1
00:00:01,060 --> 00:00:05,720
免責事項:このドラマに描かれている場所 人物 会社 イベントはすべて架空のものです
2
00:00:26,466 --> 00:00:28,433
聞いて チャソンさん
3
00:00:28,433 --> 00:00:31,599
車に何かありましたか?
4
00:00:31,599 --> 00:00:34,132
とてもゆっくり運転していますね
5
00:00:34,132 --> 00:00:37,699
ゆっくり到着したいんです
6
00:00:37,699 --> 00:00:40,733
一緒にいる時間が欲しくて
7
00:00:40,733 --> 00:00:41,764
えっ?
8
00:00:41,765 --> 00:00:43,733
だからなんですが. . .
9
00:00:43,733 --> 00:00:46,200
あの. . .
10
00:00:46,200 --> 00:00:48,632
家でラーメンを食べていいですか?
11
00:00:48,632 --> 00:00:50,699
ラーメンですか?
12
00:00:50,699 --> 00:00:53,031
あの. . .
13
00:00:53,031 --> 00:00:54,965
驚かしたらすみません
14
00:00:54,965 --> 00:00:56,865
恋愛初心者なんです
15
00:00:56,865 --> 00:01:02,099
インターネットで調べたら他のカップルの話が出ていて
16
00:01:07,666 --> 00:01:10,432
ラーメンの代わりにお酒はどうですか?
17
00:01:10,432 --> 00:01:11,432
えっ?
18
00:01:11,432 --> 00:01:14,766
お母さんが帰る前にたくさんお惣菜を作ったんです
19
00:01:14,766 --> 00:01:17,100
それをおつまみにして
20
00:01:39,770 --> 00:01:44,280
[お金持ちになるための不動産知識]
21
00:01:52,300 --> 00:01:55,030
[彼は私の花です]
22
00:01:55,940 --> 00:02:00,190
♫ 静かに私を抱く ♫
23
00:02:00,190 --> 00:02:06,460
♫ あなたの心がわかる ♫
24
00:02:13,660 --> 00:02:17,900
♫ 静かに私を待っていた ♫
25
00:02:17,900 --> 00:02:21,730
♫ いつも同じ場所にいる ♫
26
00:02:21,730 --> 00:02:26,730
♫ 自分の家にいる気分 ♫
27
00:02:26,730 --> 00:02:31,320
私の人生があなたを中心に回るのが好きだ
28
00:02:31,320 --> 00:02:33,470
♫ ここにいるよ ♫
29
00:02:33,470 --> 00:02:37,960
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
30
00:02:37,960 --> 00:02:42,520
♫ 私はここにいる ♫
31
00:02:42,520 --> 00:02:44,060
♫ Everything ♫
32
00:02:44,060 --> 00:02:48,980
あなたに私の人生をついやすのが好き
33
00:02:49,830 --> 00:02:54,970
♫ 俺たちは同じ気持ちだろ ♫
34
00:02:54,970 --> 00:03:00,350
♫ いつも 心地良い ♫
35
00:03:00,350 --> 00:03:06,960
♫ いつものように抱いて ♫
36
00:03:09,100 --> 00:03:11,230
♫ ここにいるよ ♫
37
00:03:11,230 --> 00:03:14,730
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
38
00:03:14,730 --> 00:03:20,066
世界中の人々があなたを諦めて欲しい
39
00:03:20,066 --> 00:03:25,710
私一人があなたを抱くことができる
40
00:03:27,060 --> 00:03:28,960
♫ ここにいるよ ♫
41
00:03:28,960 --> 00:03:33,380
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
42
00:03:33,380 --> 00:03:38,060
♫ ゆっくりでいいよ ♫
43
00:03:38,060 --> 00:03:41,460
♫ Everything is just fine ♫
44
00:03:41,460 --> 00:03:47,110
[第15話: 家を建てる 愛を建てる]
45
00:03:47,110 --> 00:03:49,430
[私のために建てられた家]
46
00:03:49,430 --> 00:03:52,399
”私のために建てられた家”というコンセプトです
47
00:03:52,399 --> 00:03:55,464
自分自身で家を建てた人にインタビューをします
48
00:03:55,464 --> 00:03:57,233
いいね
49
00:03:57,233 --> 00:03:58,966
-資料は見つかった?
-はい
50
00:03:58,966 --> 00:04:00,800
オッケー
51
00:04:00,800 --> 00:04:02,798
デジタルチームです
52
00:04:02,798 --> 00:04:05,265
- 大事な電話だね
-どうぞ
53
00:04:06,500 --> 00:04:07,598
こんにちは チームリーダー
54
00:04:07,598 --> 00:04:11,364
編集長が戻ってくるまで 資料を見直しましょう
55
00:04:11,364 --> 00:04:12,900
はい
56
00:04:40,432 --> 00:04:42,365
それでは
57
00:04:58,466 --> 00:05:01,598
次は予定通り 広告記事をやりましょう
58
00:05:01,598 --> 00:05:02,631
これで終わりです
59
00:05:02,632 --> 00:05:04,433
-はい
-はい
60
00:05:23,199 --> 00:05:25,399
ここに月間の経費明細があります
61
00:05:25,399 --> 00:05:27,999
はい そこに置いて下さい
62
00:05:27,999 --> 00:05:30,366
一言よろしいでしょうか?
63
00:05:30,366 --> 00:05:32,632
はい
64
00:05:36,799 --> 00:05:38,466
代表
65
00:05:38,467 --> 00:05:41,799
社内恋愛をどう思われますか?
66
00:05:42,367 --> 00:05:43,866
えっ?
67
00:05:44,833 --> 00:05:47,265
何を言い出すのですか?
68
00:05:48,032 --> 00:05:52,766
実は社内恋愛をしている社員を目撃しました
69
00:05:52,766 --> 00:05:53,632
えっ?
70
00:05:53,632 --> 00:05:58,099
二人がイチャイチャしているのを見たんです
71
00:05:58,099 --> 00:06:00,899
会議室で
72
00:06:00,899 --> 00:06:02,131
どうやって. . . ?
73
00:06:02,132 --> 00:06:03,564
私はチョイゴです!
74
00:06:03,564 --> 00:06:08,699
何も持っていませんが 鋭い目はあります
75
00:06:10,665 --> 00:06:12,065
そうでしょう
76
00:06:12,065 --> 00:06:15,732
あなたが気づくとはわかりませんでした
77
00:06:15,732 --> 00:06:17,664
会議の時間にふさわしくありませんが
78
00:06:17,664 --> 00:06:20,033
強い気持ちを抑えることができず. . .
79
00:06:20,033 --> 00:06:22,166
その二人. . .
80
00:06:22,166 --> 00:06:24,165
このまま見過ごすわけにはいきません
81
00:06:24,165 --> 00:06:25,766
えっ?
82
00:06:27,900 --> 00:06:31,599
代表も気付きましたか?
83
00:06:31,599 --> 00:06:34,433
ナム記者とヨオ記者が付き合っているの
84
00:07:09,034 --> 00:07:12,133
実は数日前に知ったんです
85
00:07:12,133 --> 00:07:16,766
会議室での様子を見て我慢できなくて
86
00:07:17,600 --> 00:07:20,632
お互いが好きすぎて 多分どうしようもないのでしょう
87
00:07:20,632 --> 00:07:22,366
恋愛が人生を楽しくすると言いましたね
88
00:07:22,366 --> 00:07:24,766
私にも恋愛をするよう勧めてくれましたね
89
00:07:24,766 --> 00:07:28,299
それは会社の外での話です
90
00:07:28,299 --> 00:07:30,333
世の中にはたくさんの男と女がいて
91
00:07:30,334 --> 00:07:33,464
どうしてこの小さな会社で付き合うのでしょうか?
92
00:07:33,464 --> 00:07:35,166
個人的な問題は仕事に持ち込まないよう
93
00:07:35,166 --> 00:07:37,499
何度も命令しました
94
00:07:37,499 --> 00:07:38,967
そうでしょう?
95
00:07:38,967 --> 00:07:41,764
社内恋愛は気にしません
96
00:07:41,764 --> 00:07:42,866
仕事さえしっかりしていれば
97
00:07:42,866 --> 00:07:45,465
彼らの能力では仕事に影響します
98
00:07:45,465 --> 00:07:47,932
私は見ました
99
00:07:47,932 --> 00:07:49,332
自分のことをやりましょう
100
00:07:49,333 --> 00:07:50,631
二人に任せましょう
101
00:07:50,632 --> 00:07:52,332
えっ?
102
00:07:53,866 --> 00:07:57,499
寛大であるとは代表らしくないですね
103
00:07:57,499 --> 00:08:02,664
人生に楽しみがないから全てを諦めたのですか?
104
00:08:02,664 --> 00:08:04,032
えっ?
105
00:08:04,700 --> 00:08:07,032
前だったら 二人が仕事に集中していないと
106
00:08:07,033 --> 00:08:09,834
怒り出していたでしょう
107
00:08:12,099 --> 00:08:14,299
無気力で人生の希望もないのですね
108
00:08:14,299 --> 00:08:16,300
二人がラブラブしているというのに. . .
109
00:08:16,300 --> 00:08:19,266
もう 無気力というわけでは. . .
110
00:08:19,266 --> 00:08:20,498
とにかく!
111
00:08:20,498 --> 00:08:22,367
二人は. . .
112
00:08:22,367 --> 00:08:26,699
代表の神経に触らないようにします
113
00:08:26,699 --> 00:08:28,799
はい. . . もちろん. . .
114
00:08:28,799 --> 00:08:30,900
そうしましょう
115
00:09:11,399 --> 00:09:13,233
しっかりして しっかり
116
00:09:13,233 --> 00:09:15,922
もうすぐだから もうすぐ
117
00:09:15,922 --> 00:09:17,932
-ほらそこ
-飲み過ぎたみたい
118
00:09:17,932 --> 00:09:19,850
そこ
119
00:09:45,032 --> 00:09:47,299
一緒にいてくれる?i
120
00:09:47,866 --> 00:09:49,967
えっ?
121
00:09:49,967 --> 00:09:52,300
今日だけ
122
00:09:52,300 --> 00:09:55,199
隣にいてくれる?
123
00:09:55,199 --> 00:09:57,067
ダメだ
124
00:10:07,200 --> 00:10:09,332
今日だけじゃなく
125
00:10:09,332 --> 00:10:12,065
毎日お前の隣にいたい
126
00:10:14,099 --> 00:10:18,733
本当に心臓に悪い女だ
127
00:10:22,167 --> 00:10:24,033
ヨオ・ウジュが俺の女?
128
00:10:24,033 --> 00:10:25,899
現実か?
129
00:10:25,899 --> 00:10:27,834
現実よ
130
00:10:30,866 --> 00:10:33,799
信じられないかもしれないけど 私があなたの彼女よ
131
00:10:33,799 --> 00:10:35,299
ウジュ
132
00:10:35,299 --> 00:10:38,565
おお やめて 会社よ
133
00:10:38,565 --> 00:10:39,732
誰かに見られたらどうするの?
134
00:10:39,732 --> 00:10:41,498
誰が見る?
135
00:10:41,498 --> 00:10:43,467
俺たちだけだ
136
00:10:57,433 --> 00:11:00,431
勤務時間に 二人は何をしていたんだ?
137
00:11:00,431 --> 00:11:01,465
えっ?
138
00:11:01,465 --> 00:11:03,766
ああ. . .
139
00:11:03,766 --> 00:11:05,098
何?
140
00:11:05,098 --> 00:11:07,800
ナム記者が使う資料を探していました
141
00:11:07,800 --> 00:11:09,898
はい そうです
142
00:11:13,367 --> 00:11:15,466
みんな注目!
