1 00:00:01,060 --> 00:00:05,720 免責事項:このドラマに描かれている場所 人物 会社 イベントはすべて架空のものです 2 00:00:26,466 --> 00:00:28,433 聞いて チャソンさん 3 00:00:28,433 --> 00:00:31,599 車に何かありましたか? 4 00:00:31,599 --> 00:00:34,132 とてもゆっくり運転していますね 5 00:00:34,132 --> 00:00:37,699 ゆっくり到着したいんです 6 00:00:37,699 --> 00:00:40,733 一緒にいる時間が欲しくて 7 00:00:40,733 --> 00:00:41,764 えっ? 8 00:00:41,765 --> 00:00:43,733 だからなんですが. . . 9 00:00:43,733 --> 00:00:46,200 あの. . . 10 00:00:46,200 --> 00:00:48,632 家でラーメンを食べていいですか? 11 00:00:48,632 --> 00:00:50,699 ラーメンですか? 12 00:00:50,699 --> 00:00:53,031 あの. . . 13 00:00:53,031 --> 00:00:54,965 驚かしたらすみません 14 00:00:54,965 --> 00:00:56,865 恋愛初心者なんです 15 00:00:56,865 --> 00:01:02,099 インターネットで調べたら他のカップルの話が出ていて 16 00:01:07,666 --> 00:01:10,432 ラーメンの代わりにお酒はどうですか? 17 00:01:10,432 --> 00:01:11,432 えっ? 18 00:01:11,432 --> 00:01:14,766 お母さんが帰る前にたくさんお惣菜を作ったんです 19 00:01:14,766 --> 00:01:17,100 それをおつまみにして 20 00:01:39,770 --> 00:01:44,280 [お金持ちになるための不動産知識] 21 00:01:52,300 --> 00:01:55,030 [彼は私の花です] 22 00:01:55,940 --> 00:02:00,190 ♫ 静かに私を抱く ♫ 23 00:02:00,190 --> 00:02:06,460 ♫ あなたの心がわかる ♫ 24 00:02:13,660 --> 00:02:17,900 ♫ 静かに私を待っていた ♫ 25 00:02:17,900 --> 00:02:21,730 ♫ いつも同じ場所にいる ♫ 26 00:02:21,730 --> 00:02:26,730 ♫ 自分の家にいる気分 ♫ 27 00:02:26,730 --> 00:02:31,320 私の人生があなたを中心に回るのが好きだ 28 00:02:31,320 --> 00:02:33,470 ♫ ここにいるよ ♫ 29 00:02:33,470 --> 00:02:37,960 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 30 00:02:37,960 --> 00:02:42,520 ♫ 私はここにいる ♫ 31 00:02:42,520 --> 00:02:44,060 ♫ Everything ♫ 32 00:02:44,060 --> 00:02:48,980 あなたに私の人生をついやすのが好き 33 00:02:49,830 --> 00:02:54,970 ♫ 俺たちは同じ気持ちだろ ♫ 34 00:02:54,970 --> 00:03:00,350 ♫ いつも 心地良い ♫ 35 00:03:00,350 --> 00:03:06,960 ♫ いつものように抱いて ♫ 36 00:03:09,100 --> 00:03:11,230 ♫ ここにいるよ ♫ 37 00:03:11,230 --> 00:03:14,730 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 38 00:03:14,730 --> 00:03:20,066 世界中の人々があなたを諦めて欲しい 39 00:03:20,066 --> 00:03:25,710 私一人があなたを抱くことができる 40 00:03:27,060 --> 00:03:28,960 ♫ ここにいるよ ♫ 41 00:03:28,960 --> 00:03:33,380 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 42 00:03:33,380 --> 00:03:38,060 ♫ ゆっくりでいいよ ♫ 43 00:03:38,060 --> 00:03:41,460 ♫ Everything is just fine ♫ 44 00:03:41,460 --> 00:03:47,110 [第15話: 家を建てる 愛を建てる] 45 00:03:47,110 --> 00:03:49,430 [私のために建てられた家] 46 00:03:49,430 --> 00:03:52,399 ”私のために建てられた家”というコンセプトです 47 00:03:52,399 --> 00:03:55,464 自分自身で家を建てた人にインタビューをします 48 00:03:55,464 --> 00:03:57,233 いいね 49 00:03:57,233 --> 00:03:58,966 -資料は見つかった? -はい 50 00:03:58,966 --> 00:04:00,800 オッケー 51 00:04:00,800 --> 00:04:02,798 デジタルチームです 52 00:04:02,798 --> 00:04:05,265 - 大事な電話だね -どうぞ 53 00:04:06,500 --> 00:04:07,598 こんにちは チームリーダー 54 00:04:07,598 --> 00:04:11,364 編集長が戻ってくるまで 資料を見直しましょう 55 00:04:11,364 --> 00:04:12,900 はい 56 00:04:40,432 --> 00:04:42,365 それでは 57 00:04:58,466 --> 00:05:01,598 次は予定通り 広告記事をやりましょう 58 00:05:01,598 --> 00:05:02,631 これで終わりです 59 00:05:02,632 --> 00:05:04,433 -はい -はい 60 00:05:23,199 --> 00:05:25,399 ここに月間の経費明細があります 61 00:05:25,399 --> 00:05:27,999 はい そこに置いて下さい 62 00:05:27,999 --> 00:05:30,366 一言よろしいでしょうか? 63 00:05:30,366 --> 00:05:32,632 はい 64 00:05:36,799 --> 00:05:38,466 代表 65 00:05:38,467 --> 00:05:41,799 社内恋愛をどう思われますか? 66 00:05:42,367 --> 00:05:43,866 えっ? 67 00:05:44,833 --> 00:05:47,265 何を言い出すのですか? 68 00:05:48,032 --> 00:05:52,766 実は社内恋愛をしている社員を目撃しました 69 00:05:52,766 --> 00:05:53,632 えっ? 70 00:05:53,632 --> 00:05:58,099 二人がイチャイチャしているのを見たんです 71 00:05:58,099 --> 00:06:00,899 会議室で 72 00:06:00,899 --> 00:06:02,131 どうやって. . . ? 73 00:06:02,132 --> 00:06:03,564 私はチョイゴです! 74 00:06:03,564 --> 00:06:08,699 何も持っていませんが 鋭い目はあります 75 00:06:10,665 --> 00:06:12,065 そうでしょう 76 00:06:12,065 --> 00:06:15,732 あなたが気づくとはわかりませんでした 77 00:06:15,732 --> 00:06:17,664 会議の時間にふさわしくありませんが 78 00:06:17,664 --> 00:06:20,033 強い気持ちを抑えることができず. . . 79 00:06:20,033 --> 00:06:22,166 その二人. . . 80 00:06:22,166 --> 00:06:24,165 このまま見過ごすわけにはいきません 81 00:06:24,165 --> 00:06:25,766 えっ? 82 00:06:27,900 --> 00:06:31,599 代表も気付きましたか? 83 00:06:31,599 --> 00:06:34,433 ナム記者とヨオ記者が付き合っているの 84 00:07:09,034 --> 00:07:12,133 実は数日前に知ったんです 85 00:07:12,133 --> 00:07:16,766 会議室での様子を見て我慢できなくて 86 00:07:17,600 --> 00:07:20,632 お互いが好きすぎて 多分どうしようもないのでしょう 87 00:07:20,632 --> 00:07:22,366 恋愛が人生を楽しくすると言いましたね 88 00:07:22,366 --> 00:07:24,766 私にも恋愛をするよう勧めてくれましたね 89 00:07:24,766 --> 00:07:28,299 それは会社の外での話です 90 00:07:28,299 --> 00:07:30,333 世の中にはたくさんの男と女がいて 91 00:07:30,334 --> 00:07:33,464 どうしてこの小さな会社で付き合うのでしょうか? 92 00:07:33,464 --> 00:07:35,166 個人的な問題は仕事に持ち込まないよう 93 00:07:35,166 --> 00:07:37,499 何度も命令しました 94 00:07:37,499 --> 00:07:38,967 そうでしょう? 95 00:07:38,967 --> 00:07:41,764 社内恋愛は気にしません 96 00:07:41,764 --> 00:07:42,866 仕事さえしっかりしていれば 97 00:07:42,866 --> 00:07:45,465 彼らの能力では仕事に影響します 98 00:07:45,465 --> 00:07:47,932 私は見ました 99 00:07:47,932 --> 00:07:49,332 自分のことをやりましょう 100 00:07:49,333 --> 00:07:50,631 二人に任せましょう 101 00:07:50,632 --> 00:07:52,332 えっ? 102 00:07:53,866 --> 00:07:57,499 寛大であるとは代表らしくないですね 103 00:07:57,499 --> 00:08:02,664 人生に楽しみがないから全てを諦めたのですか? 104 00:08:02,664 --> 00:08:04,032 えっ? 105 00:08:04,700 --> 00:08:07,032 前だったら 二人が仕事に集中していないと 106 00:08:07,033 --> 00:08:09,834 怒り出していたでしょう 107 00:08:12,099 --> 00:08:14,299 無気力で人生の希望もないのですね 108 00:08:14,299 --> 00:08:16,300 二人がラブラブしているというのに. . . 109 00:08:16,300 --> 00:08:19,266 もう 無気力というわけでは. . . 110 00:08:19,266 --> 00:08:20,498 とにかく! 111 00:08:20,498 --> 00:08:22,367 二人は. . . 112 00:08:22,367 --> 00:08:26,699 代表の神経に触らないようにします 113 00:08:26,699 --> 00:08:28,799 はい. . . もちろん. . . 114 00:08:28,799 --> 00:08:30,900 そうしましょう 115 00:09:11,399 --> 00:09:13,233 しっかりして しっかり 116 00:09:13,233 --> 00:09:15,922 もうすぐだから もうすぐ 117 00:09:15,922 --> 00:09:17,932 -ほらそこ -飲み過ぎたみたい 118 00:09:17,932 --> 00:09:19,850 そこ 119 00:09:45,032 --> 00:09:47,299 一緒にいてくれる?i 120 00:09:47,866 --> 00:09:49,967 えっ? 121 00:09:49,967 --> 00:09:52,300 今日だけ 122 00:09:52,300 --> 00:09:55,199 隣にいてくれる? 123 00:09:55,199 --> 00:09:57,067 ダメだ 124 00:10:07,200 --> 00:10:09,332 今日だけじゃなく 125 00:10:09,332 --> 00:10:12,065 毎日お前の隣にいたい 126 00:10:14,099 --> 00:10:18,733 本当に心臓に悪い女だ 127 00:10:22,167 --> 00:10:24,033 ヨオ・ウジュが俺の女? 128 00:10:24,033 --> 00:10:25,899 現実か? 129 00:10:25,899 --> 00:10:27,834 現実よ 130 00:10:30,866 --> 00:10:33,799 信じられないかもしれないけど 私があなたの彼女よ 131 00:10:33,799 --> 00:10:35,299 ウジュ 132 00:10:35,299 --> 00:10:38,565 おお やめて 会社よ 133 00:10:38,565 --> 00:10:39,732 誰かに見られたらどうするの? 134 00:10:39,732 --> 00:10:41,498 誰が見る? 135 00:10:41,498 --> 00:10:43,467 俺たちだけだ 136 00:10:57,433 --> 00:11:00,431 勤務時間に 二人は何をしていたんだ? 137 00:11:00,431 --> 00:11:01,465 えっ? 138 00:11:01,465 --> 00:11:03,766 ああ. . . 139 00:11:03,766 --> 00:11:05,098 何? 140 00:11:05,098 --> 00:11:07,800 ナム記者が使う資料を探していました 141 00:11:07,800 --> 00:11:09,898 はい そうです 142 00:11:13,367 --> 00:11:15,466 みんな注目! 