1 00:00:00,900 --> 00:00:05,620 免責事項:このドラマに描かれている場所 人物 会社 イベントはすべて架空のものです 2 00:00:08,199 --> 00:00:10,799 代表が住んでいる家を購入したい人がいます 3 00:00:10,799 --> 00:00:12,199 今すぐに入居できるか聞いています 4 00:00:12,199 --> 00:00:15,233 市場価格より上乗せすると言っています 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,267 すぐに引っ越ししないといけませんね 6 00:00:18,267 --> 00:00:20,833 今回はどこに行くのですか? 7 00:00:20,833 --> 00:00:23,664 いいえ わたしは引っ越ししません 8 00:00:23,664 --> 00:00:24,966 何故ですか? 9 00:00:24,966 --> 00:00:26,931 この家は売りません 10 00:00:26,931 --> 00:00:29,065 ここに住み続けます 11 00:00:29,065 --> 00:00:31,132 一時的な住まいと言っていましたが. . . 12 00:00:31,132 --> 00:00:32,966 はい そうでした 13 00:00:32,966 --> 00:00:35,734 この場所は資産を増やすたの手段でした 14 00:00:35,734 --> 00:00:37,833 でも今は違います 15 00:00:40,466 --> 00:00:44,033 私にとって ここはただの家ではなく 16 00:00:45,134 --> 00:00:46,620 ホームなんです 17 00:00:46,620 --> 00:00:50,900 [HOUSE + LOVE = H❤️ME] 18 00:00:51,532 --> 00:00:52,998 だから聞きたいです 19 00:00:52,998 --> 00:00:56,432 ついてきて欲しい場所があります 20 00:00:57,730 --> 00:00:59,960 [転入届] 21 00:00:59,960 --> 00:01:01,199 これを知っていますか? 22 00:01:01,199 --> 00:01:06,332 転入届は10年ぶりです 23 00:01:06,332 --> 00:01:07,831 それまではどうしていたのですか? 24 00:01:07,831 --> 00:01:10,965 投資会社が持っている空き家に住んでいたから 25 00:01:10,965 --> 00:01:14,266 1週間以上 一つの場所にいたことがなかった 26 00:01:14,266 --> 00:01:16,799 そんな頻繁に引っ越しをしていたとは知りませんでした 27 00:01:16,799 --> 00:01:21,532 あなたに出会って 初めて自分がホームレスだと気づきました 28 00:01:21,532 --> 00:01:26,832 家は人生がつまった器だと言いましたね 29 00:01:26,832 --> 00:01:29,832 住宅をたくさん所有していますが 30 00:01:29,832 --> 00:01:32,400 自分の家はありませんでした 31 00:01:33,233 --> 00:01:37,000 二人の思い出が詰まったあの家に住み続けます 32 00:01:37,000 --> 00:01:39,667 もっとたくさんの良い思い出を作りながら 33 00:01:44,100 --> 00:01:46,532 -終わりましたか? -はい 34 00:01:47,630 --> 00:01:51,060 第16話:家を買う男 家に住む女 35 00:01:51,060 --> 00:01:54,080 [家を買う女 家に住む男] 36 00:01:54,080 --> 00:01:55,333 ナ記者さん 37 00:01:55,333 --> 00:01:57,831 ナム記者の記事とどう繋がりますか? 38 00:01:57,831 --> 00:02:01,066 整理する必要があるものがたくさんあります 39 00:02:01,066 --> 00:02:02,531 ナ記者にすぐ渡します 40 00:02:02,531 --> 00:02:08,299 テーマを変えて 住みやすい家に変えてはどうですか? 41 00:02:08,299 --> 00:02:09,831 うん いいね 42 00:02:09,831 --> 00:02:11,831 それなら 続けて 43 00:02:11,831 --> 00:02:13,866 旅行のテーマの問題はなんだ? 44 00:02:13,866 --> 00:02:15,899 修学旅行の特別記事はどう? 45 00:02:15,899 --> 00:02:19,031 自分の修学旅行を思い出すことができる 46 00:02:19,031 --> 00:02:21,798 やあ いいね 47 00:02:21,798 --> 00:02:23,966 -俺たちの時は慶州市に行ったんだ  -私もです 48 00:02:23,966 --> 00:02:25,067 先輩も? 私もです 49 00:02:25,067 --> 00:02:28,867 そうだ 慶州市は一番の修学旅行の場所でしょ 50 00:02:32,400 --> 00:02:35,266 代表は違う場所に行きましたか? 51 00:02:35,266 --> 00:02:36,232 はい 52 00:02:36,232 --> 00:02:38,499 -どこへ? -コンビニです 53 00:02:38,499 --> 00:02:39,731 えっ? 54 00:02:39,731 --> 00:02:41,232 いつも夜勤のアルバイトばかりでした 55 00:02:41,232 --> 00:02:44,033 だから修学旅行に行きませんでした 56 00:02:46,600 --> 00:02:48,631 でも今は経済的に余裕があるから 57 00:02:48,632 --> 00:02:51,433 どこへでも行けますね 58 00:02:51,433 --> 00:02:52,631 いいえ 59 00:02:52,632 --> 00:02:56,432 調査のために国内を回れますが 60 00:02:56,432 --> 00:02:59,466 旅行へは行けません 61 00:02:59,466 --> 00:03:00,999 すみません 電話を取らないと 62 00:03:00,999 --> 00:03:02,399 ホワン秘書? 63 00:03:02,399 --> 00:03:05,332 サンゴン建設の投資の件はどうなりましたか? 64 00:03:05,332 --> 00:03:06,665 本当に? 65 00:03:06,666 --> 00:03:07,999 いつから? 66 00:03:07,999 --> 00:03:11,200 ある意味 代表が可哀想に思う 67 00:03:11,200 --> 00:03:15,034 人生の楽しみを知らないみたいだ 68 00:03:17,566 --> 00:03:18,866 えっ? 69 00:03:18,866 --> 00:03:20,232 旅行? 70 00:03:20,232 --> 00:03:22,464 修学旅行へ行けなかったと言いました 71 00:03:22,464 --> 00:03:24,766 今週末 修学旅行へ行きましょう 72 00:03:24,766 --> 00:03:26,666 慶州市へ 73 00:03:28,466 --> 00:03:30,099 どうしましたか? 74 00:03:30,800 --> 00:03:32,499 具合が悪いですか? 75 00:03:32,499 --> 00:03:33,899 いいえ 76 00:03:33,899 --> 00:03:38,765 旅行に行くことを考えたら 胸がドキドキして 77 00:03:40,932 --> 00:03:43,432 -いいですね 旅行へ行きましょう -はい 78 00:03:43,432 --> 00:03:45,664 たくさん旅行へ行ったことがありますか? 79 00:03:45,664 --> 00:03:47,999 いつが最後の旅行ですか? 80 00:03:47,999 --> 00:03:49,664 修学旅行です 81 00:03:49,664 --> 00:03:50,600 えっ? 82 00:03:50,600 --> 00:03:54,365 カフェの掲示板で私の投稿を見たから知っているでしょうが 83 00:03:54,365 --> 00:03:56,398 急に家族が経済的に困難になりました 84 00:03:56,398 --> 00:03:59,290 それから旅行を夢見ることはありませんでした 85 00:03:59,290 --> 00:04:02,790 [ようこそ! 入居おめでとう!] 86 00:04:02,790 --> 00:04:04,166 本当にここ? 87 00:04:04,166 --> 00:04:06,765 そうだ 今日からここが俺たちの家だ 88 00:04:06,765 --> 00:04:08,133 すごい 89 00:04:08,133 --> 00:04:12,365 父の友達を通して 空室を低価格で購入しました 90 00:04:12,365 --> 00:04:17,133 両親がついに家を所有することになったのに 91 00:04:17,899 --> 00:04:19,266 誰ですか? 92 00:04:19,266 --> 00:04:20,199 誰ですか? 93 00:04:20,200 --> 00:04:21,664 ここの家主です 94 00:04:21,665 --> 00:04:24,298 私は今日入居する者です 95 00:04:24,298 --> 00:04:25,764 何の話だ? 私はここに住んでいます 96 00:04:25,765 --> 00:04:26,732 変な人たちだ! 97 00:04:26,733 --> 00:04:30,132 二重契約の詐欺でした 98 00:04:31,799 --> 00:04:37,499 両親は借金をして用意した大金を失いました 99 00:04:49,100 --> 00:04:50,966 行こう 100 00:05:02,665 --> 00:05:04,333 お母さん 101 00:05:08,967 --> 00:05:10,699 ヨンウンのお母さんへ 102 00:05:10,700 --> 00:05:11,999 ヨンウン 103 00:05:11,999 --> 00:05:13,799 お金を稼いでくる 104 00:05:13,799 --> 00:05:15,431 本当にごめん 105 00:05:15,431 --> 00:05:21,333 父が急にいなくなり 母と私は厳しい生活になりました 106 00:05:25,166 --> 00:05:28,465 だから引っ越しを頻繁にしていたのですね 107 00:05:28,465 --> 00:05:30,266 はい 108 00:05:31,532 --> 00:05:37,800 やりくりに忙しくて 旅行なんて考える暇がありませんでした 109 00:05:39,532 --> 00:05:41,234 旅行に行きましょう 110 00:05:41,234 --> 00:05:42,531 はい 111 00:05:42,531 --> 00:05:45,966 過去の嫌なことは忘れて 楽しい時間を過ごしましょう 112 00:05:45,966 --> 00:05:48,200 はい 113 00:05:48,200 --> 00:05:50,099 待って 114 00:05:51,467 --> 00:05:54,133 胸がドキドキして. . . 115 00:05:54,133 --> 00:05:56,366 同窓会? 116 00:05:56,366 --> 00:05:58,732 どうしよう 行けないと思う 117 00:05:58,732 --> 00:06:01,431 今週末は旅行に行くの 118 00:06:01,431 --> 00:06:02,866 えっ? 119 00:06:02,866 --> 00:06:05,399 おお 彼氏と一緒に 120 00:06:05,399 --> 00:06:07,499 ごめん 121 00:06:07,499 --> 00:06:08,866 またね 122 00:06:08,866 --> 00:06:11,066 旅行に行くの? 