143
00:11:18,633 --> 00:11:20,133
心配だから言うけれど
144
00:11:20,133 --> 00:11:22,931
もし同僚と付き合っているなら それを見せないで
145
00:11:22,931 --> 00:11:25,432
デジタルチームのキム&チョイカップルを知っているでしょ
146
00:11:25,432 --> 00:11:28,631
最初はものすごく幸せそうで ここはパーティーの場所だった
147
00:11:28,631 --> 00:11:31,132
最後には別れて ここはお葬式の場所になった
148
00:11:31,132 --> 00:11:32,098
最終的には二人とも辞めて行った
149
00:11:32,098 --> 00:11:33,365
それが!
150
00:11:33,365 --> 00:11:36,433
社内恋愛の最終形と現実です
151
00:11:36,434 --> 00:11:37,532
えっと. . .
152
00:11:37,533 --> 00:11:43,166
同僚と付き合うことが 必ずしも悪い結果になるとは限らない
153
00:11:43,166 --> 00:11:45,599
そうでしょ
154
00:11:45,599 --> 00:11:46,366
えっ?
155
00:11:46,367 --> 00:11:49,599
専門性を持ち続けていれば
156
00:11:49,599 --> 00:11:50,866
そう!
157
00:11:50,866 --> 00:11:54,166
職場恋愛は明らかにすべきではありません
158
00:11:54,166 --> 00:11:56,265
勤務時間は仕事に集中して
159
00:11:56,265 --> 00:11:56,965
分かった?
160
00:11:56,966 --> 00:11:58,565
ヨオ・ユジュ! ナム・サンスン!
161
00:11:58,565 --> 00:12:00,698
えっ? なんで私が?
162
00:12:00,698 --> 00:12:02,865
そんなこと絶対にありません
163
00:12:02,865 --> 00:12:05,599
私も違います!
164
00:12:05,599 --> 00:12:07,300
本当か?
165
00:12:08,234 --> 00:12:10,933
なら見てるぞ
166
00:12:10,933 --> 00:12:13,466
鷲の目ように
167
00:12:23,866 --> 00:12:26,232
来月の特集記事です
168
00:12:26,232 --> 00:12:27,999
ありがとうございます
169
00:12:28,900 --> 00:12:30,565
それであの. . .
170
00:12:30,565 --> 00:12:34,364
編集長が私たちのことを知っているようです
171
00:12:34,364 --> 00:12:35,066
えっ?
172
00:12:35,066 --> 00:12:38,965
社内恋愛について別れるように言いました
173
00:12:38,965 --> 00:12:41,498
私たちを脅していました
174
00:12:41,498 --> 00:12:43,699
そう聞こえました
175
00:12:43,699 --> 00:12:46,498
それはナム記者とヨオ記者のことです
176
00:12:46,498 --> 00:12:47,298
誰?
177
00:12:47,299 --> 00:12:50,498
あの二人はお付き合いしています
178
00:12:50,498 --> 00:12:53,667
編集長に見つかりました
179
00:12:53,667 --> 00:12:55,433
なんてこと!
180
00:12:55,433 --> 00:12:59,233
最初に私たちのことを疑っていると思いました
181
00:12:59,233 --> 00:13:02,731
とにかく 今は敏感になっています
182
00:13:02,731 --> 00:13:06,600
だから公にできないと言いました
183
00:13:06,600 --> 00:13:08,166
気をつけないといけませんね
184
00:13:08,166 --> 00:13:10,765
はい 気をつけます
185
00:13:12,200 --> 00:13:14,832
あの二人が付き合っているなんて 本当に驚きです
186
00:13:14,832 --> 00:13:16,698
なんてこと! 気づきませんでした
187
00:13:16,698 --> 00:13:20,033
私もショックを受けました
188
00:13:22,066 --> 00:13:24,664
編集長が私たちのことを知っているんじゃない
189
00:13:24,664 --> 00:13:27,665
なんか悪い予感がする
190
00:13:27,665 --> 00:13:29,966
まさか そんなはずは
191
00:13:29,966 --> 00:13:31,699
見つからないように
192
00:13:31,699 --> 00:13:34,698
同僚と付き合っているのがバレるのは嫌よ
193
00:13:34,698 --> 00:13:35,699
心配しないで
194
00:13:35,699 --> 00:13:39,899
十分に気をつけるから
195
00:13:47,867 --> 00:13:49,433
いいね
196
00:13:49,434 --> 00:13:50,732
いただきます
197
00:13:51,732 --> 00:13:55,333
ヨ代表どうぞ
198
00:13:55,333 --> 00:13:57,498
編集長もどうぞ
199
00:13:57,498 --> 00:13:59,966
ありがとう
200
00:13:59,966 --> 00:14:02,731
ナ記者 いつもご苦労さん
201
00:14:02,731 --> 00:14:04,898
私? ありがとうございます
202
00:14:04,898 --> 00:14:08,932
俺 ナム記者
203
00:14:08,932 --> 00:14:10,299
みんなもらった?
204
00:14:10,299 --> 00:14:12,332
どうぞ!
205
00:14:12,933 --> 00:14:14,599
ウジュ先輩がまだです
206
00:14:14,599 --> 00:14:16,465
えっ?
207
00:14:17,400 --> 00:14:19,432
ヨオ記者のこと 忘れていたよ
208
00:14:19,432 --> 00:14:20,932
どうしたんだ!
209
00:14:20,932 --> 00:14:22,599
存在がないんだ
210
00:14:22,599 --> 00:14:23,332
えっ?
211
00:14:23,333 --> 00:14:26,898
もらってなかったら そう言わないと
212
00:14:26,898 --> 00:14:27,632
本当に!
213
00:14:27,632 --> 00:14:29,698
まあ 一切れ残っているな
214
00:14:29,698 --> 00:14:31,566
さあ
215
00:14:31,566 --> 00:14:34,132
食べても食べたくても 何でも
216
00:14:39,234 --> 00:14:40,199
代表
217
00:14:40,199 --> 00:14:41,365
ヨンウンがもらってません
218
00:14:41,365 --> 00:14:43,333
それがあなたの問題です
219
00:14:43,333 --> 00:14:45,031
-存在がないこと
-えっ?
220
00:14:45,031 --> 00:14:47,166
一つ残っているね
221
00:14:47,166 --> 00:14:49,867
食べなさい
222
00:14:49,867 --> 00:14:52,866
ヨオ記者の分は大きいね?
223
00:14:52,866 --> 00:14:57,098
ヨオ記者に大きいのをあげるために演技しているのでは
224
00:14:57,098 --> 00:14:59,233
えっ? どうして?
225
00:14:59,233 --> 00:15:01,233
彼女は可愛がるほど素敵な人でしょうか?
226
00:15:01,234 --> 00:15:02,733
なんて. . . ?
227
00:15:02,733 --> 00:15:05,399
ナム記者も可愛がる理由でもあるわけ?
228
00:15:05,399 --> 00:15:06,731
見たでしょ?
229
00:15:06,731 --> 00:15:09,266
ヨオ記者と私は不釣り合いです
230
00:15:09,266 --> 00:15:11,066
不釣り合い!
231
00:15:26,700 --> 00:15:27,865
どいて!
232
00:15:27,865 --> 00:15:31,266
何が問題なんだ!
233
00:15:31,266 --> 00:15:33,899
邪魔者だ!
234
00:15:36,634 --> 00:15:38,133
何なの. . . ?
235
00:15:38,133 --> 00:15:41,464
あんなヤツとは不釣り合いよ!
236
00:15:41,464 --> 00:15:42,664
分かった?
237
00:15:42,664 --> 00:15:44,999
はい もちろん
238
00:15:49,700 --> 00:15:52,364
私たちをどう馬鹿にしているか見て下さい
239
00:15:52,364 --> 00:15:53,299
馬鹿にする?
240
00:15:53,299 --> 00:15:54,666
はい!
241
00:15:54,666 --> 00:15:58,664
仕事をより良くすることを考えるべきです
242
00:15:58,664 --> 00:16:01,065
どう見つからないようにするかを考えるのではなく
243
00:16:01,065 --> 00:16:04,165
自分たちのことも馬鹿にしている
244
00:16:04,165 --> 00:16:06,232
それは少し言い過ぎでは?
245
00:16:06,232 --> 00:16:09,234
言い過ぎではないです
246
00:16:09,234 --> 00:16:11,364
代表 変ですね
247
00:16:11,364 --> 00:16:12,464
どういう意味ですか?
248
00:16:12,464 --> 00:16:14,966
社内恋愛について寛大です
249
00:16:14,966 --> 00:16:17,332
あなたらしくない
250
00:16:18,300 --> 00:16:20,067
まさか
251
00:16:20,067 --> 00:16:23,165
社内に密かに想っている人がいるのですか?
252
00:16:23,165 --> 00:16:24,134
えっ?
253
00:16:24,134 --> 00:16:25,299
でないなら. . .
254
00:16:25,299 --> 00:16:30,565
まさかもう誰かとお付き合いしているとか?
255
00:16:30,565 --> 00:16:33,532
何おかしなこと言っているのですか?
256
00:16:33,532 --> 00:16:36,298
ああ すみません
257
00:16:36,298 --> 00:16:38,565
もちろん そんなことはありませんね
258
00:16:38,565 --> 00:16:41,300
過去の発言を考慮すると
259
00:16:42,200 --> 00:16:47,032
とにかく あの生意気なカップルを監視します
260
00:16:47,032 --> 00:16:49,532
失望させることはありません
261
00:16:49,532 --> 00:16:52,100
がっかりするぞ
262
00:16:59,800 --> 00:17:01,232
本当に大丈夫か?
263
00:17:01,232 --> 00:17:03,033
何が?
264
00:17:03,033 --> 00:17:06,266
兄貴とナ記者が付き合っていること
265
00:17:06,266 --> 00:17:07,765
本当に何も関係ない?
266
00:17:07,765 --> 00:17:09,866
どうしてできないの?
267
00:17:09,866 --> 00:17:11,500
そうだね?
268
00:17:11,500 --> 00:17:13,365
お前も仏ではなく人間だ
269
00:17:13,366 --> 00:17:15,831
そうだね 本当に
270
00:17:15,831 --> 00:17:16,699
えっ?
271
00:17:16,699 --> 00:17:20,265
二人とも幸せそうだ
272
00:17:20,265 --> 00:17:22,433
それがいい
273
00:17:22,433 --> 00:17:23,698
仏に違いない
274
00:17:23,699 --> 00:17:27,767
南無阿弥陀仏. . .
275
00:17:27,767 --> 00:17:30,498
夕食をご馳走すると約束したの覚えていますか?
276
00:17:30,498 --> 00:17:32,031
いつがいいですか?
277
00:17:32,031 --> 00:17:34,133
本当に必要ないのに
278
00:17:34,133 --> 00:17:36,166
何が?
279
00:17:36,166 --> 00:17:39,767
ミラさんが食事を奢ってくれるけど お前も行く?
280
00:17:39,767 --> 00:17:41,765
頭おかしいのか? どうして俺が行くんだ?
281
00:17:41,765 --> 00:17:44,232
ミラさんが嫌いだ 本当に嫌い
282
00:17:44,232 --> 00:17:46,598
-俺は表情から性格がわかる
-お前が?
283
00:17:46,598 --> 00:17:48,966
彼女は近づいてはいけない人だ
284
00:17:48,966 --> 00:17:51,366
言ってみろ お前もミラさんが嫌いだろ?
285
00:17:51,366 --> 00:17:53,031
お前も嫌いなのは良かった
286
00:17:53,032 --> 00:17:54,300
一言も話してないぞ
287
00:17:54,300 --> 00:17:55,332
とにかく!