143 00:11:18,633 --> 00:11:20,133 心配だから言うけれど 144 00:11:20,133 --> 00:11:22,931 もし同僚と付き合っているなら それを見せないで 145 00:11:22,931 --> 00:11:25,432 デジタルチームのキム&チョイカップルを知っているでしょ 146 00:11:25,432 --> 00:11:28,631 最初はものすごく幸せそうで ここはパーティーの場所だった 147 00:11:28,631 --> 00:11:31,132 最後には別れて ここはお葬式の場所になった 148 00:11:31,132 --> 00:11:32,098 最終的には二人とも辞めて行った 149 00:11:32,098 --> 00:11:33,365 それが! 150 00:11:33,365 --> 00:11:36,433 社内恋愛の最終形と現実です 151 00:11:36,434 --> 00:11:37,532 えっと. . . 152 00:11:37,533 --> 00:11:43,166 同僚と付き合うことが 必ずしも悪い結果になるとは限らない 153 00:11:43,166 --> 00:11:45,599 そうでしょ 154 00:11:45,599 --> 00:11:46,366 えっ? 155 00:11:46,367 --> 00:11:49,599 専門性を持ち続けていれば 156 00:11:49,599 --> 00:11:50,866 そう! 157 00:11:50,866 --> 00:11:54,166 職場恋愛は明らかにすべきではありません 158 00:11:54,166 --> 00:11:56,265 勤務時間は仕事に集中して 159 00:11:56,265 --> 00:11:56,965 分かった? 160 00:11:56,966 --> 00:11:58,565 ヨオ・ユジュ! ナム・サンスン! 161 00:11:58,565 --> 00:12:00,698 えっ? なんで私が? 162 00:12:00,698 --> 00:12:02,865 そんなこと絶対にありません 163 00:12:02,865 --> 00:12:05,599 私も違います! 164 00:12:05,599 --> 00:12:07,300 本当か? 165 00:12:08,234 --> 00:12:10,933 なら見てるぞ 166 00:12:10,933 --> 00:12:13,466 鷲の目ように 167 00:12:23,866 --> 00:12:26,232 来月の特集記事です 168 00:12:26,232 --> 00:12:27,999 ありがとうございます 169 00:12:28,900 --> 00:12:30,565 それであの. . . 170 00:12:30,565 --> 00:12:34,364 編集長が私たちのことを知っているようです 171 00:12:34,364 --> 00:12:35,066 えっ? 172 00:12:35,066 --> 00:12:38,965 社内恋愛について別れるように言いました 173 00:12:38,965 --> 00:12:41,498 私たちを脅していました 174 00:12:41,498 --> 00:12:43,699 そう聞こえました 175 00:12:43,699 --> 00:12:46,498 それはナム記者とヨオ記者のことです 176 00:12:46,498 --> 00:12:47,298 誰? 177 00:12:47,299 --> 00:12:50,498 あの二人はお付き合いしています 178 00:12:50,498 --> 00:12:53,667 編集長に見つかりました 179 00:12:53,667 --> 00:12:55,433 なんてこと! 180 00:12:55,433 --> 00:12:59,233 最初に私たちのことを疑っていると思いました 181 00:12:59,233 --> 00:13:02,731 とにかく 今は敏感になっています 182 00:13:02,731 --> 00:13:06,600 だから公にできないと言いました 183 00:13:06,600 --> 00:13:08,166 気をつけないといけませんね 184 00:13:08,166 --> 00:13:10,765 はい 気をつけます 185 00:13:12,200 --> 00:13:14,832 あの二人が付き合っているなんて 本当に驚きです 186 00:13:14,832 --> 00:13:16,698 なんてこと! 気づきませんでした 187 00:13:16,698 --> 00:13:20,033 私もショックを受けました 188 00:13:22,066 --> 00:13:24,664 編集長が私たちのことを知っているんじゃない 189 00:13:24,664 --> 00:13:27,665 なんか悪い予感がする 190 00:13:27,665 --> 00:13:29,966 まさか そんなはずは 191 00:13:29,966 --> 00:13:31,699 見つからないように 192 00:13:31,699 --> 00:13:34,698 同僚と付き合っているのがバレるのは嫌よ 193 00:13:34,698 --> 00:13:35,699 心配しないで 194 00:13:35,699 --> 00:13:39,899 十分に気をつけるから 195 00:13:47,867 --> 00:13:49,433 いいね 196 00:13:49,434 --> 00:13:50,732 いただきます 197 00:13:51,732 --> 00:13:55,333 ヨ代表どうぞ 198 00:13:55,333 --> 00:13:57,498 編集長もどうぞ 199 00:13:57,498 --> 00:13:59,966 ありがとう 200 00:13:59,966 --> 00:14:02,731 ナ記者 いつもご苦労さん 201 00:14:02,731 --> 00:14:04,898 私? ありがとうございます 202 00:14:04,898 --> 00:14:08,932 俺 ナム記者 203 00:14:08,932 --> 00:14:10,299 みんなもらった? 204 00:14:10,299 --> 00:14:12,332 どうぞ! 205 00:14:12,933 --> 00:14:14,599 ウジュ先輩がまだです 206 00:14:14,599 --> 00:14:16,465 えっ? 207 00:14:17,400 --> 00:14:19,432 ヨオ記者のこと 忘れていたよ 208 00:14:19,432 --> 00:14:20,932 どうしたんだ! 209 00:14:20,932 --> 00:14:22,599 存在がないんだ 210 00:14:22,599 --> 00:14:23,332 えっ? 211 00:14:23,333 --> 00:14:26,898 もらってなかったら そう言わないと 212 00:14:26,898 --> 00:14:27,632 本当に! 213 00:14:27,632 --> 00:14:29,698 まあ 一切れ残っているな 214 00:14:29,698 --> 00:14:31,566 さあ 215 00:14:31,566 --> 00:14:34,132 食べても食べたくても 何でも 216 00:14:39,234 --> 00:14:40,199 代表 217 00:14:40,199 --> 00:14:41,365 ヨンウンがもらってません 218 00:14:41,365 --> 00:14:43,333 それがあなたの問題です 219 00:14:43,333 --> 00:14:45,031 -存在がないこと -えっ? 220 00:14:45,031 --> 00:14:47,166 一つ残っているね 221 00:14:47,166 --> 00:14:49,867 食べなさい 222 00:14:49,867 --> 00:14:52,866 ヨオ記者の分は大きいね? 223 00:14:52,866 --> 00:14:57,098 ヨオ記者に大きいのをあげるために演技しているのでは 224 00:14:57,098 --> 00:14:59,233 えっ? どうして? 225 00:14:59,233 --> 00:15:01,233 彼女は可愛がるほど素敵な人でしょうか? 226 00:15:01,234 --> 00:15:02,733 なんて. . . ? 227 00:15:02,733 --> 00:15:05,399 ナム記者も可愛がる理由でもあるわけ? 228 00:15:05,399 --> 00:15:06,731 見たでしょ? 229 00:15:06,731 --> 00:15:09,266 ヨオ記者と私は不釣り合いです 230 00:15:09,266 --> 00:15:11,066 不釣り合い! 231 00:15:26,700 --> 00:15:27,865 どいて! 232 00:15:27,865 --> 00:15:31,266 何が問題なんだ! 233 00:15:31,266 --> 00:15:33,899 邪魔者だ! 234 00:15:36,634 --> 00:15:38,133 何なの. . . ? 235 00:15:38,133 --> 00:15:41,464 あんなヤツとは不釣り合いよ! 236 00:15:41,464 --> 00:15:42,664 分かった? 237 00:15:42,664 --> 00:15:44,999 はい もちろん 238 00:15:49,700 --> 00:15:52,364 私たちをどう馬鹿にしているか見て下さい 239 00:15:52,364 --> 00:15:53,299 馬鹿にする? 240 00:15:53,299 --> 00:15:54,666 はい! 241 00:15:54,666 --> 00:15:58,664 仕事をより良くすることを考えるべきです 242 00:15:58,664 --> 00:16:01,065 どう見つからないようにするかを考えるのではなく 243 00:16:01,065 --> 00:16:04,165 自分たちのことも馬鹿にしている 244 00:16:04,165 --> 00:16:06,232 それは少し言い過ぎでは? 245 00:16:06,232 --> 00:16:09,234 言い過ぎではないです 246 00:16:09,234 --> 00:16:11,364 代表 変ですね 247 00:16:11,364 --> 00:16:12,464 どういう意味ですか? 248 00:16:12,464 --> 00:16:14,966 社内恋愛について寛大です 249 00:16:14,966 --> 00:16:17,332 あなたらしくない 250 00:16:18,300 --> 00:16:20,067 まさか 251 00:16:20,067 --> 00:16:23,165 社内に密かに想っている人がいるのですか? 252 00:16:23,165 --> 00:16:24,134 えっ? 253 00:16:24,134 --> 00:16:25,299 でないなら. . . 254 00:16:25,299 --> 00:16:30,565 まさかもう誰かとお付き合いしているとか? 255 00:16:30,565 --> 00:16:33,532 何おかしなこと言っているのですか? 256 00:16:33,532 --> 00:16:36,298 ああ すみません 257 00:16:36,298 --> 00:16:38,565 もちろん そんなことはありませんね 258 00:16:38,565 --> 00:16:41,300 過去の発言を考慮すると 259 00:16:42,200 --> 00:16:47,032 とにかく あの生意気なカップルを監視します 260 00:16:47,032 --> 00:16:49,532 失望させることはありません 261 00:16:49,532 --> 00:16:52,100 がっかりするぞ 262 00:16:59,800 --> 00:17:01,232 本当に大丈夫か? 263 00:17:01,232 --> 00:17:03,033 何が? 264 00:17:03,033 --> 00:17:06,266 兄貴とナ記者が付き合っていること 265 00:17:06,266 --> 00:17:07,765 本当に何も関係ない? 266 00:17:07,765 --> 00:17:09,866 どうしてできないの? 267 00:17:09,866 --> 00:17:11,500 そうだね? 268 00:17:11,500 --> 00:17:13,365 お前も仏ではなく人間だ 269 00:17:13,366 --> 00:17:15,831 そうだね 本当に 270 00:17:15,831 --> 00:17:16,699 えっ? 271 00:17:16,699 --> 00:17:20,265 二人とも幸せそうだ 272 00:17:20,265 --> 00:17:22,433 それがいい 273 00:17:22,433 --> 00:17:23,698 仏に違いない 274 00:17:23,699 --> 00:17:27,767 南無阿弥陀仏. . . 275 00:17:27,767 --> 00:17:30,498 夕食をご馳走すると約束したの覚えていますか? 276 00:17:30,498 --> 00:17:32,031 いつがいいですか? 277 00:17:32,031 --> 00:17:34,133 本当に必要ないのに 278 00:17:34,133 --> 00:17:36,166 何が? 279 00:17:36,166 --> 00:17:39,767 ミラさんが食事を奢ってくれるけど お前も行く? 280 00:17:39,767 --> 00:17:41,765 頭おかしいのか? どうして俺が行くんだ? 281 00:17:41,765 --> 00:17:44,232 ミラさんが嫌いだ 本当に嫌い 282 00:17:44,232 --> 00:17:46,598 -俺は表情から性格がわかる -お前が? 283 00:17:46,598 --> 00:17:48,966 彼女は近づいてはいけない人だ 284 00:17:48,966 --> 00:17:51,366 言ってみろ お前もミラさんが嫌いだろ? 