 はい お義母様 446 00:24:06,666 --> 00:24:08,166 えっ? 447 00:24:09,800 --> 00:24:13,433 ああ. . . 焼肉を食べようという意味です 448 00:24:13,433 --> 00:24:15,233 焼肉を 449 00:24:21,000 --> 00:24:22,799 [着信:私の可愛いヨンウン] 450 00:24:22,799 --> 00:24:24,133 ヨンウンです 451 00:24:24,133 --> 00:24:25,299 どうぞ 電話に出てください 452 00:24:25,299 --> 00:24:27,233 はい どうぞ 453 00:24:27,233 --> 00:24:31,234 おお ヨンウン どういうこと? 様子を知りたくて 454 00:24:31,234 --> 00:24:33,000 今? 455 00:24:35,600 --> 00:24:37,533 ランチを食べているの 456 00:24:37,533 --> 00:24:39,799 今がその時です お義母様 457 00:24:39,799 --> 00:24:43,367 ご馳走になっていることを言いましょう 458 00:24:43,367 --> 00:24:45,032 私を婿にしたいことも 459 00:24:45,032 --> 00:24:47,299 誰を食べているかって? 460 00:24:47,299 --> 00:24:49,533 ユ. . . 461 00:24:50,366 --> 00:24:52,966 ユソンのお母さんよ 462 00:24:52,966 --> 00:24:55,400 食べ終わったら仕事に行くから 463 00:24:55,400 --> 00:24:57,500 後で話そう 464 00:24:59,466 --> 00:25:00,300 なんで. . . 465 00:25:00,300 --> 00:25:03,366 仕事でソウルに来て少し寄っただけなんです 466 00:25:03,366 --> 00:25:05,000 もうすぐ行かないと 467 00:25:05,000 --> 00:25:08,699 立ち寄らなかったことで気分を害して欲しくなくて 468 00:25:08,699 --> 00:25:15,067 お願いなんですが 代表に会ったこと内緒にしてもらえませんか 469 00:25:15,067 --> 00:25:18,099 -はい? -誰かの世話になるのを嫌がるんです 470 00:25:18,099 --> 00:25:22,566 ご馳走してくれたことを知ったら 彼女は大騒ぎするでしょう 471 00:25:22,566 --> 00:25:24,300 そうならないかもしれないでしょう? 472 00:25:24,300 --> 00:25:26,066 とても感動するかもしれない 473 00:25:26,066 --> 00:25:31,067 私に怒ったりがっかりしたしても 許すかもしれない 474 00:25:31,067 --> 00:25:35,299 代表みたいに良い人にどうしてそんな気持ちになりますか? 475 00:25:35,299 --> 00:25:38,467 でもそうなんです お義母様どうか. . . 476 00:25:38,467 --> 00:25:41,067 秘密にしてください 477 00:25:41,067 --> 00:25:44,400 はい わかりました 478 00:25:45,900 --> 00:25:51,231 いつかお義母様と呼ぶ日がくることを願います 479 00:25:53,366 --> 00:25:55,098 広告記事の性質上 480 00:25:55,099 --> 00:25:59,000 感情よりも事実に基づいて書く方が良いです 481 00:25:59,000 --> 00:26:02,400 すみません 株式市場が始まるとアラームが鳴ります 482 00:26:05,833 --> 00:26:07,666 やばい! 483 00:26:07,666 --> 00:26:10,265 私の株が急上昇です! 484 00:26:10,266 --> 00:26:13,133 たった今 この原稿料以上のお金がはいりました 485 00:26:13,133 --> 00:26:15,532 本当ですか? 運が良いです 486 00:26:15,532 --> 00:26:16,800 嬉しいですね 487 00:26:16,800 --> 00:26:20,699 もちろんです! 急上昇! 488 00:26:20,699 --> 00:26:22,333 あなたがこんな調子なら破産するでしょう 489 00:26:22,333 --> 00:26:24,865 -えっ? -バフェット兄弟は言いました 490 00:26:24,865 --> 00:26:27,900 10年間株を所有する気がないのなら 10分間すら所有することを考えないでください 491 00:26:27,900 --> 00:26:29,666 株は長期投資です 492 00:26:29,666 --> 00:26:33,299 株価変動に左右されるべきではありません 493 00:26:33,299 --> 00:26:34,899 はい 494 00:26:41,400 --> 00:26:43,833 これ何だ? どうしてこんなに下がっているんだ? 495 00:26:43,833 --> 00:26:46,067 この一瞬でいくら失った? 496 00:26:46,067 --> 00:26:48,865 株価が下落している 497 00:26:48,865 --> 00:26:53,233 上昇した時に売るべきだった! 498 00:26:53,233 --> 00:26:55,167 クオン記者さん 499 00:26:56,800 --> 00:27:01,434 ナ記者さん 漢江の水温はどのくらいだと思いますか? 500 00:27:01,434 --> 00:27:03,833 -かなり冷たいですよね? -えっ? 501 00:27:03,833 --> 00:27:06,200 トイレへ行ってきます 502 00:27:10,765 --> 00:27:12,166 何なの . . . ? 503 00:27:12,166 --> 00:27:14,700 左右されないって言ったのに 504 00:27:15,967 --> 00:27:17,834 -戻りました -はい 505 00:27:17,834 --> 00:27:19,266 -ああ! -資料はもらえましたか? 506 00:27:19,266 --> 00:27:21,434 はい もらえました 507 00:27:21,434 --> 00:27:23,366 ランチデートはどうでしたか? 508 00:27:23,366 --> 00:27:25,233 いいえ 彼は終わったわ 509 00:27:25,233 --> 00:27:26,500 えっ? どうして? 510 00:27:26,500 --> 00:27:28,032 運命の人って言ってたよな 511 00:27:28,032 --> 00:27:30,234 忘れてください! 512 00:27:30,234 --> 00:27:32,667 ああムカつく! 513 00:27:32,667 --> 00:27:35,266 すごく良い雰囲気ですね! 514 00:27:35,266 --> 00:27:38,266 写真を撮ってサンスンに送ろうか 515 00:27:38,266 --> 00:27:39,934 良いね 516 00:27:42,567 --> 00:27:44,267 オッケー 517 00:27:45,333 --> 00:27:46,733 何だ? 518 00:27:48,566 --> 00:27:51,666 大叔母さんから電話です 出なくていいのですか? 519 00:27:51,666 --> 00:27:55,533 あとでかけ直すから 520 00:27:55,533 --> 00:27:57,832 写真を撮ろう -いいわよ 521 00:27:59,166 --> 00:28:01,000 さあ行くよ 522 00:28:01,000 --> 00:28:04,867 お兄さん 忙しい? 親が今夜出かけるから一緒に過ごせるよ 523 00:28:07,467 --> 00:28:09,566 これどういうこと? 524 00:28:09,566 --> 00:28:13,032 大叔母が年をとっていて 525 00:28:13,032 --> 00:28:16,666 正気じゃないみたいだ 526 00:28:16,666 --> 00:28:19,032 とても元気だったんだが 527 00:28:19,032 --> 00:28:21,766 写真を撮りましょうか 528 00:28:21,766 --> 00:28:25,400 はい?そうですね 529 00:28:25,400 --> 00:28:28,200 いきますよ 1・2 530 00:28:28,200 --> 00:28:30,730 [受信 - 第2大叔母] 531 00:28:35,032 --> 00:28:36,266 私が第2大叔母なの? -それが. . . 