1 00:00:11,578 --> 00:00:15,482 (是尾(これお))今は芸術座(げいじゅつざ)や明治座(めいじざ)を 中心に出ております 2 00:00:15,548 --> 00:00:19,019 久しぶりに 渋谷(しぶや)を歩いていたら ここの前を通りかかりましてね 3 00:00:19,085 --> 00:00:20,487 (久部(くべ))日生(にっせい)でやった 「ハムレット」見ました! 4 00:00:20,553 --> 00:00:22,288 平(ひら)幹二朗(みきじろう)さんがハムレットで 先生がクローディアス 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,189 最高でした! 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,792 演出はニーナだっけな? 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,427 (久部)蜷川(にながわ)幸雄(ゆきお)先生! 8 00:00:28,261 --> 00:00:31,164 こうして お話しできてるだけでも 夢のようです 9 00:00:31,231 --> 00:00:34,467 (是尾) 今日の“ミッドサマー”だけどね 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,703 (久部)よりによって あれを先生に見られたなんて 11 00:00:36,770 --> 00:00:38,838 死んでしまいたい気分ですよ 12 00:00:38,905 --> 00:00:40,673 本当は あんなんじゃなかったんです 13 00:00:40,740 --> 00:00:41,875 (是尾)でしょうな 14 00:00:41,941 --> 00:00:44,644 あの床の渦巻きみたいなものは? 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,679 演者が 結構 つまずいていたようだが 16 00:00:46,746 --> 00:00:48,715 僕もどうかと思ったんです スタッフのアイデア 17 00:00:48,782 --> 00:00:51,317 -(是尾)これは蚊取り線香かね? -(久部)ええ 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,119 (是尾)発想は よかった 19 00:00:53,186 --> 00:00:55,922 「NINAGAWA・マクベス」の仏壇を 思い出しました 20 00:00:55,989 --> 00:00:57,824 思いついたのは僕です 21 00:00:57,891 --> 00:01:00,193 シーシュースとオーベロン ヒポリタとタイテーニアを 22 00:01:00,260 --> 00:01:02,796 同じ役者に演じさせたのは どう思われましたか? 23 00:01:02,862 --> 00:01:05,098 あれによって シェークスピアが描いた劇構造が 24 00:01:05,165 --> 00:01:06,533 ぐんと はっきりしたと 思うんですけど 25 00:01:06,599 --> 00:01:08,568 -(是尾)悪くはない -(久部)ありがとうございます! 26 00:01:08,635 --> 00:01:11,571 ただ ピーター・ブルックが すでに やっているからね 27 00:01:11,638 --> 00:01:13,206 (久部) えっ やられちゃいました? 28 00:01:15,341 --> 00:01:16,976 落ち込むことはない 29 00:01:17,043 --> 00:01:20,613 君は 世界的な演出家と 同じ感性を持っているということだ 30 00:01:20,613 --> 00:01:21,448 君は 世界的な演出家と 同じ感性を持っているということだ 31 00:01:20,613 --> 00:01:21,448 {\an8}(ドアの開閉音) 32 00:01:21,514 --> 00:01:22,782 -(久部)ハハッ… -(是尾)フフッ 33 00:01:22,849 --> 00:01:24,050 (足音) 34 00:01:24,117 --> 00:01:26,319 (蓬莱(ほうらい))役者たちは みんな 打ち上げ会場に移動しました 35 00:01:26,386 --> 00:01:27,987 向かいのテンペストです 36 00:01:28,054 --> 00:01:29,122 (久部)あとで顔出すよ 37 00:01:29,189 --> 00:01:32,292 こちら 是尾礼三郎(れいざぶろう)先生 38 00:01:32,358 --> 00:01:33,827 演出助手の蓬莱君です 39 00:01:33,893 --> 00:01:37,831 あっ 以前 テレビで 何度か拝見したことがあります 40 00:01:37,897 --> 00:01:39,866 「水戸黄門(みとこうもん)」のニセ黄門役で 41 00:01:39,933 --> 00:01:43,436 (久部)本来は 日本を代表する シェークスピア俳優 42 00:01:43,503 --> 00:01:45,805 テレビは 生活のためです 43 00:01:45,872 --> 00:01:48,341 是尾さんも よかったら 打ち上げ 参加されませんか? 44 00:01:48,408 --> 00:01:49,843 ハッ めっそうもない 45 00:01:49,909 --> 00:01:51,611 私は部外者だから 46 00:01:51,678 --> 00:01:53,746 役者たちも きっと喜ぶと思いますよ 47 00:01:53,813 --> 00:01:54,647 ねえ? 48 00:01:54,714 --> 00:01:56,249 (蓬莱)あっ… ぜひ 49 00:01:56,816 --> 00:01:58,051 -(是尾)うん -(久部)ハハッ 50 00:01:58,117 --> 00:02:00,453 (蓬莱)伴(ばん)さんたちも そろそろ会場に向かってください 51 00:02:00,520 --> 00:02:01,888 (伴) これだけやったら駆けつけます 52 00:02:01,955 --> 00:02:03,022 (蓬莱)はい 53 00:02:03,089 --> 00:02:05,592 あの ちょっといいですか? 