285 00:17:51,366 --> 00:17:53,031 お前も嫌いなのは良かった 286 00:17:53,032 --> 00:17:54,300 一言も話してないぞ 287 00:17:54,300 --> 00:17:55,332 とにかく! 288 00:17:55,332 --> 00:17:58,699 ミラさんのような女性とデートするのは お前が寂しいからだ 289 00:17:58,699 --> 00:17:59,632 お前には会わない 290 00:17:59,632 --> 00:18:00,732 一生会わない 291 00:18:00,732 --> 00:18:03,333 もうお前とは友達ではない いいか? 292 00:18:07,967 --> 00:18:09,866 何だ. . . ? 293 00:18:12,166 --> 00:18:13,699 俺の演技どうだった? 294 00:18:13,699 --> 00:18:15,233 上手だったでしょ? 295 00:18:15,233 --> 00:18:17,031 ああ もう少しで殴るところだった 296 00:18:17,032 --> 00:18:19,299 頭にきて 297 00:18:21,300 --> 00:18:23,200 心配いらない 298 00:18:23,200 --> 00:18:25,899 絶対に見つからないから 299 00:18:25,899 --> 00:18:28,532 オスカー級の演技でどうやって見つかるんだ 300 00:18:28,532 --> 00:18:30,866 ばれたぞ バカもの 301 00:18:35,766 --> 00:18:38,699 知っていたぞ 302 00:18:38,699 --> 00:18:40,966 代表と! 303 00:18:42,567 --> 00:18:44,465 はい はい 304 00:18:45,499 --> 00:18:46,565 オッケー 305 00:18:46,565 --> 00:18:51,632 仕事に集中しますとみんなの前で誓え 306 00:18:51,632 --> 00:18:52,665 -約束します -約束します 307 00:18:52,666 --> 00:18:54,365 はい もういいです. . . 308 00:18:54,366 --> 00:18:55,233 いいえ 309 00:18:55,233 --> 00:18:58,431 まだ正気に戻っていません 310 00:18:58,431 --> 00:19:00,732 下がっていてください 311 00:19:00,732 --> 00:19:02,666 二人 後から続いて 312 00:19:02,666 --> 00:19:04,066 今日から私たちは 313 00:19:04,066 --> 00:19:05,567 -えっ? -何? 314 00:19:05,567 --> 00:19:06,898 繰り返して! 315 00:19:06,898 --> 00:19:09,700 今日から! 私たちは! 316 00:19:09,700 --> 00:19:10,699 編集長 317 00:19:10,699 --> 00:19:13,399 犯罪を犯したわけでもなく ここまでしますか? 318 00:19:13,399 --> 00:19:14,565 アシスタントの前で? 319 00:19:14,565 --> 00:19:16,065 今日から! 320 00:19:16,065 --> 00:19:18,233 私たちは! 321 00:19:19,333 --> 00:19:21,199 -今日から私たちは. . . -今日から私たちは. . . 322 00:19:21,199 --> 00:19:24,065 決して恋愛している姿を見せません 323 00:19:24,065 --> 00:19:26,265 - 決して恋愛している姿を見せません -決して恋愛している姿を見せません 324 00:19:26,265 --> 00:19:28,199 声が小さい 大きな声で! 325 00:19:28,199 --> 00:19:31,900 仕事に集中します! 326 00:19:33,900 --> 00:19:36,899 -仕事に集中します! -仕事に集中します! 327 00:19:36,899 --> 00:19:39,198 軍隊でもあるまいし ここまで. . . 328 00:19:39,198 --> 00:19:40,132 代表! 329 00:19:40,132 --> 00:19:43,598 私に任せると言いましたね 330 00:19:43,598 --> 00:19:45,599 下がっていてください 331 00:19:45,599 --> 00:19:46,699 二人! 332 00:19:46,699 --> 00:19:49,032 約束だぞ? 333 00:19:49,032 --> 00:19:51,099 監視しているからな 334 00:19:51,099 --> 00:19:55,067 代表も同じように いいか? 335 00:20:04,134 --> 00:20:08,500 先輩 おめでとうございます 336 00:20:08,500 --> 00:20:11,465 ありがとう 337 00:20:11,465 --> 00:20:14,000 言えなくてごめん 338 00:20:14,000 --> 00:20:16,632 別れた後で寂しそうだったから 339 00:20:16,632 --> 00:20:19,066 幸せになるのは良くない気がして 340 00:20:19,067 --> 00:20:20,466 言えなかった 341 00:20:20,467 --> 00:20:21,931 ああ そうなんですね 342 00:20:24,999 --> 00:20:26,899 でも 私は. . . 343 00:20:26,900 --> 00:20:28,832 -別れて良かった? -えっ? 344 00:20:28,832 --> 00:20:31,598 編集長がどう寝返るが見たでしょ 345 00:20:31,599 --> 00:20:36,665 もしヨ代表があなたと付き合っているのがバレたら 346 00:20:36,665 --> 00:20:40,400 寝返るだけじゃなく 生きたまま食べられるわ 347 00:20:40,400 --> 00:20:41,798 そうなるでしょ? 348 00:20:41,798 --> 00:20:42,998 もちろん 349 00:20:42,998 --> 00:20:45,465 ヨ代表は本当に標的になるわ 350 00:20:45,465 --> 00:20:47,633 そう思わない? 351 00:20:47,633 --> 00:20:49,966 はい. . . 352 00:20:52,565 --> 00:20:55,764 では私は取材に 353 00:20:55,765 --> 00:20:57,166 はい 354 00:21:00,266 --> 00:21:03,032 わあ〜 素敵な家だ! 355 00:21:03,032 --> 00:21:05,799 -家主が自身でデザインしたんでしょ? -はい 356 00:21:05,799 --> 00:21:08,532 わお!こんな細い家があるんだな 357 00:21:08,532 --> 00:21:11,298 -狭い区画に建てられた家 -その通りです 358 00:21:11,298 --> 00:21:16,331 横長の家ではなく 縦に繋がる家 359 00:21:16,331 --> 00:21:18,299 中に入ってスケッチをしましょう 360 00:21:18,299 --> 00:21:19,599 はい 361 00:21:20,360 --> 00:21:26,490 [所在地: ソウルl Si Seongbok Gu | 区画面積: 94 m² | 建物: 56.3 m² | 間取り: 地下, 4階建て, 屋根裏 | 建設費: 2億4,000万ウォン | 土地価格: 2億8,000万ウォン] 362 00:21:28,932 --> 00:21:32,966 地下室は家主の趣向に合わせた書斎です 363 00:21:32,966 --> 00:21:36,098 一階はお酒が飲めるバーがあります 364 00:21:36,099 --> 00:21:39,165 二階はキッチンとリビングルームです 365 00:21:40,134 --> 00:21:42,232 三階は寝室です 366 00:21:42,232 --> 00:21:45,999 四階は北漢山を見渡せるバルコニーがあります 367 00:21:45,999 --> 00:21:49,432 それぞれの階には異なる特徴があります 368 00:21:55,400 --> 00:21:58,165 どのようにしてご自身で家を建てることになったのですか? 369 00:21:58,165 --> 00:22:00,598 仕事のためにソウルに住まなくてはいけなくて 370 00:22:00,598 --> 00:22:03,431 アパートを買うお金が十分ではなく 371 00:22:03,431 --> 00:22:05,732 家を建てる費用はたくさんかかりますよね? 372 00:22:05,733 --> 00:22:08,799 だからこのような狭い家を建てました 373 00:22:08,799 --> 00:22:12,499 保証金と少しの住宅ローンを組んで実現しました 374 00:22:12,499 --> 00:22:18,665 わあ 簡単なことではないのに すごいですね 375 00:22:18,665 --> 00:22:20,399 ありがとうございます 376 00:22:20,399 --> 00:22:22,332 誰でもできます 377 00:22:22,333 --> 00:22:27,031 自分の建てた家に住むことは最高の喜びです 378 00:22:27,031 --> 00:22:30,998 他の人にも勧めたいです 379 00:22:30,998 --> 00:22:32,466 はい 380 00:22:38,733 --> 00:22:41,864 ナ記者さん もっと写真を撮りましょうか? 381 00:22:42,700 --> 00:22:45,299 -ナ記者さん? -はい はい? 382 00:22:45,299 --> 00:22:48,332 何を考えていますか? 383 00:22:49,833 --> 00:22:53,699 この家を建てた家主さんが羨ましいです 384 00:22:53,699 --> 00:22:55,764 記者さんもできますよ 385 00:22:55,765 --> 00:22:58,866 少しの資金があれば可能だって言ってました 386 00:22:58,866 --> 00:23:03,964 保証金を失っていなければできたかもしれません 387 00:23:03,964 --> 00:23:05,133 えっ? 388 00:23:05,133 --> 00:23:08,699 私が住んでいた集合住宅がオークションにかけられました 389 00:23:08,699 --> 00:23:11,899 保証金の返還もなく 追い出されたんです 390 00:23:11,900 --> 00:23:13,998 大家さんは逃げました 391 00:23:18,533 --> 00:23:21,132 カップルの夕食券? 392 00:23:21,133 --> 00:23:23,599 すごいな 393 00:23:26,234 --> 00:23:29,133 オッケー 394 00:23:29,967 --> 00:23:32,566 メールを送って 395 00:23:34,033 --> 00:23:36,799 ファンドンの売り出し物件のことで連絡しました 396 00:23:38,967 --> 00:23:40,598 何だこれは. . . 397 00:23:40,598 --> 00:23:42,700 何で印刷できない. . . ? 398 00:23:42,700 --> 00:23:44,266 待って. . . 399 00:23:53,230 --> 00:23:56,520 [シンワホテル] 400 00:24:04,665 --> 00:24:06,498 ナム記者 ここまでするか? 401 00:24:06,498 --> 00:24:07,966 何が? 402 00:24:08,967 --> 00:24:11,565 -何これ? -知らんぷりを装う 分かったよ 403 00:24:11,565 --> 00:24:12,799 あなたでしょ! 404 00:24:12,799 --> 00:24:15,333 えっ? 俺が? 405 00:24:15,333 --> 00:24:17,965 -いや違います -どういう意味だ? 406 00:24:17,965 --> 00:24:22,198 確実に約束したのに 勤務中にこんなことして? 407 00:24:22,198 --> 00:24:23,867 ストップ 408 00:24:23,900 --> 00:24:26,166 何の騒ぎですか? 409 00:24:26,900 --> 00:24:28,698 代表は知らなくて良いです 410 00:24:28,699 --> 00:24:30,233 私に任せて下さい 411 00:24:30,234 --> 00:24:32,199 あなたを怒らせるだけです 412 00:24:32,199 --> 00:24:33,865 俺じゃないと言っているだろ! 413 00:24:33,865 --> 00:24:35,465 代表の前で約束しただろう 414 00:24:35,465 --> 00:24:38,533 仕事中にレストランの予約なんて頭おかしい 415 00:24:38,533 --> 00:24:41,765 わ〜 恥ずかしげもなく! 416 00:24:41,765 --> 00:24:46,232 こんな高級レストランでディナーをするなんて誰だ? 417 00:24:46,232 --> 00:24:48,499 薄給のアシスタント? 418 00:24:48,500 --> 00:24:52,498 恋愛はお金と時間の無駄と考える代表? 419 00:24:52,498 --> 00:24:54,232 申し訳ありません 420 00:24:54,232 --> 00:24:56,632 私がどうにかして対処するつもりでしたが 421 00:24:56,632 --> 00:24:58,766 俺じゃないです 422 00:24:58,766 --> 00:25:01,432 頭がおかしくなる 423 00:25:01,432 --> 00:25:03,899 おお! ここにカード番号があるね 424 00:25:03,900 --> 00:25:06,332 俺のカード番号と比べて下さい 425 00:25:06,333 --> 00:25:08,666 -そうしてどうなるんだ? -やりましょう! 