532 00:28:36,266 --> 00:28:38,598 誤解です 533 00:28:38,599 --> 00:28:40,500 あなたみたいな甥っ子はいないわ 534 00:28:40,500 --> 00:28:46,166 彼女に隠れて浮気して! あんたはひどい男だ!ひどい男! 535 00:28:46,166 --> 00:28:49,666 友達じゃなかったらそこで殺していたわ 536 00:28:49,666 --> 00:28:52,367 そんなことをするなんて信じられない 537 00:28:52,367 --> 00:28:54,900 覚えてる? 浮気男は絶対に許せないの! 538 00:28:54,900 --> 00:28:56,999 気をつけるように言って 539 00:28:56,999 --> 00:29:01,066 次に会ったら殺すから! 540 00:29:04,632 --> 00:29:07,199 ひどい男だ! 541 00:29:07,199 --> 00:29:10,465 どうしてだ? 542 00:29:14,567 --> 00:29:18,865 嫌なヤツだ ひどい男 543 00:29:22,866 --> 00:29:28,734 ご覧のとおり 山小屋に住む自然嗜好の人を紹介します 544 00:29:28,734 --> 00:29:30,666 新鮮だね 545 00:29:30,666 --> 00:29:33,299 インタビューは同意してくれたの? 546 00:29:33,299 --> 00:29:35,466 ハイキングに行った時に知り合ったんです 547 00:29:35,467 --> 00:29:37,700 彼と話をすすめています 548 00:29:40,833 --> 00:29:42,165 何? どうしたの? 549 00:29:42,166 --> 00:29:44,165 椅子の座り心地が悪いです 550 00:29:44,166 --> 00:29:46,400 皆さんは大丈夫ですか? 551 00:29:46,400 --> 00:29:49,332 他の雑誌社の椅子は良いのに 552 00:29:49,333 --> 00:29:51,832 ここはちょっと座り心地が悪いです 553 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 ストップ 554 00:29:52,834 --> 00:29:54,265 何が言いたいのですか? 555 00:29:54,266 --> 00:29:55,799 新しい椅子でも? 556 00:29:55,800 --> 00:29:58,298 快適な椅子は仕事効率を上げます 557 00:29:58,298 --> 00:30:00,466 職人は道具のせいにはしません 558 00:30:00,467 --> 00:30:02,399 バフェット兄弟はそんなこと言いませんね? 559 00:30:02,400 --> 00:30:05,899 もし不快なら 家から好きな椅子を持ってきてください 560 00:30:05,900 --> 00:30:06,966 終わりにします 561 00:30:06,966 --> 00:30:08,799 はい フォワン秘書 562 00:30:13,099 --> 00:30:14,598 そのままにしましょう 563 00:30:14,599 --> 00:30:17,865 無駄使いが嫌いなんです 564 00:30:17,865 --> 00:30:20,599 これで辞めることはないです このまま続けましょう 565 00:30:20,599 --> 00:30:22,999 椅子の座り心地が悪くても 566 00:30:23,000 --> 00:30:24,466 私も最初はそうでした 567 00:30:24,466 --> 00:30:27,099 -慣れていったら. . . -新しいのに買い替えましょう 568 00:30:28,733 --> 00:30:31,632 直ちに新しい椅子と入れ替えてください 569 00:30:31,633 --> 00:30:33,132 でも今ダメと言いました 570 00:30:33,133 --> 00:30:36,265 長時間働いている社員が悪いと言うならば 571 00:30:36,265 --> 00:30:39,699 今すぐに変えるべきでしょう 快適な椅子にどうぞ 572 00:30:39,699 --> 00:30:41,267 はい 573 00:30:53,967 --> 00:30:55,699 ありがとうございます 574 00:30:59,633 --> 00:31:01,966 これも参考にするといいです 575 00:31:01,966 --> 00:31:03,699 ありがとうございます 576 00:31:06,666 --> 00:31:08,066 これは何だ? 577 00:31:08,067 --> 00:31:09,832 何故? また株価が下がりましたか? 578 00:31:09,833 --> 00:31:11,865 ゲーム雑誌を知っていますか? 579 00:31:11,866 --> 00:31:13,499 あそこのフリー記者なんです 580 00:31:13,500 --> 00:31:14,732 原稿料の支払いができないと言っています 581 00:31:14,733 --> 00:31:15,699 えっ? 582 00:31:15,700 --> 00:31:20,131 望み通りに記事を書いたのに つまらないことを言ってきて 583 00:31:20,131 --> 00:31:22,700 原稿料が必要なのに 584 00:31:22,733 --> 00:31:24,966 両親の生活費のお金なんです 585 00:31:24,967 --> 00:31:26,931 どんなことをしてももらうべきです 586 00:31:26,932 --> 00:31:29,198 満足するまで原稿を書き替えたのですから 587 00:31:29,199 --> 00:31:30,598 猛烈に働いて 588 00:31:30,599 --> 00:31:32,365 そうするべきですね? 589 00:31:32,366 --> 00:31:34,967 だから言うのですが 590 00:31:34,967 --> 00:31:39,632 -ナ記者が代わりに記事を書いてくれませんか? -えっ? 591 00:31:39,632 --> 00:31:43,331 今すぐに改訂版を送らないと 新しいフリーランスを雇うと言ってます 592 00:31:43,331 --> 00:31:45,531 寝る間も惜しんで株式投資をするのにどんな意味がありますか? 593 00:31:45,532 --> 00:31:49,632 一生懸命書いた記事の代金も払ってもらえないなんて 594 00:31:49,632 --> 00:31:51,766 可哀想な両親. . . 595 00:31:53,599 --> 00:31:55,031 いいですよ それなら 596 00:31:55,032 --> 00:31:56,399 改訂版を書いてください 597 00:31:56,400 --> 00:31:59,233 誰にも見られないようにしてください 598 00:31:59,234 --> 00:32:01,466 ここで他の雑誌の仕事をしていると 599 00:32:01,467 --> 00:32:02,531 大変なことに鳴ります 600 00:32:02,532 --> 00:32:04,098 ありがとうございます 601 00:32:04,099 --> 00:32:05,764 このご恩は生涯忘れません 602 00:32:05,765 --> 00:32:07,665 ありがとうございます 603 00:32:07,665 --> 00:32:10,265 資料として参考になります 604 00:32:10,266 --> 00:32:11,966 えっ? 605 00:32:14,000 --> 00:32:15,399 シン写真家さん 606 00:32:15,400 --> 00:32:17,299 材料を持っていきます 607 00:32:17,299 --> 00:32:18,999 コーヒーはいかがですか? 608 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 ああ もう飲んでますか? 609 00:32:21,800 --> 00:32:23,467 はい 610 00:32:24,800 --> 00:32:26,931 編集長 コーヒーはいかがですか? 611 00:32:26,932 --> 00:32:28,698 -淹れたてです -おお! 612 00:32:28,699 --> 00:32:30,132 俺のために淹れてくれたの? 613 00:32:30,133 --> 00:32:32,799 コーヒーが飲みた言ってどうしてわかったの? 614 00:32:32,800 --> 00:32:34,098 何が起きているかわかります 615 00:32:34,099 --> 00:32:35,899 誤解です 616 00:32:35,900 --> 00:32:37,999 キョムのために淹れたのに 断られて 617 00:32:38,000 --> 00:32:39,365 編集長に渡りました 618 00:32:39,366 --> 00:32:41,966 どうして人を誤解させるのですか? 