54 00:02:05,658 --> 00:02:06,659 (久部)ん? 55 00:02:07,293 --> 00:02:08,294 フッ 56 00:02:09,229 --> 00:02:11,030 さっさとやっちゃおう 57 00:02:12,298 --> 00:02:13,433 (ドアの開閉音) 58 00:02:13,500 --> 00:02:14,868 (トニー)疲れました 59 00:02:16,202 --> 00:02:18,571 俺 役者もやってるんで 60 00:02:20,673 --> 00:02:21,975 いい芝居していた 61 00:02:22,041 --> 00:02:23,042 やっちゃおう 62 00:02:26,946 --> 00:02:29,849 (蓬莱)是尾礼三郎さんって まだご存命だったんですね 63 00:02:29,916 --> 00:02:31,484 (久部) 失礼なこと言うんじゃないよ 64 00:02:31,551 --> 00:02:33,553 うる爺(じい)のことなんですけど… 65 00:02:34,154 --> 00:02:34,821 {\an8}(うる爺の セリフの練習をする声) 66 00:02:34,821 --> 00:02:37,223 {\an8}(うる爺の セリフの練習をする声) 67 00:02:34,821 --> 00:02:37,223 (蓬莱) 相当 反省しているみたいで 68 00:02:37,223 --> 00:02:37,290 {\an8}(うる爺の セリフの練習をする声) 69 00:02:37,290 --> 00:02:37,790 {\an8}(うる爺の セリフの練習をする声) 70 00:02:37,290 --> 00:02:37,790 あしたまでに 必ずセリフを覚えてみせるって 71 00:02:37,790 --> 00:02:39,559 あしたまでに 必ずセリフを覚えてみせるって 72 00:02:39,626 --> 00:02:40,460 意気込んでいます 73 00:02:40,527 --> 00:02:41,928 (うる爺)こしょ… あっ “こしょ”じゃない 74 00:02:41,995 --> 00:02:45,832 もう一度 チャンスを 与えてあげてくれませんか? 75 00:02:45,899 --> 00:02:49,335 これで役を降ろされたら あの人 もう立ち直れないですよ 76 00:02:49,402 --> 00:02:51,738 別に代役を立てようなんて 思っちゃいないから 77 00:02:51,804 --> 00:02:53,006 ホントに? 78 00:02:53,072 --> 00:02:54,507 他に誰がいる 79 00:02:54,574 --> 00:02:56,242 あれは彼の役だ 80 00:02:56,309 --> 00:02:59,679 うる爺に 直接そのこと 伝えてあげてもらえませんか 81 00:02:59,746 --> 00:03:01,014 -(久部)伝えといて -(蓬莱)いや 久部さんの口から 82 00:03:01,080 --> 00:03:02,582 任せた 83 00:03:02,649 --> 00:03:04,517 (ドアの開閉音) 84 00:03:05,051 --> 00:03:08,154 (うる爺) 演出家先生が そう言ったの? 85 00:03:08,955 --> 00:03:12,358 “ボトムをやれるのは うる爺しかいない”って 86 00:03:13,993 --> 00:03:14,961 (うる爺)んっ 87 00:03:15,929 --> 00:03:19,365 こりゃあ 期待に応えなきゃいけないな 88 00:03:20,166 --> 00:03:22,135 この喜劇にはだな 89 00:03:22,602 --> 00:03:25,171 どうも うまくない 箇所があるんだ 90 00:03:25,638 --> 00:03:27,640 そうは思わんか 91 00:03:30,577 --> 00:03:32,378 (ケントちゃん) “俺には いい考えがあるんだ” 92 00:03:32,445 --> 00:03:36,216 俺には いい考えがあるんだ 93 00:03:37,717 --> 00:03:39,052 あーっ 94 00:03:39,118 --> 00:03:40,920 いかんなあ 95 00:03:40,987 --> 00:03:41,821 もう1回 96 00:03:43,356 --> 00:03:45,925 (フォルモン)やっぱり自由に やったほうがいいんじゃないか? 97 00:03:45,992 --> 00:03:48,261 爺さんのよさが なくなってるような気がするな 98 00:03:48,328 --> 00:03:49,829 (うる爺)違うんだ 99 00:03:49,896 --> 00:03:52,432 俺は台本どおりにやりたいんだ 100 00:03:52,498 --> 00:03:54,400 そのほうが 絶対 101 00:03:54,467 --> 00:03:55,635 面白い 102 00:03:56,102 --> 00:03:58,238 あんまり 無理はしないでくださいね 103 00:03:58,304 --> 00:04:00,940 初日打ち上げも もし よかったら ぜひ 104 00:04:01,007 --> 00:04:02,942 あの 気分転換に 105 00:04:03,977 --> 00:04:05,411 申し訳ないが 106 00:04:05,478 --> 00:04:08,281 俺は まだ 初日出てないからさ 107 00:04:08,348 --> 00:04:11,618 今日は パスしまーす ハハハ… 108 00:04:11,684 --> 00:04:14,153 -(蓬莱)まあ でも… -(うる爺)ケントちゃん やるぞ! 109 00:04:14,220 --> 00:04:15,221 (ケントちゃん)はい 110 00:04:16,322 --> 00:04:17,790 (フォルモン) 打ち上げ 行ってくるわ 111 00:04:19,392 --> 00:04:21,628 この喜劇にはだな 112 00:04:22,228 --> 00:04:25,198 どうも うまくない 箇所があるんだ 113 00:04:32,305 --> 00:04:35,408 そうは思わんか! 