兄貴と? 123 00:06:11,066 --> 00:06:13,900 ああ はい 124 00:06:13,900 --> 00:06:15,866 ありがとう 125 00:06:17,932 --> 00:06:21,231 兄貴が旅行に行くなんて信じられない 126 00:06:21,231 --> 00:06:25,165 旅行に行く時間があったら お金を稼ぐと言っていたのに 127 00:06:25,165 --> 00:06:28,866 やはり 愛の力はすごいですね 128 00:06:32,367 --> 00:06:35,999 兄貴は本当に変わりました 129 00:06:35,999 --> 00:06:38,465 周りの人たちと上手く付き合うようになりました 130 00:06:38,465 --> 00:06:42,799 誰にも心を開かなかった人なのに 131 00:06:44,066 --> 00:06:47,000 その人のせいでしょ? 132 00:06:47,000 --> 00:06:49,099 信じていた人に裏切られた 133 00:06:49,099 --> 00:06:51,467 知っているんですね 134 00:06:51,467 --> 00:06:54,232 あれから 自分に壁を作ったから 135 00:06:54,232 --> 00:06:56,700 孤独な人生を生きてました 136 00:06:56,700 --> 00:06:59,233 お金を増やすことに没頭して 137 00:07:00,400 --> 00:07:02,965 兄貴があんなによく笑うようになった 138 00:07:02,965 --> 00:07:05,433 全てナ記者のおかげです 139 00:07:06,066 --> 00:07:09,734 どうか旅行で素敵な思い出を作ってくださいね 140 00:07:09,734 --> 00:07:11,467 はい 141 00:07:27,000 --> 00:07:28,699 -ウジュ ウジュ -えっ? 142 00:07:28,699 --> 00:07:31,999 -今夜泊まってもいい? -また? 143 00:07:31,999 --> 00:07:34,265 両親が心配していない? 144 00:07:34,266 --> 00:07:36,699 残業だと話してある 145 00:07:36,699 --> 00:07:40,233 こうやって一日中一緒にいるのが好きだ 146 00:07:40,234 --> 00:07:42,831 だから聞くけど 俺たち結婚しないか? 147 00:07:42,831 --> 00:07:44,031 いやよ 148 00:07:44,032 --> 00:07:47,132 私は結婚する気はないの 149 00:07:47,132 --> 00:07:50,399 すぐに断るのではなく. . . 150 00:07:50,400 --> 00:07:52,365 本当に! 151 00:07:52,365 --> 00:07:53,465 言ったでしょ 152 00:07:53,466 --> 00:07:55,499 結婚したかったら 他の人と会いなさい! 153 00:07:55,500 --> 00:07:57,767 別れてあげるから! 154 00:07:57,767 --> 00:07:58,832 大丈夫 155 00:07:58,833 --> 00:07:59,700 今言ったこと取り消す 156 00:07:59,700 --> 00:08:02,433 今日から 独身主義者だ! 157 00:08:02,434 --> 00:08:04,100 結婚? 大嫌い! 158 00:08:04,100 --> 00:08:07,731 一生恋愛を続けよう 159 00:08:07,732 --> 00:08:10,265 ウジュ ウジュ 160 00:08:11,167 --> 00:08:13,832 手を繋いで 161 00:08:13,832 --> 00:08:15,232 ヨガじゃなく 他の運動をしよう 162 00:08:15,232 --> 00:08:17,066 他の運動? 163 00:08:24,400 --> 00:08:26,300 おいで 164 00:08:28,966 --> 00:08:29,832 はい! 165 00:08:29,833 --> 00:08:32,432 ウジュ ウジュ! 166 00:08:32,432 --> 00:08:34,766 ♫ できるところへ行こう ♫ 167 00:08:34,766 --> 00:08:38,664 ♫ 小川のささらぎがエコーで聞こえる ♫ 168 00:08:38,664 --> 00:08:40,831 ♫ その場所へ ♫ 169 00:08:40,831 --> 00:08:42,167 ♫ 旅行へ行こう ♫ 170 00:08:42,167 --> 00:08:43,465 何をしているんだ? 171 00:08:43,465 --> 00:08:46,098 旅行で何をするんだ? 172 00:08:46,099 --> 00:08:48,565 一度も行ったことがない 173 00:08:55,799 --> 00:08:58,900 チャソンさんと旅行へ行く 174 00:08:58,900 --> 00:09:01,366 信じられない 175 00:09:05,832 --> 00:09:08,133 [俺たちの話を一つにまとめるでしょ?] 176 00:09:08,133 --> 00:09:11,499 [例の自然人の参考資料を見て] 177 00:09:39,234 --> 00:09:41,832 もしもし ナム記者さん 178 00:09:41,832 --> 00:09:44,500 今どこにいますか? 179 00:09:50,500 --> 00:09:53,499 本当に父さんなの? 180 00:09:53,499 --> 00:09:55,165 写真を見たでしょ 181 00:09:55,166 --> 00:09:56,631 絶対に父さんよ 182 00:09:56,631 --> 00:09:58,199 そう 183 00:09:58,199 --> 00:10:00,432 そうだといいけど 184 00:10:01,867 --> 00:10:03,233 あそこかな 185 00:10:03,234 --> 00:10:05,667 もう少しで着きそう 186 00:10:14,732 --> 00:10:16,532 お父さん? 187 00:10:18,799 --> 00:10:20,899 お父さん! 188 00:10:22,434 --> 00:10:24,300 ヨンウン! 189 00:10:32,300 --> 00:10:34,332 あなた! 190 00:10:49,732 --> 00:10:51,098 -あなた! -痛い 痛い! 191 00:10:51,098 --> 00:10:53,133 -死んで! -ごめん ごめん 192 00:10:53,133 --> 00:10:54,699 -死んで! -許して 193 00:10:54,700 --> 00:10:57,032 -止めて -あなたのせいで ヨンウンと私は 194 00:10:57,033 --> 00:11:00,433 どんな大変な時を過ごしたかわかる! 195 00:11:06,765 --> 00:11:08,299 お父さん! 196 00:11:08,299 --> 00:11:09,899 やめて! 197 00:11:09,900 --> 00:11:11,631 離して! 198 00:11:11,632 --> 00:11:13,332 お前! 199 00:11:18,732 --> 00:11:20,733 あなた! 200 00:11:20,733 --> 00:11:22,567 ごめん! 201 00:11:23,865 --> 00:11:26,832 家に問題があって 休暇を取りました 202 00:11:26,833 --> 00:11:29,899 悪いことではないので ご心配なく 203 00:11:29,899 --> 00:11:32,299 後で電話します 204 00:11:36,732 --> 00:11:40,665 慶州市では何を食べたいですか. . . ? 205 00:11:40,666 --> 00:11:41,931 違う 206 00:11:41,932 --> 00:11:46,066 家の問題で休んでいるのに 彼女を困らせてはダメだな 207 00:11:50,565 --> 00:11:53,934 旅行では何をするべきだ? 208 00:12:11,332 --> 00:12:14,300 ナム記者さん 慶州市の旅行記事はどうなっていますか? 209 00:12:14,300 --> 00:12:17,332 -えっ? -編集責任者として 私に教えてください 210 00:12:17,333 --> 00:12:21,031 慶州市の必見の場所は何ですか? 211 00:12:21,031 --> 00:12:24,731 突然ですね ああ〜 慶州市に旅行に行くんですね 212 00:12:24,732 --> 00:12:26,767 ああ いいや 213 00:12:26,767 --> 00:12:28,199 雑誌の代表として聞いています 214 00:12:28,200 --> 00:12:32,031 自分の広告記事にばかり集中しているで 215 00:12:32,031 --> 00:12:34,233 他の部分にも関心を向けようと思いまして 216 00:12:34,234 --> 00:12:36,798 ああ 素晴らしいですね とても忙しいでしょうに 217 00:12:36,798 --> 00:12:38,764 だから話してください ナム記者 218 00:12:38,765 --> 00:12:41,934 慶州市の必見の場所は何ですか? 219 00:12:41,934 --> 00:12:44,565 美術館や史跡が見れます 220 00:12:44,565 --> 00:12:48,066 俺のおすすめは. . . ホンリダン道です 221 00:12:48,066 --> 00:12:50,098 おお〜 ホンリダン道は素晴らしい 222 00:12:50,099 --> 00:12:51,399 私も妻と行きました 223 00:12:51,399 --> 00:12:53,267 そうですか? そこで何をしましたか? 224 00:12:53,267 --> 00:12:56,764 喧嘩をしました 他のレストランに行きたかったから 225 00:12:56,765 --> 00:12:58,999 ポムン湖リゾートも良いですよ 景色がきれいです 226 00:12:58,999 --> 00:13:01,931 わ〜! あそこはすごいいいね 227 00:13:01,932 --> 00:13:03,465 あそこも妻と行きました 228 00:13:03,466 --> 00:13:05,698 -そこでは何を? -喧嘩をしました 229 00:13:05,698 --> 00:13:07,300 他の場所に行きたかったから 230 00:13:07,300 --> 00:13:10,065 編集長 どうか奥さんと仲良くしてください 231 00:13:10,065 --> 00:13:14,399 家庭内問題が子供の成績に影響するという論文があります 232 00:13:14,400 --> 00:13:15,532 -子供がいるか? -えっ? 233 00:13:15,533 --> 00:13:16,866 俺の家族はほっておいて 234 00:13:16,867 --> 00:13:18,732 -ただ心配で. . . -ほっておいてと言いました! 235 00:13:18,732 --> 00:13:20,199 ストップ! 236 00:13:20,199 --> 00:13:22,465 -どこか他で話しましょう -そうしましょう 237 00:13:22,465 --> 00:13:24,832 -編集長ではなく ナム記者です -えっ? 238 00:13:24,832 --> 00:13:26,965 会話を妨害しているのはあなたです 239 00:13:26,965 --> 00:13:29,199 -ナム記者 行きましょう -はい 240 00:13:29,200 --> 00:13:32,599 -コーヒーをご馳走します -はい ありがとう 241 00:13:36,299 --> 00:13:38,166 寂しいな 242 00:13:38,932 --> 00:13:40,866 寂しい 243 00:13:41,867 --> 00:13:45,399 家を出てから 深海漁船に乗ったんだ 244 00:13:45,400 --> 00:13:47,098 それで怪我をした 245 00:13:47,099 --> 00:13:49,600 それで追い出された 246 00:13:49,600 --> 00:13:51,233 大きな怪我だったの? 247 00:13:51,234 --> 00:13:53,766 今は大丈夫? 