619 00:32:41,967 --> 00:32:45,231 ああ 誰のためかは関係ないでしょう 620 00:32:45,234 --> 00:32:47,332 そんな簡単な問題ではありません 621 00:32:47,333 --> 00:32:51,965 編集長が来なかったら コーヒーは排水溝に捨てられていました 622 00:32:51,965 --> 00:32:54,832 そのコーヒーを飲んでいるんです 623 00:32:56,599 --> 00:32:58,300 ああ 624 00:32:58,333 --> 00:33:02,833 知らなくてよいことを詳しくありがとう 625 00:33:10,699 --> 00:33:14,299 だから人を誘導するのはやめなさい 626 00:33:15,932 --> 00:33:17,365 何をじっと見ているの? 627 00:33:17,366 --> 00:33:19,866 二つの解釈ができます 628 00:33:19,866 --> 00:33:21,966 可哀想なヤツ 629 00:33:21,967 --> 00:33:23,432 なんて負け犬 630 00:33:23,433 --> 00:33:25,766 どちらも違います 631 00:33:25,766 --> 00:33:27,999 ミラのことが明らかに好きなおバカさん 632 00:33:28,000 --> 00:33:32,766 シン写真家さんにいつも負けているおバカさん 633 00:33:36,333 --> 00:33:38,166 何だって! 634 00:33:40,800 --> 00:33:43,765 小型家電の広告記事の提案はどこにありますか? 635 00:33:43,766 --> 00:33:46,599 はい ナ記者が見直しをしています 636 00:33:46,600 --> 00:33:48,865 -私が取りに行きます -いえ私が 637 00:33:55,630 --> 00:33:58,190 [運命の家に出会う!] 638 00:33:58,199 --> 00:34:00,799 ナ記者がどうしてこれを書いているんだ? 639 00:34:02,565 --> 00:34:04,667 クオン記者はどこへ? 640 00:34:09,434 --> 00:34:12,665 とんでもない! 急上昇だ! 641 00:34:13,933 --> 00:34:15,765 急上昇! 642 00:34:15,766 --> 00:34:18,167 上がれ! 上がれ! 上がれ! 643 00:34:18,167 --> 00:34:20,033 何? 644 00:34:36,333 --> 00:34:37,934 代表 645 00:34:42,933 --> 00:34:44,165 今すぐ出て行ってください! 646 00:34:44,166 --> 00:34:47,266 基本を知らない人とは一緒に働けません 647 00:34:47,267 --> 00:34:49,033 すみません 648 00:34:53,066 --> 00:34:55,000 代表 ちょっと待ってください 649 00:34:56,600 --> 00:34:59,365 クオン記者さんは私に丸投げしたわけではなく 650 00:34:59,366 --> 00:35:01,633 私が頼んだんです 651 00:35:01,633 --> 00:35:02,433 えっ? 652 00:35:02,434 --> 00:35:04,966 初日に仕上げるのは無理そうだったので 653 00:35:04,967 --> 00:35:07,898 彼に休むように言って私が書きました 654 00:35:07,899 --> 00:35:08,999 すみません 655 00:35:09,000 --> 00:35:11,299 誰が休むように言ったんだ? 656 00:35:11,300 --> 00:35:12,731 彼に給料を払っているのか? 657 00:35:12,732 --> 00:35:14,133 -ナ記者は代表ですか? -ストっプ 658 00:35:14,133 --> 00:35:15,665 もう十分です 659 00:35:15,666 --> 00:35:17,167 いいえ 代表 660 00:35:17,167 --> 00:35:19,398 これは軽い問題ではありません 661 00:35:19,399 --> 00:35:21,799 しっかりしなさい! 662 00:35:21,800 --> 00:35:23,998 次また同じことがあれば ナ記者が. . . 663 00:35:23,998 --> 00:35:26,765 クオン記者さんが全ての責任をとってもらいます 664 00:35:26,766 --> 00:35:28,398 二度と同じことが起きることはないです 665 00:35:28,399 --> 00:35:30,066 もしあったら 今度は. . . 666 00:35:30,066 --> 00:35:32,398 -クオン記者に言います -だからナ記者が. . . 667 00:35:32,398 --> 00:35:34,399 ストップ もう十分 668 00:35:34,399 --> 00:35:36,133 -代表? -どうして. . . 669 00:35:36,133 --> 00:35:37,332 代表 670 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 仕事に戻って 671 00:35:44,732 --> 00:35:46,866 すみません 672 00:35:52,066 --> 00:35:54,099 間違いを犯しました 673 00:35:54,100 --> 00:35:56,867 ”どうにかしてお金を増やす” 674 00:35:56,867 --> 00:35:58,599 ”金持ちに早くなりたい” 675 00:35:58,600 --> 00:36:01,500 そんな考えに囚われてしまいました 676 00:36:02,532 --> 00:36:04,266 すみませんでした 677 00:36:04,267 --> 00:36:06,232 そしてありがとうございます 678 00:36:06,233 --> 00:36:10,231 俺を庇ってくれて 679 00:36:12,500 --> 00:36:15,599 ”どうにかしてお金を稼ぎたい” 680 00:36:15,600 --> 00:36:17,765 ”快適に暮らしたい” 681 00:36:17,766 --> 00:36:20,333 私もたくさんそういう気持ちがあります 682 00:36:20,333 --> 00:36:23,032 あなたの気持ちがわかります 683 00:36:24,166 --> 00:36:26,299 でも同じことはしないでください 684 00:36:26,300 --> 00:36:29,865 投資するためにお金が必要なんですね 685 00:36:29,865 --> 00:36:33,067 給料をもらっていて それをするべきではない 686 00:36:33,067 --> 00:36:34,665 わかりました 687 00:36:34,666 --> 00:36:36,933 心に留めます 688 00:36:37,899 --> 00:36:39,832 ナ記者さんは良い人ですね 689 00:36:39,833 --> 00:36:43,765 -だから代表はあなたのこと気にかけているのですね -えっ? 690 00:36:43,767 --> 00:36:47,133 会議室の椅子や今回のことも 691 00:36:47,133 --> 00:36:49,800 大事にしているのは明かです 692 00:36:49,800 --> 00:36:52,433 それでは仕事に戻ります 693 00:37:18,933 --> 00:37:21,533 ヨオ記者 大丈夫? 694 00:37:21,533 --> 00:37:22,564 何が? 695 00:37:22,565 --> 00:37:26,867 俺の友達のせいでランチが台無しになった 696 00:37:26,867 --> 00:37:29,300 代わりに謝るよ 697 00:37:29,300 --> 00:37:30,898 もういいわ 698 00:37:30,899 --> 00:37:33,299 謝罪の何の意味があるの? 699 00:37:33,300 --> 00:37:35,966 あなたが止めた時に従えば良かった 700 00:37:35,967 --> 00:37:37,266 自分が蒔いた種よ 701 00:37:37,267 --> 00:37:40,564 いいや 俺のせいだ 702 00:37:40,565 --> 00:37:44,266 俺がいなかったらアイツに会うこともなかった 703 00:37:44,267 --> 00:37:46,599 信じられない どうして言い過ぎよ? 