288
00:17:55,332 --> 00:17:58,699
ミラさんのような女性とデートするのは お前が寂しいからだ
289
00:17:58,699 --> 00:17:59,632
お前には会わない
290
00:17:59,632 --> 00:18:00,732
一生会わない
291
00:18:00,732 --> 00:18:03,333
もうお前とは友達ではない いいか?
292
00:18:07,967 --> 00:18:09,866
何だ. . . ?
293
00:18:12,166 --> 00:18:13,699
俺の演技どうだった?
294
00:18:13,699 --> 00:18:15,233
上手だったでしょ?
295
00:18:15,233 --> 00:18:17,031
ああ もう少しで殴るところだった
296
00:18:17,032 --> 00:18:19,299
頭にきて
297
00:18:21,300 --> 00:18:23,200
心配いらない
298
00:18:23,200 --> 00:18:25,899
絶対に見つからないから
299
00:18:25,899 --> 00:18:28,532
オスカー級の演技でどうやって見つかるんだ
300
00:18:28,532 --> 00:18:30,866
ばれたぞ バカもの
301
00:18:35,766 --> 00:18:38,699
知っていたぞ
302
00:18:38,699 --> 00:18:40,966
代表と!
303
00:18:42,567 --> 00:18:44,465
はい はい
304
00:18:45,499 --> 00:18:46,565
オッケー
305
00:18:46,565 --> 00:18:51,632
仕事に集中しますとみんなの前で誓え
306
00:18:51,632 --> 00:18:52,665
-約束します
-約束します
307
00:18:52,666 --> 00:18:54,365
はい もういいです. . .
308
00:18:54,366 --> 00:18:55,233
いいえ
309
00:18:55,233 --> 00:18:58,431
まだ正気に戻っていません
310
00:18:58,431 --> 00:19:00,732
下がっていてください
311
00:19:00,732 --> 00:19:02,666
二人 後から続いて
312
00:19:02,666 --> 00:19:04,066
今日から私たちは
313
00:19:04,066 --> 00:19:05,567
-えっ?
-何?
314
00:19:05,567 --> 00:19:06,898
繰り返して!
315
00:19:06,898 --> 00:19:09,700
今日から! 私たちは!
316
00:19:09,700 --> 00:19:10,699
編集長
317
00:19:10,699 --> 00:19:13,399
犯罪を犯したわけでもなく ここまでしますか?
318
00:19:13,399 --> 00:19:14,565
アシスタントの前で?
319
00:19:14,565 --> 00:19:16,065
今日から!
320
00:19:16,065 --> 00:19:18,233
私たちは!
321
00:19:19,333 --> 00:19:21,199
-今日から私たちは. . .
-今日から私たちは. . .
322
00:19:21,199 --> 00:19:24,065
決して恋愛している姿を見せません
323
00:19:24,065 --> 00:19:26,265
- 決して恋愛している姿を見せません
-決して恋愛している姿を見せません
324
00:19:26,265 --> 00:19:28,199
声が小さい 大きな声で!
325
00:19:28,199 --> 00:19:31,900
仕事に集中します!
326
00:19:33,900 --> 00:19:36,899
-仕事に集中します!
-仕事に集中します!
327
00:19:36,899 --> 00:19:39,198
軍隊でもあるまいし ここまで. . .
328
00:19:39,198 --> 00:19:40,132
代表!
329
00:19:40,132 --> 00:19:43,598
私に任せると言いましたね
330
00:19:43,598 --> 00:19:45,599
下がっていてください
331
00:19:45,599 --> 00:19:46,699
二人!
332
00:19:46,699 --> 00:19:49,032
約束だぞ?
333
00:19:49,032 --> 00:19:51,099
監視しているからな
334
00:19:51,099 --> 00:19:55,067
代表も同じように いいか?
335
00:20:04,134 --> 00:20:08,500
先輩 おめでとうございます
336
00:20:08,500 --> 00:20:11,465
ありがとう
337
00:20:11,465 --> 00:20:14,000
言えなくてごめん
338
00:20:14,000 --> 00:20:16,632
別れた後で寂しそうだったから
339
00:20:16,632 --> 00:20:19,066
幸せになるのは良くない気がして
340
00:20:19,067 --> 00:20:20,466
言えなかった
341
00:20:20,467 --> 00:20:21,931
ああ そうなんですね
342
00:20:24,999 --> 00:20:26,899
でも 私は. . .
343
00:20:26,900 --> 00:20:28,832
-別れて良かった?
-えっ?
344
00:20:28,832 --> 00:20:31,598
編集長がどう寝返るが見たでしょ
345
00:20:31,599 --> 00:20:36,665
もしヨ代表があなたと付き合っているのがバレたら
346
00:20:36,665 --> 00:20:40,400
寝返るだけじゃなく 生きたまま食べられるわ
347
00:20:40,400 --> 00:20:41,798
そうなるでしょ?
348
00:20:41,798 --> 00:20:42,998
もちろん
349
00:20:42,998 --> 00:20:45,465
ヨ代表は本当に標的になるわ
350
00:20:45,465 --> 00:20:47,633
そう思わない?
351
00:20:47,633 --> 00:20:49,966
はい. . .
352
00:20:52,565 --> 00:20:55,764
では私は取材に
353
00:20:55,765 --> 00:20:57,166
はい
354
00:21:00,266 --> 00:21:03,032
わあ〜 素敵な家だ!
355
00:21:03,032 --> 00:21:05,799
-家主が自身でデザインしたんでしょ?
-はい
356
00:21:05,799 --> 00:21:08,532
わお!こんな細い家があるんだな
357
00:21:08,532 --> 00:21:11,298
-狭い区画に建てられた家
-その通りです
358
00:21:11,298 --> 00:21:16,331
横長の家ではなく 縦に繋がる家
359
00:21:16,331 --> 00:21:18,299
中に入ってスケッチをしましょう
360
00:21:18,299 --> 00:21:19,599
はい
361
00:21:20,360 --> 00:21:26,490
[所在地: ソウルl Si Seongbok Gu | 区画面積: 94 m² | 建物: 56.3 m² | 間取り: 地下, 4階建て, 屋根裏 | 建設費: 2億4,000万ウォン | 土地価格: 2億8,000万ウォン]
362
00:21:28,932 --> 00:21:32,966
地下室は家主の趣向に合わせた書斎です
363
00:21:32,966 --> 00:21:36,098
一階はお酒が飲めるバーがあります
364
00:21:36,099 --> 00:21:39,165
二階はキッチンとリビングルームです
365
00:21:40,134 --> 00:21:42,232
三階は寝室です
366
00:21:42,232 --> 00:21:45,999
四階は北漢山を見渡せるバルコニーがあります
367
00:21:45,999 --> 00:21:49,432
それぞれの階には異なる特徴があります
368
00:21:55,400 --> 00:21:58,165
どのようにしてご自身で家を建てることになったのですか?
369
00:21:58,165 --> 00:22:00,598
仕事のためにソウルに住まなくてはいけなくて
370
00:22:00,598 --> 00:22:03,431
アパートを買うお金が十分ではなく
371
00:22:03,431 --> 00:22:05,732
家を建てる費用はたくさんかかりますよね?
372
00:22:05,733 --> 00:22:08,799
だからこのような狭い家を建てました
373
00:22:08,799 --> 00:22:12,499
保証金と少しの住宅ローンを組んで実現しました
374
00:22:12,499 --> 00:22:18,665
わあ 簡単なことではないのに すごいですね
375
00:22:18,665 --> 00:22:20,399
ありがとうございます
376
00:22:20,399 --> 00:22:22,332
誰でもできます
377
00:22:22,333 --> 00:22:27,031
自分の建てた家に住むことは最高の喜びです
378
00:22:27,031 --> 00:22:30,998
他の人にも勧めたいです
379
00:22:30,998 --> 00:22:32,466
はい
380
00:22:38,733 --> 00:22:41,864
ナ記者さん もっと写真を撮りましょうか?
381
00:22:42,700 --> 00:22:45,299
-ナ記者さん?
-はい はい?
382
00:22:45,299 --> 00:22:48,332
何を考えていますか?
383
00:22:49,833 --> 00:22:53,699
この家を建てた家主さんが羨ましいです
384
00:22:53,699 --> 00:22:55,764
記者さんもできますよ
385
00:22:55,765 --> 00:22:58,866
少しの資金があれば可能だって言ってました
386
00:22:58,866 --> 00:23:03,964
保証金を失っていなければできたかもしれません
387
00:23:03,964 --> 00:23:05,133
えっ?
388
00:23:05,133 --> 00:23:08,699
私が住んでいた集合住宅がオークションにかけられました
389
00:23:08,699 --> 00:23:11,899
保証金の返還もなく 追い出されたんです
390
00:23:11,900 --> 00:23:13,998
大家さんは逃げました
391
00:23:18,533 --> 00:23:21,132
カップルの夕食券?
392
00:23:21,133 --> 00:23:23,599
すごいな
393
00:23:26,234 --> 00:23:29,133
オッケー
394
00:23:29,967 --> 00:23:32,566
メールを送って
395
00:23:34,033 --> 00:23:36,799
ファンドンの売り出し物件のことで連絡しました
396
00:23:38,967 --> 00:23:40,598
何だこれは. . .
397
00:23:40,598 --> 00:23:42,700
何で印刷できない. . . ?
398
00:23:42,700 --> 00:23:44,266
待って. . .
399
00:23:53,230 --> 00:23:56,520
[シンワホテル]
400
00:24:04,665 --> 00:24:06,498
ナム記者 ここまでするか?
401
00:24:06,498 --> 00:24:07,966
何が?
402
00:24:08,967 --> 00:24:11,565
-何これ?
-知らんぷりを装う 分かったよ
403
00:24:11,565 --> 00:24:12,799
あなたでしょ!
404
00:24:12,799 --> 00:24:15,333
えっ? 俺が?
405
00:24:15,333 --> 00:24:17,965
-いや違います
-どういう意味だ?
406
00:24:17,965 --> 00:24:22,198
確実に約束したのに 勤務中にこんなことして?
407
00:24:22,198 --> 00:24:23,867
ストップ
408
00:24:23,900 --> 00:24:26,166
何の騒ぎですか?
409
00:24:26,900 --> 00:24:28,698
代表は知らなくて良いです
410
00:24:28,699 --> 00:24:30,233
私に任せて下さい
411
00:24:30,234 --> 00:24:32,199
あなたを怒らせるだけです
412
00:24:32,199 --> 00:24:33,865
俺じゃないと言っているだろ!
413
00:24:33,865 --> 00:24:35,465
代表の前で約束しただろう
414
00:24:35,465 --> 00:24:38,533
仕事中にレストランの予約なんて頭おかしい
415
00:24:38,533 --> 00:24:41,765
わ〜 恥ずかしげもなく!
416
00:24:41,765 --> 00:24:46,232
こんな高級レストランでディナーをするなんて誰だ?
417
00:24:46,232 --> 00:24:48,499
薄給のアシスタント?
418
00:24:48,500 --> 00:24:52,498
恋愛はお金と時間の無駄と考える代表?
419
00:24:52,498 --> 00:24:54,232
申し訳ありません
420
00:24:54,232 --> 00:24:56,632
私がどうにかして対処するつもりでしたが
421
00:24:56,632 --> 00:24:58,766
俺じゃないです
422
00:24:58,766 --> 00:25:01,432
頭がおかしくなる
423
00:25:01,432 --> 00:25:03,899
おお! ここにカード番号があるね
424
00:25:03,900 --> 00:25:06,332
俺のカード番号と比べて下さい
425
00:25:06,333 --> 00:25:08,666
-そうしてどうなるんだ?
-やりましょう!
