1
00:00:00,900 --> 00:00:05,620
免責事項:このドラマに描かれている場所 人物 会社 イベントはすべて架空のものです
2
00:00:08,199 --> 00:00:10,799
代表が住んでいる家を購入したい人がいます
3
00:00:10,799 --> 00:00:12,199
今すぐに入居できるか聞いています
4
00:00:12,199 --> 00:00:15,233
市場価格より上乗せすると言っています
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,267
すぐに引っ越ししないといけませんね
6
00:00:18,267 --> 00:00:20,833
今回はどこに行くのですか?
7
00:00:20,833 --> 00:00:23,664
いいえ わたしは引っ越ししません
8
00:00:23,664 --> 00:00:24,966
何故ですか?
9
00:00:24,966 --> 00:00:26,931
この家は売りません
10
00:00:26,931 --> 00:00:29,065
ここに住み続けます
11
00:00:29,065 --> 00:00:31,132
一時的な住まいと言っていましたが. . .
12
00:00:31,132 --> 00:00:32,966
はい そうでした
13
00:00:32,966 --> 00:00:35,734
この場所は資産を増やすたの手段でした
14
00:00:35,734 --> 00:00:37,833
でも今は違います
15
00:00:40,466 --> 00:00:44,033
私にとって ここはただの家ではなく
16
00:00:45,134 --> 00:00:46,620
ホームなんです
17
00:00:46,620 --> 00:00:50,900
[HOUSE + LOVE = H❤️ME]
18
00:00:51,532 --> 00:00:52,998
だから聞きたいです
19
00:00:52,998 --> 00:00:56,432
ついてきて欲しい場所があります
20
00:00:57,730 --> 00:00:59,960
[転入届]
21
00:00:59,960 --> 00:01:01,199
これを知っていますか?
22
00:01:01,199 --> 00:01:06,332
転入届は10年ぶりです
23
00:01:06,332 --> 00:01:07,831
それまではどうしていたのですか?
24
00:01:07,831 --> 00:01:10,965
投資会社が持っている空き家に住んでいたから
25
00:01:10,965 --> 00:01:14,266
1週間以上 一つの場所にいたことがなかった
26
00:01:14,266 --> 00:01:16,799
そんな頻繁に引っ越しをしていたとは知りませんでした
27
00:01:16,799 --> 00:01:21,532
あなたに出会って 初めて自分がホームレスだと気づきました
28
00:01:21,532 --> 00:01:26,832
家は人生がつまった器だと言いましたね
29
00:01:26,832 --> 00:01:29,832
住宅をたくさん所有していますが
30
00:01:29,832 --> 00:01:32,400
自分の家はありませんでした
31
00:01:33,233 --> 00:01:37,000
二人の思い出が詰まったあの家に住み続けます
32
00:01:37,000 --> 00:01:39,667
もっとたくさんの良い思い出を作りながら
33
00:01:44,100 --> 00:01:46,532
-終わりましたか?
-はい
34
00:01:47,630 --> 00:01:51,060
第16話:家を買う男 家に住む女
35
00:01:51,060 --> 00:01:54,080
[家を買う女 家に住む男]
36
00:01:54,080 --> 00:01:55,333
ナ記者さん
37
00:01:55,333 --> 00:01:57,831
ナム記者の記事とどう繋がりますか?
38
00:01:57,831 --> 00:02:01,066
整理する必要があるものがたくさんあります
39
00:02:01,066 --> 00:02:02,531
ナ記者にすぐ渡します
40
00:02:02,531 --> 00:02:08,299
テーマを変えて 住みやすい家に変えてはどうですか?
41
00:02:08,299 --> 00:02:09,831
うん いいね
42
00:02:09,831 --> 00:02:11,831
それなら 続けて
43
00:02:11,831 --> 00:02:13,866
旅行のテーマの問題はなんだ?
44
00:02:13,866 --> 00:02:15,899
修学旅行の特別記事はどう?
45
00:02:15,899 --> 00:02:19,031
自分の修学旅行を思い出すことができる
46
00:02:19,031 --> 00:02:21,798
やあ いいね
47
00:02:21,798 --> 00:02:23,966
-俺たちの時は慶州市に行ったんだ
-私もです
48
00:02:23,966 --> 00:02:25,067
先輩も? 私もです
49
00:02:25,067 --> 00:02:28,867
そうだ 慶州市は一番の修学旅行の場所でしょ
50
00:02:32,400 --> 00:02:35,266
代表は違う場所に行きましたか?
51
00:02:35,266 --> 00:02:36,232
はい
52
00:02:36,232 --> 00:02:38,499
-どこへ?
-コンビニです
53
00:02:38,499 --> 00:02:39,731
えっ?
54
00:02:39,731 --> 00:02:41,232
いつも夜勤のアルバイトばかりでした
55
00:02:41,232 --> 00:02:44,033
だから修学旅行に行きませんでした
56
00:02:46,600 --> 00:02:48,631
でも今は経済的に余裕があるから
57
00:02:48,632 --> 00:02:51,433
どこへでも行けますね
58
00:02:51,433 --> 00:02:52,631
いいえ
59
00:02:52,632 --> 00:02:56,432
調査のために国内を回れますが
60
00:02:56,432 --> 00:02:59,466
旅行へは行けません
61
00:02:59,466 --> 00:03:00,999
すみません 電話を取らないと
62
00:03:00,999 --> 00:03:02,399
ホワン秘書?
63
00:03:02,399 --> 00:03:05,332
サンゴン建設の投資の件はどうなりましたか?
64
00:03:05,332 --> 00:03:06,665
本当に?
65
00:03:06,666 --> 00:03:07,999
いつから?
66
00:03:07,999 --> 00:03:11,200
ある意味 代表が可哀想に思う
67
00:03:11,200 --> 00:03:15,034
人生の楽しみを知らないみたいだ
68
00:03:17,566 --> 00:03:18,866
えっ?
69
00:03:18,866 --> 00:03:20,232
旅行?
70
00:03:20,232 --> 00:03:22,464
修学旅行へ行けなかったと言いました
71
00:03:22,464 --> 00:03:24,766
今週末 修学旅行へ行きましょう
72
00:03:24,766 --> 00:03:26,666
慶州市へ
73
00:03:28,466 --> 00:03:30,099
どうしましたか?
74
00:03:30,800 --> 00:03:32,499
具合が悪いですか?
75
00:03:32,499 --> 00:03:33,899
いいえ
76
00:03:33,899 --> 00:03:38,765
旅行に行くことを考えたら 胸がドキドキして
77
00:03:40,932 --> 00:03:43,432
-いいですね 旅行へ行きましょう
-はい
78
00:03:43,432 --> 00:03:45,664
たくさん旅行へ行ったことがありますか?
79
00:03:45,664 --> 00:03:47,999
いつが最後の旅行ですか?
80
00:03:47,999 --> 00:03:49,664
修学旅行です
81
00:03:49,664 --> 00:03:50,600
えっ?
82
00:03:50,600 --> 00:03:54,365
カフェの掲示板で私の投稿を見たから知っているでしょうが
83
00:03:54,365 --> 00:03:56,398
急に家族が経済的に困難になりました
84
00:03:56,398 --> 00:03:59,290
それから旅行を夢見ることはありませんでした
85
00:03:59,290 --> 00:04:02,790
[ようこそ! 入居おめでとう!]
86
00:04:02,790 --> 00:04:04,166
本当にここ?
87
00:04:04,166 --> 00:04:06,765
そうだ 今日からここが俺たちの家だ
88
00:04:06,765 --> 00:04:08,133
すごい
89
00:04:08,133 --> 00:04:12,365
父の友達を通して 空室を低価格で購入しました
90
00:04:12,365 --> 00:04:17,133
両親がついに家を所有することになったのに
91
00:04:17,899 --> 00:04:19,266
誰ですか?
92
00:04:19,266 --> 00:04:20,199
誰ですか?
93
00:04:20,200 --> 00:04:21,664
ここの家主です
94
00:04:21,665 --> 00:04:24,298
私は今日入居する者です
95
00:04:24,298 --> 00:04:25,764
何の話だ? 私はここに住んでいます
96
00:04:25,765 --> 00:04:26,732
変な人たちだ!
97
00:04:26,733 --> 00:04:30,132
二重契約の詐欺でした
98
00:04:31,799 --> 00:04:37,499
両親は借金をして用意した大金を失いました
99
00:04:49,100 --> 00:04:50,966
行こう
100
00:05:02,665 --> 00:05:04,333
お母さん
101
00:05:08,967 --> 00:05:10,699
ヨンウンのお母さんへ
102
00:05:10,700 --> 00:05:11,999
ヨンウン
103
00:05:11,999 --> 00:05:13,799
お金を稼いでくる
104
00:05:13,799 --> 00:05:15,431
本当にごめん
105
00:05:15,431 --> 00:05:21,333
父が急にいなくなり 母と私は厳しい生活になりました
106
00:05:25,166 --> 00:05:28,465
だから引っ越しを頻繁にしていたのですね
107
00:05:28,465 --> 00:05:30,266
はい
108
00:05:31,532 --> 00:05:37,800
やりくりに忙しくて 旅行なんて考える暇がありませんでした
109
00:05:39,532 --> 00:05:41,234
旅行に行きましょう
110
00:05:41,234 --> 00:05:42,531
はい
111
00:05:42,531 --> 00:05:45,966
過去の嫌なことは忘れて 楽しい時間を過ごしましょう
112
00:05:45,966 --> 00:05:48,200
はい
113
00:05:48,200 --> 00:05:50,099
待って
114
00:05:51,467 --> 00:05:54,133
胸がドキドキして. . .
115
00:05:54,133 --> 00:05:56,366
同窓会?
116
00:05:56,366 --> 00:05:58,732
どうしよう 行けないと思う
117
00:05:58,732 --> 00:06:01,431
今週末は旅行に行くの
118
00:06:01,431 --> 00:06:02,866
えっ?
119
00:06:02,866 --> 00:06:05,399
おお 彼氏と一緒に
120
00:06:05,399 --> 00:06:07,499
ごめん
121
00:06:07,499 --> 00:06:08,866
またね
122
00:06:08,866 --> 00:06:11,066
旅行に行くの? 兄貴と?