704 00:37:46,601 --> 00:37:50,566 責任を感じているんだ 705 00:37:50,566 --> 00:37:52,232 埋め合わせをしたいんだ 706 00:37:52,233 --> 00:37:55,066 -映画見たい? -何? 707 00:37:55,066 --> 00:37:58,198 映画でもみて全て忘れよう 708 00:37:58,199 --> 00:38:01,065 責任を感じているからだ 709 00:38:01,066 --> 00:38:02,966 いいよ 他に約束があるから 710 00:38:02,967 --> 00:38:04,365 他の約束って何? 711 00:38:04,366 --> 00:38:06,667 あなたに関係ないでしょ 712 00:38:12,600 --> 00:38:16,499 ごめん 今夜の約束キャンセルする 713 00:38:16,500 --> 00:38:18,099 約束あるって言ってたのに 714 00:38:18,100 --> 00:38:20,099 親戚と会うことだったんだな? 715 00:38:20,100 --> 00:38:21,066 おお 716 00:38:21,067 --> 00:38:24,567 ご覧の通り キャンセルになったわ 717 00:38:26,133 --> 00:38:27,365 映画に行きましょう 718 00:38:27,366 --> 00:38:28,267 おお 719 00:38:28,268 --> 00:38:30,333 トイレへ 720 00:38:35,965 --> 00:38:36,799 何だ. . . ? 721 00:38:36,800 --> 00:38:40,332 遠い親戚に会えなくてがっかりしているのか? 722 00:38:40,332 --> 00:38:43,867 他の人が見たら 恋人に会えなかったと思うだろう 723 00:38:43,867 --> 00:38:47,031 ナ記者が書いたから直すところはあまりないね 724 00:38:47,032 --> 00:38:48,466 このまま記事にしてください 725 00:38:48,467 --> 00:38:50,932 次の家の話をしましょう 726 00:38:50,933 --> 00:38:52,699 資料は. . . 727 00:38:52,699 --> 00:38:55,399 ここ 728 00:38:58,967 --> 00:39:00,700 -ストップ! -はい? 729 00:39:00,733 --> 00:39:03,299 -もうダメだ -代表? 730 00:39:03,299 --> 00:39:05,465 数分前に警告したばかりだ! 731 00:39:05,465 --> 00:39:08,365 代表が話している時に株式チェックするのか? 732 00:39:08,366 --> 00:39:10,131 いいえ これはそうではなく. . . 733 00:39:10,131 --> 00:39:13,830 嘘つかないで! ここに明らかな証拠が. . . 734 00:39:13,830 --> 00:39:15,298 ないね 735 00:39:15,298 --> 00:39:19,266 ご覧の通り株式は見ていません 録音をしていました 736 00:39:19,300 --> 00:39:22,767 -録音? -ペンを忘れて緊張していました 737 00:39:22,767 --> 00:39:24,966 真実を話すと叱責されると思って 738 00:39:24,967 --> 00:39:28,031 でも代表の話を聞き逃したら もっと叱責させると思って 739 00:39:28,032 --> 00:39:30,832 だから録音しました 740 00:39:30,832 --> 00:39:33,532 本当のこと言えばいいのに 741 00:39:33,532 --> 00:39:37,467 こんなことで叱責したりしません 742 00:39:40,733 --> 00:39:42,266 クオン記者 743 00:39:42,267 --> 00:39:43,266 資料を探しています 744 00:39:43,266 --> 00:39:45,333 株式はチェックしていません 745 00:39:45,333 --> 00:39:47,633 知っています 知っています 746 00:39:48,700 --> 00:39:52,733 先ほどは誤解してすみませんでした 747 00:39:52,733 --> 00:39:54,666 大丈夫です 748 00:39:54,666 --> 00:39:56,298 これが原因でしょう 749 00:39:56,298 --> 00:39:59,067 信用を失ってしまったので 750 00:39:59,067 --> 00:40:03,400 信用を築くのには長い年月かけても 751 00:40:03,400 --> 00:40:06,366 5分で台無しになります 752 00:40:06,366 --> 00:40:09,198 私の状況にピッタリです 恥ずかしいです 753 00:40:09,198 --> 00:40:10,966 恥ずかしいなんて 754 00:40:10,967 --> 00:40:13,732 いいえ 代表にではなく バフェット兄弟にです 755 00:40:13,732 --> 00:40:14,600 えっ? 756 00:40:14,600 --> 00:40:17,533 バフェット兄弟です 757 00:40:17,533 --> 00:40:19,165 ああ 758 00:40:19,165 --> 00:40:20,967 すみませんでした 759 00:40:20,967 --> 00:40:23,599 初日に騒ぎを起こしてしまいました 760 00:40:23,600 --> 00:40:27,200 実は私の家族は貧乏なんです 761 00:40:27,200 --> 00:40:30,832 姉と私はかなりの困難を乗り越えてきました 762 00:40:30,833 --> 00:40:35,500 貧困に耐えられなくて抜け出したくて. . . 763 00:40:35,500 --> 00:40:38,334 不動産投資をする元金が必要になりました 764 00:40:38,334 --> 00:40:42,100 株式投資が私の唯一の望みです 765 00:40:42,100 --> 00:40:45,580 本当にお金持ちになりたいです 代表 766 00:40:49,434 --> 00:40:51,533 私も崖っぷちにいました 767 00:40:51,533 --> 00:40:55,467 だから一生懸命働きました あなたのように 768 00:40:55,467 --> 00:41:01,300 でも人生の目標をお金だけにしない方がいいです 769 00:41:01,300 --> 00:41:02,134 えっ? 770 00:41:02,134 --> 00:41:08,332 周りを見渡して愛する人を大事にしてください 771 00:41:08,332 --> 00:41:10,499 失ったのがお金ならそれを取り戻すことは可能だけれど 772 00:41:10,500 --> 00:41:17,167 失ったのが誰からの心なら それはもう取り返すことができない 773 00:41:18,300 --> 00:41:21,390 何が大事か忘れないで 774 00:41:36,300 --> 00:41:37,966 クオン記者 775 00:41:37,967 --> 00:41:40,432 お酒おごります 株式のこと教えてください 776 00:41:40,432 --> 00:41:42,898 急いでお金持ちになりたいです 777 00:41:42,899 --> 00:41:44,065 ある人が言いました 778 00:41:44,066 --> 00:41:46,167 人生の目標をお金だけにしないで 779 00:41:46,167 --> 00:41:50,932 自分の周りを見渡して 愛する人を大事にしましょう 780 00:41:50,932 --> 00:41:51,967 誰が言ったんだ? 781 00:41:51,968 --> 00:41:53,332 ああ バフェット兄弟? 782 00:41:53,333 --> 00:41:55,033 いいえ チャソン兄貴です 783 00:41:55,033 --> 00:41:56,599 -えっ? チャソン兄弟? -はい 784 00:41:56,599 --> 00:42:00,832 今日から僕の理想像はウォーレン・バフェットではなく ヨ・チャソン代表です 785 00:42:00,832 --> 00:42:02,732 ただの冷淡な金稼ぎだと思っていたけど 786 00:42:02,732 --> 00:42:04,999 彼が温かい人だとわかりました 787 00:42:05,000 --> 00:42:06,865 -まさか ヨ代表が? -はい 788 00:42:06,865 --> 00:42:10,265 チャソン兄貴を義理の兄にしたいです 789 00:42:10,265 --> 00:42:11,599 えっ? 義理の兄? 790 00:42:11,600 --> 00:42:14,200 事実 僕の姉が 791 00:42:14,200 --> 00:42:16,064 -クオン・ミンキュンアナウサーなんです -えっ? 792 00:42:16,064 --> 00:42:18,832 あのニュースハウスの総合司会の? 