426 00:25:08,666 --> 00:25:10,698 いいぞ やろう 427 00:25:10,699 --> 00:25:13,032 -みんなカードを出して -出して 428 00:25:13,032 --> 00:25:14,565 ストップ! 429 00:25:14,565 --> 00:25:18,633 仕事中にカードを比べる時間はありません 430 00:25:21,199 --> 00:25:24,266 今回は見逃しますが これから気をつけて 431 00:25:24,266 --> 00:25:25,899 代表 これは不当です 432 00:25:25,899 --> 00:25:28,433 十分だ! ここで終わりと言いました 433 00:25:30,333 --> 00:25:32,531 代表 私に下さい 捨てておきます. . . 434 00:25:32,532 --> 00:25:35,567 いや 捨てるには惜しいです 435 00:25:35,567 --> 00:25:38,300 メモ用紙に使います 436 00:25:41,832 --> 00:25:45,032 代表が見逃してくれて良かった 437 00:25:45,032 --> 00:25:47,732 最近 無気力だから 438 00:25:47,733 --> 00:25:50,332 いつも代表だったら死んでたぞ 439 00:25:50,332 --> 00:25:52,199 この野郎 440 00:25:55,300 --> 00:25:59,832 ヨ・チャソン! 何でこんな失敗を? 441 00:26:05,700 --> 00:26:07,733 信じられない 442 00:26:10,000 --> 00:26:11,999 ナム記者 すみません 443 00:26:12,000 --> 00:26:14,733 これは間違いだ 444 00:26:14,733 --> 00:26:17,180 他に方法がなくて 445 00:26:17,180 --> 00:26:19,230 [シンワホテル] 446 00:26:19,230 --> 00:26:21,399 何を食べますか? 447 00:26:21,399 --> 00:26:23,865 えっと. . . 酔い覚ましスープ. . . 448 00:26:23,866 --> 00:26:25,698 酔い覚ましスープを一つ下さい 449 00:26:25,699 --> 00:26:26,765 はい 450 00:26:26,765 --> 00:26:29,667 おっ? あの女性. . . 451 00:26:29,667 --> 00:26:31,565 何で? 知ってる人? 452 00:26:31,565 --> 00:26:33,966 ちょっと待って 453 00:26:33,966 --> 00:26:35,865 -すみません -何? 454 00:26:35,865 --> 00:26:38,265 あなたです 私のこと覚えていますか? 455 00:26:38,265 --> 00:26:39,832 ローズビラ! 203号室! 456 00:26:39,833 --> 00:26:41,299 誰だか. . . 457 00:26:41,300 --> 00:26:44,000 人違いだと思います 458 00:26:44,000 --> 00:26:46,098 おっ? おばさん! 459 00:26:46,099 --> 00:26:47,432 ストップ! 460 00:26:47,433 --> 00:26:48,665 ナ記者! 461 00:26:48,665 --> 00:26:50,365 また来ます! 462 00:26:51,000 --> 00:26:54,298 おばさん! 少し話を! 463 00:26:54,298 --> 00:26:55,933 おばさん! 464 00:26:59,699 --> 00:27:01,299 ナ記者! 465 00:27:04,366 --> 00:27:06,133 おばさん! 466 00:27:10,134 --> 00:27:12,032 どいて どいて どいて! 467 00:27:13,800 --> 00:27:15,767 すみません! 468 00:27:17,733 --> 00:27:19,432 待って 469 00:27:22,466 --> 00:27:25,200 おばさん! おばさん! 470 00:27:25,200 --> 00:27:26,964 何で追いかけてくるの? 471 00:27:26,964 --> 00:27:29,832 何で逃げるんですか? 472 00:27:29,832 --> 00:27:31,232 信じられない. . . 473 00:27:31,232 --> 00:27:33,432 大丈夫ですか? すみません 474 00:27:34,867 --> 00:27:39,332 おばさん. . . お願いだから保証金を返して下さい 475 00:27:39,333 --> 00:27:41,332 何で私にこんなことするの? 476 00:27:41,333 --> 00:27:43,966 オークションで建物を失ったの知ってるでしょ? 477 00:27:43,967 --> 00:27:45,865 もちろん知っています 478 00:27:45,866 --> 00:27:47,931 でもたくさん建物を持っているから 479 00:27:47,932 --> 00:27:51,032 あの共同住宅だけが全財産ではありませんよね 480 00:27:51,032 --> 00:27:53,299 何でもいい 法的に解決しましょう 481 00:27:53,300 --> 00:27:57,432 知っているでしょ? 私に返還する義務がないこと 482 00:27:57,432 --> 00:27:59,665 少し助けてくれませんか? 483 00:27:59,666 --> 00:28:05,199 10年かけてお金を貯めたんです あれが全部でした 484 00:28:05,199 --> 00:28:07,533 死にそうだわ 485 00:28:12,566 --> 00:28:17,533 仕事中にどうしてレストランの予約なんかしたの? 486 00:28:17,533 --> 00:28:18,732 本当に俺じゃないだ 487 00:28:18,733 --> 00:28:21,365 もういいわ 私にも隠すの? 488 00:28:21,365 --> 00:28:23,031 本当に俺じゃない 489 00:28:23,032 --> 00:28:25,666 本当に違うの? 490 00:28:26,733 --> 00:28:30,566 -あら喜んじゃったわ -何が? 491 00:28:30,566 --> 00:28:33,598 あのレストランに行きたかったの 492 00:28:33,599 --> 00:28:36,031 それを知って予約してくれて 本当に驚いたわ 493 00:28:36,032 --> 00:28:39,265 本当に天から仲介されたと思ったの 494 00:28:39,266 --> 00:28:41,431 -違ったわ -ああ! 495 00:28:44,766 --> 00:28:47,665 サプライズ! 496 00:28:47,666 --> 00:28:48,866 -見つけた! -何? 497 00:28:48,866 --> 00:28:50,233 実は俺が予約したんだ 498 00:28:50,234 --> 00:28:52,832 俺の演技どうだった? オスカー並みだった? 499 00:28:52,832 --> 00:28:54,366 おや どうして! 500 00:28:56,366 --> 00:28:58,966 本当に高級だって聞いたけど 501 00:28:58,967 --> 00:29:01,599 -大丈夫なの? -もちろん! 502 00:29:01,599 --> 00:29:04,565 こんなに喜んでいるのに お金の問題か 503 00:29:04,565 --> 00:29:06,931 おお 何よ! 504 00:29:06,931 --> 00:29:09,500 気が利くわね 505 00:29:18,234 --> 00:29:19,865 食事が口に合いませんか? 506 00:29:19,866 --> 00:29:20,966 えっ? 507 00:29:20,966 --> 00:29:22,865 あまり食べていないようです 508 00:29:22,866 --> 00:29:26,400 いいえ 美味しいです 509 00:29:30,800 --> 00:29:32,300 ちょっと 510 00:29:36,900 --> 00:29:38,666 ヨンウン! 511 00:29:39,732 --> 00:29:41,633 -えっ? -おお! 512 00:29:42,967 --> 00:29:44,299 ここで何をしているの? 513 00:29:44,299 --> 00:29:45,699 二人はどうして? 514 00:29:45,699 --> 00:29:47,465 デートだよ 515 00:29:47,465 --> 00:29:48,931 誰と来たの? 516 00:29:48,931 --> 00:29:51,533 えっ? ああ 私. . . 517 00:29:51,533 --> 00:29:54,166 まさかあなた. . . 518 00:29:55,234 --> 00:29:57,233 -. . . お見合い? -えっ? 519 00:29:57,233 --> 00:29:58,865 ああ そうです! 520 00:29:58,866 --> 00:30:02,566 おお どんな人が興味あるわ 見てから帰りましょう 521 00:30:02,566 --> 00:30:04,833 -えっ? -俺も! 522 00:30:11,533 --> 00:30:15,898 二人のだけの時間を楽しんではどうですか? 523 00:30:15,898 --> 00:30:18,298 わかったわよ 彼に会ってから行くわ 524 00:30:18,298 --> 00:30:21,399 決して会わないで 代表. . . 525 00:30:21,399 --> 00:30:22,867 えっ? 526 00:30:24,120 --> 00:30:26,290 元カレみたいな人とは会わないで 527 00:30:26,290 --> 00:30:28,999 -ふさわしい人と会いな -どうして? 元カレはどんな人? 528 00:30:28,999 --> 00:30:32,365 始めないで 自己中男だったの 529 00:30:32,366 --> 00:30:34,466 金稼ぎ野郎! 530 00:30:34,467 --> 00:30:36,931 おお どんだ野郎だったんだな 531 00:30:36,931 --> 00:30:39,799 いや そんなひどくは. . . 532 00:30:39,799 --> 00:30:42,031 終わりましたか? お皿を下げても良いですか? 533 00:30:42,031 --> 00:30:43,066 はい 534 00:30:43,067 --> 00:30:48,099 私のことはほっておいて 二人のデートを楽しんで 535 00:30:48,099 --> 00:30:50,366 彼を見たら行くから 536 00:30:50,366 --> 00:30:52,632 何でこんなに時間がかかるのか? 537 00:30:52,632 --> 00:30:54,599 大の方に違いない 538 00:31:04,133 --> 00:31:06,031 こんなに時間がかかるなんて 539 00:31:06,032 --> 00:31:08,100 便秘に違いないな 540 00:31:10,467 --> 00:31:12,499 外で待ってる 541 00:31:12,500 --> 00:31:14,098 ああ どうしよう 542 00:31:14,098 --> 00:31:16,699 急用ができて帰ったって 543 00:31:16,699 --> 00:31:18,965 私も今帰ります 544 00:31:18,965 --> 00:31:22,099 デートを楽しんで 545 00:31:22,099 --> 00:31:23,900 さようなら 546 00:31:26,633 --> 00:31:27,999 ああ 見たでしょ 547 00:31:28,000 --> 00:31:29,031 振られたのよ 548 00:31:29,032 --> 00:31:30,333 確実だ 549 00:31:32,766 --> 00:31:35,498 二人がここに来るなんて全く知らなかった 550 00:31:35,498 --> 00:31:37,299 もう少しで見つかるところだった 551 00:31:37,299 --> 00:31:38,732 見つからなくて良かった 552 00:31:38,732 --> 00:31:40,532 他のところへ行きましょう 何か食べないと 553 00:31:40,532 --> 00:31:44,632 いいえ. . . 今日はこれで終わりにしませんか? 554 00:31:44,632 --> 00:31:47,065 -えっ? -実は少し疲れています 555 00:31:47,065 --> 00:31:50,565 おお だからあまり食べれなかったんだな 556 00:31:50,566 --> 00:31:52,633 行きましょう 帰って休んで 557 00:31:56,832 --> 00:31:58,431 食事が本当に美味しいわ! 558 00:31:58,431 --> 00:32:00,566 喜んでくれて良かった 559 00:32:01,233 --> 00:32:03,831 いつもと違うわね 560 00:32:03,831 --> 00:32:06,866 元カノとは安いお店しか行かなかったのに 561 00:32:06,866 --> 00:32:09,132 お前だからここに来たんだろ 562 00:32:10,200 --> 00:32:12,866 お前がとても特別だから 563 00:32:12,866 --> 00:32:14,267 そんな 564 00:32:14,999 --> 00:32:17,665 ほらこれ食べて 切ってあるから 565 00:32:17,665 --> 00:32:19,199 あら! 566 00:32:19,199 --> 00:32:21,632 本当に信じられない 567 00:32:21,633 --> 00:32:24,265 こんなに優しい人だったの? 