248 00:13:53,766 --> 00:13:55,500 あんな形で家を出て 249 00:13:55,500 --> 00:13:59,833 恥ずかしくて 家に帰れなかった 250 00:14:00,632 --> 00:14:02,665 -本当にすまなかった -愚か者が 251 00:14:02,665 --> 00:14:05,131 借金取りから逃げていたんでしょ 252 00:14:05,132 --> 00:14:06,532 自分一人で快適に暮らすために 253 00:14:06,533 --> 00:14:08,899 違う 本当に 254 00:14:08,900 --> 00:14:10,798 お金を稼ごうとしていたんだ 255 00:14:10,798 --> 00:14:13,100 借金をどうにか返して 家に戻ろうとしてた 256 00:14:13,100 --> 00:14:15,999 できることは全部やった 257 00:14:16,000 --> 00:14:17,498 貯金をして 258 00:14:17,498 --> 00:14:19,299 一人で大変だったでしょ 259 00:14:19,299 --> 00:14:20,866 なんて愚か者なの 260 00:14:20,867 --> 00:14:22,131 一人で苦しんで? 261 00:14:22,132 --> 00:14:23,665 あなたの方が何万倍も苦しんだでしょ 262 00:14:23,666 --> 00:14:25,564 -お母さん. . . -何? 263 00:14:25,564 --> 00:14:28,499 大学生の時 一度もアルバイトを休んだことがなかった 264 00:14:28,500 --> 00:14:29,764 卒業してすぐ就職して 265 00:14:29,765 --> 00:14:31,764 月給から借金返済をして 266 00:14:31,765 --> 00:14:33,899 夜も昼も働いた 267 00:14:33,900 --> 00:14:35,432 ごめん 268 00:14:36,066 --> 00:14:39,666 自分のしたことが間違いだった 269 00:14:39,666 --> 00:14:41,767 少なくともわかってはいるのね 270 00:14:42,932 --> 00:14:43,967 ならいいわ 271 00:14:43,967 --> 00:14:45,764 立って 帰りましょう 272 00:14:45,765 --> 00:14:49,233 お父さんを連れて帰ろう? 273 00:14:49,233 --> 00:14:52,800 いいや どうやって? 274 00:14:52,800 --> 00:14:54,334 私に良心がないわけではない 275 00:14:54,334 --> 00:14:57,298 -お母さん -心配しないで 276 00:14:57,299 --> 00:14:59,667 -行くわよ -荷造りして 277 00:14:59,667 --> 00:15:02,433 ヨンウンが結婚したらどうなるの? 278 00:15:02,434 --> 00:15:04,832 -こんな姿で将来のお婿さんに挨拶をするの? -お前. . . 279 00:15:04,832 --> 00:15:06,965 そんなことはさせないから 280 00:15:06,966 --> 00:15:08,433 荷物を用意して 一緒に行きましょう 281 00:15:08,434 --> 00:15:10,034 今 282 00:15:12,234 --> 00:15:13,399 行こう 283 00:15:13,399 --> 00:15:14,866 おお 284 00:15:15,732 --> 00:15:17,598 入ってください 285 00:15:17,599 --> 00:15:20,867 ここが息子さんが働く職場です 286 00:15:22,367 --> 00:15:24,300 -どなた? -おっ? 287 00:15:24,966 --> 00:15:28,699 誰だ 見覚えがあるな 288 00:15:29,333 --> 00:15:31,866 母さん?  父さん! 289 00:15:31,866 --> 00:15:33,999 -何? -こちらへどうぞ 290 00:15:34,000 --> 00:15:35,532 こんにちは 291 00:15:35,533 --> 00:15:37,433 -こんにちは -こんにちは 292 00:15:37,433 --> 00:15:38,833 何の用事でここへ? 293 00:15:38,833 --> 00:15:41,066 食事をちゃんとしているか心配で 294 00:15:41,066 --> 00:15:43,131 ご両親がお越しくださった 295 00:15:43,132 --> 00:15:45,399 ナム記者が毎日残業続きで 296 00:15:45,400 --> 00:15:48,265 家に帰らずに 297 00:15:54,333 --> 00:15:55,931 手料理が素晴らしいですね 298 00:15:55,932 --> 00:15:58,767 お母様 とても美味しいです 299 00:15:58,767 --> 00:16:01,932 ああ ありがとうございます 300 00:16:01,932 --> 00:16:03,233 編集長さん 301 00:16:03,234 --> 00:16:05,399 こんなことを言ってすみません. . . 302 00:16:05,400 --> 00:16:07,798 どうぞお話しください 303 00:16:07,799 --> 00:16:09,798 いくら忙しくても 304 00:16:09,799 --> 00:16:14,899 もう少し家に帰って寝るようしてもらえないでしょうか? 305 00:16:15,600 --> 00:16:17,534 -ちょっと? -父さん お願い! 306 00:16:17,534 --> 00:16:20,598 何でだ? お前が家に帰らないから 母さんは夜も眠れないんだぞ 307 00:16:20,599 --> 00:16:22,565 どんなに心配をしているかわかるか? 308 00:16:22,566 --> 00:16:23,799 あなた 309 00:16:23,800 --> 00:16:25,632 そんなこと言って 310 00:16:25,633 --> 00:16:28,366 ああ はい もちろんです 311 00:16:28,366 --> 00:16:29,399 お父さんの話を聞いただろ? 312 00:16:29,400 --> 00:16:32,998 今日から家に帰りなさいよ 毎日 313 00:16:32,998 --> 00:16:34,367 はい 314 00:16:35,400 --> 00:16:38,732 ところで サンスンが早く結婚できたらいいのですが 315 00:16:38,732 --> 00:16:40,299 ヨオ記者さん あなたは同い年だから 316 00:16:40,300 --> 00:16:43,532 どなたか良い人がいたら 紹介してもらえないでしょうか? 317 00:16:43,532 --> 00:16:45,533 えっ? 318 00:16:45,533 --> 00:16:47,567 ああ はい 319 00:16:47,633 --> 00:16:49,600 そんなこと言わないで 320 00:16:49,600 --> 00:16:51,865 食事をして早く帰って 記事を書かないといけない 321 00:16:51,866 --> 00:16:53,499 なんでこんなこと言うかわかるだろ! 322 00:16:53,499 --> 00:16:54,999 早く結婚をして 323 00:16:55,000 --> 00:16:56,565 孫を見せて. . . 324 00:16:56,566 --> 00:16:58,599 結婚はしない! 325 00:16:59,199 --> 00:16:59,832 -なんで? -何? 326 00:16:59,833 --> 00:17:00,764 独身主義者だ 327 00:17:00,765 --> 00:17:03,033 結婚は反対だ! 328 00:17:04,299 --> 00:17:05,799 この野郎! 329 00:17:05,800 --> 00:17:08,467 ご両親になんてこと言うんだ? 330 00:17:08,467 --> 00:17:11,766 母さんが倒れるのが見たいか? 331 00:17:24,765 --> 00:17:27,099 -大丈夫? -はい 332 00:17:29,800 --> 00:17:32,667 ここまでとは 333 00:17:32,667 --> 00:17:36,799 結婚のこと もう一度考え直してはどう? 334 00:17:36,800 --> 00:17:39,432 ああ そうすべきだと思います 335 00:17:39,433 --> 00:17:41,133 そうでしょ? 336 00:17:41,133 --> 00:17:42,599 よく考えた 337 00:17:42,599 --> 00:17:44,698 結婚はそんなに悪いことではない. . . 338 00:17:44,699 --> 00:17:46,598 ナム記者と付き合うこと. . . 339 00:17:46,599 --> 00:17:49,065 -もう一度考えないと -えっ? 340 00:17:49,065 --> 00:17:50,432 結婚の意思がないんだから 341 00:17:50,433 --> 00:17:52,399 サンスンを引き止めていることが 342 00:17:52,400 --> 00:17:53,565 ひどいことでしょう 343 00:17:53,566 --> 00:17:54,799 ちょっと ヨオ記者. . . 344 00:17:54,800 --> 00:17:57,598 両親が帰りました 345 00:17:57,598 --> 00:18:00,432 おお 今行きます 346 00:18:02,333 --> 00:18:05,432 すぐに別れるとかはないでしょ? 347 00:18:05,433 --> 00:18:08,099 -そうでしょ? -お別れを言ってきます 348 00:18:18,733 --> 00:18:21,798 ぼろぼろの服を持っていってどうするの? 349 00:18:21,798 --> 00:18:25,300 これは捨てて これも 350 00:18:25,300 --> 00:18:28,066 -母さん -何? 351 00:18:28,067 --> 00:18:29,865 自然人? 352 00:18:29,866 --> 00:18:30,999 笑わせるわ! 353 00:18:31,000 --> 00:18:32,533 ただ森の中に住んでいる無職の人でしょ 354 00:18:32,533 --> 00:18:35,265 -やめて -大丈夫 355 00:18:35,266 --> 00:18:38,433 母さんは正しい 356 00:18:40,500 --> 00:18:42,299 この写真が 357 00:18:42,300 --> 00:18:43,931 乗り越えるのを助けてくれた 358 00:18:43,932 --> 00:18:45,265 俺の娘. . . 359 00:18:45,266 --> 00:18:47,865 この写真の中ではまだ子供のままなのに 360 00:18:47,866 --> 00:18:50,332 今はもうすっかり大人になったな 361 00:18:51,666 --> 00:18:53,532 ごめんなさい 362 00:18:53,532 --> 00:18:55,066 これまでそばにいてあげられなくて 363 00:18:55,067 --> 00:18:58,233 ごめんて言うのはもうやめて 364 00:18:58,233 --> 00:19:00,632 今から私のそばにいてくれればいいでしょ 365 00:19:00,633 --> 00:19:03,565 結婚をして 子供を産んで 366 00:19:03,566 --> 00:19:07,031 孫が学校に行くのを見届けて 367 00:19:07,032 --> 00:19:08,567 わかった? 368 00:19:08,599 --> 00:19:10,699 わかった 369 00:19:10,733 --> 00:19:12,799 誰か付き合っている人がいるのか? 370 00:19:12,800 --> 00:19:14,299 えっ? 371 00:19:15,699 --> 00:19:17,200 誰かいるの? 372 00:19:17,200 --> 00:19:18,900 でしょ? 373 00:19:20,234 --> 00:19:21,899 お母さんも会ったことがある人よ 374 00:19:21,900 --> 00:19:24,166 いつ? 375 00:19:24,166 --> 00:19:25,832 代表 376 00:19:25,833 --> 00:19:27,433 えっ? 377 00:19:27,433 --> 00:19:29,332 あなたの雑誌の代表? 378 00:19:29,333 --> 00:19:30,931 あら なんてこと! 