793 00:42:18,833 --> 00:42:21,065 Knowing Sistersに出演していて検索1位の女性? (注釈:”Knowing Sisters”とは有名番組 "Knowing Brothers" のこと) 794 00:42:21,066 --> 00:42:21,833 あのクオン・ミンキュン? 795 00:42:21,833 --> 00:42:23,333 はい 796 00:42:25,000 --> 00:42:28,698 家族の中で 姉は溝から立ち上がった龍です 797 00:42:28,698 --> 00:42:29,600 ああ そうだ 798 00:42:29,601 --> 00:42:32,698 ヨンウン先輩 インタビューしたことありましたね 799 00:42:32,699 --> 00:42:34,399 えっ? 800 00:42:34,399 --> 00:42:36,398 そう ファッション誌にいた時 801 00:42:36,399 --> 00:42:37,564 そうなんですか? 802 00:42:37,565 --> 00:42:38,731 どう思いましたか? 803 00:42:38,732 --> 00:42:40,500 姉は格好いいでしょ? 804 00:42:40,500 --> 00:42:43,165 はい すごく素敵でした 805 00:42:43,166 --> 00:42:44,234 本当に? 806 00:42:44,234 --> 00:42:46,632 ヨ代表とお似合いだと思う? 807 00:42:46,633 --> 00:42:47,865 えっ? 808 00:42:47,866 --> 00:42:48,932 はい もちろん 809 00:42:48,933 --> 00:42:50,232 すごい! 810 00:42:50,233 --> 00:42:52,365 静かにバックアップするから 811 00:42:52,366 --> 00:42:56,165 代表にはもっとデートをして欲しいです 812 00:42:56,166 --> 00:43:00,160 何をしているの? 行け 行け 行け! 813 00:43:05,533 --> 00:43:06,732 何だ? 814 00:43:06,732 --> 00:43:08,299 お見合いですか? 815 00:43:08,300 --> 00:43:09,665 はい 816 00:43:09,666 --> 00:43:14,366 クオン記者のお姉さんで有名なアナウサーです 817 00:43:14,366 --> 00:43:17,031 僕の姉だと知ったらいつも悩まされるから 818 00:43:17,032 --> 00:43:18,765 いつも口を閉ざしています 819 00:43:18,766 --> 00:43:22,099 でも代表に紹介したいです 820 00:43:22,100 --> 00:43:23,066 大丈夫です 821 00:43:23,067 --> 00:43:24,698 そのような時間はありません 822 00:43:24,699 --> 00:43:27,199 おお 言いましたよね 823 00:43:27,199 --> 00:43:28,832 恋愛が必要だと 824 00:43:28,833 --> 00:43:32,065 ついに人生の楽しみを見つける機会です 825 00:43:32,065 --> 00:43:34,065 そう言わないで 会ってください 826 00:43:34,066 --> 00:43:35,564 嫌だと言いました 827 00:43:35,565 --> 00:43:39,566 ナ記者もお二人はお似合いだと言いました 828 00:43:39,566 --> 00:43:40,500 ナ記者が? 829 00:43:40,501 --> 00:43:42,932 前にインタビューしたことがありまして 830 00:43:42,933 --> 00:43:48,000 とても素敵な人だと褒めていました 831 00:43:48,000 --> 00:43:49,032 代表 832 00:43:49,033 --> 00:43:50,466 今夜空いてますか? 833 00:43:50,467 --> 00:43:53,150 姉の都合が良いのですが 834 00:43:59,399 --> 00:44:00,632 本当に? 835 00:44:00,633 --> 00:44:02,299 何が? 836 00:44:02,299 --> 00:44:05,299 アナウサーと私がお似合いだと言いましたか 837 00:44:05,299 --> 00:44:08,266 本当に他の女性と会っても大丈夫なんですね? 838 00:44:10,432 --> 00:44:13,065 何を言って欲しいのですか? 839 00:44:13,799 --> 00:44:16,233 まだ気持ちが変わると思っていますか? 840 00:44:16,233 --> 00:44:18,265 だから今日のように試してくるのですか? 841 00:44:18,265 --> 00:44:20,966 私の真の心を知って欲しい 842 00:44:20,967 --> 00:44:23,166 もう必要ないと言いました 843 00:44:23,166 --> 00:44:25,165 もう私たちは終わったと言いました 844 00:44:25,166 --> 00:44:26,466 冗談だと思いますか? 845 00:44:26,467 --> 00:44:28,501 - いいや そうじゃなくて -あなたにとって世の中は簡単ですね 846 00:44:28,501 --> 00:44:32,233 -えっ? -ここまで自力でここまでやってきたので 847 00:44:32,233 --> 00:44:35,266 やること全てが成功しているから 848 00:44:35,266 --> 00:44:37,899 何事も簡単でしょう? 849 00:44:37,899 --> 00:44:43,167 単なる努力ではどうにもならないことがあることを知って下さい 850 00:44:43,167 --> 00:44:45,031 あなたの思い通りにならないこともあります 851 00:44:45,032 --> 00:44:46,000 そうではなく. . . 852 00:44:46,001 --> 00:44:47,931 もう止めて下さい! 853 00:44:47,931 --> 00:44:52,333 気持ちを押し付けるのは暴行と同じです 854 00:45:04,100 --> 00:45:10,750 [月刊ホーム] 855 00:45:10,750 --> 00:45:13,898 心からの真実であることを知って欲しい 856 00:45:13,899 --> 00:45:16,298 他の女性と会うのは大丈夫なんですね 857 00:45:16,298 --> 00:45:18,200 そうしたらどうなるの? 858 00:45:18,200 --> 00:45:20,433 何を気にするの? 859 00:45:27,300 --> 00:45:28,465 もしもし お母さん 860 00:45:28,465 --> 00:45:29,832 何? 861 00:45:29,833 --> 00:45:31,531 何を言っているの? 862 00:45:31,532 --> 00:45:34,365 そんなにお店の保証金を値上げするのはおかしい 863 00:45:34,366 --> 00:45:37,433 新しい家主が頑固でね 864 00:45:37,434 --> 00:45:38,866 もし払わなければ出て行けって 865 00:45:38,866 --> 00:45:40,698 大丈夫 怖がらないで 866 00:45:40,699 --> 00:45:42,299 契約期間もまだ残っているし 867 00:45:42,300 --> 00:45:45,798 -もうそろそろ終わるのよ だから家主は言ってる -えっ? 868 00:45:45,798 --> 00:45:47,799 知らなかったのね 869 00:45:47,799 --> 00:45:53,764 前の家主とは契約期間について話さなかったの 870 00:45:53,764 --> 00:45:56,466 あなたとお金の話はしたくなくて 871 00:45:56,467 --> 00:46:00,366 今朝ソウルに来て人と会ったの 872 00:46:00,366 --> 00:46:02,533 誰も貸してくれない 873 00:46:02,533 --> 00:46:05,000 だからなんだけど. . . 874 00:46:05,000 --> 00:46:07,765 あなたの会社の代表にお金貸してもらえない? 875 00:46:07,766 --> 00:46:09,765 -誰? -本当は. . . 