426
00:25:08,666 --> 00:25:10,698
いいぞ やろう
427
00:25:10,699 --> 00:25:13,032
-みんなカードを出して
-出して
428
00:25:13,032 --> 00:25:14,565
ストップ!
429
00:25:14,565 --> 00:25:18,633
仕事中にカードを比べる時間はありません
430
00:25:21,199 --> 00:25:24,266
今回は見逃しますが これから気をつけて
431
00:25:24,266 --> 00:25:25,899
代表 これは不当です
432
00:25:25,899 --> 00:25:28,433
十分だ! ここで終わりと言いました
433
00:25:30,333 --> 00:25:32,531
代表 私に下さい 捨てておきます. . .
434
00:25:32,532 --> 00:25:35,567
いや 捨てるには惜しいです
435
00:25:35,567 --> 00:25:38,300
メモ用紙に使います
436
00:25:41,832 --> 00:25:45,032
代表が見逃してくれて良かった
437
00:25:45,032 --> 00:25:47,732
最近 無気力だから
438
00:25:47,733 --> 00:25:50,332
いつも代表だったら死んでたぞ
439
00:25:50,332 --> 00:25:52,199
この野郎
440
00:25:55,300 --> 00:25:59,832
ヨ・チャソン! 何でこんな失敗を?
441
00:26:05,700 --> 00:26:07,733
信じられない
442
00:26:10,000 --> 00:26:11,999
ナム記者 すみません
443
00:26:12,000 --> 00:26:14,733
これは間違いだ
444
00:26:14,733 --> 00:26:17,180
他に方法がなくて
445
00:26:17,180 --> 00:26:19,230
[シンワホテル]
446
00:26:19,230 --> 00:26:21,399
何を食べますか?
447
00:26:21,399 --> 00:26:23,865
えっと. . . 酔い覚ましスープ. . .
448
00:26:23,866 --> 00:26:25,698
酔い覚ましスープを一つ下さい
449
00:26:25,699 --> 00:26:26,765
はい
450
00:26:26,765 --> 00:26:29,667
おっ? あの女性. . .
451
00:26:29,667 --> 00:26:31,565
何で? 知ってる人?
452
00:26:31,565 --> 00:26:33,966
ちょっと待って
453
00:26:33,966 --> 00:26:35,865
-すみません
-何?
454
00:26:35,865 --> 00:26:38,265
あなたです 私のこと覚えていますか?
455
00:26:38,265 --> 00:26:39,832
ローズビラ! 203号室!
456
00:26:39,833 --> 00:26:41,299
誰だか. . .
457
00:26:41,300 --> 00:26:44,000
人違いだと思います
458
00:26:44,000 --> 00:26:46,098
おっ? おばさん!
459
00:26:46,099 --> 00:26:47,432
ストップ!
460
00:26:47,433 --> 00:26:48,665
ナ記者!
461
00:26:48,665 --> 00:26:50,365
また来ます!
462
00:26:51,000 --> 00:26:54,298
おばさん! 少し話を!
463
00:26:54,298 --> 00:26:55,933
おばさん!
464
00:26:59,699 --> 00:27:01,299
ナ記者!
465
00:27:04,366 --> 00:27:06,133
おばさん!
466
00:27:10,134 --> 00:27:12,032
どいて どいて どいて!
467
00:27:13,800 --> 00:27:15,767
すみません!
468
00:27:17,733 --> 00:27:19,432
待って
469
00:27:22,466 --> 00:27:25,200
おばさん! おばさん!
470
00:27:25,200 --> 00:27:26,964
何で追いかけてくるの?
471
00:27:26,964 --> 00:27:29,832
何で逃げるんですか?
472
00:27:29,832 --> 00:27:31,232
信じられない. . .
473
00:27:31,232 --> 00:27:33,432
大丈夫ですか? すみません
474
00:27:34,867 --> 00:27:39,332
おばさん. . . お願いだから保証金を返して下さい
475
00:27:39,333 --> 00:27:41,332
何で私にこんなことするの?
476
00:27:41,333 --> 00:27:43,966
オークションで建物を失ったの知ってるでしょ?
477
00:27:43,967 --> 00:27:45,865
もちろん知っています
478
00:27:45,866 --> 00:27:47,931
でもたくさん建物を持っているから
479
00:27:47,932 --> 00:27:51,032
あの共同住宅だけが全財産ではありませんよね
480
00:27:51,032 --> 00:27:53,299
何でもいい 法的に解決しましょう
481
00:27:53,300 --> 00:27:57,432
知っているでしょ? 私に返還する義務がないこと
482
00:27:57,432 --> 00:27:59,665
少し助けてくれませんか?
483
00:27:59,666 --> 00:28:05,199
10年かけてお金を貯めたんです あれが全部でした
484
00:28:05,199 --> 00:28:07,533
死にそうだわ
485
00:28:12,566 --> 00:28:17,533
仕事中にどうしてレストランの予約なんかしたの?
486
00:28:17,533 --> 00:28:18,732
本当に俺じゃないだ
487
00:28:18,733 --> 00:28:21,365
もういいわ 私にも隠すの?
488
00:28:21,365 --> 00:28:23,031
本当に俺じゃない
489
00:28:23,032 --> 00:28:25,666
本当に違うの?
490
00:28:26,733 --> 00:28:30,566
-あら喜んじゃったわ
-何が?
491
00:28:30,566 --> 00:28:33,598
あのレストランに行きたかったの
492
00:28:33,599 --> 00:28:36,031
それを知って予約してくれて 本当に驚いたわ
493
00:28:36,032 --> 00:28:39,265
本当に天から仲介されたと思ったの
494
00:28:39,266 --> 00:28:41,431
-違ったわ
-ああ!
495
00:28:44,766 --> 00:28:47,665
サプライズ!
496
00:28:47,666 --> 00:28:48,866
-見つけた!
-何?
497
00:28:48,866 --> 00:28:50,233
実は俺が予約したんだ
498
00:28:50,234 --> 00:28:52,832
俺の演技どうだった? オスカー並みだった?
499
00:28:52,832 --> 00:28:54,366
おや どうして!
500
00:28:56,366 --> 00:28:58,966
本当に高級だって聞いたけど
501
00:28:58,967 --> 00:29:01,599
-大丈夫なの?
-もちろん!
502
00:29:01,599 --> 00:29:04,565
こんなに喜んでいるのに お金の問題か
503
00:29:04,565 --> 00:29:06,931
おお 何よ!
504
00:29:06,931 --> 00:29:09,500
気が利くわね
505
00:29:18,234 --> 00:29:19,865
食事が口に合いませんか?
506
00:29:19,866 --> 00:29:20,966
えっ?
507
00:29:20,966 --> 00:29:22,865
あまり食べていないようです
508
00:29:22,866 --> 00:29:26,400
いいえ 美味しいです
509
00:29:30,800 --> 00:29:32,300
ちょっと
510
00:29:36,900 --> 00:29:38,666
ヨンウン!
511
00:29:39,732 --> 00:29:41,633
-えっ?
-おお!
512
00:29:42,967 --> 00:29:44,299
ここで何をしているの?
513
00:29:44,299 --> 00:29:45,699
二人はどうして?
514
00:29:45,699 --> 00:29:47,465
デートだよ
515
00:29:47,465 --> 00:29:48,931
誰と来たの?
516
00:29:48,931 --> 00:29:51,533
えっ? ああ 私. . .
517
00:29:51,533 --> 00:29:54,166
まさかあなた. . .
518
00:29:55,234 --> 00:29:57,233
-. . . お見合い?
-えっ?
519
00:29:57,233 --> 00:29:58,865
ああ そうです!
520
00:29:58,866 --> 00:30:02,566
おお どんな人が興味あるわ 見てから帰りましょう
521
00:30:02,566 --> 00:30:04,833
-えっ?
-俺も!
522
00:30:11,533 --> 00:30:15,898
二人のだけの時間を楽しんではどうですか?
523
00:30:15,898 --> 00:30:18,298
わかったわよ 彼に会ってから行くわ
524
00:30:18,298 --> 00:30:21,399
決して会わないで 代表. . .
525
00:30:21,399 --> 00:30:22,867
えっ?
526
00:30:24,120 --> 00:30:26,290
元カレみたいな人とは会わないで
527
00:30:26,290 --> 00:30:28,999
-ふさわしい人と会いな
-どうして? 元カレはどんな人?
528
00:30:28,999 --> 00:30:32,365
始めないで 自己中男だったの
529
00:30:32,366 --> 00:30:34,466
金稼ぎ野郎!
530
00:30:34,467 --> 00:30:36,931
おお どんだ野郎だったんだな
531
00:30:36,931 --> 00:30:39,799
いや そんなひどくは. . .
532
00:30:39,799 --> 00:30:42,031
終わりましたか? お皿を下げても良いですか?
533
00:30:42,031 --> 00:30:43,066
はい
534
00:30:43,067 --> 00:30:48,099
私のことはほっておいて 二人のデートを楽しんで
535
00:30:48,099 --> 00:30:50,366
彼を見たら行くから
536
00:30:50,366 --> 00:30:52,632
何でこんなに時間がかかるのか?
537
00:30:52,632 --> 00:30:54,599
大の方に違いない
538
00:31:04,133 --> 00:31:06,031
こんなに時間がかかるなんて
539
00:31:06,032 --> 00:31:08,100
便秘に違いないな
540
00:31:10,467 --> 00:31:12,499
外で待ってる
541
00:31:12,500 --> 00:31:14,098
ああ どうしよう
542
00:31:14,098 --> 00:31:16,699
急用ができて帰ったって
543
00:31:16,699 --> 00:31:18,965
私も今帰ります
544
00:31:18,965 --> 00:31:22,099
デートを楽しんで
545
00:31:22,099 --> 00:31:23,900
さようなら
546
00:31:26,633 --> 00:31:27,999
ああ 見たでしょ
547
00:31:28,000 --> 00:31:29,031
振られたのよ
548
00:31:29,032 --> 00:31:30,333
確実だ
549
00:31:32,766 --> 00:31:35,498
二人がここに来るなんて全く知らなかった
550
00:31:35,498 --> 00:31:37,299
もう少しで見つかるところだった
551
00:31:37,299 --> 00:31:38,732
見つからなくて良かった
552
00:31:38,732 --> 00:31:40,532
他のところへ行きましょう 何か食べないと
553
00:31:40,532 --> 00:31:44,632
いいえ. . . 今日はこれで終わりにしませんか?
554
00:31:44,632 --> 00:31:47,065
-えっ?
-実は少し疲れています
555
00:31:47,065 --> 00:31:50,565
おお だからあまり食べれなかったんだな
556
00:31:50,566 --> 00:31:52,633
行きましょう 帰って休んで
557
00:31:56,832 --> 00:31:58,431
食事が本当に美味しいわ!
558
00:31:58,431 --> 00:32:00,566
喜んでくれて良かった
559
00:32:01,233 --> 00:32:03,831
いつもと違うわね
560
00:32:03,831 --> 00:32:06,866
元カノとは安いお店しか行かなかったのに
561
00:32:06,866 --> 00:32:09,132
お前だからここに来たんだろ
562
00:32:10,200 --> 00:32:12,866
お前がとても特別だから
563
00:32:12,866 --> 00:32:14,267
そんな
564
00:32:14,999 --> 00:32:17,665
ほらこれ食べて 切ってあるから
565
00:32:17,665 --> 00:32:19,199
あら!
566
00:32:19,199 --> 00:32:21,632
本当に信じられない
567
00:32:21,633 --> 00:32:24,265
こんなに優しい人だったの?
568
00:32:24,265 --> 00:32:25,465
ああ
569
00:32:25,465 --> 00:32:28,132
元カノは大きなもの失ったわね
570
00:32:28,133 --> 00:32:30,232
ほら 彼女の話はもうやめて
571
00:32:30,232 --> 00:32:34,699
今は全てお前だけだ 俺のウジュ! ウジュ!