123
00:06:11,066 --> 00:06:13,900
ああ はい
124
00:06:13,900 --> 00:06:15,866
ありがとう
125
00:06:17,932 --> 00:06:21,231
兄貴が旅行に行くなんて信じられない
126
00:06:21,231 --> 00:06:25,165
旅行に行く時間があったら お金を稼ぐと言っていたのに
127
00:06:25,165 --> 00:06:28,866
やはり 愛の力はすごいですね
128
00:06:32,367 --> 00:06:35,999
兄貴は本当に変わりました
129
00:06:35,999 --> 00:06:38,465
周りの人たちと上手く付き合うようになりました
130
00:06:38,465 --> 00:06:42,799
誰にも心を開かなかった人なのに
131
00:06:44,066 --> 00:06:47,000
その人のせいでしょ?
132
00:06:47,000 --> 00:06:49,099
信じていた人に裏切られた
133
00:06:49,099 --> 00:06:51,467
知っているんですね
134
00:06:51,467 --> 00:06:54,232
あれから 自分に壁を作ったから
135
00:06:54,232 --> 00:06:56,700
孤独な人生を生きてました
136
00:06:56,700 --> 00:06:59,233
お金を増やすことに没頭して
137
00:07:00,400 --> 00:07:02,965
兄貴があんなによく笑うようになった
138
00:07:02,965 --> 00:07:05,433
全てナ記者のおかげです
139
00:07:06,066 --> 00:07:09,734
どうか旅行で素敵な思い出を作ってくださいね
140
00:07:09,734 --> 00:07:11,467
はい
141
00:07:27,000 --> 00:07:28,699
-ウジュ ウジュ
-えっ?
142
00:07:28,699 --> 00:07:31,999
-今夜泊まってもいい?
-また?
143
00:07:31,999 --> 00:07:34,265
両親が心配していない?
144
00:07:34,266 --> 00:07:36,699
残業だと話してある
145
00:07:36,699 --> 00:07:40,233
こうやって一日中一緒にいるのが好きだ
146
00:07:40,234 --> 00:07:42,831
だから聞くけど 俺たち結婚しないか?
147
00:07:42,831 --> 00:07:44,031
いやよ
148
00:07:44,032 --> 00:07:47,132
私は結婚する気はないの
149
00:07:47,132 --> 00:07:50,399
すぐに断るのではなく. . .
150
00:07:50,400 --> 00:07:52,365
本当に!
151
00:07:52,365 --> 00:07:53,465
言ったでしょ
152
00:07:53,466 --> 00:07:55,499
結婚したかったら 他の人と会いなさい!
153
00:07:55,500 --> 00:07:57,767
別れてあげるから!
154
00:07:57,767 --> 00:07:58,832
大丈夫
155
00:07:58,833 --> 00:07:59,700
今言ったこと取り消す
156
00:07:59,700 --> 00:08:02,433
今日から 独身主義者だ!
157
00:08:02,434 --> 00:08:04,100
結婚? 大嫌い!
158
00:08:04,100 --> 00:08:07,731
一生恋愛を続けよう
159
00:08:07,732 --> 00:08:10,265
ウジュ ウジュ
160
00:08:11,167 --> 00:08:13,832
手を繋いで
161
00:08:13,832 --> 00:08:15,232
ヨガじゃなく 他の運動をしよう
162
00:08:15,232 --> 00:08:17,066
他の運動?
163
00:08:24,400 --> 00:08:26,300
おいで
164
00:08:28,966 --> 00:08:29,832
はい!
165
00:08:29,833 --> 00:08:32,432
ウジュ ウジュ!
166
00:08:32,432 --> 00:08:34,766
♫ できるところへ行こう ♫
167
00:08:34,766 --> 00:08:38,664
♫ 小川のささらぎがエコーで聞こえる ♫
168
00:08:38,664 --> 00:08:40,831
♫ その場所へ ♫
169
00:08:40,831 --> 00:08:42,167
♫ 旅行へ行こう ♫
170
00:08:42,167 --> 00:08:43,465
何をしているんだ?
171
00:08:43,465 --> 00:08:46,098
旅行で何をするんだ?
172
00:08:46,099 --> 00:08:48,565
一度も行ったことがない
173
00:08:55,799 --> 00:08:58,900
チャソンさんと旅行へ行く
174
00:08:58,900 --> 00:09:01,366
信じられない
175
00:09:05,832 --> 00:09:08,133
[俺たちの話を一つにまとめるでしょ?]
176
00:09:08,133 --> 00:09:11,499
[例の自然人の参考資料を見て]
177
00:09:39,234 --> 00:09:41,832
もしもし ナム記者さん
178
00:09:41,832 --> 00:09:44,500
今どこにいますか?
179
00:09:50,500 --> 00:09:53,499
本当に父さんなの?
180
00:09:53,499 --> 00:09:55,165
写真を見たでしょ
181
00:09:55,166 --> 00:09:56,631
絶対に父さんよ
182
00:09:56,631 --> 00:09:58,199
そう
183
00:09:58,199 --> 00:10:00,432
そうだといいけど
184
00:10:01,867 --> 00:10:03,233
あそこかな
185
00:10:03,234 --> 00:10:05,667
もう少しで着きそう
186
00:10:14,732 --> 00:10:16,532
お父さん?
187
00:10:18,799 --> 00:10:20,899
お父さん!
188
00:10:22,434 --> 00:10:24,300
ヨンウン!
189
00:10:32,300 --> 00:10:34,332
あなた!
190
00:10:49,732 --> 00:10:51,098
-あなた!
-痛い 痛い!
191
00:10:51,098 --> 00:10:53,133
-死んで!
-ごめん ごめん
192
00:10:53,133 --> 00:10:54,699
-死んで!
-許して
193
00:10:54,700 --> 00:10:57,032
-止めて
-あなたのせいで ヨンウンと私は
194
00:10:57,033 --> 00:11:00,433
どんな大変な時を過ごしたかわかる!
195
00:11:06,765 --> 00:11:08,299
お父さん!
196
00:11:08,299 --> 00:11:09,899
やめて!
197
00:11:09,900 --> 00:11:11,631
離して!
198
00:11:11,632 --> 00:11:13,332
お前!
199
00:11:18,732 --> 00:11:20,733
あなた!
200
00:11:20,733 --> 00:11:22,567
ごめん!
201
00:11:23,865 --> 00:11:26,832
家に問題があって 休暇を取りました
202
00:11:26,833 --> 00:11:29,899
悪いことではないので ご心配なく
203
00:11:29,899 --> 00:11:32,299
後で電話します
204
00:11:36,732 --> 00:11:40,665
慶州市では何を食べたいですか. . . ?
205
00:11:40,666 --> 00:11:41,931
違う
206
00:11:41,932 --> 00:11:46,066
家の問題で休んでいるのに 彼女を困らせてはダメだな
207
00:11:50,565 --> 00:11:53,934
旅行では何をするべきだ?
208
00:12:11,332 --> 00:12:14,300
ナム記者さん 慶州市の旅行記事はどうなっていますか?
209
00:12:14,300 --> 00:12:17,332
-えっ?
-編集責任者として 私に教えてください
210
00:12:17,333 --> 00:12:21,031
慶州市の必見の場所は何ですか?
211
00:12:21,031 --> 00:12:24,731
突然ですね ああ〜 慶州市に旅行に行くんですね
212
00:12:24,732 --> 00:12:26,767
ああ いいや
213
00:12:26,767 --> 00:12:28,199
雑誌の代表として聞いています
214
00:12:28,200 --> 00:12:32,031
自分の広告記事にばかり集中しているで
215
00:12:32,031 --> 00:12:34,233
他の部分にも関心を向けようと思いまして
216
00:12:34,234 --> 00:12:36,798
ああ 素晴らしいですね とても忙しいでしょうに
217
00:12:36,798 --> 00:12:38,764
だから話してください ナム記者
218
00:12:38,765 --> 00:12:41,934
慶州市の必見の場所は何ですか?
219
00:12:41,934 --> 00:12:44,565
美術館や史跡が見れます
220
00:12:44,565 --> 00:12:48,066
俺のおすすめは. . . ホンリダン道です
221
00:12:48,066 --> 00:12:50,098
おお〜 ホンリダン道は素晴らしい
222
00:12:50,099 --> 00:12:51,399
私も妻と行きました
223
00:12:51,399 --> 00:12:53,267
そうですか? そこで何をしましたか?
224
00:12:53,267 --> 00:12:56,764
喧嘩をしました 他のレストランに行きたかったから
225
00:12:56,765 --> 00:12:58,999
ポムン湖リゾートも良いですよ 景色がきれいです
226
00:12:58,999 --> 00:13:01,931
わ〜! あそこはすごいいいね
227
00:13:01,932 --> 00:13:03,465
あそこも妻と行きました
228
00:13:03,466 --> 00:13:05,698
-そこでは何を?
-喧嘩をしました
229
00:13:05,698 --> 00:13:07,300
他の場所に行きたかったから
230
00:13:07,300 --> 00:13:10,065
編集長 どうか奥さんと仲良くしてください
231
00:13:10,065 --> 00:13:14,399
家庭内問題が子供の成績に影響するという論文があります
232
00:13:14,400 --> 00:13:15,532
-子供がいるか?
-えっ?
233
00:13:15,533 --> 00:13:16,866
俺の家族はほっておいて
234
00:13:16,867 --> 00:13:18,732
-ただ心配で. . .
-ほっておいてと言いました!
235
00:13:18,732 --> 00:13:20,199
ストップ!
236
00:13:20,199 --> 00:13:22,465
-どこか他で話しましょう
-そうしましょう
237
00:13:22,465 --> 00:13:24,832
-編集長ではなく ナム記者です
-えっ?
238
00:13:24,832 --> 00:13:26,965
会話を妨害しているのはあなたです
239
00:13:26,965 --> 00:13:29,199
-ナム記者 行きましょう
-はい
240
00:13:29,200 --> 00:13:32,599
-コーヒーをご馳走します
-はい ありがとう
241
00:13:36,299 --> 00:13:38,166
寂しいな
242
00:13:38,932 --> 00:13:40,866
寂しい
243
00:13:41,867 --> 00:13:45,399
家を出てから 深海漁船に乗ったんだ
244
00:13:45,400 --> 00:13:47,098
それで怪我をした
245
00:13:47,099 --> 00:13:49,600
それで追い出された
246
00:13:49,600 --> 00:13:51,233
大きな怪我だったの?
247
00:13:51,234 --> 00:13:53,766
今は大丈夫?