114 00:04:35,475 --> 00:04:40,680 {\an8}♪~ 115 00:04:41,681 --> 00:04:42,515 (樹里(じゅり))こんばんは 116 00:04:42,582 --> 00:04:43,950 (久部) えっ こんな時間に何してんの? 117 00:04:44,017 --> 00:04:45,551 (樹里) 演出家の方とお話がしたくて 118 00:04:45,618 --> 00:04:47,153 -(久部)感想? -(樹里)ええ 119 00:04:47,220 --> 00:04:48,221 (久部)これから打ち上げなんだ 120 00:04:48,288 --> 00:04:50,023 -(蓬莱)打ち上げ 来ますか? -(樹里)いや 私は… 121 00:04:50,089 --> 00:04:50,923 (久部)じゃあ ここで待ってて 122 00:04:50,990 --> 00:04:52,091 先生をお連れしたら戻ってくる 123 00:04:52,158 --> 00:04:53,693 -(蓬莱)僕 残ってましょうか -(久部)あー 助かる 124 00:04:53,760 --> 00:04:54,594 (是尾)誰? 125 00:04:54,661 --> 00:04:56,029 (久部)神社の巫女(みこ)です 126 00:04:56,095 --> 00:04:57,697 どうぞどうぞ ハハハ 127 00:04:57,764 --> 00:05:00,733 (ドアの開閉音) 128 00:05:06,105 --> 00:05:08,641 (大門(だいもん))そうか 面白かったか 129 00:05:08,708 --> 00:05:10,777 -(朝雄(あさお))うん -(リカ)どこが一番面白かった? 130 00:05:10,843 --> 00:05:13,312 (朝雄)ん~ 盆踊りとマイケル 131 00:05:13,379 --> 00:05:14,847 -(リカ)やったかいあったわ -(大門)ハハハ 132 00:05:14,914 --> 00:05:17,150 (モネ) さっ 帰ろう 送ってきます 133 00:05:17,216 --> 00:05:18,084 (大門)おう 134 00:05:19,118 --> 00:05:21,354 あっ ほら ジュースもな はい 135 00:05:22,121 --> 00:05:24,290 セリフ 忘れてましたね 136 00:05:26,526 --> 00:05:28,061 バレてた? 137 00:05:28,127 --> 00:05:29,495 ハハハハ… 138 00:05:29,562 --> 00:05:31,431 -(朝雄)おやすみなさい -(大門)おやすみ 139 00:05:31,497 --> 00:05:32,732 (モネ)おやすみなさーい 140 00:05:32,799 --> 00:05:34,801 (久部)遅くなりました 141 00:05:34,867 --> 00:05:37,303 (大門)ああ 演出家先生のお見えでーす 142 00:05:37,370 --> 00:05:38,204 (フォルモン)よっ! 143 00:05:40,306 --> 00:05:41,908 (パトラ)いらっしゃーい 144 00:05:41,974 --> 00:05:43,142 大丈夫なんですか? 横になってなくて 145 00:05:43,209 --> 00:05:44,577 (パトラ) うん ここで横になってれば 146 00:05:44,644 --> 00:05:46,012 おんなじ おんなじ フフフ… 147 00:05:46,079 --> 00:05:47,380 -(久部)あっ どうも -(フォルモン)えー 148 00:05:47,447 --> 00:05:50,717 劇団クベシアターの旗揚げ公演 「夏の夜の夢」も 149 00:05:50,783 --> 00:05:53,219 無事 初日を 迎えることができました 150 00:05:53,286 --> 00:05:55,054 では 乾杯をしたいと思います 151 00:05:55,121 --> 00:05:56,789 全員そろってないんじゃないの? 152 00:05:56,856 --> 00:05:58,591 あっ 伴さんは 片づけが終わったら来るそうです 153 00:05:58,658 --> 00:05:59,726 はるおは? 154 00:05:59,792 --> 00:06:01,761 あいつは客と会ってる CXのプロデューサー 155 00:06:01,761 --> 00:06:02,295 あいつは客と会ってる CXのプロデューサー 156 00:06:01,761 --> 00:06:02,295 {\an8}(大門)おっ 157 00:06:02,295 --> 00:06:02,362 {\an8}(大門)おっ 158 00:06:02,362 --> 00:06:02,829 {\an8}(大門)おっ 159 00:06:02,362 --> 00:06:02,829 仕事の話だったりして 160 00:06:02,829 --> 00:06:03,930 仕事の話だったりして 161 00:06:03,996 --> 00:06:04,831 (パトラ)フゥー! 