568 00:32:24,265 --> 00:32:25,465 ああ 569 00:32:25,465 --> 00:32:28,132 元カノは大きなもの失ったわね 570 00:32:28,133 --> 00:32:30,232 ほら 彼女の話はもうやめて 571 00:32:30,232 --> 00:32:34,699 今は全てお前だけだ 俺のウジュ! ウジュ! 572 00:32:34,699 --> 00:32:36,700 わかったわ 573 00:32:36,700 --> 00:32:38,765 夕食の後 どうする? 574 00:32:38,765 --> 00:32:39,966 映画でもみる? 575 00:32:39,966 --> 00:32:40,932 いいえ 576 00:32:40,932 --> 00:32:44,799 したいことがあるんだけど 577 00:32:44,799 --> 00:32:45,865 何? 買い物? 578 00:32:45,866 --> 00:32:47,598 違う 579 00:32:47,598 --> 00:32:49,366 そんなことじゃなくて 580 00:32:58,333 --> 00:32:59,466 ゆっくり ゆっくり 581 00:32:59,467 --> 00:33:00,966 急がないで 急がないで 582 00:33:00,966 --> 00:33:02,931 -ゆっくり ゆっくり -おお わかった ゆっくり 583 00:33:06,733 --> 00:33:08,031 何これ? 584 00:33:08,032 --> 00:33:10,098 -なんて力強いの. . . -これは現実か? 585 00:33:10,098 --> 00:33:11,799 信じられない 586 00:33:11,800 --> 00:33:12,900 可愛い子ちゃん. . . 587 00:33:17,432 --> 00:33:19,099 愛してる 588 00:33:23,134 --> 00:33:24,999 可愛い子ちゃん 589 00:33:24,999 --> 00:33:26,366 えっ? 590 00:33:26,366 --> 00:33:27,833 何? 591 00:33:30,000 --> 00:33:33,067 出て行け!出て行け! 592 00:33:33,067 --> 00:33:35,498 ごめん! ウジュウジュ! 593 00:33:35,498 --> 00:33:37,033 黙れ! 594 00:33:41,465 --> 00:33:43,832 ジュ ウジュウジュ! よく聞いて 595 00:33:43,833 --> 00:33:45,866 次にその名前で呼んだら 596 00:33:45,866 --> 00:33:48,533 柔術でバラバラにするから 597 00:33:48,533 --> 00:33:52,066 -お前が可愛子ちゃんと言い続けるから -また? 598 00:33:52,066 --> 00:33:55,765 お前が元カノの話を続けるから 名前が頭から離れなかった 599 00:33:55,766 --> 00:33:58,665 それに気づく前に 反射的に出てしまった 600 00:33:58,665 --> 00:34:00,165 もういい 別れましょう 601 00:34:00,166 --> 00:34:02,565 私たちはもう終わり さようなら 602 00:34:02,565 --> 00:34:04,099 オッケー? 603 00:34:04,100 --> 00:34:05,666 ウジュ. . . 604 00:34:09,033 --> 00:34:10,733 ヨオ・ウジュ! 605 00:34:18,465 --> 00:34:20,265 大家さん 冷たいね 606 00:34:20,265 --> 00:34:23,365 保証金の一部でも返してくれたらいいのに 607 00:34:23,366 --> 00:34:27,198 いいんです 間違ったことは言ってないから 608 00:34:27,199 --> 00:34:30,765 私が無知だったんです 自分の責任です 609 00:34:30,766 --> 00:34:32,933 恥ずかしいです 610 00:34:32,933 --> 00:34:36,566 今日のことは何もなかったことにして下さい 611 00:34:38,066 --> 00:34:39,933 帰るぞ 612 00:34:44,066 --> 00:34:47,365 シン・キョムさん 家に帰ってもいいでしょうか? 613 00:34:47,365 --> 00:34:48,466 えっ? 614 00:34:48,467 --> 00:34:49,731 おお 615 00:34:49,732 --> 00:34:51,500 ありがとうございます 616 00:34:53,732 --> 00:34:55,431 何を考えているんだ? 617 00:34:55,432 --> 00:34:59,031 保証金だけど 戻ってこないよね? 618 00:34:59,031 --> 00:35:00,266 えっ? 619 00:35:00,266 --> 00:35:02,031 まだそのこと考えていたの? 620 00:35:02,032 --> 00:35:04,298 -正常じゃないな -もういい 621 00:35:04,298 --> 00:35:06,733 何でお前がそれを心配するんだ? 622 00:35:06,733 --> 00:35:09,366 二人がまた会っているのが嬉しいって言ったでしょ 623 00:35:09,366 --> 00:35:12,766 本当に ナ記者のこと気にするのやめて 624 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 オッケー 625 00:35:34,300 --> 00:35:39,032 掃除は1番の気をそらす方法です 626 00:35:40,300 --> 00:35:41,898 -こんにちは -こんにちは 627 00:35:41,899 --> 00:35:43,765 はいこれ 628 00:35:43,766 --> 00:35:46,232 -何ですか? -私はわかりません 629 00:35:46,232 --> 00:35:49,198 ある女性に渡すよう頼まれました 630 00:35:49,199 --> 00:35:51,132 おばさん? 誰ですか? 631 00:35:51,133 --> 00:35:52,332 知らないよ 632 00:35:52,333 --> 00:35:54,665 とにかく 渡しましたからね? 633 00:35:54,665 --> 00:35:56,734 -ありがとうございます -それでは 634 00:35:58,800 --> 00:36:00,666 何だろう? 635 00:36:01,210 --> 00:36:03,400 ₩50,000,000 636 00:36:04,432 --> 00:36:06,032 何これ? 637 00:36:06,820 --> 00:36:08,000 良心が咎めて昨日は眠れませんでした 悪い記憶は捨てて新しい人生を始めて下さい 638 00:36:08,000 --> 00:36:10,232 保証金が戻ってきたって? 639 00:36:10,233 --> 00:36:13,431 すこいじゃない! 本当にすごい! 640 00:36:13,431 --> 00:36:14,632 そうでしょ? 641 00:36:14,632 --> 00:36:19,965 本当に嬉しくてお礼が言いたいです 642 00:36:19,965 --> 00:36:22,266 でも大家さんの連絡先がわからないです 643 00:36:22,267 --> 00:36:24,099 レストランで偶然出会ったって言ったでしょ 644 00:36:24,100 --> 00:36:26,198 そこに電話してみな 645 00:36:26,199 --> 00:36:28,965 もしかしたら常連客かもしれないでしょ 646 00:36:28,967 --> 00:36:30,932 そうかもです 647 00:36:30,933 --> 00:36:32,165 先輩 ありがとう 648 00:36:32,165 --> 00:36:34,099 ありがとうだなんて 649 00:36:34,099 --> 00:36:37,132 あなたがすごく優しいから 天が味方してくれたのね 650 00:36:37,133 --> 00:36:38,531 そんなこと 651 00:36:38,532 --> 00:36:42,531 私が悪いから 天が見放したのね 652 00:36:42,532 --> 00:36:43,765 何お話ですか? 653 00:36:43,766 --> 00:36:45,365 -私たち終わったの -えっ? 654 00:36:45,365 --> 00:36:48,298 -ナム記者と私 別れたの -どうして? 655 00:36:48,298 --> 00:36:50,298 何でもない 話す価値もない 656 00:36:50,300 --> 00:36:52,833 ただ知っていて 終わったこと 657 00:36:57,300 --> 00:36:58,464 大ニュース! 658 00:36:58,565 --> 00:37:00,232 ナ記者が保証金を返してもらったって 659 00:37:00,233 --> 00:37:01,599 元大家さんから 660 00:37:01,600 --> 00:37:03,198 ああ 本当? 661 00:37:03,199 --> 00:37:04,532 ああ すごいでしょ? 662 00:37:04,532 --> 00:37:06,265 何が起こるかわかる 663 00:37:06,265 --> 00:37:08,600 ナ記者の元気が急上昇する 664 00:37:08,600 --> 00:37:11,532 そうだね 気分が良いでしょ 665 00:37:11,532 --> 00:37:12,765 お金と手紙をもらった 666 00:37:12,766 --> 00:37:15,831 そうだ! お金と手紙. . . 667 00:37:16,866 --> 00:37:18,300 えっ? 668 00:37:19,400 --> 00:37:22,200 手紙の話はしてないけど 669 00:37:23,032 --> 00:37:24,566 えっ? 670 00:37:24,566 --> 00:37:26,433 おお 鳥肌が 671 00:37:26,434 --> 00:37:29,265 -もしかしてまたか? -何の話だ? 672 00:37:29,265 --> 00:37:32,499 その動揺ぶりからわかったぞ 673 00:37:32,500 --> 00:37:35,166 そんなことないぞ 674 00:37:35,166 --> 00:37:36,631 おい 675 00:37:36,631 --> 00:37:37,765 おい シン・キョム! お前. . . 676 00:37:37,766 --> 00:37:39,165 お前. . . 677 00:37:39,166 --> 00:37:40,966 バカもの 678 00:37:40,967 --> 00:37:42,299 気にするのやめるように言ったのに 679 00:37:42,300 --> 00:37:44,133 何を考えているんだ? 680 00:37:47,300 --> 00:37:49,232 ヨンウンさん お金の使いすぎではないですか? 681 00:37:49,233 --> 00:37:51,599 ああ 保証金が戻ってきたから 682 00:37:51,600 --> 00:37:54,098 ご馳走しないと 683 00:37:54,098 --> 00:37:55,332 たくさん食べて下さい 684 00:37:55,333 --> 00:37:56,666 はい 685 00:37:57,432 --> 00:37:59,065 やあ! 686 00:37:59,065 --> 00:38:03,400 あの. . . そのお金で家を買おうと思います 687 00:38:03,400 --> 00:38:04,698 本当に? 688 00:38:04,699 --> 00:38:08,632 住宅ローンを上乗せすれば 今住んでいるアパートも買えますね 689 00:38:08,633 --> 00:38:11,132 いいえ 家を建てるつもりです 690 00:38:11,132 --> 00:38:12,165 えっ? 691 00:38:12,166 --> 00:38:16,398 家主自身で建てた小さい家を特集しました 692 00:38:16,398 --> 00:38:18,531 少ない資金で可能なんです 693 00:38:18,532 --> 00:38:22,999 その上 自分の趣向にあった家にできるのが魅力です 694 00:38:22,999 --> 00:38:24,466 本当に? 695 00:38:24,467 --> 00:38:25,698 これを見て下さい 696 00:38:25,699 --> 00:38:29,033 これが参考の家です 697 00:38:31,866 --> 00:38:33,598 素晴らしいでしょう? 698 00:38:33,598 --> 00:38:36,399 はい そうですね 699 00:38:37,233 --> 00:38:39,198 でも言うことがあります 700 00:38:39,199 --> 00:38:42,065 -家を建てている間 10才年をとります -えっ? 701 00:38:42,065 --> 00:38:44,132 大変だという意味です 702 00:38:44,132 --> 00:38:48,098 自分自身で家を建てるなら 専門の建築知識が必要です 703 00:38:48,098 --> 00:38:50,032 時々建設現場を見学しなくてはなりません 704 00:38:50,032 --> 00:38:51,433 それだけでなく 705 00:38:51,434 --> 00:38:53,800 許可を得るのが難しいです 706 00:38:54,766 --> 00:38:56,766 そうですか? 707 00:38:56,766 --> 00:38:59,098 -誰でもできると言ってました -えっ? 708 00:38:59,100 --> 00:39:01,232 誰が? あまり知らない人ですね 709 00:39:01,233 --> 00:39:04,099 自分で家を建てるのは簡単なことではありません 710 00:39:04,100 --> 00:39:06,900 あなたには難しすぎます 711 00:39:10,565 --> 00:39:14,866 だから. . . 