379 00:19:30,932 --> 00:19:33,066 すごく素敵な人だったわ 380 00:19:33,067 --> 00:19:35,665 ハンサムで 能力があって 381 00:19:35,666 --> 00:19:39,499 良かったね 幸せだわ! 382 00:19:39,500 --> 00:19:42,633 母さんがよく知っているんだね 383 00:19:42,666 --> 00:19:44,565 どんな人が知りたいな 384 00:19:44,566 --> 00:19:46,367 写真見る? 385 00:19:48,932 --> 00:19:50,666 ハンサムでしょ? 386 00:19:55,500 --> 00:20:00,866 名前はなんと ヨ・チャソン? 387 00:20:00,866 --> 00:20:02,500 えっ? 388 00:20:02,500 --> 00:20:04,665 どうしてチャソンさんを知っているの? 389 00:20:04,666 --> 00:20:06,400 そうね 390 00:20:07,099 --> 00:20:09,065 知っている人? 391 00:20:18,533 --> 00:20:20,565 旅行で何をする? 392 00:20:20,566 --> 00:20:23,133 思い出に残る写真を撮るのがすべてだ 393 00:20:23,133 --> 00:20:24,198 どう? 394 00:20:24,199 --> 00:20:26,800 使い方わかる? 395 00:20:26,800 --> 00:20:31,399 この技術がないと 素敵な記念写真を撮れないぞ 396 00:20:31,433 --> 00:20:33,732 この自撮り棒. . . 397 00:20:33,733 --> 00:20:35,365 なかなか簡単ではないな 398 00:20:35,366 --> 00:20:36,732 見て 399 00:20:36,733 --> 00:20:38,598 腕を固定して 400 00:20:38,599 --> 00:20:41,067 動かないで 401 00:20:41,067 --> 00:20:43,265 人の目線に合わせて 402 00:20:43,266 --> 00:20:45,499 そうすればフォーカスが安定します 403 00:20:45,500 --> 00:20:48,132 大事なことは 404 00:20:48,133 --> 00:20:51,699 人の目線に合わせて. . . 405 00:20:55,500 --> 00:20:56,866 何で笑っているの? 406 00:20:56,866 --> 00:20:58,399 こうして兄貴を見るのが嬉しくて 407 00:20:58,399 --> 00:20:59,598 何が? 408 00:20:59,599 --> 00:21:02,300 兄貴が幸せそうだ 409 00:21:06,000 --> 00:21:07,765 みんなお前のおかげだ 410 00:21:07,765 --> 00:21:09,834 もしお前がいなかったら 411 00:21:11,233 --> 00:21:14,099 今日の自分はいなかった 412 00:21:22,866 --> 00:21:24,966 おいで 食事にしよう 413 00:21:24,967 --> 00:21:26,699 食べて 元気つけよう 414 00:21:26,699 --> 00:21:27,764 大丈夫です 415 00:21:27,765 --> 00:21:29,531 そんなこと言わないで 416 00:21:29,532 --> 00:21:33,065 奥さんに言ってたくさん用意してもらったんだ 417 00:21:33,065 --> 00:21:36,433 食べ残したら奥さんに叱られる 418 00:21:36,433 --> 00:21:39,700 お金は戻ってきましたか? 419 00:21:40,500 --> 00:21:42,300 いいや 420 00:21:42,300 --> 00:21:45,098 人にお金を借りて 銀行ローンもできた 421 00:21:45,099 --> 00:21:47,233 でもまだ足りないな 422 00:21:48,099 --> 00:21:51,233 それでだけど お前. . . 423 00:21:51,233 --> 00:21:53,399 気にするな 424 00:21:53,399 --> 00:21:55,632 聞くべきじゃなかったな 425 00:21:55,632 --> 00:21:58,000 私がお金を貸しますよ 426 00:21:59,532 --> 00:22:03,933 家を持つことが夢といつも言ってましたよね 427 00:22:03,933 --> 00:22:06,733 引っ越しの心配せずに 家族と住むことだって 428 00:22:06,733 --> 00:22:09,366 息子のように接してくれて 429 00:22:09,366 --> 00:22:11,065 私もお返しがしたいです 430 00:22:11,065 --> 00:22:15,331 親切は忘れないから 431 00:22:15,331 --> 00:22:17,431 一番最初に返すから 432 00:22:17,431 --> 00:22:19,932 ありがとう チャソン -もちろん 433 00:22:21,234 --> 00:22:23,733 -いただきます -ありがとう 434 00:22:23,733 --> 00:22:25,098 やあ チャソン 435 00:22:25,099 --> 00:22:26,265 聞いたか? 436 00:22:26,266 --> 00:22:28,432 - ナさんが逃げたって -えっ? 437 00:22:28,432 --> 00:22:32,399 お金を借りたまま いなくなったって 438 00:22:58,366 --> 00:23:02,567 俺のそばで慰めてくれなかったら 439 00:23:03,800 --> 00:23:06,032 本当に大変だったと思う 440 00:23:06,032 --> 00:23:08,934 だから感謝しているだろ? 441 00:23:08,934 --> 00:23:12,232 悲観的な過去は忘れて 442 00:23:12,232 --> 00:23:15,033 明るい幸せな未来だけを考えて 443 00:23:15,033 --> 00:23:18,333 そうだね サンキュー 444 00:23:19,099 --> 00:23:22,532 -何してる? ピントを合わせて -オーケー 445 00:23:22,532 --> 00:23:25,500 -しっかり握って -しっかりね 446 00:23:42,633 --> 00:23:44,299 ウジュ! 447 00:23:44,300 --> 00:23:45,899 -ここにいたんだ -ああ 448 00:23:45,900 --> 00:23:47,365 何しているの? 449 00:23:47,366 --> 00:23:48,632 何って? 450 00:23:48,633 --> 00:23:50,499 仕事でしょ 451 00:23:52,532 --> 00:23:55,931 両親の話は気にしないで 452 00:23:55,931 --> 00:23:58,733 本当に結婚する気がないから 453 00:24:02,099 --> 00:24:04,532 ウジュ! 仕事が終わったらまっすぐ家に帰ろう 454 00:24:04,532 --> 00:24:06,198 夕飯を作るから 455 00:24:06,199 --> 00:24:08,365 好きなトリフパスタを作ろう 456 00:24:08,366 --> 00:24:10,899 今日は自分の家に帰って 457 00:24:10,900 --> 00:24:13,166 両親が心配しているでしょ 458 00:24:13,800 --> 00:24:16,166 -大丈夫 -私が疲れてるからよ 459 00:24:16,166 --> 00:24:17,899 一人で休みたいの 460 00:24:17,899 --> 00:24:20,666 ああ そうか 461 00:24:20,666 --> 00:24:23,899 -先に帰るわね -おお 462 00:24:35,366 --> 00:24:37,666 どうしたらいいだ? 463 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 [学ぶために旅行をする] 464 00:24:51,360 --> 00:24:55,364 学ぶために旅行をする 465 00:24:59,067 --> 00:25:01,766 そうか? 466 00:25:08,499 --> 00:25:10,866 もうこんな時間だ! 467 00:25:10,866 --> 00:25:13,532 ヨンウンさんはソウルに戻ったかな? 468 00:25:16,166 --> 00:25:18,698 無事に家に着きましたか? 469 00:25:18,699 --> 00:25:21,532 何も悪いことは起きていませんね? 470 00:25:21,532 --> 00:25:24,466 はい 大したことではありませんでした 471 00:25:24,467 --> 00:25:27,499 明日の旅行は疲れませんか? 472 00:25:27,500 --> 00:25:28,865 よく寝てください 473 00:25:28,866 --> 00:25:31,166 チャソンさんも 474 00:25:34,666 --> 00:25:38,998 旅行の前日に眠れないのはこんな気分なんですね 475 00:25:38,998 --> 00:25:41,265 胸がドキドキして とっても楽しみで 476 00:25:41,266 --> 00:25:43,966 今夜は眠れなさそうです 477 00:25:58,866 --> 00:26:02,665 貯金を一度に無くしたことがあります 478 00:26:02,666 --> 00:26:05,066 信じていた人に裏切られたんです 479 00:26:05,067 --> 00:26:08,700 人生の大きな試練で傷になっています 480 00:26:08,700 --> 00:26:11,399 やり直すことは無駄だと思っていました 481 00:26:11,400 --> 00:26:13,299 本当に信じられない苦痛でした 482 00:26:13,300 --> 00:26:15,098 死にたいくらい辛かった 483 00:26:15,099 --> 00:26:19,365 あの後 自分の殻に閉じこもって孤独な人生を送りました 484 00:26:19,365 --> 00:26:20,832 唯一お金を増やすことだけに集中して 485 00:26:20,833 --> 00:26:22,233 いつも夜勤のバイトをしていたから 486 00:26:22,234 --> 00:26:25,133 修学旅行には行きませんでした 487 00:26:30,067 --> 00:26:32,233 私も胸がドキドキしています 488 00:26:32,900 --> 00:26:35,899 楽しい旅行にしましょうね 489 00:26:35,899 --> 00:26:38,732 忘れられない旅行にしましょう 490 00:27:15,800 --> 00:27:17,467 チャソンさん 491 00:27:17,467 --> 00:27:20,300 -乗ってください -はい 492 00:27:21,067 --> 00:27:23,965 いいえ ロックされますね 493 00:27:23,965 --> 00:27:26,099 私が開けて差し上げましょう 494 00:27:27,666 --> 00:27:28,999 あっ? それ. . . 495 00:27:29,000 --> 00:27:33,165 どう? 私の素敵な彼女からの贈り物です 496 00:27:33,165 --> 00:27:35,531 それでは 行きましょう! 497 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 さあどうぞ 498 00:27:44,333 --> 00:27:46,598 天馬塚古代墓は 歴史的建造物の512番です 499 00:27:46,599 --> 00:27:49,765 新羅王朝の王、女王 500 00:27:49,765 --> 00:27:52,166 貴族の23の墓 新羅味鄲の王家墓 501 00:27:52,166 --> 00:27:54,899 皇南大塚などで 構成されています。 