162 00:06:04,897 --> 00:06:08,234 乾杯の音頭は この方に お願いいたしましょう 163 00:06:08,301 --> 00:06:10,937 この人のおかげで みんな大迷惑 164 00:06:11,003 --> 00:06:12,205 (パトラ)フフッ 165 00:06:12,271 --> 00:06:13,806 久部先生 お願いします 166 00:06:13,873 --> 00:06:15,074 僕はいいですよ 167 00:06:15,141 --> 00:06:16,476 -(フォルモン)いえ 先生 -(久部)苦手なんです 168 00:06:16,542 --> 00:06:17,844 時間もったいないから ほら 169 00:06:17,910 --> 00:06:19,178 (大門)ほら お願いしますよ 170 00:06:19,245 --> 00:06:20,680 どうぞ どうぞ 171 00:06:22,348 --> 00:06:23,850 今日はお疲れさまでした 172 00:06:23,916 --> 00:06:24,751 (一同)お疲れさまでした 173 00:06:24,817 --> 00:06:28,054 いろいろありましたが いい初日だったと思います 174 00:06:28,121 --> 00:06:29,956 でも これで ホッとしてはいけません 175 00:06:30,022 --> 00:06:32,759 えー シェークスピアの言葉に こんなのがあります 176 00:06:32,825 --> 00:06:35,962 “安心と思う心が 人の敵” 177 00:06:36,028 --> 00:06:40,133 身を引き締めて あしたから また頑張りましょう 178 00:06:40,633 --> 00:06:41,467 乾杯! 179 00:06:41,534 --> 00:06:43,269 (フォルモンたち)乾杯! 180 00:06:44,003 --> 00:06:45,404 (グラスを当てる音) 181 00:06:45,471 --> 00:06:46,339 (久部)あっ 182 00:06:46,806 --> 00:06:48,441 それから いいですか 皆さん 183 00:06:48,508 --> 00:06:51,210 今日のスペシャルゲスト 184 00:06:52,211 --> 00:06:54,580 是尾礼三郎さん 185 00:06:55,515 --> 00:06:57,984 今日 芝居を見てくださいました 186 00:07:00,353 --> 00:07:02,555 先生 ひと言 よろしいですか 187 00:07:02,622 --> 00:07:04,657 (是尾)あっ ハハハ… 188 00:07:09,295 --> 00:07:10,696 All the world's a stage, 189 00:07:10,763 --> 00:07:13,466 And all the men and women merely players. 190 00:07:13,533 --> 00:07:14,367 (久部)ああ… 191 00:07:15,168 --> 00:07:17,904 千秋楽まで 頑張ってください 192 00:07:17,970 --> 00:07:21,040 (拍手) 193 00:07:24,410 --> 00:07:26,612 (久部)先生に お席用意して 194 00:07:26,679 --> 00:07:27,680 (大門)どうぞ こちらへ 195 00:07:27,747 --> 00:07:30,416 (拍手) 196 00:07:30,483 --> 00:07:32,084 (リカ)久部ちゃんは こっち 197 00:07:41,227 --> 00:07:42,094 (フレ)何 飲まれます? 198 00:07:42,161 --> 00:07:43,463 ウイスキー ストレート 199 00:07:51,337 --> 00:07:53,306 久部さんとは長いんですか? 200 00:07:54,473 --> 00:07:57,977 実は この仕事が初めてなんです 201 00:08:01,480 --> 00:08:03,182 どんな方なんですか? 202 00:08:04,317 --> 00:08:06,986 僕も まだ よく分かってないんですけど 203 00:08:07,553 --> 00:08:11,057 でも 演劇にかける情熱は すごいです 204 00:08:11,123 --> 00:08:11,991 これは確か 205 00:08:14,861 --> 00:08:16,295 僕は好きですね 206 00:08:22,435 --> 00:08:23,669 (パトラ)ありがと 207 00:08:23,736 --> 00:08:26,239 (大門) はい お待たせしました 208 00:08:26,305 --> 00:08:28,074 (リカ)どうも 209 00:08:28,140 --> 00:08:29,041 (大門)はい 210 00:08:29,108 --> 00:08:30,009 あ~っ 211 00:08:30,076 --> 00:08:31,611 お客さん いけますねえ 212 00:08:31,677 --> 00:08:33,613 何か嫌なことでもあったのかな? 213 00:08:33,679 --> 00:08:35,514 ここ ぼったくりじゃないですよね? 