私にはできないと? 712 00:39:15,500 --> 00:39:16,934 えっ? 713 00:39:19,166 --> 00:39:22,599 そう言っているように聞こえます 714 00:39:22,600 --> 00:39:25,333 能力がないから忘れなさいと 715 00:39:26,733 --> 00:39:28,899 そうじゃなくて 716 00:39:28,899 --> 00:39:31,665 -苦しんでいる姿を見たくなくて -もういいです 717 00:39:31,665 --> 00:39:33,899 食事しましょう 718 00:39:40,367 --> 00:39:43,732 あの自然人の取材はどうなった? 719 00:39:43,732 --> 00:39:47,932 顔を出さなければインタビューに応じてくれます 720 00:39:47,932 --> 00:39:49,132 そればいいね 721 00:39:49,132 --> 00:39:51,464 ナ記者の特集と合わせて 722 00:39:51,464 --> 00:39:55,065 自分で建てた山小屋に住んでいるんだね? 723 00:39:55,065 --> 00:39:57,866 全てが上手くいけば 新しい記事になります 724 00:39:57,866 --> 00:39:59,399 小さい家についての考えは. . . 725 00:39:59,399 --> 00:40:02,199 ごめんなさい 怒らないで ヨンウンさん 726 00:40:02,199 --> 00:40:04,833 会議中にメールしている人は誰だ? 727 00:40:06,299 --> 00:40:08,566 誰? はっ? 728 00:40:08,566 --> 00:40:09,932 -またお前が? -えっ? 729 00:40:09,932 --> 00:40:10,732 あのその. . . 730 00:40:10,732 --> 00:40:12,899 誰にメールしているんだ? 731 00:40:12,899 --> 00:40:14,066 自然人に. . . 732 00:40:14,066 --> 00:40:16,365 自然人は電話を持っているんだな? 733 00:40:16,365 --> 00:40:17,632 この野郎! 734 00:40:17,632 --> 00:40:18,799 よこせ 735 00:40:18,799 --> 00:40:21,100 よこせ 抵抗するな! 736 00:40:24,266 --> 00:40:25,233 これを見ろ 737 00:40:25,233 --> 00:40:29,298 ごめんなさい ウジュ 怒らないでTT 738 00:40:29,298 --> 00:40:30,665 自然人か 739 00:40:30,665 --> 00:40:32,766 彼女に送ったな 740 00:40:32,766 --> 00:40:33,566 すみません 741 00:40:33,566 --> 00:40:35,499 しっかりしろよ おっ? 742 00:40:35,499 --> 00:40:37,899 何で喧嘩をして 会議中にメールを送っているんだ? 743 00:40:37,899 --> 00:40:39,431 喧嘩ではありません 744 00:40:39,431 --> 00:40:40,366 私たちは終わりました 745 00:40:40,366 --> 00:40:41,532 終わっていません 746 00:40:41,532 --> 00:40:42,232 喧嘩です 747 00:40:42,233 --> 00:40:43,699 俺とも喧嘩したいんだな 748 00:40:43,699 --> 00:40:45,333 職場での生活も終わりにしたいのか? 749 00:40:45,333 --> 00:40:47,665 代表の前で何バカなことをしているんだ? 750 00:40:47,666 --> 00:40:48,632 大丈夫です 751 00:40:48,632 --> 00:40:51,499 会議を進めましょう 752 00:40:52,432 --> 00:40:57,233 ヨ代表が上司で感謝しろよ 753 00:40:58,833 --> 00:41:01,265 しかめっ面をやめなさい 754 00:41:02,000 --> 00:41:03,600 何で. . . 755 00:41:03,600 --> 00:41:05,399 やめろ 756 00:41:05,399 --> 00:41:07,199 ヨオ記者! 757 00:41:07,199 --> 00:41:10,933 会議中に私的感情を見せないで! 758 00:41:13,766 --> 00:41:18,000 だから社内恋愛は上手くいかないんです 759 00:41:32,266 --> 00:41:36,066 いつ私の特集記事を確認してくれますか? 760 00:41:36,066 --> 00:41:38,400 代表? 761 00:41:38,400 --> 00:41:39,931 チャソンさんではなく? 762 00:41:39,931 --> 00:41:42,334 代表? 763 00:41:42,334 --> 00:41:45,650 めちゃくちゃ怒っているな 764 00:41:46,567 --> 00:41:48,900 どうしたらいい? 765 00:41:51,710 --> 00:41:54,560 [若い世代の韓国人に出会う] 766 00:41:54,560 --> 00:41:57,350 [ナ・ヨンウン記者 | 月刊ホーム] 767 00:42:04,699 --> 00:42:06,364 すみませんでした 768 00:42:06,364 --> 00:42:09,099 間違っていました 769 00:42:09,099 --> 00:42:10,199 代表! 770 00:42:10,199 --> 00:42:12,899 ノックの方法を知らないのか? 771 00:42:14,800 --> 00:42:16,232 忘れてました すみません 772 00:42:16,232 --> 00:42:17,431 何ですか? 773 00:42:17,431 --> 00:42:20,732 今制作している冷蔵庫の広告案です 774 00:42:20,732 --> 00:42:23,000 はい 775 00:42:23,000 --> 00:42:23,965 待って. . . 776 00:42:23,965 --> 00:42:25,065 ナムサンは誰ですか? 777 00:42:25,065 --> 00:42:27,067 えっ? ナム. . . 778 00:42:28,366 --> 00:42:29,832 何で私がしなければ. . . 779 00:42:29,832 --> 00:42:33,766 ナム記者は 今正気ではないです 780 00:42:33,766 --> 00:42:38,000 すみません 私が修正させます 781 00:42:40,699 --> 00:42:42,298 ストップ 782 00:42:42,298 --> 00:42:45,199 後で修正して 先に見ましょう 783 00:42:45,199 --> 00:42:47,464 いいえ 訂正して後で渡します 784 00:42:47,464 --> 00:42:49,032 いいえ 先に見ると言いました 785 00:42:49,032 --> 00:42:50,098 いいえ 訂正をして. . . 786 00:42:50,098 --> 00:42:52,366 - いいえ 待って -おっ? 787 00:42:59,333 --> 00:43:00,800 なんだ. . . 788 00:43:00,800 --> 00:43:04,799 すみませんでした 私が間違いました 789 00:43:10,566 --> 00:43:13,333 ナム記者 殺してやる 790 00:43:22,066 --> 00:43:22,932 本当に私ではありません 791 00:43:22,933 --> 00:43:24,500 はぐらかさないで! 792 00:43:24,500 --> 00:43:26,998 あの広告案にくっついていたんだ 793 00:43:26,998 --> 00:43:28,532 -俺ではありません -じゃあ誰が? 794 00:43:28,532 --> 00:43:31,499 彼女と喧嘩して謝る人が他にいるか? 795 00:43:31,499 --> 00:43:33,432 喧嘩ではなく 別れたんです 796 00:43:33,432 --> 00:43:34,699 別れたのではなく 喧嘩です 797 00:43:34,699 --> 00:43:35,665 何? 798 00:43:35,666 --> 00:43:38,265 本当に私が書いたものではないです 799 00:43:38,265 --> 00:43:40,631 ヨオ記者にこんな敬語を使うと思いますか? 800 00:43:40,631 --> 00:43:43,732 敬語を使うほど大きな間違いを犯したんでしょう 801 00:43:43,732 --> 00:43:45,464 喧嘩ではなく 別れました! 802 00:43:45,464 --> 00:43:46,832 別れたのではなく 喧嘩です! 803 00:43:46,833 --> 00:43:48,032 何で私が. . . ! 804 00:43:48,032 --> 00:43:49,733 本当に俺ではない! 805 00:43:49,733 --> 00:43:52,390 チキショウ! 806 00:43:57,666 --> 00:43:58,632 筆跡を見て下さい 807 00:43:58,632 --> 00:44:00,065 そうだ! 808 00:44:00,065 --> 00:44:02,160 筆跡を比べたらいいでしょう 809 00:44:02,160 --> 00:44:04,130 何? 810 00:44:04,130 --> 00:44:05,499 おお やってみよう 811 00:44:05,499 --> 00:44:06,632 -やろう -いいぞ やるぞ 812 00:44:06,632 --> 00:44:09,900 -やるぞ やるぞ - 二人は信じられません 813 00:44:09,900 --> 00:44:13,198 仕事中にそんなことをする時間がありますか 814 00:44:13,198 --> 00:44:15,032 バカなことは止めて 仕事に戻って下さい! 815 00:44:15,032 --> 00:44:16,733 代表! 816 00:44:17,599 --> 00:44:19,464 不当に非難されています 817 00:44:19,565 --> 00:44:23,599 筆跡を確認して 汚名を晴らします かしてください 818 00:44:23,600 --> 00:44:23,966 ください 819 00:44:23,999 --> 00:44:25,198 -待って -ください 820 00:44:25,199 --> 00:44:26,499 -本当に -かして 821 00:44:26,499 --> 00:44:28,032 -かしてください! -おお! 822 00:44:28,032 --> 00:44:30,067 -何? -えっ? 823 00:44:32,434 --> 00:44:34,465 十分でしょ! 824 00:44:34,465 --> 00:44:35,899 見逃そうを思っていました 825 00:44:35,899 --> 00:44:37,532 いつまでも止めないのは何故ですか? 826 00:44:37,532 --> 00:44:39,499 こんなに怒鳴らないといけませんか? 827 00:44:39,499 --> 00:44:40,932 怒らないといけませんか? 828 00:44:40,933 --> 00:44:42,599 -すみません -もういいです! 829 00:44:42,599 --> 00:44:44,566 仕事に戻って下さい! 830 00:44:52,533 --> 00:44:54,665 ヨンウンさんはまだ怒っています 831 00:44:54,665 --> 00:44:56,965 私のせいで関係がバレたら 832 00:44:56,965 --> 00:44:57,999 そんなことは起きてはいけない 833 00:44:57,999 --> 00:45:00,370 そしたら俺たちは終わりだ 834 00:45:05,334 --> 00:45:07,099 俺ではありません 835 00:45:07,099 --> 00:45:08,266 本当に違います 836 00:45:08,266 --> 00:45:11,066 はい あなたではないとわかっています 837 00:45:11,066 --> 00:45:15,960 もう一度 ナム記者 本当にすみません 838 00:45:25,299 --> 00:45:27,965 この部屋を使うのに いつまでここにいるの? 839 00:45:27,965 --> 00:45:29,899 ヨオ記者. . . 840 00:45:31,066 --> 00:45:34,464 ごめん 許して? 841 00:45:34,464 --> 00:45:35,532 何をしてるの? 842 00:45:35,532 --> 00:45:38,399 私たち終わったって言ったでしょ 843 00:45:38,399 --> 00:45:41,433 どうしてあんなことをして 私に屈辱を与えたの? 844 00:45:41,433 --> 00:45:43,632 本当に俺が書いたんじゃない 845 00:45:43,632 --> 00:45:44,833 もういい 846 00:45:44,833 --> 00:45:47,732 可愛い子ちゃんなら許してくれたはず お前は許さない? 847 00:45:47,732 --> 00:45:49,266 本当に俺じゃない! 848 00:45:49,266 --> 00:45:53,399 嘘はやめて 黙ってと言うつもりだったの 849 00:45:53,399 --> 00:45:56,732 考えるのは可愛い子ちゃんのことだけね 850 00:45:56,732 --> 00:45:58,499 そうじゃなくて. . . 851 00:45:58,499 --> 00:45:59,464 忘れて! 852 00:45:59,464 --> 00:46:03,332 本当に終わり 終わり 853 00:46:12,465 --> 00:46:15,199 もう怒らないで? 