876 00:46:09,766 --> 00:46:13,866 あなたに会いに会社に行ったら代表とばったり会って 877 00:46:13,866 --> 00:46:16,398 あなたのこと信頼して大事にしていると言ってたわ 878 00:46:16,399 --> 00:46:18,065 たくさん褒めてたの 879 00:46:18,066 --> 00:46:19,299 だから. . . 880 00:46:19,300 --> 00:46:21,332 この状況を話してお金のこと. . . 881 00:46:21,333 --> 00:46:23,433 わけのわからないこと言わないで 882 00:46:23,434 --> 00:46:26,370 私に仕事辞めて欲しいの? 883 00:46:29,330 --> 00:46:31,560 [商業ビル賃貸保護法] 884 00:46:31,560 --> 00:46:34,050 [商業ビル入居者の保護法] 885 00:46:37,933 --> 00:46:40,733 何も理解できない 886 00:46:43,766 --> 00:46:45,833 そうだ 887 00:46:47,040 --> 00:46:49,860 [所有者たちのカフェ?] 888 00:46:51,290 --> 00:46:54,266 誰か商業ビルのことで詳しい人いますか? 889 00:46:54,266 --> 00:46:56,698 私の母が小さなお店を営んでいます 890 00:46:56,699 --> 00:47:02,266 新しい家主が突然30%の保証金を値上げしました 891 00:47:11,900 --> 00:47:14,870 [受信:お金持ちのおじさん] 892 00:47:22,666 --> 00:47:24,800 彼女はどこだ? 893 00:47:25,733 --> 00:47:28,599 買わないって言ったでしょ 894 00:47:28,599 --> 00:47:31,400 家は買わないってもう言ったでしょ 895 00:47:31,400 --> 00:47:33,132 私の心配はしないで 896 00:47:33,133 --> 00:47:35,564 奥さんを大事にして 897 00:47:35,565 --> 00:47:38,899 奥さんに隠れて電話していることが分かったらどうなる? 898 00:47:41,166 --> 00:47:42,466 何の話をしているんだ? 899 00:47:42,467 --> 00:47:44,433 気にしないで 週末に会いましょう 900 00:47:44,434 --> 00:47:47,470 カールトンホテルに6時でいい? 901 00:47:55,166 --> 00:47:57,732 行かないと また後で 902 00:47:58,565 --> 00:48:00,333 大丈夫? 903 00:48:02,199 --> 00:48:04,133 -何の話だ? -何が? 904 00:48:04,133 --> 00:48:05,599 遠い親戚だって言ってたじゃないか 905 00:48:05,600 --> 00:48:08,031 -妻帯者と浮気しているのか? -えっ? 906 00:48:08,031 --> 00:48:12,266 これまでずっと浮気者は許せないと言ってたよね 907 00:48:12,266 --> 00:48:13,332 自分の姿を鏡で見ろ 908 00:48:13,333 --> 00:48:14,599 ナム・サンスン 909 00:48:14,600 --> 00:48:15,300 そうじゃなくて 910 00:48:15,301 --> 00:48:17,866 違うじゃないだろ 911 00:48:17,866 --> 00:48:19,731 どうしてこんな生き方をするんだ? 912 00:48:19,732 --> 00:48:22,232 お前の何が足りない 913 00:48:23,267 --> 00:48:26,332 何でもいいわ 行きましょう 914 00:48:26,332 --> 00:48:28,232 どうしてこんな生き方をするんだ? 915 00:48:28,232 --> 00:48:29,832 関係ないでしょ! 916 00:48:29,833 --> 00:48:32,398 -どうして気にするの? -何で? 917 00:48:32,399 --> 00:48:33,166 俺は. . . 918 00:48:33,167 --> 00:48:34,900 父親よ! 919 00:48:34,900 --> 00:48:35,800 何? 920 00:48:35,801 --> 00:48:37,700 私の父親 921 00:48:38,500 --> 00:48:40,265 もういい? 922 00:48:45,967 --> 00:48:49,166 何? 923 00:48:56,000 --> 00:48:57,564 どうなってるんだ? 924 00:48:57,565 --> 00:49:00,299 両親は亡くなったって 925 00:49:00,300 --> 00:49:02,299 そうだった 926 00:49:03,000 --> 00:49:08,266 二人がいない世界で生きてきたから 927 00:49:08,266 --> 00:49:10,166 えっ? 928 00:49:10,166 --> 00:49:12,866 高校3年生の時 929 00:49:12,866 --> 00:49:16,566 母親が病気で長い間入院していたの 930 00:49:16,566 --> 00:49:21,033 その間 父親が何をしていたかわかる? 931 00:49:23,166 --> 00:49:26,299 他の女性と同棲していた 932 00:49:26,299 --> 00:49:32,100 そして母の葬式から1か月も経たないうちに父は再婚したの 933 00:49:33,633 --> 00:49:36,333 それを見て父はすでに死んだものを 934 00:49:37,899 --> 00:49:41,030 言い聞かせたわ 935 00:49:48,233 --> 00:49:50,032 わかった? 936 00:49:50,032 --> 00:49:52,632 どうして私が結婚したくないか 937 00:49:53,566 --> 00:49:56,700 父親みたいな人に出会ったらどうなる? 938 00:49:57,632 --> 00:50:00,433 私はしたくない 939 00:50:00,433 --> 00:50:04,266 何が可笑しいかわかる? 940 00:50:04,866 --> 00:50:09,867 考えてみたら 不公平と感じたの 941 00:50:11,833 --> 00:50:14,600 前妻の娘である私が 942 00:50:14,600 --> 00:50:19,566 自発的に縁を切ったから 父は自由になった 943 00:50:20,899 --> 00:50:24,398 だから私から家賃を払ってと言ったの 944 00:50:24,399 --> 00:50:25,267 えっ? 945 00:50:25,268 --> 00:50:30,733 少なくとも何年かに一度は私のことを考えてくれるでしょ 946 00:50:31,399 --> 00:50:33,633 契約が切れるたびに 947 00:50:34,666 --> 00:50:37,666 罪の意識を感じて欲しかったの 948 00:50:38,666 --> 00:50:42,666 でも何で月額家賃なの? 949 00:50:42,666 --> 00:50:45,833 もっと頻繁に私のことを考えて欲しい 950 00:50:47,367 --> 00:50:50,666 毎月々家賃を払うたびに 951 00:50:51,666 --> 00:50:54,466 父に罪の意識を感じて欲しくて 952 00:50:59,434 --> 00:51:02,265 子供っぽいでしょ? 953 00:51:03,399 --> 00:51:05,500 ウジュ. . . 954 00:52:03,330 --> 00:52:04,980 [所有者たちのカフェ?] 955 00:52:04,980 --> 00:52:07,700 新規メッセージ:ドラゴン 956 00:52:07,700 --> 00:52:09,666 心配いりません 957 00:52:09,666 --> 00:52:14,598 投稿によると 家主との契約満了後 条件について話し合っていませんでした 958 00:52:14,598 --> 00:52:18,100 これは暗黙の契約更新です 959 00:52:18,100 --> 00:52:21,230 暗黙の契約更新 960 00:52:22,970 --> 00:52:26,160 [暗黙の契約更新] 961 00:52:26,160 --> 00:52:28,998 契約終了の1ヶ月前まで 962 00:52:28,998 --> 00:52:31,398 延長や取り消しについての言及がない場合 963 00:52:31,399 --> 00:52:34,366 契約は自動的に同じ条件で更新されます 964 00:52:34,366 --> 00:52:37,365 家主が変わったとしても 前家主との契約は変わりません 965 00:52:37,365 --> 00:52:39,860 家と同じなのね 966 00:52:39,860 --> 00:52:41,800 [新規メッセージ:ドラゴン] 967 00:52:41,800 --> 00:52:46,032 もっと手助けが必要なら私の知っている弁護士を紹介します 968 00:52:46,032 --> 00:52:50,232 まず最初にお母様を安心させて下さい 969 00:52:50,232 --> 00:52:53,232 ドラゴンさん 本当にありがとうございます 970 00:52:53,233 --> 00:52:56,890 いつも力になってくれて感謝しています 971 00:53:00,733 --> 00:53:02,500 お帰りなさい! 