502 00:27:55,666 --> 00:27:58,198 一所懸命勉強しましたね 503 00:27:58,199 --> 00:28:01,033 ああ ご覧の通りです 504 00:28:01,033 --> 00:28:03,866 旅行の前に勉強しました 505 00:28:04,932 --> 00:28:06,565 有名な写真撮影の場所があります 506 00:28:06,566 --> 00:28:08,000 写真を撮りましょう 507 00:28:08,000 --> 00:28:13,620 ♫ それは起こりようがない 賭けても良い わかるでしょ  ♫ 508 00:28:15,699 --> 00:28:18,098 もう少し右に寄って 509 00:28:18,099 --> 00:28:20,932 被写体と風景が一直線になってはいけません 510 00:28:21,990 --> 00:28:26,360 ♫ こう思うのは私だけではないよね ♫ 511 00:28:26,366 --> 00:28:30,400 わあ〜 写真映えするね 512 00:28:30,400 --> 00:28:32,299 今回は私が撮ります 513 00:28:32,300 --> 00:28:33,565 そこに立ってください 514 00:28:33,566 --> 00:28:37,065 そうしたいけど 天馬塚に行かないと 515 00:28:37,065 --> 00:28:39,998 -えっ? -予定を立ててきました 516 00:28:39,998 --> 00:28:42,031 -予定? -はい 517 00:28:42,032 --> 00:28:45,865 1秒も無駄にできませんから 予定が詰まっています 518 00:28:45,865 --> 00:28:46,865 あの 待って 519 00:28:46,866 --> 00:28:49,733 1日でこれ全部ですか? 520 00:28:49,733 --> 00:28:52,931 可能です 私の予定に従ってもらえれば 521 00:28:52,931 --> 00:28:55,299 さあ 移動しましょう 522 00:28:55,300 --> 00:28:56,900 こちらです 523 00:28:58,133 --> 00:28:59,698 これはアジアで最も古い天文台です 524 00:28:59,699 --> 00:29:03,998 それは一年の毎日を表す365個の岩で構成されています 525 00:29:03,998 --> 00:29:05,832 慶州せん星台です 526 00:29:05,833 --> 00:29:09,833 やあ 実際に見ると素晴らしいですね 527 00:29:10,800 --> 00:29:12,566 そうですね 528 00:29:13,199 --> 00:29:15,367 -この辺りを少し歩きましょうか? -そうですね 529 00:29:15,367 --> 00:29:16,333 ちょっと 530 00:29:16,520 --> 00:29:17,530 [次の場所へ移動] 531 00:29:17,532 --> 00:29:20,599 ヨンウンさん 次の予定に行く時間です 532 00:29:20,599 --> 00:29:21,732 えっ? 533 00:29:21,732 --> 00:29:22,865 すみません 534 00:29:22,866 --> 00:29:27,199 でも私の言う通りなら 慶州で一日割り当てられます 535 00:29:27,199 --> 00:29:29,033 行きましょう 536 00:29:38,967 --> 00:29:41,133 えっ? 何で電気がついているの 537 00:29:41,133 --> 00:29:42,899 おっ? 編集長 538 00:29:42,900 --> 00:29:45,798 やあ 週末なのに何で仕事しているんだ? 539 00:29:45,798 --> 00:29:48,767 ああ 仕事が残っていて 540 00:29:48,767 --> 00:29:53,898 ヨオ記者の家に行くために 時間ピッタリに帰宅していたからだ 541 00:29:53,898 --> 00:29:56,399 ご両親からまた怒られるね 542 00:29:56,400 --> 00:29:59,165 私が呼び出して 週末に働かしていると 543 00:29:59,165 --> 00:30:01,333 さあ どうする 544 00:30:01,400 --> 00:30:03,432 お酒でも飲みに行くか. . . 545 00:30:03,432 --> 00:30:06,932 いいや 仕事を終わらせてデートに行きます 546 00:30:06,932 --> 00:30:09,165 なんだよ 547 00:30:09,165 --> 00:30:12,332 私に飲み仲間がいないと思っているのか 548 00:30:12,332 --> 00:30:14,733 なんて奴だ 549 00:30:16,867 --> 00:30:19,233 もしもし 代表 550 00:30:19,233 --> 00:30:21,132 週末ですが 何をしていますか? 551 00:30:21,133 --> 00:30:22,565 お酒でも. . . ? 552 00:30:22,566 --> 00:30:24,632 もしもし. . . ? 553 00:30:26,067 --> 00:30:28,467 電話切ったぞ 554 00:30:29,166 --> 00:30:31,132 おお ウジュ 555 00:30:31,133 --> 00:30:32,632 もう少しで終わるぞ 556 00:30:32,632 --> 00:30:35,100 何をする? 映画でも見るか? 557 00:30:36,000 --> 00:30:38,565 いいや 疲れてる 558 00:30:38,566 --> 00:30:40,565 家にいたい 559 00:30:40,565 --> 00:30:42,532 本当? 560 00:30:42,532 --> 00:30:45,398 なら家に行ってご飯作ろうか 昨日言っていたパスタはどう? 561 00:30:45,398 --> 00:30:47,699 いいや 一人でいたい 562 00:30:47,699 --> 00:30:48,899 疲れてる 563 00:30:48,899 --> 00:30:50,232 本当に疲れているの? 564 00:30:50,232 --> 00:30:51,664 俺を避けているのではなく? 565 00:30:51,664 --> 00:30:53,765 -えっ? -どうして. . . 566 00:30:53,765 --> 00:30:56,199 -どうして俺を避けるの? -避けてなんかない 567 00:30:56,199 --> 00:30:58,265 昨日から俺を避けているじゃないか 568 00:30:58,265 --> 00:31:01,500 両親に会ってから 569 00:31:03,532 --> 00:31:05,066 今から行く 570 00:31:05,067 --> 00:31:07,832 顔を見て話そう 571 00:31:11,866 --> 00:31:13,600 いいわ 572 00:31:13,600 --> 00:31:15,966 話すべきね 573 00:31:15,966 --> 00:31:17,834 話そう 574 00:31:19,820 --> 00:31:25,800 ♫ 私の愛する人 ♫ 575 00:31:25,800 --> 00:31:28,060 さあ行こう 学生のナ・ヨンウンさん 576 00:31:28,060 --> 00:31:30,767 ♫ 俺を見て ここにいるよ ♫ 577 00:31:30,767 --> 00:31:36,330 ♫ 君のせいで俺は変わった ♫ 578 00:31:36,330 --> 00:31:38,690 ♫ 時々 想いにふける ♫ 579 00:31:38,690 --> 00:31:41,033 さあやるぞ 580 00:31:41,033 --> 00:31:43,560 ♫ 君のためなら何でもできる ♫ 581 00:31:43,560 --> 00:31:45,230 ♫ そばにいて欲しい時はいつでも ♫ 582 00:31:45,234 --> 00:31:50,232 学生のナ・ヨンウンさん 583 00:31:50,232 --> 00:31:51,230 ♫ 気にしないで ♫ 584 00:31:51,230 --> 00:31:53,700 ♫ 一人ぼっちだとは思わないで ♫ 585 00:31:53,700 --> 00:31:55,950 ♫ 手を握りながら ねえ聞いて ♫ 586 00:31:55,950 --> 00:31:57,800 ♫ ここにいるよ ♫ 587 00:31:57,800 --> 00:32:01,965 学生服を貸してくれるお店があるなんて知りませんでした 588 00:32:01,965 --> 00:32:07,065 これを着ていると本当に修学旅行みたいです 589 00:32:07,065 --> 00:32:10,600 修学旅行に行けなかったことは もう寂しくありません 590 00:32:10,600 --> 00:32:13,260 ♫ 私の愛する人 ♫ 591 00:32:13,260 --> 00:32:15,066 あなたに出会って 592 00:32:15,067 --> 00:32:20,520 私の人生に開いた穴が 埋められていくようです 593 00:32:27,967 --> 00:32:29,733 このファンリダン通りは終わりにして 594 00:32:29,733 --> 00:32:32,100 -次の予定は. . . -ちょっと. . . 595 00:32:32,100 --> 00:32:34,098 今日泊まる宿に戻るのはダメですか? 596 00:32:34,099 --> 00:32:36,165 えっ? もう? 597 00:32:36,166 --> 00:32:38,165 まだ見学する場所はたくさんあります 598 00:32:38,166 --> 00:32:40,099 月精橋や 仏国寺も行かないと 599 00:32:40,099 --> 00:32:43,433 私もやりたいことがあります 600 00:32:53,000 --> 00:32:56,766 ウジュ 本当に結婚をする気はない 601 00:32:56,766 --> 00:32:58,831 私の話をまず聞いて? 602 00:32:58,831 --> 00:33:00,866 私もあなたに聞いて欲しい話があるの 603 00:33:00,866 --> 00:33:03,866 家に来るのを拒まなかった 604 00:33:05,000 --> 00:33:08,999 -サンスン 私たち. . . -いや 605 00:33:09,000 --> 00:33:11,598 何を言いたいかわかる 答えはノーだ 606 00:33:11,598 --> 00:33:14,165 俺たちは絶対に別れない 607 00:33:14,165 --> 00:33:15,199 いや できない 608 00:33:15,199 --> 00:33:16,399 えっ? 609 00:33:16,399 --> 00:33:21,266 俺は本当に結婚しなくていいから 610 00:33:21,266 --> 00:33:24,499 残りの人生を一人で過ごすから 611 00:33:24,500 --> 00:33:28,199 ただ隣にいさせて欲しい そんなに難しいことか? 612 00:33:28,199 --> 00:33:31,467 ああ 難しいことよ 613 00:33:32,800 --> 00:33:34,132 付き合うのはやめよう 614 00:33:34,133 --> 00:33:35,298 お前は本当に. . . 615 00:33:35,298 --> 00:33:37,431 付き合うのはやめて 結婚しよう 616 00:33:37,431 --> 00:33:40,799 -えっ? -結婚しよう 617 00:33:40,799 --> 00:33:42,433 いいや 618 00:33:43,833 --> 00:33:47,165 サンスン 私と結婚をしてください 619 00:33:51,600 --> 00:33:55,066 突然に思うかもしれないけど 620 00:33:55,066 --> 00:33:58,899 私の昨日からたくさん考えた 621 00:33:59,565 --> 00:34:01,198 でも. . . 622 00:34:01,199 --> 00:34:03,199 ご馳走様でした 623 00:34:03,199 --> 00:34:04,932 こちらそ ありがとう 624 00:34:04,933 --> 00:34:07,867 それでは失礼します 625 00:34:07,867 --> 00:34:10,299 さようなら さようなら 626 00:34:10,300 --> 00:34:13,633 -記事を書かないと -おお そうだな 627 00:34:13,633 --> 00:34:15,166 行こうか 628 00:34:17,033 --> 00:34:19,366 中に入ろう 629 00:34:19,366 --> 00:34:20,765 先行くよ 630 00:34:20,766 --> 00:34:23,399 靴紐がほどけているよ 631 00:34:28,833 --> 00:34:30,633 できた 632 00:34:30,633 --> 00:34:33,733 気をつけて 633 00:34:33,733 --> 00:34:37,099 頭気をつけて 634 00:34:42,033 --> 00:34:45,531 息子は父親のようになるっていうでしょ 635 00:34:45,532 --> 00:34:50,300 あの歳になっても奥さんを大切にしているのを見て 636 00:34:50,333 --> 00:34:53,464 私はあなたを信じられると思ったの 637 00:34:53,464 --> 00:34:56,531 両親のせいで別れようとしたのではなく 638 00:34:56,532 --> 00:34:59,832 結婚しよう思ったの? 