572
00:32:34,699 --> 00:32:36,700
わかったわ
573
00:32:36,700 --> 00:32:38,765
夕食の後 どうする?
574
00:32:38,765 --> 00:32:39,966
映画でもみる?
575
00:32:39,966 --> 00:32:40,932
いいえ
576
00:32:40,932 --> 00:32:44,799
したいことがあるんだけど
577
00:32:44,799 --> 00:32:45,865
何? 買い物?
578
00:32:45,866 --> 00:32:47,598
違う
579
00:32:47,598 --> 00:32:49,366
そんなことじゃなくて
580
00:32:58,333 --> 00:32:59,466
ゆっくり ゆっくり
581
00:32:59,467 --> 00:33:00,966
急がないで 急がないで
582
00:33:00,966 --> 00:33:02,931
-ゆっくり ゆっくり
-おお わかった ゆっくり
583
00:33:06,733 --> 00:33:08,031
何これ?
584
00:33:08,032 --> 00:33:10,098
-なんて力強いの. . .
-これは現実か?
585
00:33:10,098 --> 00:33:11,799
信じられない
586
00:33:11,800 --> 00:33:12,900
可愛い子ちゃん. . .
587
00:33:17,432 --> 00:33:19,099
愛してる
588
00:33:23,134 --> 00:33:24,999
可愛い子ちゃん
589
00:33:24,999 --> 00:33:26,366
えっ?
590
00:33:26,366 --> 00:33:27,833
何?
591
00:33:30,000 --> 00:33:33,067
出て行け!出て行け!
592
00:33:33,067 --> 00:33:35,498
ごめん! ウジュウジュ!
593
00:33:35,498 --> 00:33:37,033
黙れ!
594
00:33:41,465 --> 00:33:43,832
ジュ ウジュウジュ! よく聞いて
595
00:33:43,833 --> 00:33:45,866
次にその名前で呼んだら
596
00:33:45,866 --> 00:33:48,533
柔術でバラバラにするから
597
00:33:48,533 --> 00:33:52,066
-お前が可愛子ちゃんと言い続けるから
-また?
598
00:33:52,066 --> 00:33:55,765
お前が元カノの話を続けるから 名前が頭から離れなかった
599
00:33:55,766 --> 00:33:58,665
それに気づく前に 反射的に出てしまった
600
00:33:58,665 --> 00:34:00,165
もういい 別れましょう
601
00:34:00,166 --> 00:34:02,565
私たちはもう終わり さようなら
602
00:34:02,565 --> 00:34:04,099
オッケー?
603
00:34:04,100 --> 00:34:05,666
ウジュ. . .
604
00:34:09,033 --> 00:34:10,733
ヨオ・ウジュ!
605
00:34:18,465 --> 00:34:20,265
大家さん 冷たいね
606
00:34:20,265 --> 00:34:23,365
保証金の一部でも返してくれたらいいのに
607
00:34:23,366 --> 00:34:27,198
いいんです 間違ったことは言ってないから
608
00:34:27,199 --> 00:34:30,765
私が無知だったんです 自分の責任です
609
00:34:30,766 --> 00:34:32,933
恥ずかしいです
610
00:34:32,933 --> 00:34:36,566
今日のことは何もなかったことにして下さい
611
00:34:38,066 --> 00:34:39,933
帰るぞ
612
00:34:44,066 --> 00:34:47,365
シン・キョムさん 家に帰ってもいいでしょうか?
613
00:34:47,365 --> 00:34:48,466
えっ?
614
00:34:48,467 --> 00:34:49,731
おお
615
00:34:49,732 --> 00:34:51,500
ありがとうございます
616
00:34:53,732 --> 00:34:55,431
何を考えているんだ?
617
00:34:55,432 --> 00:34:59,031
保証金だけど 戻ってこないよね?
618
00:34:59,031 --> 00:35:00,266
えっ?
619
00:35:00,266 --> 00:35:02,031
まだそのこと考えていたの?
620
00:35:02,032 --> 00:35:04,298
-正常じゃないな
-もういい
621
00:35:04,298 --> 00:35:06,733
何でお前がそれを心配するんだ?
622
00:35:06,733 --> 00:35:09,366
二人がまた会っているのが嬉しいって言ったでしょ
623
00:35:09,366 --> 00:35:12,766
本当に ナ記者のこと気にするのやめて
624
00:35:32,000 --> 00:35:33,400
オッケー
625
00:35:34,300 --> 00:35:39,032
掃除は1番の気をそらす方法です
626
00:35:40,300 --> 00:35:41,898
-こんにちは
-こんにちは
627
00:35:41,899 --> 00:35:43,765
はいこれ
628
00:35:43,766 --> 00:35:46,232
-何ですか?
-私はわかりません
629
00:35:46,232 --> 00:35:49,198
ある女性に渡すよう頼まれました
630
00:35:49,199 --> 00:35:51,132
おばさん? 誰ですか?
631
00:35:51,133 --> 00:35:52,332
知らないよ
632
00:35:52,333 --> 00:35:54,665
とにかく 渡しましたからね?
633
00:35:54,665 --> 00:35:56,734
-ありがとうございます
-それでは
634
00:35:58,800 --> 00:36:00,666
何だろう?
635
00:36:01,210 --> 00:36:03,400
₩50,000,000
636
00:36:04,432 --> 00:36:06,032
何これ?
637
00:36:06,820 --> 00:36:08,000
良心が咎めて昨日は眠れませんでした 悪い記憶は捨てて新しい人生を始めて下さい
638
00:36:08,000 --> 00:36:10,232
保証金が戻ってきたって?
639
00:36:10,233 --> 00:36:13,431
すこいじゃない! 本当にすごい!
640
00:36:13,431 --> 00:36:14,632
そうでしょ?
641
00:36:14,632 --> 00:36:19,965
本当に嬉しくてお礼が言いたいです
642
00:36:19,965 --> 00:36:22,266
でも大家さんの連絡先がわからないです
643
00:36:22,267 --> 00:36:24,099
レストランで偶然出会ったって言ったでしょ
644
00:36:24,100 --> 00:36:26,198
そこに電話してみな
645
00:36:26,199 --> 00:36:28,965
もしかしたら常連客かもしれないでしょ
646
00:36:28,967 --> 00:36:30,932
そうかもです
647
00:36:30,933 --> 00:36:32,165
先輩 ありがとう
648
00:36:32,165 --> 00:36:34,099
ありがとうだなんて
649
00:36:34,099 --> 00:36:37,132
あなたがすごく優しいから 天が味方してくれたのね
650
00:36:37,133 --> 00:36:38,531
そんなこと
651
00:36:38,532 --> 00:36:42,531
私が悪いから 天が見放したのね
652
00:36:42,532 --> 00:36:43,765
何お話ですか?
653
00:36:43,766 --> 00:36:45,365
-私たち終わったの
-えっ?
654
00:36:45,365 --> 00:36:48,298
-ナム記者と私 別れたの
-どうして?
655
00:36:48,298 --> 00:36:50,298
何でもない 話す価値もない
656
00:36:50,300 --> 00:36:52,833
ただ知っていて 終わったこと
657
00:36:57,300 --> 00:36:58,464
大ニュース!
658
00:36:58,565 --> 00:37:00,232
ナ記者が保証金を返してもらったって
659
00:37:00,233 --> 00:37:01,599
元大家さんから
660
00:37:01,600 --> 00:37:03,198
ああ 本当?
661
00:37:03,199 --> 00:37:04,532
ああ すごいでしょ?
662
00:37:04,532 --> 00:37:06,265
何が起こるかわかる
663
00:37:06,265 --> 00:37:08,600
ナ記者の元気が急上昇する
664
00:37:08,600 --> 00:37:11,532
そうだね 気分が良いでしょ
665
00:37:11,532 --> 00:37:12,765
お金と手紙をもらった
666
00:37:12,766 --> 00:37:15,831
そうだ! お金と手紙. . .
667
00:37:16,866 --> 00:37:18,300
えっ?
668
00:37:19,400 --> 00:37:22,200
手紙の話はしてないけど
669
00:37:23,032 --> 00:37:24,566
えっ?
670
00:37:24,566 --> 00:37:26,433
おお 鳥肌が
671
00:37:26,434 --> 00:37:29,265
-もしかしてまたか?
-何の話だ?
672
00:37:29,265 --> 00:37:32,499
その動揺ぶりからわかったぞ
673
00:37:32,500 --> 00:37:35,166
そんなことないぞ
674
00:37:35,166 --> 00:37:36,631
おい
675
00:37:36,631 --> 00:37:37,765
おい シン・キョム! お前. . .
676
00:37:37,766 --> 00:37:39,165
お前. . .
677
00:37:39,166 --> 00:37:40,966
バカもの
678
00:37:40,967 --> 00:37:42,299
気にするのやめるように言ったのに
679
00:37:42,300 --> 00:37:44,133
何を考えているんだ?
680
00:37:47,300 --> 00:37:49,232
ヨンウンさん お金の使いすぎではないですか?
681
00:37:49,233 --> 00:37:51,599
ああ 保証金が戻ってきたから
682
00:37:51,600 --> 00:37:54,098
ご馳走しないと
683
00:37:54,098 --> 00:37:55,332
たくさん食べて下さい
684
00:37:55,333 --> 00:37:56,666
はい
685
00:37:57,432 --> 00:37:59,065
やあ!
686
00:37:59,065 --> 00:38:03,400
あの. . . そのお金で家を買おうと思います
687
00:38:03,400 --> 00:38:04,698
本当に?
688
00:38:04,699 --> 00:38:08,632
住宅ローンを上乗せすれば 今住んでいるアパートも買えますね
689
00:38:08,633 --> 00:38:11,132
いいえ 家を建てるつもりです
690
00:38:11,132 --> 00:38:12,165
えっ?
691
00:38:12,166 --> 00:38:16,398
家主自身で建てた小さい家を特集しました
692
00:38:16,398 --> 00:38:18,531
少ない資金で可能なんです
693
00:38:18,532 --> 00:38:22,999
その上 自分の趣向にあった家にできるのが魅力です
694
00:38:22,999 --> 00:38:24,466
本当に?
695
00:38:24,467 --> 00:38:25,698
これを見て下さい
696
00:38:25,699 --> 00:38:29,033
これが参考の家です
697
00:38:31,866 --> 00:38:33,598
素晴らしいでしょう?
698
00:38:33,598 --> 00:38:36,399
はい そうですね
699
00:38:37,233 --> 00:38:39,198
でも言うことがあります
700
00:38:39,199 --> 00:38:42,065
-家を建てている間 10才年をとります
-えっ?
701
00:38:42,065 --> 00:38:44,132
大変だという意味です
702
00:38:44,132 --> 00:38:48,098
自分自身で家を建てるなら 専門の建築知識が必要です
703
00:38:48,098 --> 00:38:50,032
時々建設現場を見学しなくてはなりません
704
00:38:50,032 --> 00:38:51,433
それだけでなく
705
00:38:51,434 --> 00:38:53,800
許可を得るのが難しいです
706
00:38:54,766 --> 00:38:56,766
そうですか?
707
00:38:56,766 --> 00:38:59,098
-誰でもできると言ってました
-えっ?
708
00:38:59,100 --> 00:39:01,232
誰が? あまり知らない人ですね
709
00:39:01,233 --> 00:39:04,099
自分で家を建てるのは簡単なことではありません
710
00:39:04,100 --> 00:39:06,900
あなたには難しすぎます
711
00:39:10,565 --> 00:39:14,866
だから. . . 私にはできないと?