854 00:46:15,199 --> 00:46:17,265 怒ってない 855 00:46:17,265 --> 00:46:19,498 怒ってるのはわかっているから ごめん 856 00:46:19,498 --> 00:46:21,165 ちゃんと考えてなかった 857 00:46:21,165 --> 00:46:24,099 苦しむ姿を見たくなくて 858 00:46:24,099 --> 00:46:26,298 大丈夫って言ってます 心配しないでください 859 00:46:26,298 --> 00:46:28,266 これを続けていたら 見つかるかもしれません 860 00:46:28,266 --> 00:46:30,032 二人しかいないのに 誰が. . . 861 00:46:30,032 --> 00:46:31,900 わかった! 862 00:46:36,500 --> 00:46:38,665 二人また付き合っているの? 863 00:46:38,665 --> 00:46:40,031 そうなの ヨンウン? 864 00:46:40,032 --> 00:46:41,732 先輩. . . 865 00:46:59,066 --> 00:47:00,464 だから. . . 866 00:47:00,464 --> 00:47:04,498 代表も公私を分けていなかったのですか? 867 00:47:04,498 --> 00:47:09,299 アシスタントの前でバカにした約束をさせたれたのに 868 00:47:09,299 --> 00:47:10,165 すみません 869 00:47:10,166 --> 00:47:14,098 -レストランの予約とあのメモも代表だったのね -えっ? 870 00:47:14,098 --> 00:47:16,831 ヨンウンさんは何も知りません 871 00:47:16,831 --> 00:47:19,233 全て私です すみません 872 00:47:19,233 --> 00:47:22,065 何も知らず サンスンに大金を使わせてしまった 873 00:47:22,065 --> 00:47:27,299 何も知らず メモを書いたこと負け犬のように非難した 874 00:47:29,866 --> 00:47:32,799 この状況 面白いわ! 875 00:47:35,200 --> 00:47:38,033 待って どうして暗い表情なの? 876 00:47:38,700 --> 00:47:40,600 面白がっているのは私だけ? 877 00:47:40,600 --> 00:47:42,732 面白いわ 878 00:47:44,932 --> 00:47:46,298 笑った? 879 00:47:46,298 --> 00:47:48,732 今笑える? 880 00:47:49,533 --> 00:47:52,234 -すみません -すみません 881 00:47:52,234 --> 00:47:54,833 可哀想なサンスン 882 00:47:54,833 --> 00:47:56,999 彼に申し訳ないわ 883 00:47:57,565 --> 00:48:00,133 -待って 先輩! -ヨオ編集長! 884 00:48:02,299 --> 00:48:04,266 代表! 885 00:48:04,266 --> 00:48:05,498 ごめんなさい 886 00:48:05,498 --> 00:48:07,970 言い訳ができません 887 00:48:13,300 --> 00:48:15,531 そうだ. . . この部屋を使うって言ってたな 888 00:48:15,531 --> 00:48:19,265 もう終わった 889 00:48:19,265 --> 00:48:20,899 あの ナム・サンスン 890 00:48:20,899 --> 00:48:22,099 ごめんよ 891 00:48:22,100 --> 00:48:27,199 俺のせいで困らせて 892 00:48:27,199 --> 00:48:28,398 でもあのメモ. . . 893 00:48:28,399 --> 00:48:30,065 わかってる あなたじゃないこと 894 00:48:30,065 --> 00:48:31,499 えっ? どうして? 895 00:48:31,499 --> 00:48:33,832 どうしてわかったかは何の意味もないでしょ? 896 00:48:33,832 --> 00:48:36,299 とにかく ごめんなさい 897 00:48:36,299 --> 00:48:38,366 真実を知らなくて あなたを怒鳴りつけて 898 00:48:38,366 --> 00:48:39,966 いや 899 00:48:39,966 --> 00:48:41,431 いや いや 900 00:48:41,431 --> 00:48:44,166 そう思うなら 全て俺のせいだ 901 00:48:44,166 --> 00:48:46,166 本当にごめん 902 00:48:46,166 --> 00:48:50,567 二度と間違いは起こさないから 903 00:48:50,567 --> 00:48:52,232 約束する 904 00:48:52,232 --> 00:48:53,631 いいわ 905 00:48:53,631 --> 00:48:55,898 約束ね 906 00:48:55,898 --> 00:48:57,166 もちろん 907 00:48:57,166 --> 00:48:59,567 もう怒ってないよな? 908 00:49:01,900 --> 00:49:04,132 ありがとう ウジュ ウジュ 909 00:49:04,132 --> 00:49:07,867 可愛子さんの話はもうしない 910 00:49:08,765 --> 00:49:11,632 この呪われた口が! 口! 口! 911 00:49:11,632 --> 00:49:13,766 私がその口を殴らないとね 912 00:49:13,766 --> 00:49:16,133 私の口で 913 00:49:16,133 --> 00:49:16,932 えっ? 914 00:49:16,933 --> 00:49:18,900 こっちに持ってきて 915 00:49:18,900 --> 00:49:20,832 おお 916 00:49:20,833 --> 00:49:22,598 代表に見られたらどうする? 917 00:49:22,598 --> 00:49:24,298 大丈夫 私を信じて 918 00:49:24,298 --> 00:49:25,633 早く持ってきて 919 00:49:25,633 --> 00:49:27,899 だけど. . . 920 00:49:41,565 --> 00:49:43,933 ウジュ ウジュ! 921 00:49:45,732 --> 00:49:48,265 携帯を置き忘れたぞ 922 00:49:48,265 --> 00:49:53,080 おお ありがとう サンスン サンスン 923 00:49:57,767 --> 00:50:00,298 だから? 二人は仲直りしたのか? 924 00:50:00,298 --> 00:50:02,331 明らかにそう見えるぞ 925 00:50:02,331 --> 00:50:04,299 代表が怒ったのを見なかったか? 926 00:50:04,299 --> 00:50:06,366 冗談だと思うか? 927 00:50:06,366 --> 00:50:07,565 ストップ 928 00:50:07,565 --> 00:50:09,233 十分でしょ 929 00:50:09,233 --> 00:50:10,231 代表 930 00:50:10,231 --> 00:50:11,599 これを荒げなくても大丈夫です 931 00:50:11,599 --> 00:50:13,932 私に任せて下さい 932 00:50:13,932 --> 00:50:16,732 そのドアで あなたの感情を置いてくることができないなら 933 00:50:16,732 --> 00:50:17,599 恋愛はしないで 934 00:50:17,599 --> 00:50:20,166 聞いたでしょ 恋愛しないで. . . 935 00:50:20,166 --> 00:50:21,633 えっ? 936 00:50:21,633 --> 00:50:25,099 咳と恋愛は隠すことができません 937 00:50:25,099 --> 00:50:26,699 お互いに好きなんです 愛し合っています 938 00:50:26,699 --> 00:50:29,699 どうやって見せずにいられますか? 939 00:50:30,532 --> 00:50:32,700 でも職場を混乱させるかもしれません. . . 940 00:50:32,700 --> 00:50:34,931 隠せないものが もう一つあります 941 00:50:34,931 --> 00:50:38,200 あなたの狭い心 942 00:50:38,200 --> 00:50:40,432 -えっ? せ せ 狭い心? -はい 943 00:50:40,432 --> 00:50:43,100 同僚と付き合ったり 感情を出したりするのは犯罪ではありません 944 00:50:43,100 --> 00:50:44,699 第4の産業革命の時代です 945 00:50:44,699 --> 00:50:46,965 うるさく言うのは心が狭いです 946 00:50:46,965 --> 00:50:49,666 第4の産業革命の時代と社内恋愛はどう関連していますか? 947 00:50:49,666 --> 00:50:50,631 十分です 948 00:50:50,631 --> 00:50:51,999 今から 949 00:50:51,999 --> 00:50:54,798 私代表は 確実に社内恋愛の 950 00:50:54,798 --> 00:50:56,932 許可を与えます 951 00:50:56,932 --> 00:50:58,433 えっ? 952 00:50:58,433 --> 00:51:03,030 自由な気楽な職場を作りたいです 953 00:51:23,600 --> 00:51:25,899 ありがとうございます 954 00:51:26,766 --> 00:51:28,066 もしもし? 955 00:51:28,066 --> 00:51:29,498 ニュースがある 956 00:51:29,498 --> 00:51:31,565 ナ記者が前の大家さんに会いに行ったって 957 00:51:31,565 --> 00:51:32,531 えっ? 958 00:51:32,532 --> 00:51:34,199 連絡がつかないはずだが どうやって? 959 00:51:34,199 --> 00:51:38,564 大家さんが来たら教えてと レストランに頼んでいたから 960 00:51:38,564 --> 00:51:40,166 それで 電話があった 961 00:51:40,166 --> 00:51:41,798 お礼を言うために出て行ったよ 962 00:51:41,798 --> 00:51:43,499 えっ? 963 00:51:47,000 --> 00:51:47,898 何をしているんだ? 964 00:51:47,899 --> 00:51:48,900 どこへ行くんだ? 965 00:51:48,900 --> 00:51:50,166 ナ記者が止めるのか? 966 00:51:50,166 --> 00:51:51,765 もしあったら お前が見つかるからか? 967 00:51:51,766 --> 00:51:53,200 離せ 968 00:51:53,200 --> 00:51:55,532 まだお前じゃないと言い続けるのか? 969 00:51:55,532 --> 00:51:56,565 離せって 970 00:51:56,565 --> 00:51:58,532 行く必要はない 嘘だから 971 00:51:58,532 --> 00:51:59,565 -えっ? -おい 972 00:51:59,565 --> 00:52:02,566 そんなに簡単に見るかるなら ナ記者がもっと昔に見つけていた 973 00:52:02,566 --> 00:52:03,531 この野郎 974 00:52:03,532 --> 00:52:04,533 何をしているんだ? 975 00:52:04,533 --> 00:52:05,999 同じ質問を返すよ! 976 00:52:05,999 --> 00:52:07,399 しっかりしろ! 977 00:52:07,399 --> 00:52:09,132 ナ記者に関わるのは止めろ 978 00:52:09,132 --> 00:52:12,733 どうして彼女にお金をあげるんだ? 979 00:52:14,167 --> 00:52:16,632 どういうこと? 980 00:52:20,666 --> 00:52:22,666 ナ記者さん 981 00:52:22,666 --> 00:52:24,732 何を言っているの? 982 00:52:24,732 --> 00:52:26,899 シン写真家さんのお金だったの? 983 00:52:26,899 --> 00:52:29,000 あの保証金? 984 00:52:36,500 --> 00:52:39,399 私は本当に心が狭いのか? 985 00:52:40,766 --> 00:52:42,732 そうなのか? 986 00:52:42,732 --> 00:52:44,364 チョ! 987 00:52:44,364 --> 00:52:46,331 夕飯は何を食べる? 988 00:52:46,331 --> 00:52:49,631 ス〜ンが食べたいものを食べよう 989 00:52:49,631 --> 00:52:52,032 ナム記者が好きな豚肉はどう? 990 00:52:52,032 --> 00:52:54,298 お詫びの印に 私がご馳走します 991 00:52:54,298 --> 00:52:55,399 すみません 992 00:52:55,399 --> 00:52:59,533 今日は仲直りのパーティーをします 993 00:52:59,533 --> 00:53:01,232 すみません 994 00:53:01,232 --> 00:53:03,600 あっ そうか 995 00:53:04,266 --> 00:53:05,298 行こう チュ〜 996 00:53:05,298 --> 00:53:07,433 はい ス〜ン 997 00:53:12,732 --> 00:53:14,432 代表! 飲みに行きませんか? 998 00:53:14,432 --> 00:53:15,698 先程の騒ぎのお詫びを. . . 