214 00:08:35,581 --> 00:08:36,983 言うわね 215 00:08:37,049 --> 00:08:39,118 (はるお)お疲れさまでーす 216 00:08:39,185 --> 00:08:40,453 (大門)おー お疲れ 217 00:08:40,519 --> 00:08:42,788 みんな ディミートリアス 到着したぞ 218 00:08:42,855 --> 00:08:44,423 (拍手) 219 00:08:44,490 --> 00:08:46,859 (はるお) これ 頂き物ですけど よかったら 220 00:08:49,662 --> 00:08:51,097 (フォルモン)うおーい 221 00:08:51,163 --> 00:08:52,899 (歓声と拍手) 222 00:08:52,965 --> 00:08:55,868 (仮歯(かりば))あの すいません 持ち込み禁止なんです 223 00:08:55,935 --> 00:08:57,904 今日ぐらい いいじゃないか 224 00:08:57,970 --> 00:08:59,038 なあ マスター 225 00:08:59,105 --> 00:09:01,474 (風呂須(ふろす)) フッ 目をつぶりましょう 226 00:09:01,541 --> 00:09:03,776 -(フォルモン)イエーイ -(はるお)ありがとうございます 227 00:09:03,843 --> 00:09:05,378 {\an8}コージーコーナーの 228 00:09:05,444 --> 00:09:06,979 {\an8}ジャンボシュークリームも あります 229 00:09:07,046 --> 00:09:08,614 {\an8}(パトラ) それ 食べたかった 230 00:09:08,681 --> 00:09:10,583 {\an8}-(仮歯)マスター! -(風呂須)目をつぶろう 231 00:09:12,084 --> 00:09:14,553 私 誤解してたのかもしれません 232 00:09:15,254 --> 00:09:16,622 あの劇場の関係者の人は 233 00:09:16,689 --> 00:09:19,225 みんな いかがわしい人の イメージがあって 234 00:09:19,292 --> 00:09:20,126 ごめんなさい 235 00:09:20,192 --> 00:09:21,994 そんなことないですよ 236 00:09:22,061 --> 00:09:23,262 そうだ 僕 実は… 237 00:09:23,329 --> 00:09:25,965 (樹里)先入観って よくないですよね 238 00:09:26,032 --> 00:09:28,067 ダンサーの人たちについても そう 239 00:09:28,134 --> 00:09:31,904 私 何にも知らなかったんだなって すごい反省してるんですよ 240 00:09:31,971 --> 00:09:35,908 私 お祓(はら)いの時に 初めて 劇場の中に入ったんですよ 241 00:09:37,109 --> 00:09:39,245 がめ煮って 懐かしかったなあ 242 00:09:40,012 --> 00:09:40,846 えっ? 243 00:09:40,913 --> 00:09:44,150 お供え物をがめ煮にするって 244 00:09:44,650 --> 00:09:46,485 違っていたら ごめんなさい 245 00:09:46,552 --> 00:09:49,422 ひょっとして 福岡のご出身ですか? 246 00:09:49,889 --> 00:09:52,391 あっ 母が福岡の人でした 247 00:09:52,458 --> 00:09:53,292 やっぱり 248 00:09:53,359 --> 00:09:55,861 あの 僕は 中学まで博多(はかた)にいたんですよ 249 00:09:55,928 --> 00:09:58,097 -(樹里)あっ そうなんですか -(蓬莱)はい 250 00:09:58,164 --> 00:10:01,867 筑前煮って 福岡では がめ煮っていうんですよね 251 00:10:01,934 --> 00:10:05,304 筑前って福岡のことなのに 面白いですよね 252 00:10:08,708 --> 00:10:10,042 (パトラ) 4つぐらい 持ってっちゃお 253 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 (フォルモン)いっちゃお うわ~ うまそうだな 254 00:10:11,844 --> 00:10:13,379 (パトラ)幸せ 255 00:10:13,446 --> 00:10:16,148 (モネ) 私 言われたことできてました? 256 00:10:16,615 --> 00:10:19,518 できていたと… 思います 257 00:10:19,585 --> 00:10:20,853 何か感じ悪いんですけど 258 00:10:20,920 --> 00:10:24,223 この先生は あまり出来栄えには 納得いってないのよ ねっ? 259 00:10:24,290 --> 00:10:25,358 そんなことないですよ 260 00:10:25,424 --> 00:10:27,493 本音でいこうよ 先輩 261 00:10:27,560 --> 00:10:30,262 そりゃあ 上を見たら 切りがないですけど 262 00:10:30,329 --> 00:10:32,665 ああいうのが やりたかったわけではないみたいよ 263 00:10:32,732 --> 00:10:35,234 でも お客さんは喜んでたじゃない 264 00:10:36,669 --> 00:10:38,804 よく分かりません 265 00:10:41,207 --> 00:10:42,508 そういえば 266 00:10:42,575 --> 00:10:45,578 表に放送作家が 神社の女の子と一緒にいたわ 267 00:10:46,379 --> 00:10:48,314 あの2人 付き合ってんのかな? 268 00:10:50,016 --> 00:10:51,817 忘れてた! ちょっと行ってきます 269 00:10:53,586 --> 00:10:54,854 (リカ)行かせない 270 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 前の劇団 何で辞めたの? 