639 00:34:59,833 --> 00:35:06,665 あなたより親切で温かい人はいないと 640 00:35:07,467 --> 00:35:09,666 感動したの 641 00:35:09,666 --> 00:35:11,698 男の人はみんな同じと思っていたから 642 00:35:11,699 --> 00:35:16,866 私の父のように 私を裏切るかもしれないけど 643 00:35:18,699 --> 00:35:22,900 今は あなたが他の人とは違うと感じてる 644 00:35:23,700 --> 00:35:25,666 ウジュ 645 00:35:31,233 --> 00:35:35,433 結婚してくれる? 646 00:35:40,300 --> 00:35:42,500 もちろん! 647 00:35:45,233 --> 00:35:50,898 親父よりももっと良くすると約束する 648 00:35:59,666 --> 00:36:01,599 良い夫になるから 649 00:36:10,866 --> 00:36:12,867 いらっしゃいませ 650 00:36:15,099 --> 00:36:16,232 すみません 651 00:36:16,233 --> 00:36:19,800 -豚の焼肉と焼酎ください -はい 652 00:36:21,833 --> 00:36:23,433 おっ? 653 00:36:23,433 --> 00:36:25,566 ホワン秘書! 654 00:36:26,565 --> 00:36:31,366 やれやれ ヨ代表に支えるのは大変でしょう 655 00:36:31,366 --> 00:36:34,332 週末にここで飲んでいるのは不思議ではないね 656 00:36:34,333 --> 00:36:35,765 お酒ではなく 657 00:36:35,766 --> 00:36:39,799 -食事のためです -どんな気持ちかわかってます 658 00:36:39,800 --> 00:36:42,731 私に隠す必要はありません 659 00:36:42,732 --> 00:36:45,031 ヨ代表はとても細かい人だから 660 00:36:45,032 --> 00:36:47,198 気まぐれで 661 00:36:47,199 --> 00:36:48,999 気まぐれではなく 注意深いです 662 00:36:48,999 --> 00:36:54,198 やれやれ 私に気持ちを隠す必要はないですよ 663 00:36:54,199 --> 00:36:56,599 未亡人は未亡人の心がわかると言うではないですか 664 00:36:56,600 --> 00:37:00,232 あなたと同じ立場ですよ 665 00:37:00,232 --> 00:37:02,700 ああ 666 00:37:02,700 --> 00:37:04,065 ではこれで失礼します 667 00:37:04,066 --> 00:37:06,099 -行かないと 用事があります -おお 668 00:37:06,100 --> 00:37:08,465 -会計は私が -まさか 669 00:37:08,465 --> 00:37:10,799 ヨ代表のことだから どうせ薄給でしょう 670 00:37:10,800 --> 00:37:13,065 大丈夫 私が払っておくから 671 00:37:13,066 --> 00:37:16,132 すみません 会計をして 672 00:37:21,833 --> 00:37:23,665 -ありがとうございます -もちろん 673 00:37:23,665 --> 00:37:28,866 お金をたくさん稼いで ヨ代表から離れて 674 00:37:28,866 --> 00:37:31,332 はい それでは 675 00:37:31,332 --> 00:37:33,732 あら もう行くの? 676 00:37:33,732 --> 00:37:36,233 サービスでもっとお肉を出そうと思っていたのに 677 00:37:36,233 --> 00:37:37,966 ここの常連ですか? 678 00:37:37,966 --> 00:37:39,898 知らないのですか? 679 00:37:39,899 --> 00:37:43,033 -このビルのオーナーですよ -えっ? 680 00:37:43,033 --> 00:37:46,898 ビジネスが厳しい時に 家賃を下げてくれたんです 681 00:37:46,898 --> 00:37:50,398 自治区の事務所から ”最高のオーナー” を授与されました 682 00:37:50,399 --> 00:37:53,832 若くて素晴らしいです 683 00:37:53,833 --> 00:37:55,599 -すみません -はい? 684 00:37:55,600 --> 00:37:57,832 それではまた 685 00:37:57,833 --> 00:37:59,600 何にしましょうか? 686 00:38:01,366 --> 00:38:02,665 何だYuriya? 687 00:38:02,666 --> 00:38:05,565 -裕福な家庭出身ですか? -いいえ 688 00:38:05,565 --> 00:38:07,932 どうやってこの若さで ビルのオーナーになれますか? 689 00:38:07,933 --> 00:38:09,165 秘密は何ですか? 690 00:38:09,166 --> 00:38:11,898 犬が村の学校で3年間過ごすと 詩を唱えると言います 691 00:38:11,899 --> 00:38:14,900 私もヨ代表から不動産について学びました 692 00:38:14,900 --> 00:38:20,399 秘密といえば 文句は言わず 学ぶことを見つけることです 693 00:38:20,399 --> 00:38:23,100 それでは忙しいのでこれで 694 00:38:27,233 --> 00:38:29,032 ああ はい 695 00:38:29,032 --> 00:38:30,600 [領収証 - 12万3000ウォン] 696 00:38:30,600 --> 00:38:33,066 12万3000ウォン 697 00:38:33,066 --> 00:38:34,632 ちょっと ホワン秘書 698 00:38:34,633 --> 00:38:36,232 やあ ビルオーナー 699 00:38:36,233 --> 00:38:38,265 お前が払うべきだ! 700 00:38:41,899 --> 00:38:44,532 ああ これがやりたかったことですか? 701 00:38:44,532 --> 00:38:45,765 はい 702 00:38:45,766 --> 00:38:50,299 二人きりになりたかったんです 703 00:38:52,633 --> 00:38:54,500 すみません 704 00:38:54,500 --> 00:38:58,034 旅行で学ぶという本を読んで 705 00:38:58,066 --> 00:39:02,033 できるだけたくさんの場所を見せてまわりたくて 706 00:39:02,033 --> 00:39:04,132 自分の計画を押し付けました 707 00:39:04,133 --> 00:39:08,032 大丈夫です それも良かったです 708 00:39:08,032 --> 00:39:10,500 でも旅行は 709 00:39:11,733 --> 00:39:15,433 良い思い出を作ることです 710 00:39:18,432 --> 00:39:22,932 今から たくさん旅行へ行きましょう 711 00:39:22,932 --> 00:39:25,560 たくさんの良い思い出を作りましょう 712 00:39:54,799 --> 00:39:56,232 疲れたでしょう 713 00:39:56,232 --> 00:39:58,298 中に入って休んで 714 00:39:58,298 --> 00:39:59,464 いいえ 715 00:39:59,464 --> 00:40:01,765 私も上に上がります 716 00:40:01,765 --> 00:40:03,399 いいんですか? 717 00:40:03,399 --> 00:40:08,133 本当はそうしたかったけど 718 00:40:09,266 --> 00:40:12,299 話してないことがあります 719 00:40:12,299 --> 00:40:13,931 実は父親を見つけました 720 00:40:13,931 --> 00:40:15,965 えっ? 本当に? 721 00:40:15,965 --> 00:40:17,665 何で言わなかったの? 722 00:40:17,665 --> 00:40:20,333 幸せな思い出にしたかったから 723 00:40:20,333 --> 00:40:21,500 どういう意味. . . ? 724 00:40:21,500 --> 00:40:25,567 父が会いに来ると思います 725 00:40:25,567 --> 00:40:28,699 当然どうして? 726 00:40:28,699 --> 00:40:30,698 家に帰って 着替えて. . . 727 00:40:30,699 --> 00:40:32,532 チャソン 728 00:40:41,467 --> 00:40:43,399 ナさん. . . 729 00:40:48,566 --> 00:40:50,233 ごめん 730 00:40:52,465 --> 00:40:56,020 本当にごめん チャソン 731 00:41:16,732 --> 00:41:18,865 -今どこ? -家 732 00:41:18,865 --> 00:41:22,266 -キャンプへ行こう -いや いや 733 00:41:22,266 --> 00:41:24,265 どうして? 何もすることないだろ 734 00:41:24,265 --> 00:41:25,765 ノー ノー ノー 735 00:41:25,765 --> 00:41:28,399 疲れてるから 736 00:41:31,133 --> 00:41:33,700 本当に行かなくていいの? 737 00:41:34,899 --> 00:41:36,098 大丈夫だよ 738 00:41:36,098 --> 00:41:39,666 何の用でうちに? 739 00:41:41,732 --> 00:41:45,433 ランチを用意してきたの 740 00:41:45,433 --> 00:41:47,833 -えっ? -お礼をしたくて 741 00:41:47,833 --> 00:41:50,866 おんぶをして家に送ってくれました 742 00:41:50,866 --> 00:41:53,631 感謝の気持ちをどう表すか戸惑っていて 743 00:41:53,631 --> 00:41:55,065 こんな形でしかできなくて 744 00:41:55,065 --> 00:41:56,598 ああ 745 00:41:56,598 --> 00:41:59,567 するべきことしただけだ 746 00:42:04,866 --> 00:42:07,233 ああ すごい! 747 00:42:07,233 --> 00:42:10,632 自分で作ったの? 748 00:42:10,632 --> 00:42:11,500 はい 749 00:42:11,500 --> 00:42:14,464 他の人のためではなく? 俺に? 750 00:42:14,464 --> 00:42:16,633 もちろんです 751 00:42:16,633 --> 00:42:17,733 召し上がれ! 752 00:42:17,733 --> 00:42:19,867 それでは行きます 753 00:42:20,866 --> 00:42:22,767 ちょっと ミラさん 754 00:42:22,767 --> 00:42:24,266 はい? 755 00:42:24,266 --> 00:42:28,267 ランチがまだなら 一緒に食べませんか? 