712
00:39:15,500 --> 00:39:16,934
えっ?
713
00:39:19,166 --> 00:39:22,599
そう言っているように聞こえます
714
00:39:22,600 --> 00:39:25,333
能力がないから忘れなさいと
715
00:39:26,733 --> 00:39:28,899
そうじゃなくて
716
00:39:28,899 --> 00:39:31,665
-苦しんでいる姿を見たくなくて
-もういいです
717
00:39:31,665 --> 00:39:33,899
食事しましょう
718
00:39:40,367 --> 00:39:43,732
あの自然人の取材はどうなった?
719
00:39:43,732 --> 00:39:47,932
顔を出さなければインタビューに応じてくれます
720
00:39:47,932 --> 00:39:49,132
そればいいね
721
00:39:49,132 --> 00:39:51,464
ナ記者の特集と合わせて
722
00:39:51,464 --> 00:39:55,065
自分で建てた山小屋に住んでいるんだね?
723
00:39:55,065 --> 00:39:57,866
全てが上手くいけば 新しい記事になります
724
00:39:57,866 --> 00:39:59,399
小さい家についての考えは. . .
725
00:39:59,399 --> 00:40:02,199
ごめんなさい 怒らないで ヨンウンさん
726
00:40:02,199 --> 00:40:04,833
会議中にメールしている人は誰だ?
727
00:40:06,299 --> 00:40:08,566
誰? はっ?
728
00:40:08,566 --> 00:40:09,932
-またお前が?
-えっ?
729
00:40:09,932 --> 00:40:10,732
あのその. . .
730
00:40:10,732 --> 00:40:12,899
誰にメールしているんだ?
731
00:40:12,899 --> 00:40:14,066
自然人に. . .
732
00:40:14,066 --> 00:40:16,365
自然人は電話を持っているんだな?
733
00:40:16,365 --> 00:40:17,632
この野郎!
734
00:40:17,632 --> 00:40:18,799
よこせ
735
00:40:18,799 --> 00:40:21,100
よこせ 抵抗するな!
736
00:40:24,266 --> 00:40:25,233
これを見ろ
737
00:40:25,233 --> 00:40:29,298
ごめんなさい ウジュ 怒らないでTT
738
00:40:29,298 --> 00:40:30,665
自然人か
739
00:40:30,665 --> 00:40:32,766
彼女に送ったな
740
00:40:32,766 --> 00:40:33,566
すみません
741
00:40:33,566 --> 00:40:35,499
しっかりしろよ おっ?
742
00:40:35,499 --> 00:40:37,899
何で喧嘩をして 会議中にメールを送っているんだ?
743
00:40:37,899 --> 00:40:39,431
喧嘩ではありません
744
00:40:39,431 --> 00:40:40,366
私たちは終わりました
745
00:40:40,366 --> 00:40:41,532
終わっていません
746
00:40:41,532 --> 00:40:42,232
喧嘩です
747
00:40:42,233 --> 00:40:43,699
俺とも喧嘩したいんだな
748
00:40:43,699 --> 00:40:45,333
職場での生活も終わりにしたいのか?
749
00:40:45,333 --> 00:40:47,665
代表の前で何バカなことをしているんだ?
750
00:40:47,666 --> 00:40:48,632
大丈夫です
751
00:40:48,632 --> 00:40:51,499
会議を進めましょう
752
00:40:52,432 --> 00:40:57,233
ヨ代表が上司で感謝しろよ
753
00:40:58,833 --> 00:41:01,265
しかめっ面をやめなさい
754
00:41:02,000 --> 00:41:03,600
何で. . .
755
00:41:03,600 --> 00:41:05,399
やめろ
756
00:41:05,399 --> 00:41:07,199
ヨオ記者!
757
00:41:07,199 --> 00:41:10,933
会議中に私的感情を見せないで!
758
00:41:13,766 --> 00:41:18,000
だから社内恋愛は上手くいかないんです
759
00:41:32,266 --> 00:41:36,066
いつ私の特集記事を確認してくれますか?
760
00:41:36,066 --> 00:41:38,400
代表?
761
00:41:38,400 --> 00:41:39,931
チャソンさんではなく?
762
00:41:39,931 --> 00:41:42,334
代表?
763
00:41:42,334 --> 00:41:45,650
めちゃくちゃ怒っているな
764
00:41:46,567 --> 00:41:48,900
どうしたらいい?
765
00:41:51,710 --> 00:41:54,560
[若い世代の韓国人に出会う]
766
00:41:54,560 --> 00:41:57,350
[ナ・ヨンウン記者 | 月刊ホーム]
767
00:42:04,699 --> 00:42:06,364
すみませんでした
768
00:42:06,364 --> 00:42:09,099
間違っていました
769
00:42:09,099 --> 00:42:10,199
代表!
770
00:42:10,199 --> 00:42:12,899
ノックの方法を知らないのか?
771
00:42:14,800 --> 00:42:16,232
忘れてました すみません
772
00:42:16,232 --> 00:42:17,431
何ですか?
773
00:42:17,431 --> 00:42:20,732
今制作している冷蔵庫の広告案です
774
00:42:20,732 --> 00:42:23,000
はい
775
00:42:23,000 --> 00:42:23,965
待って. . .
776
00:42:23,965 --> 00:42:25,065
ナムサンは誰ですか?
777
00:42:25,065 --> 00:42:27,067
えっ? ナム. . .
778
00:42:28,366 --> 00:42:29,832
何で私がしなければ. . .
779
00:42:29,832 --> 00:42:33,766
ナム記者は 今正気ではないです
780
00:42:33,766 --> 00:42:38,000
すみません 私が修正させます
781
00:42:40,699 --> 00:42:42,298
ストップ
782
00:42:42,298 --> 00:42:45,199
後で修正して 先に見ましょう
783
00:42:45,199 --> 00:42:47,464
いいえ 訂正して後で渡します
784
00:42:47,464 --> 00:42:49,032
いいえ 先に見ると言いました
785
00:42:49,032 --> 00:42:50,098
いいえ 訂正をして. . .
786
00:42:50,098 --> 00:42:52,366
- いいえ 待って
-おっ?
787
00:42:59,333 --> 00:43:00,800
なんだ. . .
788
00:43:00,800 --> 00:43:04,799
すみませんでした 私が間違いました
789
00:43:10,566 --> 00:43:13,333
ナム記者 殺してやる
790
00:43:22,066 --> 00:43:22,932
本当に私ではありません
791
00:43:22,933 --> 00:43:24,500
はぐらかさないで!
792
00:43:24,500 --> 00:43:26,998
あの広告案にくっついていたんだ
793
00:43:26,998 --> 00:43:28,532
-俺ではありません
-じゃあ誰が?
794
00:43:28,532 --> 00:43:31,499
彼女と喧嘩して謝る人が他にいるか?
795
00:43:31,499 --> 00:43:33,432
喧嘩ではなく 別れたんです
796
00:43:33,432 --> 00:43:34,699
別れたのではなく 喧嘩です
797
00:43:34,699 --> 00:43:35,665
何?
798
00:43:35,666 --> 00:43:38,265
本当に私が書いたものではないです
799
00:43:38,265 --> 00:43:40,631
ヨオ記者にこんな敬語を使うと思いますか?
800
00:43:40,631 --> 00:43:43,732
敬語を使うほど大きな間違いを犯したんでしょう
801
00:43:43,732 --> 00:43:45,464
喧嘩ではなく 別れました!
802
00:43:45,464 --> 00:43:46,832
別れたのではなく 喧嘩です!
803
00:43:46,833 --> 00:43:48,032
何で私が. . . !
804
00:43:48,032 --> 00:43:49,733
本当に俺ではない!
805
00:43:49,733 --> 00:43:52,390
チキショウ!
806
00:43:57,666 --> 00:43:58,632
筆跡を見て下さい
807
00:43:58,632 --> 00:44:00,065
そうだ!
808
00:44:00,065 --> 00:44:02,160
筆跡を比べたらいいでしょう
809
00:44:02,160 --> 00:44:04,130
何?
810
00:44:04,130 --> 00:44:05,499
おお やってみよう
811
00:44:05,499 --> 00:44:06,632
-やろう
-いいぞ やるぞ
812
00:44:06,632 --> 00:44:09,900
-やるぞ やるぞ
- 二人は信じられません
813
00:44:09,900 --> 00:44:13,198
仕事中にそんなことをする時間がありますか
814
00:44:13,198 --> 00:44:15,032
バカなことは止めて 仕事に戻って下さい!
815
00:44:15,032 --> 00:44:16,733
代表!
816
00:44:17,599 --> 00:44:19,464
不当に非難されています
817
00:44:19,565 --> 00:44:23,599
筆跡を確認して 汚名を晴らします かしてください
818
00:44:23,600 --> 00:44:23,966
ください
819
00:44:23,999 --> 00:44:25,198
-待って
-ください
820
00:44:25,199 --> 00:44:26,499
-本当に
-かして
821
00:44:26,499 --> 00:44:28,032
-かしてください!
-おお!
822
00:44:28,032 --> 00:44:30,067
-何?
-えっ?
823
00:44:32,434 --> 00:44:34,465
十分でしょ!
824
00:44:34,465 --> 00:44:35,899
見逃そうを思っていました
825
00:44:35,899 --> 00:44:37,532
いつまでも止めないのは何故ですか?
826
00:44:37,532 --> 00:44:39,499
こんなに怒鳴らないといけませんか?
827
00:44:39,499 --> 00:44:40,932
怒らないといけませんか?
828
00:44:40,933 --> 00:44:42,599
-すみません
-もういいです!
829
00:44:42,599 --> 00:44:44,566
仕事に戻って下さい!
830
00:44:52,533 --> 00:44:54,665
ヨンウンさんはまだ怒っています
831
00:44:54,665 --> 00:44:56,965
私のせいで関係がバレたら
832
00:44:56,965 --> 00:44:57,999
そんなことは起きてはいけない
833
00:44:57,999 --> 00:45:00,370
そしたら俺たちは終わりだ
834
00:45:05,334 --> 00:45:07,099
俺ではありません
835
00:45:07,099 --> 00:45:08,266
本当に違います
836
00:45:08,266 --> 00:45:11,066
はい あなたではないとわかっています
837
00:45:11,066 --> 00:45:15,960
もう一度 ナム記者 本当にすみません
838
00:45:25,299 --> 00:45:27,965
この部屋を使うのに いつまでここにいるの?
839
00:45:27,965 --> 00:45:29,899
ヨオ記者. . .
840
00:45:31,066 --> 00:45:34,464
ごめん 許して?
841
00:45:34,464 --> 00:45:35,532
何をしてるの?
842
00:45:35,532 --> 00:45:38,399
私たち終わったって言ったでしょ
843
00:45:38,399 --> 00:45:41,433
どうしてあんなことをして 私に屈辱を与えたの?
844
00:45:41,433 --> 00:45:43,632
本当に俺が書いたんじゃない
845
00:45:43,632 --> 00:45:44,833
もういい
846
00:45:44,833 --> 00:45:47,732
可愛い子ちゃんなら許してくれたはず お前は許さない?
847
00:45:47,732 --> 00:45:49,266
本当に俺じゃない!
848
00:45:49,266 --> 00:45:53,399
嘘はやめて 黙ってと言うつもりだったの
849
00:45:53,399 --> 00:45:56,732
考えるのは可愛い子ちゃんのことだけね
850
00:45:56,732 --> 00:45:58,499
そうじゃなくて. . .
851
00:45:58,499 --> 00:45:59,464
忘れて!
852
00:45:59,464 --> 00:46:03,332
本当に終わり 終わり
853
00:46:12,465 --> 00:46:15,199
もう怒らないで?