271 00:11:04,063 --> 00:11:06,298 方向性の違いです 272 00:11:06,365 --> 00:11:10,536 彼らは観客に迎合して シェークスピアを軽んじた 273 00:11:10,603 --> 00:11:12,138 くだらない笑いを入れたりして 274 00:11:12,204 --> 00:11:13,205 あら 275 00:11:13,272 --> 00:11:16,108 それが僕には 許せなかった 276 00:11:16,842 --> 00:11:18,477 それなのに 今日の芝居は 277 00:11:18,544 --> 00:11:21,447 それよりも ふざけたものになっていた 278 00:11:21,514 --> 00:11:22,982 だって しょうがないじゃん 279 00:11:23,049 --> 00:11:25,017 まともな役者なんか 1人もいないんだもん 280 00:11:25,084 --> 00:11:28,220 僕の言うとおりにしていれば それでも何とかなったんです 281 00:11:32,024 --> 00:11:33,526 驚きましたよ 282 00:11:33,592 --> 00:11:34,527 ごめんなさい 283 00:11:34,593 --> 00:11:37,563 しかも それを 昔の仲間に見られてしまった 284 00:11:38,230 --> 00:11:39,899 最悪です 285 00:11:40,900 --> 00:11:41,734 ハァ… 286 00:11:42,635 --> 00:11:44,203 久部ちゃんさあ 287 00:11:44,270 --> 00:11:46,672 ここはね 八分坂(はっぷんざか)なの 分かる? 288 00:11:46,739 --> 00:11:48,107 下北沢(しもきたざわ)に来るような 289 00:11:48,174 --> 00:11:50,776 気取った演劇ファンなんか 誰もいないの 290 00:11:50,843 --> 00:11:52,178 百も承知です 291 00:11:52,244 --> 00:11:54,580 (リカ) まずはお客さんを呼ぶのが先 292 00:11:54,647 --> 00:11:56,649 シェークスピアを やってることが話題になって 293 00:11:56,716 --> 00:11:59,685 わんさか お客さんが来るようになってさ 294 00:11:59,752 --> 00:12:02,455 それからでしょう? 好きなことをやるのは 295 00:12:02,521 --> 00:12:06,492 ホントにやりたいことは それまで取っておくの 296 00:12:06,559 --> 00:12:07,393 ねっ? 297 00:12:10,896 --> 00:12:13,532 ハァ… そんな日が来るのかな 298 00:12:14,433 --> 00:12:16,635 それは あなた次第 299 00:12:17,770 --> 00:12:18,804 で 300 00:12:19,271 --> 00:12:20,973 今日は とりあえず 301 00:12:22,241 --> 00:12:23,309 飲む 302 00:12:27,480 --> 00:12:28,614 すぐに戻ります 303 00:12:30,850 --> 00:12:33,419 (ドアの開閉音) 304 00:12:33,486 --> 00:12:35,721 (蓬莱) で プロの方というのは この… 305 00:12:36,255 --> 00:12:38,157 バックスイングから リリースまでの一連の流れが 306 00:12:38,224 --> 00:12:39,358 とても美しいんですよね 307 00:12:39,425 --> 00:12:40,993 あっ 去年 あのー 308 00:12:41,060 --> 00:12:44,196 全日本ボウリング協会が 日本体育協会に加盟したので 309 00:12:44,263 --> 00:12:45,664 またきっと来ますよ ブームが 310 00:12:45,731 --> 00:12:46,665 こう… 311 00:12:47,399 --> 00:12:48,434 あっ 来た来た 312 00:12:48,501 --> 00:12:50,002 (久部)お待たせ 313 00:12:52,204 --> 00:12:53,572 行っていいよ 314 00:12:53,639 --> 00:12:54,473 (蓬莱)あっ 315 00:12:56,609 --> 00:12:58,844 あっ… すいません 316 00:12:58,911 --> 00:13:00,412 では 後ほど 317 00:13:01,547 --> 00:13:02,381 すいません 318 00:13:02,448 --> 00:13:04,850 (久部)打ち上げは あまり好きじゃないんだ 319 00:13:05,484 --> 00:13:08,487 酒を飲まないと 心は開けないって言う人もいるけど 320 00:13:08,554 --> 00:13:10,890 僕に言わせれば 酒を飲まないと開けないなら 321 00:13:10,956 --> 00:13:13,259 そもそも そんなやつとは 心を開く必要はない 322 00:13:15,361 --> 00:13:16,562 で? 323 00:13:16,629 --> 00:13:17,930 -(樹里)感想? -(久部)どうぞ 324 00:13:20,232 --> 00:13:22,268 先に告白しておきます 325 00:13:22,334 --> 00:13:25,337 本当は「夏の夜の夢」も 読んだことなかった 326 00:13:25,404 --> 00:13:27,106 こないだ言われて 慌てて読んだの 327 00:13:27,173 --> 00:13:28,240 だろうね 328 00:13:29,675 --> 00:13:31,010 今日ね 329 00:13:31,076 --> 00:13:34,046 見終わって 涙が止まりませんでした 330 00:13:34,713 --> 00:13:36,682 シェークスピアって こんなに笑えて 331 00:13:36,749 --> 00:13:38,450 こんなに 幸せな気持ちになるんだって 332 00:13:38,517 --> 00:13:41,187 申し訳ないが あんなものは シェークスピアじゃない 333 00:13:41,253 --> 00:13:43,022 演出助手の人に聞きました 334 00:13:43,088 --> 00:13:44,590 いろいろあったみたいですけど 335 00:13:44,657 --> 00:13:46,992 でも私は 心の底から楽しめたんです 336 00:13:47,059 --> 00:13:50,162 (久部)ハハハ それは かわいそうに 337 00:13:50,763 --> 00:13:52,631 そんなふうに言わないで 338 00:13:52,698 --> 00:13:54,667 ホントに すばらしかったんです 339 00:13:55,201 --> 00:13:56,669 あっ 書き留めたんです 340 00:14:00,940 --> 00:14:03,876 ヒポリタとタイテーニアが 同じ役者さんがやるっていうのは 341 00:14:03,943 --> 00:14:05,678 とってもいいアイデアだなと 思いました 342 00:14:05,744 --> 00:14:07,546 よくある演出だ 343 00:14:07,613 --> 00:14:09,882 持っている杖(つえ)の色が違ったから 見てても 全然 混乱しなかった 344 00:14:09,949 --> 00:14:11,317 それは僕のアイデア 345 00:14:11,383 --> 00:14:14,753 あの あとボトムの踊り 盆踊りみたいで面白かったです 346 00:14:14,820 --> 00:14:17,423 あれ 盆踊りなんだ! 347 00:14:20,359 --> 00:14:21,527 ハァ… 348 00:14:22,695 --> 00:14:24,530 そのくらいにしておきます 349 00:14:28,267 --> 00:14:30,970 私 久部さんには ホントに感謝してるんです 350 00:14:31,570 --> 00:14:32,871 僕に感謝? 351 00:14:32,938 --> 00:14:37,509 あの… あの劇場が変われば この街が変わると思うんです 352 00:14:37,576 --> 00:14:40,779 この辺りは ちょっと足を伸ばせば 日本料理屋さんもあるし 353 00:14:40,846 --> 00:14:42,481 昔ながらのジャズ喫茶とか 354 00:14:42,548 --> 00:14:44,250 本格的なカレー屋さんとか 355 00:14:44,316 --> 00:14:45,818 ホントはステキな街なんです 356 00:14:45,884 --> 00:14:47,620 僕も そう思う 357 00:14:47,686 --> 00:14:48,954 これをきっかけに 358 00:14:49,021 --> 00:14:51,323 きっと八分坂は 変わっていくと思います 359 00:14:52,024 --> 00:14:53,359 応援してますね 360 00:14:54,460 --> 00:14:56,662 別に街のために やってるわけじゃない 361 00:14:56,729 --> 00:14:59,565 あと パックも かわいかったです 362 00:15:04,803 --> 00:15:06,472 見てよかったです 363 00:15:07,640 --> 00:15:08,607 以上 364 00:15:12,177 --> 00:15:13,479 君は 365 00:15:14,680 --> 00:15:16,649 幸せな人だな 366 00:15:18,817 --> 00:15:21,754 言いたいこと言えたんで 帰ります 367 00:15:22,588 --> 00:15:23,789 おやすみなさい 368 00:15:26,759 --> 00:15:27,960 送っていくわ 369 00:15:29,962 --> 00:15:31,530 (樹里)大丈夫です 370 00:15:32,164 --> 00:15:33,632 いい大人ですから 371 00:15:35,367 --> 00:15:37,369 (久部)来ればいいのに 打ち上げ 372 00:15:40,706 --> 00:15:43,309 あなただって関係者なんだ 373 00:15:43,375 --> 00:15:45,444 お祓いしてくれたじゃない 374 00:15:48,747 --> 00:15:51,317 帰って父を誘ってみます! 375 00:15:55,587 --> 00:15:57,790 やっぱり この街で頑張っていこう お父さん 376 00:15:58,457 --> 00:16:00,793 (論平(ろんぺい)) えっ… どうしちまったんだよ 377 00:16:00,859 --> 00:16:01,827 決まり 378 00:16:01,894 --> 00:16:03,529 それより 早く支度して 379 00:16:03,595 --> 00:16:04,830 (論平)支度? 380 00:16:04,897 --> 00:16:06,699 (樹里) 「夏の夜の夢」の初日打ち上げ 381 00:16:06,765 --> 00:16:08,067 テンペストでやってるの 382 00:16:08,133 --> 00:16:08,967 はあ? 383 00:16:09,034 --> 00:16:10,569 (樹里)呼ばれたのよ 384 00:16:10,636 --> 00:16:11,904 何だと? 385 00:16:11,971 --> 00:16:12,938 (樹里)着替えて 386 00:16:13,005 --> 00:16:16,375 あ… 俺も行っていいのか? 