756 00:42:33,299 --> 00:42:35,765 お父さんと再会できて良かったですね 757 00:42:35,765 --> 00:42:38,866 ちょくちょく会えます 758 00:42:40,833 --> 00:42:43,198 これは父が貯めたお金です 759 00:42:43,198 --> 00:42:47,000 母のお店が売れたら 残りはすぐにお返しします 760 00:42:47,000 --> 00:42:48,565 そんなことする必要はないです 761 00:42:48,565 --> 00:42:52,831 あの頃のことがなかったら 今の私はいないです 762 00:42:52,831 --> 00:42:54,299 いいえ 763 00:42:54,299 --> 00:43:00,467 あの頃のことがなかったら 苦しみを味わうことはなかったでしょう 764 00:43:00,467 --> 00:43:03,799 もう大丈夫です 全て過ぎ去ったことです 765 00:43:03,799 --> 00:43:06,067 もう終わりにしましょう 766 00:43:06,799 --> 00:43:08,766 えっ? 767 00:43:08,766 --> 00:43:12,666 父のせいでどれだけ辛い思いをしたかわかっているのに 768 00:43:13,766 --> 00:43:18,199 あなたの隣にいるわけにはいきません 769 00:43:18,199 --> 00:43:20,431 私が誤解したんです 770 00:43:20,431 --> 00:43:23,431 これまで わざと私をだましていると思っていました 771 00:43:23,431 --> 00:43:25,031 でも状況が違った 772 00:43:25,031 --> 00:43:27,367 おじさんは友達に騙されて 他に方法がなく. . . 773 00:43:27,367 --> 00:43:29,999 方法がなかったとしても 774 00:43:29,999 --> 00:43:35,460 あんな形で姿を消すべきではなかった 775 00:43:35,460 --> 00:43:36,990 ♫ ♫ 776 00:43:36,990 --> 00:43:39,733 私は怖いです 777 00:43:39,733 --> 00:43:43,966 全てを乗り越えるのに苦しんだこと 778 00:43:43,966 --> 00:43:46,298 死にたくなるほど辛かったこと 779 00:43:46,298 --> 00:43:48,366 私の父のせいだったこと 780 00:43:48,366 --> 00:43:50,832 心配しないで もう忘れます 781 00:43:50,833 --> 00:43:54,366 忘れる努力をするだけで 782 00:43:54,366 --> 00:43:58,466 私を見るたびに思い出すでしょう 783 00:43:58,466 --> 00:44:00,430 違いますか? 784 00:44:00,430 --> 00:44:01,990 ♫ ♫ 785 00:44:01,990 --> 00:44:05,232 私は. . . 786 00:44:05,232 --> 00:44:09,800 あなたを見るたびに 申し訳ない気持ちになるでしょう 787 00:44:09,800 --> 00:44:11,699 ヨンウンさん 788 00:44:11,699 --> 00:44:14,967 こんなことしないで お願い 789 00:44:14,967 --> 00:44:17,167 ごめんなさい 790 00:44:17,167 --> 00:44:22,633 全てどうもありがとう 791 00:44:22,633 --> 00:44:25,166 こんなことしないで 792 00:44:25,166 --> 00:44:26,500 私が自分のためにしています 793 00:44:26,500 --> 00:44:29,660 ♫ ♫ 794 00:44:29,660 --> 00:44:31,260 離して 795 00:44:31,260 --> 00:44:37,300 ♫ 全ての痛みを忘れて ♫ 796 00:44:37,300 --> 00:44:45,130 ♫ こんな風にあなたを探して ♫ 797 00:44:46,130 --> 00:44:51,460 ♫ あなたはどこ? ♫ 798 00:44:51,460 --> 00:44:56,400 ♫ 置き去りにして ♫ 799 00:44:56,400 --> 00:45:02,060 ♫ ここ? ここ? ♫ 800 00:45:05,580 --> 00:45:09,700 ♫ 置き去りにして ♫ 801 00:45:10,620 --> 00:45:14,150 ♫ ここ? ♫ 802 00:45:14,150 --> 00:45:16,360 ♫ ここ? ♫ 803 00:45:29,530 --> 00:45:33,060 [雑誌 | 月刊ホーム1月号] 804 00:45:33,060 --> 00:45:34,370 [2月号 3月号] 805 00:45:34,370 --> 00:45:39,080 [4月号 5月号] 806 00:45:39,080 --> 00:45:41,490 いいね 807 00:45:48,600 --> 00:45:50,599 すごくいい きれいです 808 00:45:50,599 --> 00:45:53,931 最後の一枚 笑って 809 00:45:53,931 --> 00:45:55,499 ウジュさんとはわからないな 810 00:45:55,500 --> 00:45:56,832 何が起きてるかわかります 811 00:45:56,833 --> 00:45:58,198 女神が降りてきた 812 00:45:58,199 --> 00:46:00,433 ヨオ記者さん とても美しいです 813 00:46:00,434 --> 00:46:01,299 ありがとう 814 00:46:01,299 --> 00:46:04,766 二人はここにきて写真を見てもらえますか? 815 00:46:04,766 --> 00:46:06,399 写真を見てどうするの? 816 00:46:06,399 --> 00:46:07,832 シン写真家さんが撮ってくれたんだから 817 00:46:07,832 --> 00:46:10,232 光栄です 818 00:46:10,232 --> 00:46:11,232 ありがとう 819 00:46:11,232 --> 00:46:12,432 結婚のお祝いです 820 00:46:12,432 --> 00:46:13,999 おめでとうございます 821 00:46:14,000 --> 00:46:15,498 -ありがとう -おっ? 822 00:46:15,498 --> 00:46:17,331 結婚のお祝いは何をしようかな? 823 00:46:17,331 --> 00:46:18,698 100万ウォン以内でね 824 00:46:18,699 --> 00:46:20,731 貯金を解約するから 825 00:46:20,731 --> 00:46:23,266 100万ウォン以上のものはダメですか? 826 00:46:23,266 --> 00:46:24,699 おお 何だ? 827 00:46:24,699 --> 00:46:27,367 父の席に座ってください 828 00:46:27,367 --> 00:46:28,065 えっ? 829 00:46:28,066 --> 00:46:31,365 父親席に誰も座る人がいないの知ってますよね 830 00:46:31,365 --> 00:46:34,200 どうかお願いします 831 00:46:35,333 --> 00:46:37,165 それは でも. . . 832 00:46:37,166 --> 00:46:39,966 だめですか? 833 00:46:39,966 --> 00:46:42,966 わかりました 父親ではですしね 834 00:46:42,967 --> 00:46:46,499 -それは変ですよね? -そうではないんだが 835 00:46:46,499 --> 00:46:48,499 父親席に座るというのは. . . 836 00:46:48,500 --> 00:46:52,566 見た目が若いから心配で 837 00:46:52,566 --> 00:46:54,132 えっ? 838 00:46:54,766 --> 00:46:59,333 うわ〜 息子が結婚する前に 結婚式の家族席に座るんだね 839 00:46:59,333 --> 00:47:01,850 ありがとう 編集長 840 00:47:14,333 --> 00:47:17,664 招待状を手渡しすると言い張るから よほど特別な人なんでしょう 841 00:47:17,664 --> 00:47:19,533 おお 842 00:47:19,533 --> 00:47:21,065 えっ? 843 00:47:27,600 --> 00:47:29,733 何これ? 844 00:47:29,733 --> 00:47:30,398 これは. . . 845 00:47:30,399 --> 00:47:32,299 帰るわ 846 00:47:33,467 --> 00:47:34,433 話をしよう 847 00:47:34,434 --> 00:47:35,532 何を? 848 00:47:35,532 --> 00:47:39,465 -何でこんなことするの? -見たよ 849 00:47:39,465 --> 00:47:42,930 [招待状 | ナム・サンスン& ヨオ・ウジュ] 850 00:47:51,270 --> 00:47:55,900 [父へ] 851 00:48:09,334 --> 00:48:12,966 編集長に家族席に座るよう頼んでいたけど 852 00:48:12,966 --> 00:48:16,867 本当は父親に座って欲しいんだろ 853 00:48:23,434 --> 00:48:25,834 ウジュ 854 00:48:25,834 --> 00:48:30,332 天国にいるお母さんもそれを望んでいるんではないか? 855 00:48:31,633 --> 00:48:34,232 出しゃばりすぎかもしれないけど 856 00:48:34,233 --> 00:48:39,966 お母さんも誰もいない結婚式は望んでいないと思う 857 00:49:05,550 --> 00:49:09,620 [父へ] 858 00:49:12,560 --> 00:49:15,500 [招待状 | ナム・サンスン& ヨオ・ウジュ] 859 00:49:48,566 --> 00:49:52,633 本当に写真は辞めて美術に専念するの? 860 00:49:52,633 --> 00:49:56,233 お前はメインの写真家になる素質があるよ 861 00:49:56,233 --> 00:49:59,265 自分のやりたいことを延期することは もうできない 862 00:49:59,265 --> 00:50:04,132 ニューヨークへの飛行機をキャンセルしたのはどうして? 863 00:50:04,132 --> 00:50:05,933 兄貴が 864 00:50:05,933 --> 00:50:08,266 兄貴を一人にできなくて 865 00:50:09,732 --> 00:50:11,067 確かに 866 00:50:11,067 --> 00:50:16,232 ナ記者が辞めて姿を消して もう3ヶ月経つ 867 00:50:16,232 --> 00:50:20,533 ヨオ記者にも連絡がないって 868 00:50:49,320 --> 00:50:54,250 ♫ 眠りに落ちるあなた ♫ 869 00:50:54,250 --> 00:51:01,620 ♫ もう少しあなたに近づきたい ♫ 870 00:51:03,910 --> 00:51:08,680 ♫ 素敵だろうな ♫ 871 00:51:08,680 --> 00:51:10,940 ♫ お互いにもう少し心地よい ♫ 872 00:51:10,940 --> 00:51:16,300 お帰りなさい 873 00:51:21,550 --> 00:51:26,980 ♫ いつも私のそばにいて ♫ 874 00:51:26,980 --> 00:51:30,820 ♫ ため息をつく日 ♫ 875 00:51:30,820 --> 00:51:34,250 ♫ 私のところへ来て ♫ 876 00:51:36,590 --> 00:51:43,770 ♫ 私に聞けなかったこと ♫ 877 00:51:43,770 --> 00:51:48,740 ♫ 大丈夫なの あなたなら ♫ 878 00:51:50,680 --> 00:51:56,100 ♫ いつもそばにいてね ♫ 879 00:51:56,100 --> 00:52:03,230 ♫ わからない気持ちも ♫ 880 00:52:05,730 --> 00:52:10,510 ♫ 教えて ♫ 881 00:52:12,500 --> 00:52:17,870 ♫ どこかへ行きたい時 ♫ 882 00:52:17,870 --> 00:52:22,350 ♫ 私に言って ♫ 883 00:52:26,550 --> 00:52:29,440 [3年後] 884 00:52:29,440 --> 00:52:31,610 [月刊ホーム] 885 00:52:31,610 --> 00:52:33,030 月刊ホームが Youtuberの”美しいテレビ”に会う 886 00:52:33,030 --> 00:52:35,532 家紹介の今一番ホットなチャンネル”美しい家TV” 887 00:52:35,532 --> 00:52:39,265 とのコラボを企画しています 888 00:52:40,300 --> 00:52:42,965 やあ〜 ギュオ記者 よくやったね 889 00:52:42,965 --> 00:52:44,366 すぐに実行に移そう 890 00:52:44,366 --> 00:52:46,898 -もう少し時間をもらえませんか? -どうして? 891 00:52:46,898 --> 00:52:48,433 キャストを受け入れてもらうのは簡単ではありません 892 00:52:48,434 --> 00:52:51,466 電話で連絡しましたが 断られました 893 00:52:51,466 --> 00:52:54,632 本当に? 