248
00:13:53,766 --> 00:13:55,500
あんな形で家を出て
249
00:13:55,500 --> 00:13:59,833
恥ずかしくて 家に帰れなかった
250
00:14:00,632 --> 00:14:02,665
-本当にすまなかった
-愚か者が
251
00:14:02,665 --> 00:14:05,131
借金取りから逃げていたんでしょ
252
00:14:05,132 --> 00:14:06,532
自分一人で快適に暮らすために
253
00:14:06,533 --> 00:14:08,899
違う 本当に
254
00:14:08,900 --> 00:14:10,798
お金を稼ごうとしていたんだ
255
00:14:10,798 --> 00:14:13,100
借金をどうにか返して 家に戻ろうとしてた
256
00:14:13,100 --> 00:14:15,999
できることは全部やった
257
00:14:16,000 --> 00:14:17,498
貯金をして
258
00:14:17,498 --> 00:14:19,299
一人で大変だったでしょ
259
00:14:19,299 --> 00:14:20,866
なんて愚か者なの
260
00:14:20,867 --> 00:14:22,131
一人で苦しんで?
261
00:14:22,132 --> 00:14:23,665
あなたの方が何万倍も苦しんだでしょ
262
00:14:23,666 --> 00:14:25,564
-お母さん. . .
-何?
263
00:14:25,564 --> 00:14:28,499
大学生の時 一度もアルバイトを休んだことがなかった
264
00:14:28,500 --> 00:14:29,764
卒業してすぐ就職して
265
00:14:29,765 --> 00:14:31,764
月給から借金返済をして
266
00:14:31,765 --> 00:14:33,899
夜も昼も働いた
267
00:14:33,900 --> 00:14:35,432
ごめん
268
00:14:36,066 --> 00:14:39,666
自分のしたことが間違いだった
269
00:14:39,666 --> 00:14:41,767
少なくともわかってはいるのね
270
00:14:42,932 --> 00:14:43,967
ならいいわ
271
00:14:43,967 --> 00:14:45,764
立って 帰りましょう
272
00:14:45,765 --> 00:14:49,233
お父さんを連れて帰ろう?
273
00:14:49,233 --> 00:14:52,800
いいや どうやって?
274
00:14:52,800 --> 00:14:54,334
私に良心がないわけではない
275
00:14:54,334 --> 00:14:57,298
-お母さん
-心配しないで
276
00:14:57,299 --> 00:14:59,667
-行くわよ
-荷造りして
277
00:14:59,667 --> 00:15:02,433
ヨンウンが結婚したらどうなるの?
278
00:15:02,434 --> 00:15:04,832
-こんな姿で将来のお婿さんに挨拶をするの?
-お前. . .
279
00:15:04,832 --> 00:15:06,965
そんなことはさせないから
280
00:15:06,966 --> 00:15:08,433
荷物を用意して 一緒に行きましょう
281
00:15:08,434 --> 00:15:10,034
今
282
00:15:12,234 --> 00:15:13,399
行こう
283
00:15:13,399 --> 00:15:14,866
おお
284
00:15:15,732 --> 00:15:17,598
入ってください
285
00:15:17,599 --> 00:15:20,867
ここが息子さんが働く職場です
286
00:15:22,367 --> 00:15:24,300
-どなた?
-おっ?
287
00:15:24,966 --> 00:15:28,699
誰だ 見覚えがあるな
288
00:15:29,333 --> 00:15:31,866
母さん? 父さん!
289
00:15:31,866 --> 00:15:33,999
-何?
-こちらへどうぞ
290
00:15:34,000 --> 00:15:35,532
こんにちは
291
00:15:35,533 --> 00:15:37,433
-こんにちは
-こんにちは
292
00:15:37,433 --> 00:15:38,833
何の用事でここへ?
293
00:15:38,833 --> 00:15:41,066
食事をちゃんとしているか心配で
294
00:15:41,066 --> 00:15:43,131
ご両親がお越しくださった
295
00:15:43,132 --> 00:15:45,399
ナム記者が毎日残業続きで
296
00:15:45,400 --> 00:15:48,265
家に帰らずに
297
00:15:54,333 --> 00:15:55,931
手料理が素晴らしいですね
298
00:15:55,932 --> 00:15:58,767
お母様 とても美味しいです
299
00:15:58,767 --> 00:16:01,932
ああ ありがとうございます
300
00:16:01,932 --> 00:16:03,233
編集長さん
301
00:16:03,234 --> 00:16:05,399
こんなことを言ってすみません. . .
302
00:16:05,400 --> 00:16:07,798
どうぞお話しください
303
00:16:07,799 --> 00:16:09,798
いくら忙しくても
304
00:16:09,799 --> 00:16:14,899
もう少し家に帰って寝るようしてもらえないでしょうか?
305
00:16:15,600 --> 00:16:17,534
-ちょっと?
-父さん お願い!
306
00:16:17,534 --> 00:16:20,598
何でだ? お前が家に帰らないから 母さんは夜も眠れないんだぞ
307
00:16:20,599 --> 00:16:22,565
どんなに心配をしているかわかるか?
308
00:16:22,566 --> 00:16:23,799
あなた
309
00:16:23,800 --> 00:16:25,632
そんなこと言って
310
00:16:25,633 --> 00:16:28,366
ああ はい もちろんです
311
00:16:28,366 --> 00:16:29,399
お父さんの話を聞いただろ?
312
00:16:29,400 --> 00:16:32,998
今日から家に帰りなさいよ 毎日
313
00:16:32,998 --> 00:16:34,367
はい
314
00:16:35,400 --> 00:16:38,732
ところで サンスンが早く結婚できたらいいのですが
315
00:16:38,732 --> 00:16:40,299
ヨオ記者さん あなたは同い年だから
316
00:16:40,300 --> 00:16:43,532
どなたか良い人がいたら 紹介してもらえないでしょうか?
317
00:16:43,532 --> 00:16:45,533
えっ?
318
00:16:45,533 --> 00:16:47,567
ああ はい
319
00:16:47,633 --> 00:16:49,600
そんなこと言わないで
320
00:16:49,600 --> 00:16:51,865
食事をして早く帰って 記事を書かないといけない
321
00:16:51,866 --> 00:16:53,499
なんでこんなこと言うかわかるだろ!
322
00:16:53,499 --> 00:16:54,999
早く結婚をして
323
00:16:55,000 --> 00:16:56,565
孫を見せて. . .
324
00:16:56,566 --> 00:16:58,599
結婚はしない!
325
00:16:59,199 --> 00:16:59,832
-なんで?
-何?
326
00:16:59,833 --> 00:17:00,764
独身主義者だ
327
00:17:00,765 --> 00:17:03,033
結婚は反対だ!
328
00:17:04,299 --> 00:17:05,799
この野郎!
329
00:17:05,800 --> 00:17:08,467
ご両親になんてこと言うんだ?
330
00:17:08,467 --> 00:17:11,766
母さんが倒れるのが見たいか?
331
00:17:24,765 --> 00:17:27,099
-大丈夫?
-はい
332
00:17:29,800 --> 00:17:32,667
ここまでとは
333
00:17:32,667 --> 00:17:36,799
結婚のこと もう一度考え直してはどう?
334
00:17:36,800 --> 00:17:39,432
ああ そうすべきだと思います
335
00:17:39,433 --> 00:17:41,133
そうでしょ?
336
00:17:41,133 --> 00:17:42,599
よく考えた
337
00:17:42,599 --> 00:17:44,698
結婚はそんなに悪いことではない. . .
338
00:17:44,699 --> 00:17:46,598
ナム記者と付き合うこと. . .
339
00:17:46,599 --> 00:17:49,065
-もう一度考えないと
-えっ?
340
00:17:49,065 --> 00:17:50,432
結婚の意思がないんだから
341
00:17:50,433 --> 00:17:52,399
サンスンを引き止めていることが
342
00:17:52,400 --> 00:17:53,565
ひどいことでしょう
343
00:17:53,566 --> 00:17:54,799
ちょっと ヨオ記者. . .
344
00:17:54,800 --> 00:17:57,598
両親が帰りました
345
00:17:57,598 --> 00:18:00,432
おお 今行きます
346
00:18:02,333 --> 00:18:05,432
すぐに別れるとかはないでしょ?
347
00:18:05,433 --> 00:18:08,099
-そうでしょ?
-お別れを言ってきます
348
00:18:18,733 --> 00:18:21,798
ぼろぼろの服を持っていってどうするの?
349
00:18:21,798 --> 00:18:25,300
これは捨てて これも
350
00:18:25,300 --> 00:18:28,066
-母さん
-何?
351
00:18:28,067 --> 00:18:29,865
自然人?
352
00:18:29,866 --> 00:18:30,999
笑わせるわ!
353
00:18:31,000 --> 00:18:32,533
ただ森の中に住んでいる無職の人でしょ
354
00:18:32,533 --> 00:18:35,265
-やめて
-大丈夫
355
00:18:35,266 --> 00:18:38,433
母さんは正しい
356
00:18:40,500 --> 00:18:42,299
この写真が
357
00:18:42,300 --> 00:18:43,931
乗り越えるのを助けてくれた
358
00:18:43,932 --> 00:18:45,265
俺の娘. . .
359
00:18:45,266 --> 00:18:47,865
この写真の中ではまだ子供のままなのに
360
00:18:47,866 --> 00:18:50,332
今はもうすっかり大人になったな
361
00:18:51,666 --> 00:18:53,532
ごめんなさい
362
00:18:53,532 --> 00:18:55,066
これまでそばにいてあげられなくて
363
00:18:55,067 --> 00:18:58,233
ごめんて言うのはもうやめて
364
00:18:58,233 --> 00:19:00,632
今から私のそばにいてくれればいいでしょ
365
00:19:00,633 --> 00:19:03,565
結婚をして 子供を産んで
366
00:19:03,566 --> 00:19:07,031
孫が学校に行くのを見届けて
367
00:19:07,032 --> 00:19:08,567
わかった?
368
00:19:08,599 --> 00:19:10,699
わかった
369
00:19:10,733 --> 00:19:12,799
誰か付き合っている人がいるのか?
370
00:19:12,800 --> 00:19:14,299
えっ?
371
00:19:15,699 --> 00:19:17,200
誰かいるの?
372
00:19:17,200 --> 00:19:18,900
でしょ?
373
00:19:20,234 --> 00:19:21,899
お母さんも会ったことがある人よ
374
00:19:21,900 --> 00:19:24,166
いつ?
375
00:19:24,166 --> 00:19:25,832
代表
376
00:19:25,833 --> 00:19:27,433
えっ?
377
00:19:27,433 --> 00:19:29,332
あなたの雑誌の代表?
378
00:19:29,333 --> 00:19:30,931
あら なんてこと!