972 00:53:06,032 --> 00:53:07,900 どうしたの? 973 00:53:07,900 --> 00:53:09,399 お金借りられなかったわ 974 00:53:09,399 --> 00:53:11,765 お母さん 引っ越ししなくていいの 975 00:53:11,766 --> 00:53:13,665 保証金も上げなくて大丈夫 976 00:53:13,666 --> 00:53:14,731 -えっ? -こっちに来て 977 00:53:14,732 --> 00:53:16,532 これ見て 978 00:53:18,399 --> 00:53:20,230 法的措置を取ることができるの 979 00:53:20,230 --> 00:53:23,080 [心配いりません 投稿によると家主との契約満了後の条件について話し合っていませんでした 980 00:53:30,699 --> 00:53:31,600 お母さん 981 00:53:31,601 --> 00:53:33,833 良かったわ 982 00:53:34,967 --> 00:53:36,865 本当に嬉しい 983 00:53:36,866 --> 00:53:39,650 泣かないで 984 00:53:46,434 --> 00:53:49,932 一人でどんなに苦労してきたか 985 00:53:49,932 --> 00:53:52,434 お母さんは正しい 986 00:53:52,434 --> 00:53:57,599 どんなことがあっても決して私の手を手放さない人でないと 987 00:54:10,510 --> 00:54:12,720 [所有者たちのカフェ?] 988 00:54:15,900 --> 00:54:19,660 所有者たちのカフェ? 989 00:54:23,199 --> 00:54:25,566 何を読んでいるの? 990 00:54:25,566 --> 00:54:29,832 ああ 家を買うと決めた時に参加したオンラインのクラブです 991 00:54:29,832 --> 00:54:32,031 所有者たちのカフェという名前です 992 00:54:32,032 --> 00:54:34,132 ニックネームが YoungForever? 993 00:54:34,133 --> 00:54:35,799 はい 994 00:54:35,799 --> 00:54:38,690 兄貴もそこのメンバーだった? 995 00:54:49,340 --> 00:54:52,780 [新規メッセージ: YoungForever] 996 00:54:52,780 --> 00:54:58,533 一瞬で運命を感じられる場所があるといいます 997 00:55:02,366 --> 00:55:04,865 人も同じです 998 00:55:04,866 --> 00:55:08,860 一目見るだけで運命を感じる人 999 00:55:19,033 --> 00:55:24,766 もちろん長い付き合いの人たちにも起こります 1000 00:55:32,140 --> 00:55:35,330 向かっています 会うのを楽しみにしています 1001 00:55:37,866 --> 00:55:40,365 そして時々 運命と感じていたけれど 1002 00:55:40,366 --> 00:55:43,400 最終的に別れてしまうこともあるでしょう 1003 00:55:47,400 --> 00:55:49,880 [運命の家に出会いましょう!] 1004 00:55:51,867 --> 00:55:54,867 私の家のように 自分の運命と知っています 1005 00:55:54,867 --> 00:56:00,666 私の手を決して放さない 1006 00:56:00,666 --> 00:56:06,000 運命の人に出会いたい 1007 00:56:06,880 --> 00:56:09,880 [私の手を決して放さない] 1008 00:56:14,790 --> 00:56:16,680 [YoungForever] 1009 00:56:16,680 --> 00:56:19,800 [ドラゴン] 1010 00:56:19,800 --> 00:56:22,432 LANケーブルコンパニオン? 1011 00:56:22,432 --> 00:56:24,999 私を応援してくれている人 1012 00:56:25,000 --> 00:56:26,820 ユーザーネームがドラゴン 1013 00:56:26,820 --> 00:56:30,460 [ドラゴン: 困難はあなたを前進させてくれる原動力です] 1014 00:56:31,340 --> 00:56:33,690 [ドラゴン] 1015 00:56:38,167 --> 00:56:41,767 あなたのそばにいたドラゴンは 1016 00:56:41,767 --> 00:56:43,566 兄貴でした 1017 00:56:44,500 --> 00:56:49,799 兄貴はナ記者の手を一度も手離したことはないです 1018 00:56:51,350 --> 00:56:55,620 ♫ 静かに私を抱く ♫ 1019 00:56:55,620 --> 00:56:59,140 ♫ あなたの心がわかる ♫ 1020 00:56:59,140 --> 00:57:01,366 最初のコメント 1021 00:57:01,366 --> 00:57:04,732 困難は前進させてくれる原動力です 1022 00:57:04,732 --> 00:57:05,701 頑張って! 1023 00:57:05,701 --> 00:57:07,233 いつも応援しています 1024 00:57:07,233 --> 00:57:08,765 ありがとうございます 1025 00:57:08,766 --> 00:57:11,565 実は嘘です 1026 00:57:11,565 --> 00:57:16,566 いくら考えても彼を忘れることができない 1027 00:57:16,566 --> 00:57:19,600 悪い男のことは忘れて 1028 00:57:19,600 --> 00:57:22,140 あなたのことを考えて下さい 1029 00:57:22,140 --> 00:57:26,900 ♫ あなたのことを想う時はいつでも ♫ 1030 00:57:26,900 --> 00:57:28,640 ♫ ここにいるよ ♫ 1031 00:57:28,640 --> 00:57:33,310 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 1032 00:57:33,310 --> 00:57:37,960 ♫ 私はここにいる ♫ 1033 00:57:37,960 --> 00:57:39,599 運転手さん すみません 1034 00:57:39,600 --> 00:57:41,266 少し急いでもらえますか? 1035 00:57:41,266 --> 00:57:43,060 はい 1036 00:57:44,730 --> 00:57:46,750 ♫ ここにいるよ ♫ 1037 00:57:46,750 --> 00:57:51,120 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 1038 00:57:51,120 --> 00:57:55,830 ♫ ゆっくりでいいよ ♫ 1039 00:57:55,830 --> 00:58:00,270 ♫ Everything is just fine ♫ 1040 00:58:03,699 --> 00:58:05,232 ナ記者! 1041 00:58:05,232 --> 00:58:06,533 -立って -えっ? 1042 00:58:06,533 --> 00:58:08,531 立ってよ 今! 1043 00:58:08,532 --> 00:58:10,900 他の女性に会わせないわ 1044 00:58:10,900 --> 00:58:11,865 どういう. . . ? 1045 00:58:11,866 --> 00:58:13,332 許してって言ったでしょ 1046 00:58:13,333 --> 00:58:14,499 悪かったって 1047 00:58:14,500 --> 00:58:17,533 そんなこと言った後に もう他の人とデートする? 1048 00:58:17,533 --> 00:58:19,232 どういうこと? 