彼女のチャンネルは気取っているの? 894 00:52:54,632 --> 00:52:56,799 -ヨック記者もこのチャンネルを知っているの? -はい 895 00:52:56,799 --> 00:53:00,564 慶州にあるペンションのビデオは広まっています 896 00:53:00,564 --> 00:53:02,599 -もう一度見てみましょう -はい 897 00:53:02,599 --> 00:53:05,640 わあ〜 再生回数 120万? 898 00:53:05,640 --> 00:53:07,160 [慶州ペンション ビデオ (再生回数 120万)] 899 00:53:07,160 --> 00:53:10,700 [慶州の隠れ家.] 900 00:53:14,730 --> 00:53:19,300 [旅行は思い出を作るものです] 901 00:53:21,632 --> 00:53:24,099 しかし旅行は 902 00:53:25,300 --> 00:53:29,390 良い思い出を作るためのものです 903 00:53:31,370 --> 00:53:35,570 [私にとって特別な思い出のある場所です] 904 00:53:35,570 --> 00:53:37,400 ストップ 905 00:53:38,599 --> 00:53:40,599 これを作った人. . . 906 00:53:40,599 --> 00:53:43,400 私が直接連絡を取ります 907 00:54:05,350 --> 00:54:08,450 [美しい家TV] 908 00:54:18,500 --> 00:54:20,500 どなたですか? 909 00:54:21,867 --> 00:54:26,470 "美しい家 TV" を制作した方に会いに来ました 910 00:54:43,910 --> 00:54:46,300 どんな御用ですか? 911 00:54:51,133 --> 00:54:54,031 ご質問にお答えできず 申し訳ありません 912 00:54:54,032 --> 00:54:56,798 他の雑誌ともたくさんのコラボの提案を受けていますが 913 00:54:56,798 --> 00:54:58,431 全てお断りしています 914 00:54:58,431 --> 00:55:01,499 制作に集中したいからです 915 00:55:01,499 --> 00:55:02,999 了解しました 916 00:55:02,999 --> 00:55:05,199 もし気が変わることがありましたら 連絡をください 917 00:55:05,199 --> 00:55:06,698 はい わかりました 918 00:55:06,699 --> 00:55:08,666 それでは 919 00:55:09,267 --> 00:55:11,600 お気をつけて 920 00:55:12,680 --> 00:55:18,250 [受信中: 雑誌 家と愛のナ・ヨンウン記者] 921 00:56:01,467 --> 00:56:06,365 私と一番最初にコラボしてください 922 00:56:06,365 --> 00:56:09,890 提案書を用意してきました 923 00:56:17,320 --> 00:56:20,390 [YJS] 924 00:56:22,633 --> 00:56:23,533 これどう? 925 00:56:23,533 --> 00:56:26,666 センスの良い彼女からのプレゼント 926 00:56:27,565 --> 00:56:29,799 月刊ホームの代表が来ました 927 00:56:29,799 --> 00:56:32,630 彼が落としたみたいですね 928 00:57:08,000 --> 00:57:09,298 これのために戻ってきましたか? 929 00:57:09,298 --> 00:57:11,265 ああ はい 930 00:57:11,265 --> 00:57:15,966 わざわざ戻ってくるとは よほど大切なものなんですね 931 00:57:15,966 --> 00:57:18,133 ありがとうございます 932 00:57:22,990 --> 00:57:25,530 [YJS] 933 00:57:35,850 --> 00:57:40,200 ♫ 静かに私を抱く ♫ 934 00:57:40,200 --> 00:57:46,460 ♫ あなたの心がわかる ♫ 935 00:57:53,680 --> 00:57:58,040 ♫ 静かに私を待っていた ♫ 936 00:57:58,040 --> 00:58:01,880 ♫ いつも同じ場所にいる ♫ 937 00:58:01,880 --> 00:58:06,820 ♫ 自分の家にいる気分 ♫ 938 00:58:06,820 --> 00:58:11,390 ♫ あなたを想う時はいつでも ♫ 939 00:58:11,390 --> 00:58:13,530 ♫ ここにいるよ ♫ 940 00:58:13,530 --> 00:58:18,000 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 941 00:58:18,000 --> 00:58:22,640 ♫ 私はここにいる ♫ 942 00:58:22,640 --> 00:58:24,680 ♫ Everything is just fine ♫ 943 00:58:24,680 --> 00:58:29,370 [あなたが笑えば私の今日は幸せ] 944 00:58:29,370 --> 00:58:31,350 ♫ ここにいるよ ♫ 945 00:58:31,350 --> 00:58:35,750 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 946 00:58:35,750 --> 00:58:40,450 ♫ ゆっくりでいいよ ♫ 947 00:58:40,450 --> 00:58:45,500 ♫ Everything is just fine ♫ 948 00:58:47,550 --> 00:58:52,920 ♫ 俺たちは同じ気持ちだろ ♫ 949 00:58:52,920 --> 00:58:58,150 ♫ いつも 心地良い ♫ 950 00:58:58,150 --> 00:59:04,700 ♫ いつものように抱いて ♫ 951 00:59:07,020 --> 00:59:08,980 ♫ 私はここにいる ♫ 952 00:59:08,980 --> 00:59:13,570 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 953 00:59:13,570 --> 00:59:18,170 ♫ 私はここにいる ♫ 954 00:59:18,170 --> 00:59:22,640 ♫ Everything is just fine ♫ 955 00:59:24,960 --> 00:59:26,910 ♫ 私はここにいる ♫ 956 00:59:26,910 --> 00:59:31,250 ♫ 心の中には炎が燃えている ♫ 957 00:59:31,250 --> 00:59:35,880 ♫ ゆっくりでいいよ ♫ 958 00:59:35,880 --> 00:59:41,060 ♫ Everything is just fine ♫ 959 00:59:53,330 --> 00:59:57,140 [所在地: 京畿道楊平郡 | 建物: 58.3 m² | 間取り: 2階建て | 建設費: 1億5000万ウォン | 土地価格: 8000万ウォン] 960 00:59:57,140 --> 01:00:00,490 [ヨンウンの家] 961 01:00:00,490 --> 01:00:02,499 あなたらしい家を建てましたね 962 01:00:02,499 --> 01:00:05,232 快適で過ごしやすそうに見えます 963 01:00:05,232 --> 01:00:07,265 それだけではないですよ 964 01:00:07,265 --> 01:00:09,632 周辺は近々開発されます 965 01:00:09,632 --> 01:00:13,199 真っ先に GTXの地下鉄路線が開通します 966 01:00:13,199 --> 01:00:15,365 -それで家の価格が上昇するでしょう -えっ? 967 01:00:15,365 --> 01:00:17,966 今 住居は家でもあり 968 01:00:17,966 --> 01:00:20,900 ホームでもあります 969 01:00:25,666 --> 01:00:29,250 どんな家が良い家ですか? 970 01:00:33,932 --> 01:00:37,300 清潔で心地よい家 971 01:00:38,833 --> 01:00:39,832 おめでとう! 972 01:00:39,833 --> 01:00:42,966 親しい友達を招待する場所 973 01:00:42,967 --> 01:00:45,200 笑顔がかわいい 974 01:00:45,200 --> 01:00:48,360 [復興入札提案] 975 01:00:59,200 --> 01:01:03,120 幸運をもたらす地域に建てられた場所 976 01:01:10,299 --> 01:01:13,000 こんな風に考えます 977 01:01:13,000 --> 01:01:17,800 良いホームには良い人たちが住んでいます 978 01:01:20,899 --> 01:01:22,931 ”家を建てると10年歳をとる” 979 01:01:22,931 --> 01:01:25,733 これは間違っているね 980 01:01:25,733 --> 01:01:28,900 5年が正しいと思う 981 01:01:39,766 --> 01:01:43,699 小さい 大きい 高い 低い 982 01:01:43,699 --> 01:01:45,899 みんな外見は違うけれど 983 01:01:45,899 --> 01:01:51,032 あなたの一日が始まり終わる場所 984 01:01:52,299 --> 01:01:57,780 あなたが今住んでいる場所は 良いホームですか? 985 01:01:57,780 --> 01:02:00,600 ♫ またここに来て ただ聞いて ♫ 986 01:02:00,600 --> 01:02:02,260 ♫ 火の中 雨の中を抜けて ♫ 987 01:02:02,260 --> 01:02:05,560 [月刊ホーム] 988 01:02:05,560 --> 01:02:11,480 ありがとう チャンネルマネージャーaddictedtobooks 989 01:02:11,480 --> 01:02:17,520 ありがとう セグメンターチーフpilar_velasquez 990 01:02:17,520 --> 01:02:23,500 ありがとう セグメントチーム kitty100, jexena, tomkimlav1_394, aaazmm, janiedy and msv 991 01:02:23,500 --> 01:02:29,450 ありがとう 英訳編集 abythe, damiechan 992 01:02:29,450 --> 01:02:35,550 ありがとう 編集チーフ cerejacult 993 01:02:35,550 --> 01:02:41,440 ありがとう 他言語モデレーター 994 01:02:46,790 --> 01:02:48,090 ♫ 傷ついても ♫ 995 01:02:48,090 --> 01:02:49,630 ♫ 失恋しても ♫ 996 01:02:49,630 --> 01:02:53,450 ♫ それが心を強くする ♫ 997 01:02:53,450 --> 01:02:55,520 ♫ あなたと私 ♫ 998 01:02:55,520 --> 01:02:58,380 ♫ 死ぬまで一緒にいて ♫ 999 01:02:58,380 --> 01:03:03,300 ♫ 二人の物語を描くの