379
00:19:30,932 --> 00:19:33,066
すごく素敵な人だったわ
380
00:19:33,067 --> 00:19:35,665
ハンサムで 能力があって
381
00:19:35,666 --> 00:19:39,499
良かったね 幸せだわ!
382
00:19:39,500 --> 00:19:42,633
母さんがよく知っているんだね
383
00:19:42,666 --> 00:19:44,565
どんな人が知りたいな
384
00:19:44,566 --> 00:19:46,367
写真見る?
385
00:19:48,932 --> 00:19:50,666
ハンサムでしょ?
386
00:19:55,500 --> 00:20:00,866
名前はなんと ヨ・チャソン?
387
00:20:00,866 --> 00:20:02,500
えっ?
388
00:20:02,500 --> 00:20:04,665
どうしてチャソンさんを知っているの?
389
00:20:04,666 --> 00:20:06,400
そうね
390
00:20:07,099 --> 00:20:09,065
知っている人?
391
00:20:18,533 --> 00:20:20,565
旅行で何をする?
392
00:20:20,566 --> 00:20:23,133
思い出に残る写真を撮るのがすべてだ
393
00:20:23,133 --> 00:20:24,198
どう?
394
00:20:24,199 --> 00:20:26,800
使い方わかる?
395
00:20:26,800 --> 00:20:31,399
この技術がないと 素敵な記念写真を撮れないぞ
396
00:20:31,433 --> 00:20:33,732
この自撮り棒. . .
397
00:20:33,733 --> 00:20:35,365
なかなか簡単ではないな
398
00:20:35,366 --> 00:20:36,732
見て
399
00:20:36,733 --> 00:20:38,598
腕を固定して
400
00:20:38,599 --> 00:20:41,067
動かないで
401
00:20:41,067 --> 00:20:43,265
人の目線に合わせて
402
00:20:43,266 --> 00:20:45,499
そうすればフォーカスが安定します
403
00:20:45,500 --> 00:20:48,132
大事なことは
404
00:20:48,133 --> 00:20:51,699
人の目線に合わせて. . .
405
00:20:55,500 --> 00:20:56,866
何で笑っているの?
406
00:20:56,866 --> 00:20:58,399
こうして兄貴を見るのが嬉しくて
407
00:20:58,399 --> 00:20:59,598
何が?
408
00:20:59,599 --> 00:21:02,300
兄貴が幸せそうだ
409
00:21:06,000 --> 00:21:07,765
みんなお前のおかげだ
410
00:21:07,765 --> 00:21:09,834
もしお前がいなかったら
411
00:21:11,233 --> 00:21:14,099
今日の自分はいなかった
412
00:21:22,866 --> 00:21:24,966
おいで 食事にしよう
413
00:21:24,967 --> 00:21:26,699
食べて 元気つけよう
414
00:21:26,699 --> 00:21:27,764
大丈夫です
415
00:21:27,765 --> 00:21:29,531
そんなこと言わないで
416
00:21:29,532 --> 00:21:33,065
奥さんに言ってたくさん用意してもらったんだ
417
00:21:33,065 --> 00:21:36,433
食べ残したら奥さんに叱られる
418
00:21:36,433 --> 00:21:39,700
お金は戻ってきましたか?
419
00:21:40,500 --> 00:21:42,300
いいや
420
00:21:42,300 --> 00:21:45,098
人にお金を借りて 銀行ローンもできた
421
00:21:45,099 --> 00:21:47,233
でもまだ足りないな
422
00:21:48,099 --> 00:21:51,233
それでだけど お前. . .
423
00:21:51,233 --> 00:21:53,399
気にするな
424
00:21:53,399 --> 00:21:55,632
聞くべきじゃなかったな
425
00:21:55,632 --> 00:21:58,000
私がお金を貸しますよ
426
00:21:59,532 --> 00:22:03,933
家を持つことが夢といつも言ってましたよね
427
00:22:03,933 --> 00:22:06,733
引っ越しの心配せずに 家族と住むことだって
428
00:22:06,733 --> 00:22:09,366
息子のように接してくれて
429
00:22:09,366 --> 00:22:11,065
私もお返しがしたいです
430
00:22:11,065 --> 00:22:15,331
親切は忘れないから
431
00:22:15,331 --> 00:22:17,431
一番最初に返すから
432
00:22:17,431 --> 00:22:19,932
ありがとう チャソン
-もちろん
433
00:22:21,234 --> 00:22:23,733
-いただきます
-ありがとう
434
00:22:23,733 --> 00:22:25,098
やあ チャソン
435
00:22:25,099 --> 00:22:26,265
聞いたか?
436
00:22:26,266 --> 00:22:28,432
- ナさんが逃げたって
-えっ?
437
00:22:28,432 --> 00:22:32,399
お金を借りたまま いなくなったって
438
00:22:58,366 --> 00:23:02,567
俺のそばで慰めてくれなかったら
439
00:23:03,800 --> 00:23:06,032
本当に大変だったと思う
440
00:23:06,032 --> 00:23:08,934
だから感謝しているだろ?
441
00:23:08,934 --> 00:23:12,232
悲観的な過去は忘れて
442
00:23:12,232 --> 00:23:15,033
明るい幸せな未来だけを考えて
443
00:23:15,033 --> 00:23:18,333
そうだね サンキュー
444
00:23:19,099 --> 00:23:22,532
-何してる? ピントを合わせて
-オーケー
445
00:23:22,532 --> 00:23:25,500
-しっかり握って
-しっかりね
446
00:23:42,633 --> 00:23:44,299
ウジュ!
447
00:23:44,300 --> 00:23:45,899
-ここにいたんだ
-ああ
448
00:23:45,900 --> 00:23:47,365
何しているの?
449
00:23:47,366 --> 00:23:48,632
何って?
450
00:23:48,633 --> 00:23:50,499
仕事でしょ
451
00:23:52,532 --> 00:23:55,931
両親の話は気にしないで
452
00:23:55,931 --> 00:23:58,733
本当に結婚する気がないから
453
00:24:02,099 --> 00:24:04,532
ウジュ! 仕事が終わったらまっすぐ家に帰ろう
454
00:24:04,532 --> 00:24:06,198
夕飯を作るから
455
00:24:06,199 --> 00:24:08,365
好きなトリフパスタを作ろう
456
00:24:08,366 --> 00:24:10,899
今日は自分の家に帰って
457
00:24:10,900 --> 00:24:13,166
両親が心配しているでしょ
458
00:24:13,800 --> 00:24:16,166
-大丈夫
-私が疲れてるからよ
459
00:24:16,166 --> 00:24:17,899
一人で休みたいの
460
00:24:17,899 --> 00:24:20,666
ああ そうか
461
00:24:20,666 --> 00:24:23,899
-先に帰るわね
-おお
462
00:24:35,366 --> 00:24:37,666
どうしたらいいだ?
463
00:24:49,640 --> 00:24:51,360
[学ぶために旅行をする]
464
00:24:51,360 --> 00:24:55,364
学ぶために旅行をする
465
00:24:59,067 --> 00:25:01,766
そうか?
466
00:25:08,499 --> 00:25:10,866
もうこんな時間だ!
467
00:25:10,866 --> 00:25:13,532
ヨンウンさんはソウルに戻ったかな?
468
00:25:16,166 --> 00:25:18,698
無事に家に着きましたか?
469
00:25:18,699 --> 00:25:21,532
何も悪いことは起きていませんね?
470
00:25:21,532 --> 00:25:24,466
はい 大したことではありませんでした
471
00:25:24,467 --> 00:25:27,499
明日の旅行は疲れませんか?
472
00:25:27,500 --> 00:25:28,865
よく寝てください
473
00:25:28,866 --> 00:25:31,166
チャソンさんも
474
00:25:34,666 --> 00:25:38,998
旅行の前日に眠れないのはこんな気分なんですね
475
00:25:38,998 --> 00:25:41,265
胸がドキドキして とっても楽しみで
476
00:25:41,266 --> 00:25:43,966
今夜は眠れなさそうです
477
00:25:58,866 --> 00:26:02,665
貯金を一度に無くしたことがあります
478
00:26:02,666 --> 00:26:05,066
信じていた人に裏切られたんです
479
00:26:05,067 --> 00:26:08,700
人生の大きな試練で傷になっています
480
00:26:08,700 --> 00:26:11,399
やり直すことは無駄だと思っていました
481
00:26:11,400 --> 00:26:13,299
本当に信じられない苦痛でした
482
00:26:13,300 --> 00:26:15,098
死にたいくらい辛かった
483
00:26:15,099 --> 00:26:19,365
あの後 自分の殻に閉じこもって孤独な人生を送りました
484
00:26:19,365 --> 00:26:20,832
唯一お金を増やすことだけに集中して
485
00:26:20,833 --> 00:26:22,233
いつも夜勤のバイトをしていたから
486
00:26:22,234 --> 00:26:25,133
修学旅行には行きませんでした
487
00:26:30,067 --> 00:26:32,233
私も胸がドキドキしています
488
00:26:32,900 --> 00:26:35,899
楽しい旅行にしましょうね
489
00:26:35,899 --> 00:26:38,732
忘れられない旅行にしましょう
490
00:27:15,800 --> 00:27:17,467
チャソンさん
491
00:27:17,467 --> 00:27:20,300
-乗ってください
-はい
492
00:27:21,067 --> 00:27:23,965
いいえ ロックされますね
493
00:27:23,965 --> 00:27:26,099
私が開けて差し上げましょう
494
00:27:27,666 --> 00:27:28,999
あっ? それ. . .
495
00:27:29,000 --> 00:27:33,165
どう? 私の素敵な彼女からの贈り物です
496
00:27:33,165 --> 00:27:35,531
それでは 行きましょう!
497
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
さあどうぞ
498
00:27:44,333 --> 00:27:46,598
天馬塚古代墓は 歴史的建造物の512番です
499
00:27:46,599 --> 00:27:49,765
新羅王朝の王、女王
500
00:27:49,765 --> 00:27:52,166
貴族の23の墓 新羅味鄲の王家墓
501
00:27:52,166 --> 00:27:54,899
皇南大塚などで 構成されています。
502
00:27:55,666 --> 00:27:58,198
一所懸命勉強しましたね
503
00:27:58,199 --> 00:28:01,033
ああ ご覧の通りです
504
00:28:01,033 --> 00:28:03,866
旅行の前に勉強しました
505
00:28:04,932 --> 00:28:06,565
有名な写真撮影の場所があります
506
00:28:06,566 --> 00:28:08,000
写真を撮りましょう
507
00:28:08,000 --> 00:28:13,620
♫ それは起こりようがない 賭けても良い わかるでしょ ♫
508
00:28:15,699 --> 00:28:18,098
もう少し右に寄って
509
00:28:18,099 --> 00:28:20,932
被写体と風景が一直線になってはいけません
510
00:28:21,990 --> 00:28:26,360
♫ こう思うのは私だけではないよね ♫
511
00:28:26,366 --> 00:28:30,400
わあ〜 写真映えするね
512
00:28:30,400 --> 00:28:32,299
今回は私が撮ります
513
00:28:32,300 --> 00:28:33,565
そこに立ってください
514
00:28:33,566 --> 00:28:37,065
そうしたいけど 天馬塚に行かないと
515
00:28:37,065 --> 00:28:39,998
-えっ?