999 00:53:15,699 --> 00:53:18,100 すみません 先約があります 1000 00:53:22,466 --> 00:53:24,366 -ミラさん -私も先約がありまして 1001 00:53:24,366 --> 00:53:26,466 すみません 1002 00:53:27,166 --> 00:53:29,866 -チュヒ. . . -残業です 1003 00:53:34,499 --> 00:53:35,433 寂しいな 1004 00:53:35,433 --> 00:53:38,098 第4産業革命の時代 1005 00:53:38,098 --> 00:53:41,266 この孤独はまだ解決されてない問題だ 1006 00:53:48,700 --> 00:53:53,699 私の不注意でヨオ記者に見つかってしまいました 1007 00:53:53,699 --> 00:53:55,367 すみません 1008 00:53:55,367 --> 00:53:56,998 まだ怒っているのに. . . 1009 00:53:56,998 --> 00:53:58,733 はい 1010 00:53:59,500 --> 00:54:01,499 怒っています 1011 00:54:01,499 --> 00:54:03,866 言い訳はしません 1012 00:54:06,599 --> 00:54:09,866 シン写真家さんから聞きました 1013 00:54:09,866 --> 00:54:11,599 えっ? 1014 00:54:11,599 --> 00:54:13,399 元大家さん? 1015 00:54:13,399 --> 00:54:14,165 うん 1016 00:54:14,165 --> 00:54:16,431 取材している時に偶然会った 1017 00:54:16,431 --> 00:54:20,233 保証金を返してもらう様子ではなかった 1018 00:54:20,233 --> 00:54:24,100 ナ記者は自分を責めて 返金を諦めたようだった 1019 00:54:24,100 --> 00:54:26,499 どんな気持ちでいるのかわかる 1020 00:54:28,099 --> 00:54:30,464 だから落ち込んでいるんだな 1021 00:54:30,464 --> 00:54:34,965 他の人はわからないけど 兄貴は知っていた方が良いと思う 1022 00:54:40,467 --> 00:54:43,532 絶対に私が渡したとは言わないで 1023 00:54:43,532 --> 00:54:45,432 いいですか? 1024 00:54:47,632 --> 00:54:49,733 お返しします 1025 00:54:50,932 --> 00:54:53,065 どうしてこんなことを? 1026 00:54:54,267 --> 00:54:57,300 あなたの気持ちが分かるから 1027 00:54:57,300 --> 00:54:59,066 えっ? 1028 00:54:59,066 --> 00:55:01,733 -どうやって. . . -実は私も. . . 1029 00:55:01,733 --> 00:55:06,166 貯金全部を一度で失ったことがあります 1030 00:55:06,166 --> 00:55:09,332 信じていた人に裏切られて 1031 00:55:11,334 --> 00:55:14,866 私の人生で大きな試練と傷痕でした 1032 00:55:15,800 --> 00:55:19,166 やり直すのは無駄だと思いました 1033 00:55:19,166 --> 00:55:21,433 その痛みは想像以上でした 1034 00:55:22,334 --> 00:55:25,266 死にたいほど辛かった 1035 00:55:26,632 --> 00:55:28,899 そのような絶望. . . 1036 00:55:29,666 --> 00:55:32,800 あなたの人生におきて欲しくない 1037 00:55:34,233 --> 00:55:37,067 余計なことをしました 1038 00:55:37,067 --> 00:55:39,967 混乱させたらすみません 1039 00:55:40,633 --> 00:55:43,332 混乱しました 1040 00:55:45,133 --> 00:55:48,400 あなたにではなく 私自身にです 1041 00:55:48,400 --> 00:55:49,565 えっ? 1042 00:55:49,565 --> 00:55:53,366 本当に私のことを心配してくれた 1043 00:55:54,000 --> 00:55:57,034 そんな小さいことで不満を言った 1044 00:55:58,066 --> 00:56:01,199 それが私を混乱させます 1045 00:56:01,199 --> 00:56:02,333 ヨンウンさん 1046 00:56:02,333 --> 00:56:04,298 申し訳ないのは私の方です 1047 00:56:04,298 --> 00:56:06,032 慎重にさせてしまった 1048 00:56:06,032 --> 00:56:08,298 いや そんなことはないです 1049 00:56:08,298 --> 00:56:10,400 今 1050 00:56:10,400 --> 00:56:13,766 私は本当に幸せです 1051 00:56:13,766 --> 00:56:16,132 保証金が戻ってきたときより 1052 00:56:16,132 --> 00:56:18,699 あなたが隣にいてくれる 1053 00:56:18,699 --> 00:56:22,132 こうやって私と思い合って 1054 00:56:22,132 --> 00:56:24,766 本当に幸せです 1055 00:56:36,233 --> 00:56:37,065 そうだ! 1056 00:56:37,065 --> 00:56:39,666 新しい家はどうですか? 1057 00:56:39,666 --> 00:56:40,931 はい 1058 00:56:40,931 --> 00:56:42,399 そうですが. . . 1059 00:56:42,399 --> 00:56:45,032 会社に泊まっていたときより よっぽど良いです 1060 00:56:45,032 --> 00:56:48,631 ビールを飲みながら話ができる 1061 00:56:48,631 --> 00:56:50,066 それが好きです 1062 00:56:50,066 --> 00:56:51,931 そんな大したことじゃないのに 1063 00:56:51,931 --> 00:56:54,866 うわべだけの褒め言葉だとしても ありがとう 1064 00:56:54,866 --> 00:56:57,332 うわべだけの言葉じゃないのに 1065 00:56:58,400 --> 00:57:01,531 シン写真家さんのことが好きです 1066 00:57:01,531 --> 00:57:02,766 えっ? 1067 00:57:02,766 --> 00:57:05,867 あなたを好きだと言いました 1068 00:57:13,733 --> 00:57:16,066 ミラ どうした? 1069 00:57:16,066 --> 00:57:19,199 シン写真家さんとご飯に行ったでしょ? 1070 00:57:19,199 --> 00:57:22,399 えっ? 振られた? 1071 00:57:22,399 --> 00:57:26,299 ごめん 残業中で今行けない 1072 00:57:26,967 --> 00:57:29,433 おお ごめん 1073 00:57:35,800 --> 00:57:37,732 俺を傷つけた後すぐに 自分が傷ついた 1074 00:57:37,732 --> 00:57:39,166 彼女の権利だ 1075 00:57:39,166 --> 00:57:41,166 自分で蒔いた種を自分で刈り取る 1076 00:57:41,166 --> 00:57:44,500 因果応報 1077 00:57:46,167 --> 00:57:47,464 何じっと見ているの? 1078 00:57:47,464 --> 00:57:49,899 二つの意味が読める 1079 00:57:49,899 --> 00:57:52,866 可哀想な人 1080 00:57:52,866 --> 00:57:54,499 心が狭い負け犬 1081 00:57:54,499 --> 00:57:57,065 いいえ ミラのことが好きなおバカさん 1082 00:57:57,065 --> 00:58:00,799 俺が好きだとか何とか 言わないで 1083 00:58:00,799 --> 00:58:02,199 -違うぞ! えっ?- 1084 00:58:02,199 --> 00:58:04,665 今夜 お見合いデートに行ってきます 1085 00:58:04,665 --> 00:58:06,532 じゃあな 1086 00:58:09,266 --> 00:58:12,732 もう諦めたのか? 1087 00:58:37,867 --> 00:58:40,033 どうして一人でいるの? 1088 00:58:47,200 --> 00:58:48,665 えっと 1089 00:58:48,666 --> 00:58:51,799 素面でいられない何かがあったの 1090 00:58:53,666 --> 00:58:56,000 あまり混乱しないで 1091 00:58:56,633 --> 00:58:59,133 人生うまくいかないこともある 1092 00:58:59,133 --> 00:59:01,660 あなたにだけではない. . . 1093 00:59:20,632 --> 00:59:25,732 どんな家を建てるのか興味があります 1094 00:59:25,732 --> 00:59:27,965 建てるつもりはありません 1095 00:59:27,965 --> 00:59:32,431 誰かが 家を建てたら10年歳をとるって 1096 00:59:33,867 --> 00:59:35,333 私が手伝います 1097 00:59:35,333 --> 00:59:38,680 たったの5年はどうですか? 1098 00:59:38,680 --> 00:59:42,230 ♫ 誰もがこんな日を過ごす ♫ 1099 00:59:42,230 --> 00:59:45,920 愛情は家を建てるのに似ています 1100 00:59:46,860 --> 00:59:48,266 ♫ 明日のため ♫ 1101 00:59:48,266 --> 00:59:53,990 建てる家の区画を見つけるのと同じように 誰かに出会う 1102 00:59:53,990 --> 00:59:57,832 ♫ 寂しい日を乗り越えてくれてありがとう ♫ 1103 00:59:57,832 --> 01:00:03,900 レンガを積み上げるのを同じように 思い出を積み上げます 1104 01:00:03,900 --> 01:00:07,899 ♫ こんな日を通り過ぎよう ♫ 1105 01:00:07,899 --> 01:00:09,233 乾杯! 1106 01:00:09,233 --> 01:00:12,266 家を美しく飾り付けするのと同じように 1107 01:00:12,266 --> 01:00:17,834 愛に傾向がありそれが輝く 1108 01:00:17,834 --> 01:00:22,270 強い基盤の上に立てられた立派な家のように 1109 01:00:23,600 --> 01:00:27,470 私たちの愛情は永遠であって欲しい 1110 01:00:35,499 --> 01:00:37,798 俺たちの話が繋がっているでしょ? 1111 01:00:37,798 --> 01:00:41,360 例の自然人の資料に目を通して 1112 01:01:00,630 --> 01:01:01,790 [受信者に電話する] 1113 01:01:01,790 --> 01:01:05,230 [ナム・サンスン記者 通話中] 1114 01:01:08,833 --> 01:01:11,465 もしもし? ナム記者さん 1115 01:01:11,465 --> 01:01:14,190 今あの人はどこにいますか? 1116 01:01:56,820 --> 01:01:58,830 ♫ 俺はここにいる ♫ 1117 01:01:58,830 --> 01:02:03,290 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 1118 01:02:03,290 --> 01:02:07,930 ♫ 私はここにいる ♫ 1119 01:02:07,930 --> 01:02:12,320 ♫ Everything is just fine ♫ 1120 01:02:14,640 --> 01:02:15,700 ♫ 俺はここにいる ♫ 1121 01:02:15,700 --> 01:02:18,630 [月刊ホーム] ~ 予告 ~ 1122 01:02:18,630 --> 01:02:19,699 旅行? 1123 01:02:19,699 --> 01:02:23,499 昔のことは忘れて 楽しい時間を過ごしましょう 1124 01:02:23,499 --> 01:02:25,000 結婚しようか? 1125 01:02:25,000 --> 01:02:25,866 本当に! 1126 01:02:25,866 --> 01:02:27,867 結婚はそんなに悪いものではない 1127 01:02:27,867 --> 01:02:29,732 ナム記者と付き合うこと. . . 1128 01:02:29,732 --> 01:02:32,265 もう一度考え直すわ 1129 01:02:32,265 --> 01:02:33,598 サンスン 私たち. . . 1130 01:02:33,598 --> 01:02:36,399 何を言おうとしているか分かるけど 答えはノーだ 1131 01:02:36,399 --> 01:02:38,300 お父さん? 1132 01:02:38,300 --> 01:02:39,598 写真見る? 1133 01:02:39,598 --> 01:02:42,932 この人の名前は ユ・チャソンでしょ? 1134 01:02:42,932 --> 01:02:46,666 えっ? 何で彼の名前を知っているの? 1135 01:02:46,666 --> 01:02:48,933 ごめんなさい 1136 01:02:48,933 --> 01:02:51,590 そして どうもありがとう