854
00:46:15,199 --> 00:46:17,265
怒ってない
855
00:46:17,265 --> 00:46:19,498
怒ってるのはわかっているから ごめん
856
00:46:19,498 --> 00:46:21,165
ちゃんと考えてなかった
857
00:46:21,165 --> 00:46:24,099
苦しむ姿を見たくなくて
858
00:46:24,099 --> 00:46:26,298
大丈夫って言ってます 心配しないでください
859
00:46:26,298 --> 00:46:28,266
これを続けていたら 見つかるかもしれません
860
00:46:28,266 --> 00:46:30,032
二人しかいないのに 誰が. . .
861
00:46:30,032 --> 00:46:31,900
わかった!
862
00:46:36,500 --> 00:46:38,665
二人また付き合っているの?
863
00:46:38,665 --> 00:46:40,031
そうなの ヨンウン?
864
00:46:40,032 --> 00:46:41,732
先輩. . .
865
00:46:59,066 --> 00:47:00,464
だから. . .
866
00:47:00,464 --> 00:47:04,498
代表も公私を分けていなかったのですか?
867
00:47:04,498 --> 00:47:09,299
アシスタントの前でバカにした約束をさせたれたのに
868
00:47:09,299 --> 00:47:10,165
すみません
869
00:47:10,166 --> 00:47:14,098
-レストランの予約とあのメモも代表だったのね
-えっ?
870
00:47:14,098 --> 00:47:16,831
ヨンウンさんは何も知りません
871
00:47:16,831 --> 00:47:19,233
全て私です すみません
872
00:47:19,233 --> 00:47:22,065
何も知らず サンスンに大金を使わせてしまった
873
00:47:22,065 --> 00:47:27,299
何も知らず メモを書いたこと負け犬のように非難した
874
00:47:29,866 --> 00:47:32,799
この状況 面白いわ!
875
00:47:35,200 --> 00:47:38,033
待って どうして暗い表情なの?
876
00:47:38,700 --> 00:47:40,600
面白がっているのは私だけ?
877
00:47:40,600 --> 00:47:42,732
面白いわ
878
00:47:44,932 --> 00:47:46,298
笑った?
879
00:47:46,298 --> 00:47:48,732
今笑える?
880
00:47:49,533 --> 00:47:52,234
-すみません
-すみません
881
00:47:52,234 --> 00:47:54,833
可哀想なサンスン
882
00:47:54,833 --> 00:47:56,999
彼に申し訳ないわ
883
00:47:57,565 --> 00:48:00,133
-待って 先輩!
-ヨオ編集長!
884
00:48:02,299 --> 00:48:04,266
代表!
885
00:48:04,266 --> 00:48:05,498
ごめんなさい
886
00:48:05,498 --> 00:48:07,970
言い訳ができません
887
00:48:13,300 --> 00:48:15,531
そうだ. . . この部屋を使うって言ってたな
888
00:48:15,531 --> 00:48:19,265
もう終わった
889
00:48:19,265 --> 00:48:20,899
あの ナム・サンスン
890
00:48:20,899 --> 00:48:22,099
ごめんよ
891
00:48:22,100 --> 00:48:27,199
俺のせいで困らせて
892
00:48:27,199 --> 00:48:28,398
でもあのメモ. . .
893
00:48:28,399 --> 00:48:30,065
わかってる あなたじゃないこと
894
00:48:30,065 --> 00:48:31,499
えっ? どうして?
895
00:48:31,499 --> 00:48:33,832
どうしてわかったかは何の意味もないでしょ?
896
00:48:33,832 --> 00:48:36,299
とにかく ごめんなさい
897
00:48:36,299 --> 00:48:38,366
真実を知らなくて あなたを怒鳴りつけて
898
00:48:38,366 --> 00:48:39,966
いや
899
00:48:39,966 --> 00:48:41,431
いや いや
900
00:48:41,431 --> 00:48:44,166
そう思うなら 全て俺のせいだ
901
00:48:44,166 --> 00:48:46,166
本当にごめん
902
00:48:46,166 --> 00:48:50,567
二度と間違いは起こさないから
903
00:48:50,567 --> 00:48:52,232
約束する
904
00:48:52,232 --> 00:48:53,631
いいわ
905
00:48:53,631 --> 00:48:55,898
約束ね
906
00:48:55,898 --> 00:48:57,166
もちろん
907
00:48:57,166 --> 00:48:59,567
もう怒ってないよな?
908
00:49:01,900 --> 00:49:04,132
ありがとう ウジュ ウジュ
909
00:49:04,132 --> 00:49:07,867
可愛子さんの話はもうしない
910
00:49:08,765 --> 00:49:11,632
この呪われた口が! 口! 口!
911
00:49:11,632 --> 00:49:13,766
私がその口を殴らないとね
912
00:49:13,766 --> 00:49:16,133
私の口で
913
00:49:16,133 --> 00:49:16,932
えっ?
914
00:49:16,933 --> 00:49:18,900
こっちに持ってきて
915
00:49:18,900 --> 00:49:20,832
おお
916
00:49:20,833 --> 00:49:22,598
代表に見られたらどうする?
917
00:49:22,598 --> 00:49:24,298
大丈夫 私を信じて
918
00:49:24,298 --> 00:49:25,633
早く持ってきて
919
00:49:25,633 --> 00:49:27,899
だけど. . .
920
00:49:41,565 --> 00:49:43,933
ウジュ ウジュ!
921
00:49:45,732 --> 00:49:48,265
携帯を置き忘れたぞ
922
00:49:48,265 --> 00:49:53,080
おお ありがとう サンスン サンスン
923
00:49:57,767 --> 00:50:00,298
だから? 二人は仲直りしたのか?
924
00:50:00,298 --> 00:50:02,331
明らかにそう見えるぞ
925
00:50:02,331 --> 00:50:04,299
代表が怒ったのを見なかったか?
926
00:50:04,299 --> 00:50:06,366
冗談だと思うか?
927
00:50:06,366 --> 00:50:07,565
ストップ
928
00:50:07,565 --> 00:50:09,233
十分でしょ
929
00:50:09,233 --> 00:50:10,231
代表
930
00:50:10,231 --> 00:50:11,599
これを荒げなくても大丈夫です
931
00:50:11,599 --> 00:50:13,932
私に任せて下さい
932
00:50:13,932 --> 00:50:16,732
そのドアで あなたの感情を置いてくることができないなら
933
00:50:16,732 --> 00:50:17,599
恋愛はしないで
934
00:50:17,599 --> 00:50:20,166
聞いたでしょ 恋愛しないで. . .
935
00:50:20,166 --> 00:50:21,633
えっ?
936
00:50:21,633 --> 00:50:25,099
咳と恋愛は隠すことができません
937
00:50:25,099 --> 00:50:26,699
お互いに好きなんです 愛し合っています
938
00:50:26,699 --> 00:50:29,699
どうやって見せずにいられますか?
939
00:50:30,532 --> 00:50:32,700
でも職場を混乱させるかもしれません. . .
940
00:50:32,700 --> 00:50:34,931
隠せないものが もう一つあります
941
00:50:34,931 --> 00:50:38,200
あなたの狭い心
942
00:50:38,200 --> 00:50:40,432
-えっ? せ せ 狭い心?
-はい
943
00:50:40,432 --> 00:50:43,100
同僚と付き合ったり 感情を出したりするのは犯罪ではありません
944
00:50:43,100 --> 00:50:44,699
第4の産業革命の時代です
945
00:50:44,699 --> 00:50:46,965
うるさく言うのは心が狭いです
946
00:50:46,965 --> 00:50:49,666
第4の産業革命の時代と社内恋愛はどう関連していますか?
947
00:50:49,666 --> 00:50:50,631
十分です
948
00:50:50,631 --> 00:50:51,999
今から
949
00:50:51,999 --> 00:50:54,798
私代表は 確実に社内恋愛の
950
00:50:54,798 --> 00:50:56,932
許可を与えます
951
00:50:56,932 --> 00:50:58,433
えっ?
952
00:50:58,433 --> 00:51:03,030
自由な気楽な職場を作りたいです
953
00:51:23,600 --> 00:51:25,899
ありがとうございます
954
00:51:26,766 --> 00:51:28,066
もしもし?
955
00:51:28,066 --> 00:51:29,498
ニュースがある
956
00:51:29,498 --> 00:51:31,565
ナ記者が前の大家さんに会いに行ったって
957
00:51:31,565 --> 00:51:32,531
えっ?
958
00:51:32,532 --> 00:51:34,199
連絡がつかないはずだが どうやって?
959
00:51:34,199 --> 00:51:38,564
大家さんが来たら教えてと レストランに頼んでいたから
960
00:51:38,564 --> 00:51:40,166
それで 電話があった
961
00:51:40,166 --> 00:51:41,798
お礼を言うために出て行ったよ
962
00:51:41,798 --> 00:51:43,499
えっ?
963
00:51:47,000 --> 00:51:47,898
何をしているんだ?
964
00:51:47,899 --> 00:51:48,900
どこへ行くんだ?
965
00:51:48,900 --> 00:51:50,166
ナ記者が止めるのか?
966
00:51:50,166 --> 00:51:51,765
もしあったら お前が見つかるからか?
967
00:51:51,766 --> 00:51:53,200
離せ
968
00:51:53,200 --> 00:51:55,532
まだお前じゃないと言い続けるのか?
969
00:51:55,532 --> 00:51:56,565
離せって
970
00:51:56,565 --> 00:51:58,532
行く必要はない 嘘だから
971
00:51:58,532 --> 00:51:59,565
-えっ?
-おい
972
00:51:59,565 --> 00:52:02,566
そんなに簡単に見るかるなら ナ記者がもっと昔に見つけていた
973
00:52:02,566 --> 00:52:03,531
この野郎
974
00:52:03,532 --> 00:52:04,533
何をしているんだ?
975
00:52:04,533 --> 00:52:05,999
同じ質問を返すよ!
976
00:52:05,999 --> 00:52:07,399
しっかりしろ!
977
00:52:07,399 --> 00:52:09,132
ナ記者に関わるのは止めろ
978
00:52:09,132 --> 00:52:12,733
どうして彼女にお金をあげるんだ?
979
00:52:14,167 --> 00:52:16,632
どういうこと?
980
00:52:20,666 --> 00:52:22,666
ナ記者さん
981
00:52:22,666 --> 00:52:24,732
何を言っているの?
982
00:52:24,732 --> 00:52:26,899
シン写真家さんのお金だったの?
983
00:52:26,899 --> 00:52:29,000
あの保証金?
984
00:52:36,500 --> 00:52:39,399
私は本当に心が狭いのか?
985
00:52:40,766 --> 00:52:42,732
そうなのか?
986
00:52:42,732 --> 00:52:44,364
チョ!
987
00:52:44,364 --> 00:52:46,331
夕飯は何を食べる?
988
00:52:46,331 --> 00:52:49,631
ス〜ンが食べたいものを食べよう
989
00:52:49,631 --> 00:52:52,032
ナム記者が好きな豚肉はどう?
990
00:52:52,032 --> 00:52:54,298
お詫びの印に 私がご馳走します
991
00:52:54,298 --> 00:52:55,399
すみません
992
00:52:55,399 --> 00:52:59,533
今日は仲直りのパーティーをします
993
00:52:59,533 --> 00:53:01,232
すみません
994
00:53:01,232 --> 00:53:03,600
あっ そうか
995
00:53:04,266 --> 00:53:05,298
行こう チュ〜
996
00:53:05,298 --> 00:53:07,433
はい ス〜ン
997
00:53:12,732 --> 00:53:14,432
代表! 飲みに行きませんか?
998
00:53:14,432 --> 00:53:15,698
先程の騒ぎのお詫びを. . .