-予定を立ててきました
516
00:28:39,998 --> 00:28:42,031
-予定?
-はい
517
00:28:42,032 --> 00:28:45,865
1秒も無駄にできませんから 予定が詰まっています
518
00:28:45,865 --> 00:28:46,865
あの 待って
519
00:28:46,866 --> 00:28:49,733
1日でこれ全部ですか?
520
00:28:49,733 --> 00:28:52,931
可能です 私の予定に従ってもらえれば
521
00:28:52,931 --> 00:28:55,299
さあ 移動しましょう
522
00:28:55,300 --> 00:28:56,900
こちらです
523
00:28:58,133 --> 00:28:59,698
これはアジアで最も古い天文台です
524
00:28:59,699 --> 00:29:03,998
それは一年の毎日を表す365個の岩で構成されています
525
00:29:03,998 --> 00:29:05,832
慶州せん星台です
526
00:29:05,833 --> 00:29:09,833
やあ 実際に見ると素晴らしいですね
527
00:29:10,800 --> 00:29:12,566
そうですね
528
00:29:13,199 --> 00:29:15,367
-この辺りを少し歩きましょうか?
-そうですね
529
00:29:15,367 --> 00:29:16,333
ちょっと
530
00:29:16,520 --> 00:29:17,530
[次の場所へ移動]
531
00:29:17,532 --> 00:29:20,599
ヨンウンさん 次の予定に行く時間です
532
00:29:20,599 --> 00:29:21,732
えっ?
533
00:29:21,732 --> 00:29:22,865
すみません
534
00:29:22,866 --> 00:29:27,199
でも私の言う通りなら 慶州で一日割り当てられます
535
00:29:27,199 --> 00:29:29,033
行きましょう
536
00:29:38,967 --> 00:29:41,133
えっ? 何で電気がついているの
537
00:29:41,133 --> 00:29:42,899
おっ? 編集長
538
00:29:42,900 --> 00:29:45,798
やあ 週末なのに何で仕事しているんだ?
539
00:29:45,798 --> 00:29:48,767
ああ 仕事が残っていて
540
00:29:48,767 --> 00:29:53,898
ヨオ記者の家に行くために 時間ピッタリに帰宅していたからだ
541
00:29:53,898 --> 00:29:56,399
ご両親からまた怒られるね
542
00:29:56,400 --> 00:29:59,165
私が呼び出して 週末に働かしていると
543
00:29:59,165 --> 00:30:01,333
さあ どうする
544
00:30:01,400 --> 00:30:03,432
お酒でも飲みに行くか. . .
545
00:30:03,432 --> 00:30:06,932
いいや 仕事を終わらせてデートに行きます
546
00:30:06,932 --> 00:30:09,165
なんだよ
547
00:30:09,165 --> 00:30:12,332
私に飲み仲間がいないと思っているのか
548
00:30:12,332 --> 00:30:14,733
なんて奴だ
549
00:30:16,867 --> 00:30:19,233
もしもし 代表
550
00:30:19,233 --> 00:30:21,132
週末ですが 何をしていますか?
551
00:30:21,133 --> 00:30:22,565
お酒でも. . . ?
552
00:30:22,566 --> 00:30:24,632
もしもし. . . ?
553
00:30:26,067 --> 00:30:28,467
電話切ったぞ
554
00:30:29,166 --> 00:30:31,132
おお ウジュ
555
00:30:31,133 --> 00:30:32,632
もう少しで終わるぞ
556
00:30:32,632 --> 00:30:35,100
何をする? 映画でも見るか?
557
00:30:36,000 --> 00:30:38,565
いいや 疲れてる
558
00:30:38,566 --> 00:30:40,565
家にいたい
559
00:30:40,565 --> 00:30:42,532
本当?
560
00:30:42,532 --> 00:30:45,398
なら家に行ってご飯作ろうか 昨日言っていたパスタはどう?
561
00:30:45,398 --> 00:30:47,699
いいや 一人でいたい
562
00:30:47,699 --> 00:30:48,899
疲れてる
563
00:30:48,899 --> 00:30:50,232
本当に疲れているの?
564
00:30:50,232 --> 00:30:51,664
俺を避けているのではなく?
565
00:30:51,664 --> 00:30:53,765
-えっ?
-どうして. . .
566
00:30:53,765 --> 00:30:56,199
-どうして俺を避けるの?
-避けてなんかない
567
00:30:56,199 --> 00:30:58,265
昨日から俺を避けているじゃないか
568
00:30:58,265 --> 00:31:01,500
両親に会ってから
569
00:31:03,532 --> 00:31:05,066
今から行く
570
00:31:05,067 --> 00:31:07,832
顔を見て話そう
571
00:31:11,866 --> 00:31:13,600
いいわ
572
00:31:13,600 --> 00:31:15,966
話すべきね
573
00:31:15,966 --> 00:31:17,834
話そう
574
00:31:19,820 --> 00:31:25,800
♫ 私の愛する人 ♫
575
00:31:25,800 --> 00:31:28,060
さあ行こう 学生のナ・ヨンウンさん
576
00:31:28,060 --> 00:31:30,767
♫ 俺を見て ここにいるよ ♫
577
00:31:30,767 --> 00:31:36,330
♫ 君のせいで俺は変わった ♫
578
00:31:36,330 --> 00:31:38,690
♫ 時々 想いにふける ♫
579
00:31:38,690 --> 00:31:41,033
さあやるぞ
580
00:31:41,033 --> 00:31:43,560
♫ 君のためなら何でもできる ♫
581
00:31:43,560 --> 00:31:45,230
♫ そばにいて欲しい時はいつでも ♫
582
00:31:45,234 --> 00:31:50,232
学生のナ・ヨンウンさん
583
00:31:50,232 --> 00:31:51,230
♫ 気にしないで ♫
584
00:31:51,230 --> 00:31:53,700
♫ 一人ぼっちだとは思わないで ♫
585
00:31:53,700 --> 00:31:55,950
♫ 手を握りながら ねえ聞いて ♫
586
00:31:55,950 --> 00:31:57,800
♫ ここにいるよ ♫
587
00:31:57,800 --> 00:32:01,965
学生服を貸してくれるお店があるなんて知りませんでした
588
00:32:01,965 --> 00:32:07,065
これを着ていると本当に修学旅行みたいです
589
00:32:07,065 --> 00:32:10,600
修学旅行に行けなかったことは もう寂しくありません
590
00:32:10,600 --> 00:32:13,260
♫ 私の愛する人 ♫
591
00:32:13,260 --> 00:32:15,066
あなたに出会って
592
00:32:15,067 --> 00:32:20,520
私の人生に開いた穴が 埋められていくようです
593
00:32:27,967 --> 00:32:29,733
このファンリダン通りは終わりにして
594
00:32:29,733 --> 00:32:32,100
-次の予定は. . .
-ちょっと. . .
595
00:32:32,100 --> 00:32:34,098
今日泊まる宿に戻るのはダメですか?
596
00:32:34,099 --> 00:32:36,165
えっ? もう?
597
00:32:36,166 --> 00:32:38,165
まだ見学する場所はたくさんあります
598
00:32:38,166 --> 00:32:40,099
月精橋や 仏国寺も行かないと
599
00:32:40,099 --> 00:32:43,433
私もやりたいことがあります
600
00:32:53,000 --> 00:32:56,766
ウジュ 本当に結婚をする気はない
601
00:32:56,766 --> 00:32:58,831
私の話をまず聞いて?
602
00:32:58,831 --> 00:33:00,866
私もあなたに聞いて欲しい話があるの
603
00:33:00,866 --> 00:33:03,866
家に来るのを拒まなかった
604
00:33:05,000 --> 00:33:08,999
-サンスン 私たち. . .
-いや
605
00:33:09,000 --> 00:33:11,598
何を言いたいかわかる 答えはノーだ
606
00:33:11,598 --> 00:33:14,165
俺たちは絶対に別れない
607
00:33:14,165 --> 00:33:15,199
いや できない
608
00:33:15,199 --> 00:33:16,399
えっ?
609
00:33:16,399 --> 00:33:21,266
俺は本当に結婚しなくていいから
610
00:33:21,266 --> 00:33:24,499
残りの人生を一人で過ごすから
611
00:33:24,500 --> 00:33:28,199
ただ隣にいさせて欲しい そんなに難しいことか?
612
00:33:28,199 --> 00:33:31,467
ああ 難しいことよ
613
00:33:32,800 --> 00:33:34,132
付き合うのはやめよう
614
00:33:34,133 --> 00:33:35,298
お前は本当に. . .
615
00:33:35,298 --> 00:33:37,431
付き合うのはやめて 結婚しよう
616
00:33:37,431 --> 00:33:40,799
-えっ?
-結婚しよう
617
00:33:40,799 --> 00:33:42,433
いいや
618
00:33:43,833 --> 00:33:47,165
サンスン 私と結婚をしてください
619
00:33:51,600 --> 00:33:55,066
突然に思うかもしれないけど
620
00:33:55,066 --> 00:33:58,899
私の昨日からたくさん考えた
621
00:33:59,565 --> 00:34:01,198
でも. . .