1049 00:58:19,232 --> 00:58:22,100 すみません ヨ代表 1050 00:58:22,100 --> 00:58:25,564 たぶん 私が失礼すべきかと 1051 00:58:25,565 --> 00:58:27,865 次の機会に投資についてお話しましょうか? 1052 00:58:27,866 --> 00:58:29,333 どなたですか? 1053 00:58:29,333 --> 00:58:33,120 投資の相談でお会いしているお客様です 1054 00:58:34,399 --> 00:58:35,366 すみません 1055 00:58:35,367 --> 00:58:37,232 申し訳ありません 1056 00:58:37,233 --> 00:58:38,100 どうぞ続けて下さい 1057 00:58:38,101 --> 00:58:39,332 本当にすみません 1058 00:58:39,333 --> 00:58:40,865 あっ ちょっと. . . 1059 00:58:42,766 --> 00:58:43,666 すみません 1060 00:58:43,667 --> 00:58:45,232 後で必ず連絡します 1061 00:58:45,233 --> 00:58:47,167 すみません 1062 00:58:47,899 --> 00:58:49,665 恥ずかしい! 1063 00:58:49,666 --> 00:58:52,400 ナ記者. . . 1064 00:58:52,400 --> 00:58:54,266 ヨンウンさん! 1065 00:58:55,966 --> 00:58:58,667 相談を続けて下さい 1066 00:58:58,667 --> 00:59:00,832 あなたが. . . 1067 00:59:00,832 --> 00:59:06,130 私が他の女性と会うのが嫌なんですか? 1068 00:59:06,130 --> 00:59:08,430 ♫ あなたのちょっとした動作 ♫ 1069 00:59:08,430 --> 00:59:09,630 ♫ あなたのちょっとした言葉 ♫ 1070 00:59:09,633 --> 00:59:11,398 どうして黙っていたのですか? 1071 00:59:11,399 --> 00:59:12,999 何を? 1072 00:59:12,999 --> 00:59:15,440 あなたがドラゴンだということ 1073 00:59:15,440 --> 00:59:18,650 ♫ あなたの肩に頭を寄せて ♫ 1074 00:59:18,650 --> 00:59:19,690 ♫ 想う ♫ 1075 00:59:19,690 --> 00:59:21,865 いつも私のそばにいてくれたこと 1076 00:59:21,866 --> 00:59:24,880 決して私の手を離さなかったこと どうして黙っていたの? 1077 00:59:24,880 --> 00:59:27,260 ♫ あなたの匂いを嗅いで ♫ 1078 00:59:27,260 --> 00:59:29,650 ♫ 瞬きもしないで ♫ 1079 00:59:29,650 --> 00:59:32,760 ♫ いつもこうしていられたら ♫ 1080 00:59:32,760 --> 00:59:34,940 言ってくれなかったらどうしてわかるの? 1081 00:59:34,940 --> 00:59:37,920 ♫ またここに来て ただ聞いて ♫ 1082 00:59:37,920 --> 00:59:40,440 ♫ 火の中 雨の中を抜けて ♫ 1083 00:59:40,440 --> 00:59:42,940 ♫ 彼らが作った大変な道 ♫ 1084 00:59:42,940 --> 00:59:45,370 ♫ これが私たちの物語 ♫ 1085 00:59:45,370 --> 00:59:47,620 ♫ またここに来ても ♫ 1086 00:59:47,620 --> 00:59:50,180 ♫ 私の気持ちは変わらない ♫ 1087 00:59:50,180 --> 00:59:52,380 ♫ あなたと私で描いた ♫ 1088 00:59:52,380 --> 00:59:54,840 ♫ 二人の物語 ♫ 1089 00:59:54,840 --> 00:59:57,230 ♫ 蛍のようによろめきながら ♫ 1090 00:59:57,230 --> 01:00:00,180 ♫ 死ぬまで一緒にいて ♫ 1091 01:00:00,180 --> 01:00:04,380 ♫ 二人の物語を描くの ♫ 1092 01:00:04,380 --> 01:00:06,720 ♫ 蛍のようによろめきながら ♫ 1093 01:00:06,720 --> 01:00:09,640 ♫ 死ぬまで一緒にいて ♫ 1094 01:00:09,640 --> 01:00:13,500 ♫ 二人の物語を描くの 1095 01:00:15,020 --> 01:00:19,800 ♫ 抱きしめて ♫ 1096 01:00:19,800 --> 01:00:24,020 ♫ 離さないで ♫ 1097 01:00:24,020 --> 01:00:25,330 ♫ 傷ついても ♫ 1098 01:00:25,330 --> 01:00:26,760 ♫ 失恋しても ♫ 1099 01:00:26,760 --> 01:00:30,560 ♫ それが心を強くする ♫ 1100 01:00:30,560 --> 01:00:32,810 ♫ 蛍のようによろめきながら ♫ 1101 01:00:32,810 --> 01:00:35,850 ♫ 死ぬまで一緒にいて ♫ 1102 01:00:35,850 --> 01:00:40,050 ♫ 二人の物語を描くの 1103 01:00:41,790 --> 01:00:44,898 サンスン がんばれ! 1104 01:00:44,899 --> 01:00:48,431 もう少しだ 1105 01:00:48,431 --> 01:00:52,365 サンスン がんばれ! 1106 01:00:52,366 --> 01:00:54,266 着いた 1107 01:01:03,366 --> 01:01:04,765 おじさん 1108 01:01:04,766 --> 01:01:06,167 考えてくれましたか? 1109 01:01:06,167 --> 01:01:08,198 やらないって言ったぞ 1110 01:01:08,199 --> 01:01:10,165 そんなこと言わないで 1111 01:01:10,166 --> 01:01:12,867 インタビューを一回だけ 1112 01:01:12,867 --> 01:01:15,167 嫌だ 1113 01:01:15,167 --> 01:01:17,399 帰れ 1114 01:01:17,399 --> 01:01:19,298 また来ます 1115 01:01:19,298 --> 01:01:21,332 戻ってきます! 1116 01:01:23,000 --> 01:01:25,900 いつになったら降りれるんだ? 1117 01:01:26,666 --> 01:01:29,566 ひどいな 1118 01:01:38,033 --> 01:01:41,890 しつこいヤツだ 1119 01:01:55,530 --> 01:01:56,440 ♫ あまりにも違う俺たち ♫ 1120 01:01:56,440 --> 01:02:00,160 [月刊ホーム] ~ 予告 ~ 1121 01:02:00,160 --> 01:02:03,831 代表 社内恋愛はどう思いますか? 1122 01:02:03,831 --> 01:02:05,564 突然何を言い出すのですか? 1123 01:02:05,565 --> 01:02:11,166 社内でデート現場を目撃しました 1124 01:02:11,166 --> 01:02:12,365 えっ? 1125 01:02:12,366 --> 01:02:13,366 すみません 1126 01:02:13,366 --> 01:02:14,300 ちょっと待って 1127 01:02:14,301 --> 01:02:15,867 おばさん! 1128 01:02:15,867 --> 01:02:16,766 これ受け取って 1129 01:02:16,767 --> 01:02:19,365 ある女性からあなたに渡すよう頼まれました 1130 01:02:19,366 --> 01:02:20,932 保証金が返ってきたの? 1131 01:02:20,933 --> 01:02:22,031 すごいじゃない! 1132 01:02:22,032 --> 01:02:24,165 そのお金でこの家を買いたいです 1133 01:02:24,166 --> 01:02:25,834 えっ? 1134 01:02:25,834 --> 01:02:27,500 しっかりしろよ! 1135 01:02:27,500 --> 01:02:29,433 ナ記者のこと考えるのは止めて 1136 01:02:29,434 --> 01:02:30,966 どういう意味ですか? 1137 01:02:30,967 --> 01:02:33,099 シン写真家さんのお金だったんですか? 1138 01:02:33,100 --> 01:02:36,530 保証金? 1139 01:02:36,530 --> 01:02:40,550 ♫ 似ている俺たち あなたに言うよ