999
00:53:15,699 --> 00:53:18,100
すみません 先約があります
1000
00:53:22,466 --> 00:53:24,366
-ミラさん
-私も先約がありまして
1001
00:53:24,366 --> 00:53:26,466
すみません
1002
00:53:27,166 --> 00:53:29,866
-チュヒ. . .
-残業です
1003
00:53:34,499 --> 00:53:35,433
寂しいな
1004
00:53:35,433 --> 00:53:38,098
第4産業革命の時代
1005
00:53:38,098 --> 00:53:41,266
この孤独はまだ解決されてない問題だ
1006
00:53:48,700 --> 00:53:53,699
私の不注意でヨオ記者に見つかってしまいました
1007
00:53:53,699 --> 00:53:55,367
すみません
1008
00:53:55,367 --> 00:53:56,998
まだ怒っているのに. . .
1009
00:53:56,998 --> 00:53:58,733
はい
1010
00:53:59,500 --> 00:54:01,499
怒っています
1011
00:54:01,499 --> 00:54:03,866
言い訳はしません
1012
00:54:06,599 --> 00:54:09,866
シン写真家さんから聞きました
1013
00:54:09,866 --> 00:54:11,599
えっ?
1014
00:54:11,599 --> 00:54:13,399
元大家さん?
1015
00:54:13,399 --> 00:54:14,165
うん
1016
00:54:14,165 --> 00:54:16,431
取材している時に偶然会った
1017
00:54:16,431 --> 00:54:20,233
保証金を返してもらう様子ではなかった
1018
00:54:20,233 --> 00:54:24,100
ナ記者は自分を責めて 返金を諦めたようだった
1019
00:54:24,100 --> 00:54:26,499
どんな気持ちでいるのかわかる
1020
00:54:28,099 --> 00:54:30,464
だから落ち込んでいるんだな
1021
00:54:30,464 --> 00:54:34,965
他の人はわからないけど 兄貴は知っていた方が良いと思う
1022
00:54:40,467 --> 00:54:43,532
絶対に私が渡したとは言わないで
1023
00:54:43,532 --> 00:54:45,432
いいですか?
1024
00:54:47,632 --> 00:54:49,733
お返しします
1025
00:54:50,932 --> 00:54:53,065
どうしてこんなことを?
1026
00:54:54,267 --> 00:54:57,300
あなたの気持ちが分かるから
1027
00:54:57,300 --> 00:54:59,066
えっ?
1028
00:54:59,066 --> 00:55:01,733
-どうやって. . .
-実は私も. . .
1029
00:55:01,733 --> 00:55:06,166
貯金全部を一度で失ったことがあります
1030
00:55:06,166 --> 00:55:09,332
信じていた人に裏切られて
1031
00:55:11,334 --> 00:55:14,866
私の人生で大きな試練と傷痕でした
1032
00:55:15,800 --> 00:55:19,166
やり直すのは無駄だと思いました
1033
00:55:19,166 --> 00:55:21,433
その痛みは想像以上でした
1034
00:55:22,334 --> 00:55:25,266
死にたいほど辛かった
1035
00:55:26,632 --> 00:55:28,899
そのような絶望. . .
1036
00:55:29,666 --> 00:55:32,800
あなたの人生におきて欲しくない
1037
00:55:34,233 --> 00:55:37,067
余計なことをしました
1038
00:55:37,067 --> 00:55:39,967
混乱させたらすみません
1039
00:55:40,633 --> 00:55:43,332
混乱しました
1040
00:55:45,133 --> 00:55:48,400
あなたにではなく 私自身にです
1041
00:55:48,400 --> 00:55:49,565
えっ?
1042
00:55:49,565 --> 00:55:53,366
本当に私のことを心配してくれた
1043
00:55:54,000 --> 00:55:57,034
そんな小さいことで不満を言った
1044
00:55:58,066 --> 00:56:01,199
それが私を混乱させます
1045
00:56:01,199 --> 00:56:02,333
ヨンウンさん
1046
00:56:02,333 --> 00:56:04,298
申し訳ないのは私の方です
1047
00:56:04,298 --> 00:56:06,032
慎重にさせてしまった
1048
00:56:06,032 --> 00:56:08,298
いや そんなことはないです
1049
00:56:08,298 --> 00:56:10,400
今
1050
00:56:10,400 --> 00:56:13,766
私は本当に幸せです
1051
00:56:13,766 --> 00:56:16,132
保証金が戻ってきたときより
1052
00:56:16,132 --> 00:56:18,699
あなたが隣にいてくれる
1053
00:56:18,699 --> 00:56:22,132
こうやって私と思い合って
1054
00:56:22,132 --> 00:56:24,766
本当に幸せです
1055
00:56:36,233 --> 00:56:37,065
そうだ!
1056
00:56:37,065 --> 00:56:39,666
新しい家はどうですか?
1057
00:56:39,666 --> 00:56:40,931
はい
1058
00:56:40,931 --> 00:56:42,399
そうですが. . .
1059
00:56:42,399 --> 00:56:45,032
会社に泊まっていたときより よっぽど良いです
1060
00:56:45,032 --> 00:56:48,631
ビールを飲みながら話ができる
1061
00:56:48,631 --> 00:56:50,066
それが好きです
1062
00:56:50,066 --> 00:56:51,931
そんな大したことじゃないのに
1063
00:56:51,931 --> 00:56:54,866
うわべだけの褒め言葉だとしても ありがとう
1064
00:56:54,866 --> 00:56:57,332
うわべだけの言葉じゃないのに
1065
00:56:58,400 --> 00:57:01,531
シン写真家さんのことが好きです
1066
00:57:01,531 --> 00:57:02,766
えっ?
1067
00:57:02,766 --> 00:57:05,867
あなたを好きだと言いました
1068
00:57:13,733 --> 00:57:16,066
ミラ どうした?
1069
00:57:16,066 --> 00:57:19,199
シン写真家さんとご飯に行ったでしょ?
1070
00:57:19,199 --> 00:57:22,399
えっ? 振られた?
1071
00:57:22,399 --> 00:57:26,299
ごめん 残業中で今行けない
1072
00:57:26,967 --> 00:57:29,433
おお ごめん
1073
00:57:35,800 --> 00:57:37,732
俺を傷つけた後すぐに 自分が傷ついた
1074
00:57:37,732 --> 00:57:39,166
彼女の権利だ
1075
00:57:39,166 --> 00:57:41,166
自分で蒔いた種を自分で刈り取る
1076
00:57:41,166 --> 00:57:44,500
因果応報
1077
00:57:46,167 --> 00:57:47,464
何じっと見ているの?
1078
00:57:47,464 --> 00:57:49,899
二つの意味が読める
1079
00:57:49,899 --> 00:57:52,866
可哀想な人
1080
00:57:52,866 --> 00:57:54,499
心が狭い負け犬
1081
00:57:54,499 --> 00:57:57,065
いいえ ミラのことが好きなおバカさん
1082
00:57:57,065 --> 00:58:00,799
俺が好きだとか何とか 言わないで
1083
00:58:00,799 --> 00:58:02,199
-違うぞ!
えっ?-
1084
00:58:02,199 --> 00:58:04,665
今夜 お見合いデートに行ってきます
1085
00:58:04,665 --> 00:58:06,532
じゃあな
1086
00:58:09,266 --> 00:58:12,732
もう諦めたのか?
1087
00:58:37,867 --> 00:58:40,033
どうして一人でいるの?
1088
00:58:47,200 --> 00:58:48,665
えっと
1089
00:58:48,666 --> 00:58:51,799
素面でいられない何かがあったの
1090
00:58:53,666 --> 00:58:56,000
あまり混乱しないで
1091
00:58:56,633 --> 00:58:59,133
人生うまくいかないこともある
1092
00:58:59,133 --> 00:59:01,660
あなたにだけではない. . .
1093
00:59:20,632 --> 00:59:25,732
どんな家を建てるのか興味があります
1094
00:59:25,732 --> 00:59:27,965
建てるつもりはありません
1095
00:59:27,965 --> 00:59:32,431
誰かが 家を建てたら10年歳をとるって
1096
00:59:33,867 --> 00:59:35,333
私が手伝います
1097
00:59:35,333 --> 00:59:38,680
たったの5年はどうですか?
1098
00:59:38,680 --> 00:59:42,230
♫ 誰もがこんな日を過ごす ♫
1099
00:59:42,230 --> 00:59:45,920
愛情は家を建てるのに似ています
1100
00:59:46,860 --> 00:59:48,266
♫ 明日のため ♫
1101
00:59:48,266 --> 00:59:53,990
建てる家の区画を見つけるのと同じように 誰かに出会う
1102
00:59:53,990 --> 00:59:57,832
♫ 寂しい日を乗り越えてくれてありがとう ♫
1103
00:59:57,832 --> 01:00:03,900
レンガを積み上げるのを同じように 思い出を積み上げます
1104
01:00:03,900 --> 01:00:07,899
♫ こんな日を通り過ぎよう ♫
1105
01:00:07,899 --> 01:00:09,233
乾杯!
1106
01:00:09,233 --> 01:00:12,266
家を美しく飾り付けするのと同じように
1107
01:00:12,266 --> 01:00:17,834
愛に傾向がありそれが輝く
1108
01:00:17,834 --> 01:00:22,270
強い基盤の上に立てられた立派な家のように
1109
01:00:23,600 --> 01:00:27,470
私たちの愛情は永遠であって欲しい
1110
01:00:35,499 --> 01:00:37,798
俺たちの話が繋がっているでしょ?
1111
01:00:37,798 --> 01:00:41,360
例の自然人の資料に目を通して
1112
01:01:00,630 --> 01:01:01,790
[受信者に電話する]
1113
01:01:01,790 --> 01:01:05,230
[ナム・サンスン記者 通話中]
1114
01:01:08,833 --> 01:01:11,465
もしもし? ナム記者さん
1115
01:01:11,465 --> 01:01:14,190
今あの人はどこにいますか?
1116
01:01:56,820 --> 01:01:58,830
♫ 俺はここにいる ♫
1117
01:01:58,830 --> 01:02:03,290
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
1118
01:02:03,290 --> 01:02:07,930
♫ 私はここにいる ♫
1119
01:02:07,930 --> 01:02:12,320
♫ Everything is just fine ♫
1120
01:02:14,640 --> 01:02:15,700
♫ 俺はここにいる ♫
1121
01:02:15,700 --> 01:02:18,630
[月刊ホーム]
~ 予告 ~
1122
01:02:18,630 --> 01:02:19,699
旅行?
1123
01:02:19,699 --> 01:02:23,499
昔のことは忘れて 楽しい時間を過ごしましょう
1124
01:02:23,499 --> 01:02:25,000
結婚しようか?
1125
01:02:25,000 --> 01:02:25,866
本当に!
1126
01:02:25,866 --> 01:02:27,867
結婚はそんなに悪いものではない
1127
01:02:27,867 --> 01:02:29,732
ナム記者と付き合うこと. . .
1128
01:02:29,732 --> 01:02:32,265
もう一度考え直すわ
1129
01:02:32,265 --> 01:02:33,598
サンスン 私たち. . .
1130
01:02:33,598 --> 01:02:36,399
何を言おうとしているか分かるけど 答えはノーだ
1131
01:02:36,399 --> 01:02:38,300
お父さん?
1132
01:02:38,300 --> 01:02:39,598
写真見る?
1133
01:02:39,598 --> 01:02:42,932
この人の名前は ユ・チャソンでしょ?
1134
01:02:42,932 --> 01:02:46,666
えっ? 何で彼の名前を知っているの?
1135
01:02:46,666 --> 01:02:48,933
ごめんなさい
1136
01:02:48,933 --> 01:02:51,590
そして どうもありがとう