622
00:34:01,199 --> 00:34:03,199
ご馳走様でした
623
00:34:03,199 --> 00:34:04,932
こちらそ ありがとう
624
00:34:04,933 --> 00:34:07,867
それでは失礼します
625
00:34:07,867 --> 00:34:10,299
さようなら
さようなら
626
00:34:10,300 --> 00:34:13,633
-記事を書かないと
-おお そうだな
627
00:34:13,633 --> 00:34:15,166
行こうか
628
00:34:17,033 --> 00:34:19,366
中に入ろう
629
00:34:19,366 --> 00:34:20,765
先行くよ
630
00:34:20,766 --> 00:34:23,399
靴紐がほどけているよ
631
00:34:28,833 --> 00:34:30,633
できた
632
00:34:30,633 --> 00:34:33,733
気をつけて
633
00:34:33,733 --> 00:34:37,099
頭気をつけて
634
00:34:42,033 --> 00:34:45,531
息子は父親のようになるっていうでしょ
635
00:34:45,532 --> 00:34:50,300
あの歳になっても奥さんを大切にしているのを見て
636
00:34:50,333 --> 00:34:53,464
私はあなたを信じられると思ったの
637
00:34:53,464 --> 00:34:56,531
両親のせいで別れようとしたのではなく
638
00:34:56,532 --> 00:34:59,832
結婚しよう思ったの?
639
00:34:59,833 --> 00:35:06,665
あなたより親切で温かい人はいないと
640
00:35:07,467 --> 00:35:09,666
感動したの
641
00:35:09,666 --> 00:35:11,698
男の人はみんな同じと思っていたから
642
00:35:11,699 --> 00:35:16,866
私の父のように 私を裏切るかもしれないけど
643
00:35:18,699 --> 00:35:22,900
今は あなたが他の人とは違うと感じてる
644
00:35:23,700 --> 00:35:25,666
ウジュ
645
00:35:31,233 --> 00:35:35,433
結婚してくれる?
646
00:35:40,300 --> 00:35:42,500
もちろん!
647
00:35:45,233 --> 00:35:50,898
親父よりももっと良くすると約束する
648
00:35:59,666 --> 00:36:01,599
良い夫になるから
649
00:36:10,866 --> 00:36:12,867
いらっしゃいませ
650
00:36:15,099 --> 00:36:16,232
すみません
651
00:36:16,233 --> 00:36:19,800
-豚の焼肉と焼酎ください
-はい
652
00:36:21,833 --> 00:36:23,433
おっ?
653
00:36:23,433 --> 00:36:25,566
ホワン秘書!
654
00:36:26,565 --> 00:36:31,366
やれやれ ヨ代表に支えるのは大変でしょう
655
00:36:31,366 --> 00:36:34,332
週末にここで飲んでいるのは不思議ではないね
656
00:36:34,333 --> 00:36:35,765
お酒ではなく
657
00:36:35,766 --> 00:36:39,799
-食事のためです
-どんな気持ちかわかってます
658
00:36:39,800 --> 00:36:42,731
私に隠す必要はありません
659
00:36:42,732 --> 00:36:45,031
ヨ代表はとても細かい人だから
660
00:36:45,032 --> 00:36:47,198
気まぐれで
661
00:36:47,199 --> 00:36:48,999
気まぐれではなく 注意深いです
662
00:36:48,999 --> 00:36:54,198
やれやれ 私に気持ちを隠す必要はないですよ
663
00:36:54,199 --> 00:36:56,599
未亡人は未亡人の心がわかると言うではないですか
664
00:36:56,600 --> 00:37:00,232
あなたと同じ立場ですよ
665
00:37:00,232 --> 00:37:02,700
ああ
666
00:37:02,700 --> 00:37:04,065
ではこれで失礼します
667
00:37:04,066 --> 00:37:06,099
-行かないと 用事があります
-おお
668
00:37:06,100 --> 00:37:08,465
-会計は私が
-まさか
669
00:37:08,465 --> 00:37:10,799
ヨ代表のことだから どうせ薄給でしょう
670
00:37:10,800 --> 00:37:13,065
大丈夫 私が払っておくから
671
00:37:13,066 --> 00:37:16,132
すみません 会計をして
672
00:37:21,833 --> 00:37:23,665
-ありがとうございます
-もちろん
673
00:37:23,665 --> 00:37:28,866
お金をたくさん稼いで ヨ代表から離れて
674
00:37:28,866 --> 00:37:31,332
はい それでは
675
00:37:31,332 --> 00:37:33,732
あら もう行くの?
676
00:37:33,732 --> 00:37:36,233
サービスでもっとお肉を出そうと思っていたのに
677
00:37:36,233 --> 00:37:37,966
ここの常連ですか?
678
00:37:37,966 --> 00:37:39,898
知らないのですか?
679
00:37:39,899 --> 00:37:43,033
-このビルのオーナーですよ
-えっ?
680
00:37:43,033 --> 00:37:46,898
ビジネスが厳しい時に 家賃を下げてくれたんです
681
00:37:46,898 --> 00:37:50,398
自治区の事務所から ”最高のオーナー” を授与されました
682
00:37:50,399 --> 00:37:53,832
若くて素晴らしいです
683
00:37:53,833 --> 00:37:55,599
-すみません
-はい?
684
00:37:55,600 --> 00:37:57,832
それではまた
685
00:37:57,833 --> 00:37:59,600
何にしましょうか?
686
00:38:01,366 --> 00:38:02,665
何だYuriya?
687
00:38:02,666 --> 00:38:05,565
-裕福な家庭出身ですか?
-いいえ
688
00:38:05,565 --> 00:38:07,932
どうやってこの若さで ビルのオーナーになれますか?
689
00:38:07,933 --> 00:38:09,165
秘密は何ですか?
690
00:38:09,166 --> 00:38:11,898
犬が村の学校で3年間過ごすと 詩を唱えると言います
691
00:38:11,899 --> 00:38:14,900
私もヨ代表から不動産について学びました
692
00:38:14,900 --> 00:38:20,399
秘密といえば 文句は言わず 学ぶことを見つけることです
693
00:38:20,399 --> 00:38:23,100
それでは忙しいのでこれで
694
00:38:27,233 --> 00:38:29,032
ああ はい
695
00:38:29,032 --> 00:38:30,600
[領収証 - 12万3000ウォン]
696
00:38:30,600 --> 00:38:33,066
12万3000ウォン
697
00:38:33,066 --> 00:38:34,632
ちょっと ホワン秘書
698
00:38:34,633 --> 00:38:36,232
やあ ビルオーナー
699
00:38:36,233 --> 00:38:38,265
お前が払うべきだ!
700
00:38:41,899 --> 00:38:44,532
ああ これがやりたかったことですか?
701
00:38:44,532 --> 00:38:45,765
はい
702
00:38:45,766 --> 00:38:50,299
二人きりになりたかったんです
703
00:38:52,633 --> 00:38:54,500
すみません
704
00:38:54,500 --> 00:38:58,034
旅行で学ぶという本を読んで
705
00:38:58,066 --> 00:39:02,033
できるだけたくさんの場所を見せてまわりたくて
706
00:39:02,033 --> 00:39:04,132
自分の計画を押し付けました
707
00:39:04,133 --> 00:39:08,032
大丈夫です それも良かったです
708
00:39:08,032 --> 00:39:10,500
でも旅行は
709
00:39:11,733 --> 00:39:15,433
良い思い出を作ることです
710
00:39:18,432 --> 00:39:22,932
今から たくさん旅行へ行きましょう
711
00:39:22,932 --> 00:39:25,560
たくさんの良い思い出を作りましょう
712
00:39:54,799 --> 00:39:56,232
疲れたでしょう
713
00:39:56,232 --> 00:39:58,298
中に入って休んで
714
00:39:58,298 --> 00:39:59,464
いいえ
715
00:39:59,464 --> 00:40:01,765
私も上に上がります
716
00:40:01,765 --> 00:40:03,399
いいんですか?
717
00:40:03,399 --> 00:40:08,133
本当はそうしたかったけど
718
00:40:09,266 --> 00:40:12,299
話してないことがあります
719
00:40:12,299 --> 00:40:13,931
実は父親を見つけました
720
00:40:13,931 --> 00:40:15,965
えっ? 本当に?
721
00:40:15,965 --> 00:40:17,665
何で言わなかったの?
722
00:40:17,665 --> 00:40:20,333
幸せな思い出にしたかったから
723
00:40:20,333 --> 00:40:21,500
どういう意味. . . ?
724
00:40:21,500 --> 00:40:25,567
父が会いに来ると思います
725
00:40:25,567 --> 00:40:28,699
当然どうして?
726
00:40:28,699 --> 00:40:30,698
家に帰って 着替えて. . .
727
00:40:30,699 --> 00:40:32,532
チャソン
728
00:40:41,467 --> 00:40:43,399
ナさん. . .
729
00:40:48,566 --> 00:40:50,233
ごめん
730
00:40:52,465 --> 00:40:56,020
本当にごめん チャソン
731
00:41:16,732 --> 00:41:18,865
-今どこ?
-家
732
00:41:18,865 --> 00:41:22,266
-キャンプへ行こう
-いや いや
733
00:41:22,266 --> 00:41:24,265
どうして? 何もすることないだろ
734
00:41:24,265 --> 00:41:25,765
ノー ノー ノー
735
00:41:25,765 --> 00:41:28,399
疲れてるから
736
00:41:31,133 --> 00:41:33,700
本当に行かなくていいの?
737
00:41:34,899 --> 00:41:36,098
大丈夫だよ
738
00:41:36,098 --> 00:41:39,666
何の用でうちに?
739
00:41:41,732 --> 00:41:45,433
ランチを用意してきたの
740
00:41:45,433 --> 00:41:47,833
-えっ?
-お礼をしたくて
741
00:41:47,833 --> 00:41:50,866
おんぶをして家に送ってくれました
742
00:41:50,866 --> 00:41:53,631
感謝の気持ちをどう表すか戸惑っていて
743
00:41:53,631 --> 00:41:55,065
こんな形でしかできなくて
744
00:41:55,065 --> 00:41:56,598
ああ
745
00:41:56,598 --> 00:41:59,567
するべきことしただけだ
746
00:42:04,866 --> 00:42:07,233
ああ すごい!
747
00:42:07,233 --> 00:42:10,632
自分で作ったの?
748
00:42:10,632 --> 00:42:11,500
はい
749
00:42:11,500 --> 00:42:14,464
他の人のためではなく? 俺に?
750
00:42:14,464 --> 00:42:16,633
もちろんです
751
00:42:16,633 --> 00:42:17,733
召し上がれ!
752
00:42:17,733 --> 00:42:19,867
それでは行きます
753
00:42:20,866 --> 00:42:22,767
ちょっと ミラさん
754
00:42:22,767 --> 00:42:24,266
はい?
755
00:42:24,266 --> 00:42:28,267
ランチがまだなら 一緒に食べませんか?
756
00:42:33,299 --> 00:42:35,765
お父さんと再会できて良かったですね
757
00:42:35,765 --> 00:42:38,866
ちょくちょく会えます
758
00:42:40,833 --> 00:42:43,198
これは父が貯めたお金です
759
00:42:43,198 --> 00:42:47,000
母のお店が売れたら 残りはすぐにお返しします
760
00:42:47,000 --> 00:42:48,565
そんなことする必要はないです
761
00:42:48,565 --> 00:42:52,831
あの頃のことがなかったら 今の私はいないです
762
00:42:52,831 --> 00:42:54,299
いいえ
763
00:42:54,299 --> 00:43:00,467
あの頃のことがなかったら 苦しみを味わうことはなかったでしょう
764
00:43:00,467 --> 00:43:03,799
もう大丈夫です 全て過ぎ去ったことです
765
00:43:03,799 --> 00:43:06,067
もう終わりにしましょう
766
00:43:06,799 --> 00:43:08,766
えっ?
767
00:43:08,766 --> 00:43:12,666
父のせいでどれだけ辛い思いをしたかわかっているのに
768
00:43:13,766 --> 00:43:18,199
あなたの隣にいるわけにはいきません
769
00:43:18,199 --> 00:43:20,431
私が誤解したんです
770
00:43:20,431 --> 00:43:23,431
これまで わざと私をだましていると思っていました
771
00:43:23,431 --> 00:43:25,031
でも状況が違った
772
00:43:25,031 --> 00:43:27,367
おじさんは友達に騙されて 他に方法がなく. . .
773
00:43:27,367 --> 00:43:29,999
方法がなかったとしても
774
00:43:29,999 --> 00:43:35,460
あんな形で姿を消すべきではなかった
775
00:43:35,460 --> 00:43:36,990
♫ ♫
776
00:43:36,990 --> 00:43:39,733
私は怖いです
777
00:43:39,733 --> 00:43:43,966
全てを乗り越えるのに苦しんだこと
778
00:43:43,966 --> 00:43:46,298
死にたくなるほど辛かったこと
779
00:43:46,298 --> 00:43:48,366
私の父のせいだったこと
780
00:43:48,366 --> 00:43:50,832
心配しないで もう忘れます
781
00:43:50,833 --> 00:43:54,366
忘れる努力をするだけで
782
00:43:54,366 --> 00:43:58,466
私を見るたびに思い出すでしょう
783
00:43:58,466 --> 00:44:00,430
違いますか?
784
00:44:00,430 --> 00:44:01,990
♫ ♫
785
00:44:01,990 --> 00:44:05,232
私は. . .
786
00:44:05,232 --> 00:44:09,800
あなたを見るたびに 申し訳ない気持ちになるでしょう
787
00:44:09,800 --> 00:44:11,699
ヨンウンさん
788
00:44:11,699 --> 00:44:14,967
こんなことしないで お願い
789
00:44:14,967 --> 00:44:17,167
ごめんなさい
790
00:44:17,167 --> 00:44:22,633
全てどうもありがとう
791
00:44:22,633 --> 00:44:25,166
こんなことしないで
792
00:44:25,166 --> 00:44:26,500
私が自分のためにしています
793
00:44:26,500 --> 00:44:29,660
♫ ♫
794
00:44:29,660 --> 00:44:31,260
離して
795
00:44:31,260 --> 00:44:37,300
♫ 全ての痛みを忘れて ♫
796
00:44:37,300 --> 00:44:45,130
♫ こんな風にあなたを探して ♫
797
00:44:46,130 --> 00:44:51,460
♫ あなたはどこ? ♫
798
00:44:51,460 --> 00:44:56,400
♫ 置き去りにして ♫
799
00:44:56,400 --> 00:45:02,060
♫ ここ? ここ? ♫
800
00:45:05,580 --> 00:45:09,700
♫ 置き去りにして ♫
801
00:45:10,620 --> 00:45:14,150
♫ ここ? ♫
802
00:45:14,150 --> 00:45:16,360
♫ ここ? ♫
803
00:45:29,530 --> 00:45:33,060
[雑誌 | 月刊ホーム1月号]
804
00:45:33,060 --> 00:45:34,370
[2月号 3月号]
805
00:45:34,370 --> 00:45:39,080
[4月号 5月号]
806
00:45:39,080 --> 00:45:41,490
いいね
807
00:45:48,600 --> 00:45:50,599
すごくいい きれいです
808
00:45:50,599 --> 00:45:53,931
最後の一枚 笑って
809
00:45:53,931 --> 00:45:55,499
ウジュさんとはわからないな
810
00:45:55,500 --> 00:45:56,832
何が起きてるかわかります
811
00:45:56,833 --> 00:45:58,198
女神が降りてきた
812
00:45:58,199 --> 00:46:00,433
ヨオ記者さん とても美しいです
813
00:46:00,434 --> 00:46:01,299
ありがとう
814
00:46:01,299 --> 00:46:04,766
二人はここにきて写真を見てもらえますか?
815
00:46:04,766 --> 00:46:06,399
写真を見てどうするの?
816
00:46:06,399 --> 00:46:07,832
シン写真家さんが撮ってくれたんだから
817
00:46:07,832 --> 00:46:10,232
光栄です
818
00:46:10,232 --> 00:46:11,232
ありがとう
819
00:46:11,232 --> 00:46:12,432
結婚のお祝いです
820
00:46:12,432 --> 00:46:13,999
おめでとうございます
821
00:46:14,000 --> 00:46:15,498
-ありがとう
-おっ?
822
00:46:15,498 --> 00:46:17,331
結婚のお祝いは何をしようかな?
823
00:46:17,331 --> 00:46:18,698
100万ウォン以内でね
824
00:46:18,699 --> 00:46:20,731
貯金を解約するから
825
00:46:20,731 --> 00:46:23,266
100万ウォン以上のものはダメですか?
826
00:46:23,266 --> 00:46:24,699
おお 何だ?
827
00:46:24,699 --> 00:46:27,367
父の席に座ってください
828
00:46:27,367 --> 00:46:28,065
えっ?
829
00:46:28,066 --> 00:46:31,365
父親席に誰も座る人がいないの知ってますよね
830
00:46:31,365 --> 00:46:34,200
どうかお願いします
831
00:46:35,333 --> 00:46:37,165
それは でも. . .
832
00:46:37,166 --> 00:46:39,966
だめですか?
833
00:46:39,966 --> 00:46:42,966
わかりました 父親ではですしね
834
00:46:42,967 --> 00:46:46,499
-それは変ですよね?
-そうではないんだが
835
00:46:46,499 --> 00:46:48,499
父親席に座るというのは. . .
836
00:46:48,500 --> 00:46:52,566
見た目が若いから心配で
837
00:46:52,566 --> 00:46:54,132
えっ?
838
00:46:54,766 --> 00:46:59,333
うわ〜 息子が結婚する前に 結婚式の家族席に座るんだね
839
00:46:59,333 --> 00:47:01,850
ありがとう 編集長
840
00:47:14,333 --> 00:47:17,664
招待状を手渡しすると言い張るから よほど特別な人なんでしょう
841
00:47:17,664 --> 00:47:19,533
おお
842
00:47:19,533 --> 00:47:21,065
えっ?
843
00:47:27,600 --> 00:47:29,733
何これ?
844
00:47:29,733 --> 00:47:30,398
これは. . .
845
00:47:30,399 --> 00:47:32,299
帰るわ
846
00:47:33,467 --> 00:47:34,433
話をしよう
847
00:47:34,434 --> 00:47:35,532
何を?
848
00:47:35,532 --> 00:47:39,465
-何でこんなことするの?
-見たよ
849
00:47:39,465 --> 00:47:42,930
[招待状 | ナム・サンスン& ヨオ・ウジュ]
850
00:47:51,270 --> 00:47:55,900
[父へ]
851
00:48:09,334 --> 00:48:12,966
編集長に家族席に座るよう頼んでいたけど
852
00:48:12,966 --> 00:48:16,867
本当は父親に座って欲しいんだろ
853
00:48:23,434 --> 00:48:25,834
ウジュ
854
00:48:25,834 --> 00:48:30,332
天国にいるお母さんもそれを望んでいるんではないか?
855
00:48:31,633 --> 00:48:34,232
出しゃばりすぎかもしれないけど
856
00:48:34,233 --> 00:48:39,966
お母さんも誰もいない結婚式は望んでいないと思う
857
00:49:05,550 --> 00:49:09,620
[父へ]
858
00:49:12,560 --> 00:49:15,500
[招待状 | ナム・サンスン& ヨオ・ウジュ]
859
00:49:48,566 --> 00:49:52,633
本当に写真は辞めて美術に専念するの?
860
00:49:52,633 --> 00:49:56,233
お前はメインの写真家になる素質があるよ
861
00:49:56,233 --> 00:49:59,265
自分のやりたいことを延期することは もうできない
862
00:49:59,265 --> 00:50:04,132
ニューヨークへの飛行機をキャンセルしたのはどうして?
863
00:50:04,132 --> 00:50:05,933
兄貴が
864
00:50:05,933 --> 00:50:08,266
兄貴を一人にできなくて
865
00:50:09,732 --> 00:50:11,067
確かに
866
00:50:11,067 --> 00:50:16,232
ナ記者が辞めて姿を消して もう3ヶ月経つ
867
00:50:16,232 --> 00:50:20,533
ヨオ記者にも連絡がないって
868
00:50:49,320 --> 00:50:54,250
♫ 眠りに落ちるあなた ♫
869
00:50:54,250 --> 00:51:01,620
♫ もう少しあなたに近づきたい ♫
870
00:51:03,910 --> 00:51:08,680
♫ 素敵だろうな ♫
871
00:51:08,680 --> 00:51:10,940
♫ お互いにもう少し心地よい ♫
872
00:51:10,940 --> 00:51:16,300
お帰りなさい
873
00:51:21,550 --> 00:51:26,980
♫ いつも私のそばにいて ♫
874
00:51:26,980 --> 00:51:30,820
♫ ため息をつく日 ♫
875
00:51:30,820 --> 00:51:34,250
♫ 私のところへ来て ♫
876
00:51:36,590 --> 00:51:43,770
♫ 私に聞けなかったこと ♫
877
00:51:43,770 --> 00:51:48,740
♫ 大丈夫なの あなたなら ♫
878
00:51:50,680 --> 00:51:56,100
♫ いつもそばにいてね ♫
879
00:51:56,100 --> 00:52:03,230
♫ わからない気持ちも ♫
880
00:52:05,730 --> 00:52:10,510
♫ 教えて ♫
881
00:52:12,500 --> 00:52:17,870
♫ どこかへ行きたい時 ♫
882
00:52:17,870 --> 00:52:22,350
♫ 私に言って ♫
883
00:52:26,550 --> 00:52:29,440
[3年後]
884
00:52:29,440 --> 00:52:31,610
[月刊ホーム]
885
00:52:31,610 --> 00:52:33,030
月刊ホームが Youtuberの”美しいテレビ”に会う
886
00:52:33,030 --> 00:52:35,532
家紹介の今一番ホットなチャンネル”美しい家TV”
887
00:52:35,532 --> 00:52:39,265
とのコラボを企画しています
888
00:52:40,300 --> 00:52:42,965
やあ〜 ギュオ記者 よくやったね
889
00:52:42,965 --> 00:52:44,366
すぐに実行に移そう
890
00:52:44,366 --> 00:52:46,898
-もう少し時間をもらえませんか?
-どうして?
891
00:52:46,898 --> 00:52:48,433
キャストを受け入れてもらうのは簡単ではありません
892
00:52:48,434 --> 00:52:51,466
電話で連絡しましたが 断られました
893
00:52:51,466 --> 00:52:54,632
本当に? 彼女のチャンネルは気取っているの?
894
00:52:54,632 --> 00:52:56,799
-ヨック記者もこのチャンネルを知っているの?
-はい
895
00:52:56,799 --> 00:53:00,564
慶州にあるペンションのビデオは広まっています
896
00:53:00,564 --> 00:53:02,599
-もう一度見てみましょう
-はい
897
00:53:02,599 --> 00:53:05,640
わあ〜 再生回数 120万?
898
00:53:05,640 --> 00:53:07,160
[慶州ペンション ビデオ (再生回数 120万)]
899
00:53:07,160 --> 00:53:10,700
[慶州の隠れ家.]
900
00:53:14,730 --> 00:53:19,300
[旅行は思い出を作るものです]
901
00:53:21,632 --> 00:53:24,099
しかし旅行は
902
00:53:25,300 --> 00:53:29,390
良い思い出を作るためのものです
903
00:53:31,370 --> 00:53:35,570
[私にとって特別な思い出のある場所です]
904
00:53:35,570 --> 00:53:37,400
ストップ
905
00:53:38,599 --> 00:53:40,599
これを作った人. . .
906
00:53:40,599 --> 00:53:43,400
私が直接連絡を取ります
907
00:54:05,350 --> 00:54:08,450
[美しい家TV]
908
00:54:18,500 --> 00:54:20,500
どなたですか?
909
00:54:21,867 --> 00:54:26,470
"美しい家 TV" を制作した方に会いに来ました
910
00:54:43,910 --> 00:54:46,300
どんな御用ですか?
911
00:54:51,133 --> 00:54:54,031
ご質問にお答えできず 申し訳ありません
912
00:54:54,032 --> 00:54:56,798
他の雑誌ともたくさんのコラボの提案を受けていますが
913
00:54:56,798 --> 00:54:58,431
全てお断りしています
914
00:54:58,431 --> 00:55:01,499
制作に集中したいからです
915
00:55:01,499 --> 00:55:02,999
了解しました
916
00:55:02,999 --> 00:55:05,199
もし気が変わることがありましたら 連絡をください
917
00:55:05,199 --> 00:55:06,698
はい わかりました
918
00:55:06,699 --> 00:55:08,666
それでは
919
00:55:09,267 --> 00:55:11,600
お気をつけて
920
00:55:12,680 --> 00:55:18,250
[受信中: 雑誌 家と愛のナ・ヨンウン記者]
921
00:56:01,467 --> 00:56:06,365
私と一番最初にコラボしてください
922
00:56:06,365 --> 00:56:09,890
提案書を用意してきました
923
00:56:17,320 --> 00:56:20,390
[YJS]
924
00:56:22,633 --> 00:56:23,533
これどう?
925
00:56:23,533 --> 00:56:26,666
センスの良い彼女からのプレゼント
926
00:56:27,565 --> 00:56:29,799
月刊ホームの代表が来ました
927
00:56:29,799 --> 00:56:32,630
彼が落としたみたいですね
928
00:57:08,000 --> 00:57:09,298
これのために戻ってきましたか?
929
00:57:09,298 --> 00:57:11,265
ああ はい
930
00:57:11,265 --> 00:57:15,966
わざわざ戻ってくるとは よほど大切なものなんですね
931
00:57:15,966 --> 00:57:18,133
ありがとうございます
932
00:57:22,990 --> 00:57:25,530
[YJS]
933
00:57:35,850 --> 00:57:40,200
♫ 静かに私を抱く ♫
934
00:57:40,200 --> 00:57:46,460
♫ あなたの心がわかる ♫
935
00:57:53,680 --> 00:57:58,040
♫ 静かに私を待っていた ♫
936
00:57:58,040 --> 00:58:01,880
♫ いつも同じ場所にいる ♫
937
00:58:01,880 --> 00:58:06,820
♫ 自分の家にいる気分 ♫
938
00:58:06,820 --> 00:58:11,390
♫ あなたを想う時はいつでも ♫
939
00:58:11,390 --> 00:58:13,530
♫ ここにいるよ ♫
940
00:58:13,530 --> 00:58:18,000
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
941
00:58:18,000 --> 00:58:22,640
♫ 私はここにいる ♫
942
00:58:22,640 --> 00:58:24,680
♫ Everything is just fine ♫
943
00:58:24,680 --> 00:58:29,370
[あなたが笑えば私の今日は幸せ]
944
00:58:29,370 --> 00:58:31,350
♫ ここにいるよ ♫
945
00:58:31,350 --> 00:58:35,750
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
946
00:58:35,750 --> 00:58:40,450
♫ ゆっくりでいいよ ♫
947
00:58:40,450 --> 00:58:45,500
♫ Everything is just fine ♫
948
00:58:47,550 --> 00:58:52,920
♫ 俺たちは同じ気持ちだろ ♫
949
00:58:52,920 --> 00:58:58,150
♫ いつも 心地良い ♫
950
00:58:58,150 --> 00:59:04,700
♫ いつものように抱いて ♫
951
00:59:07,020 --> 00:59:08,980
♫ 私はここにいる ♫
952
00:59:08,980 --> 00:59:13,570
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
953
00:59:13,570 --> 00:59:18,170
♫ 私はここにいる ♫
954
00:59:18,170 --> 00:59:22,640
♫ Everything is just fine ♫
955
00:59:24,960 --> 00:59:26,910
♫ 私はここにいる ♫
956
00:59:26,910 --> 00:59:31,250
♫ 心の中には炎が燃えている ♫
957
00:59:31,250 --> 00:59:35,880
♫ ゆっくりでいいよ ♫
958
00:59:35,880 --> 00:59:41,060
♫ Everything is just fine ♫
959
00:59:53,330 --> 00:59:57,140
[所在地: 京畿道楊平郡 | 建物: 58.3 m² | 間取り: 2階建て | 建設費: 1億5000万ウォン | 土地価格: 8000万ウォン]
960
00:59:57,140 --> 01:00:00,490
[ヨンウンの家]
961
01:00:00,490 --> 01:00:02,499
あなたらしい家を建てましたね
962
01:00:02,499 --> 01:00:05,232
快適で過ごしやすそうに見えます
963
01:00:05,232 --> 01:00:07,265
それだけではないですよ
964
01:00:07,265 --> 01:00:09,632
周辺は近々開発されます
965
01:00:09,632 --> 01:00:13,199
真っ先に GTXの地下鉄路線が開通します
966
01:00:13,199 --> 01:00:15,365
-それで家の価格が上昇するでしょう
-えっ?
967
01:00:15,365 --> 01:00:17,966
今 住居は家でもあり
968
01:00:17,966 --> 01:00:20,900
ホームでもあります
969
01:00:25,666 --> 01:00:29,250
どんな家が良い家ですか?
970
01:00:33,932 --> 01:00:37,300
清潔で心地よい家
971
01:00:38,833 --> 01:00:39,832
おめでとう!
972
01:00:39,833 --> 01:00:42,966
親しい友達を招待する場所
973
01:00:42,967 --> 01:00:45,200
笑顔がかわいい
974
01:00:45,200 --> 01:00:48,360
[復興入札提案]
975
01:00:59,200 --> 01:01:03,120
幸運をもたらす地域に建てられた場所
976
01:01:10,299 --> 01:01:13,000
こんな風に考えます
977
01:01:13,000 --> 01:01:17,800
良いホームには良い人たちが住んでいます
978
01:01:20,899 --> 01:01:22,931
”家を建てると10年歳をとる”
979
01:01:22,931 --> 01:01:25,733
これは間違っているね
980
01:01:25,733 --> 01:01:28,900
5年が正しいと思う
981
01:01:39,766 --> 01:01:43,699
小さい 大きい 高い 低い
982
01:01:43,699 --> 01:01:45,899
みんな外見は違うけれど
983
01:01:45,899 --> 01:01:51,032
あなたの一日が始まり終わる場所
984
01:01:52,299 --> 01:01:57,780
あなたが今住んでいる場所は 良いホームですか?
985
01:01:57,780 --> 01:02:00,600
♫ またここに来て ただ聞いて ♫
986
01:02:00,600 --> 01:02:02,260
♫ 火の中 雨の中を抜けて ♫
987
01:02:02,260 --> 01:02:05,560
[月刊ホーム]
988
01:02:05,560 --> 01:02:11,480
ありがとう チャンネルマネージャーaddictedtobooks
989
01:02:11,480 --> 01:02:17,520
ありがとう セグメンターチーフpilar_velasquez
990
01:02:17,520 --> 01:02:23,500
ありがとう セグメントチーム
kitty100, jexena, tomkimlav1_394, aaazmm, janiedy and msv
991
01:02:23,500 --> 01:02:29,450
ありがとう 英訳編集
abythe, damiechan
992
01:02:29,450 --> 01:02:35,550
ありがとう 編集チーフ cerejacult
993
01:02:35,550 --> 01:02:41,440
ありがとう 他言語モデレーター
994
01:02:46,790 --> 01:02:48,090
♫ 傷ついても ♫
995
01:02:48,090 --> 01:02:49,630
♫ 失恋しても ♫
996
01:02:49,630 --> 01:02:53,450
♫ それが心を強くする ♫
997
01:02:53,450 --> 01:02:55,520
♫ あなたと私 ♫
998
01:02:55,520 --> 01:02:58,380
♫ 死ぬまで一緒にいて ♫
999
01:02:58,380 --> 01:03:03,300
♫ 二人の物語を描くの ♫