387 00:16:16,442 --> 00:16:19,078 今日の芝居 見てないんだぞ 388 00:16:19,611 --> 00:16:20,846 おっ 389 00:16:20,913 --> 00:16:22,281 もうバレてるから 390 00:16:22,748 --> 00:16:24,049 バレてるって何が? 391 00:16:24,116 --> 00:16:25,284 めんどくさい 392 00:16:25,351 --> 00:16:26,518 早く着替えて 393 00:16:27,186 --> 00:16:28,554 これ着るの? 394 00:16:29,321 --> 00:16:31,056 -(蓬莱)おめでとうございます -(フォルモン)サンキュー 395 00:16:35,928 --> 00:16:38,397 俺たちにも ようやく運が向いてきたな 396 00:16:38,464 --> 00:16:40,132 とにかく大絶賛でした 397 00:16:40,199 --> 00:16:41,166 うれしいなあ 398 00:16:41,233 --> 00:16:43,302 今夜の芝居 そんなに面白かったか 399 00:16:43,369 --> 00:16:45,471 プロデューサーは 僕らのことは褒めてましたけど 400 00:16:45,537 --> 00:16:47,740 芝居自体は よく分からなかったみたいです 401 00:16:47,806 --> 00:16:48,707 だろうな 402 00:16:48,774 --> 00:16:51,043 具体的に 何て言ってたんですか? 403 00:16:51,110 --> 00:16:53,846 兄さんが あんなに芝居が うまいとは思わなかったって 404 00:16:53,912 --> 00:16:55,481 役者のほうが 向いてるんじゃないかって 405 00:16:55,547 --> 00:16:57,149 分かってねえな 406 00:16:57,216 --> 00:16:59,084 コントだって芝居なんだよ 407 00:16:59,918 --> 00:17:01,420 そう言っておきました 408 00:17:02,488 --> 00:17:05,157 (フォルモン) 何だよ 浮かない顔だな 409 00:17:10,562 --> 00:17:12,631 CXの横澤(よこざわ)さんも 来てくれるんだろ? 410 00:17:12,698 --> 00:17:14,433 来週 お見えになるそうです 411 00:17:14,500 --> 00:17:16,535 追い風 吹いてるじゃねえか 412 00:17:16,602 --> 00:17:19,905 「いいとも」の 前説の話も決まるぜ これは 413 00:17:19,972 --> 00:17:22,141 決まりそうな気がします 414 00:17:22,207 --> 00:17:24,676 忙しくなってきたら ここなんか やめちまって 415 00:17:24,743 --> 00:17:26,879 テレビの仕事中心にやっていこうぜ 416 00:17:26,945 --> 00:17:27,946 (蓬莱)それはどうかな 417 00:17:29,481 --> 00:17:32,151 中のクリーム くれぐれも こぼさないでください 418 00:17:32,217 --> 00:17:33,318 あとで拾って食うから 419 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 (ドアが開く音) (樹里)こんばんは 420 00:17:34,286 --> 00:17:35,120 (仮歯)そういうことじゃなくて… 421 00:17:35,187 --> 00:17:36,955 -(フレ)いらっしゃ~い -(蓬莱)あっ 失礼します 422 00:17:37,022 --> 00:17:39,258 (蓬莱)お待ちしてました 423 00:17:39,324 --> 00:17:40,292 (久部)いらっしゃい 424 00:17:40,959 --> 00:17:42,428 (樹里) あの ホントにいいんですか? 425 00:17:42,494 --> 00:17:43,796 (久部)好きな席に座って 426 00:17:43,862 --> 00:17:47,166 (パトラ)えっ… 誰だっけ? 見たことある 427 00:17:47,232 --> 00:17:49,201 (久部) お祓いの時にお会いしてますよ 428 00:17:50,335 --> 00:17:52,671 私の名前を忘れた男? 429 00:17:52,738 --> 00:17:55,374 あっ… その節は失礼しました 430 00:17:55,441 --> 00:17:56,642 (大門)まあまあ まあまあ 431 00:17:56,708 --> 00:17:57,543 どうぞ こちらへ 432 00:17:57,609 --> 00:17:58,544 (論平)はい 433 00:17:58,610 --> 00:17:59,711 (フレ)どうぞー 434 00:18:04,249 --> 00:18:05,818 (論平)失礼します 435 00:18:09,621 --> 00:18:11,723 -(久部)ビールでいいですか? -(蓬莱)どうします? 436 00:18:12,357 --> 00:18:13,192 あっ ビールで 437 00:18:13,258 --> 00:18:14,326 ビールで 438 00:18:19,231 --> 00:18:20,432 あっ いえ そんなそんな 439 00:18:29,007 --> 00:18:30,008 (伴)遅くなりました 440 00:18:30,075 --> 00:18:31,410 -(フレ)あっ お疲れ~ -(蓬莱)お疲れさまです 441 00:18:31,477 --> 00:18:33,312 -(パトラ)トニーちゃん! -(トニー)おう 442 00:18:33,378 --> 00:18:34,413 (パトラ)こっち こっち こっち 443 00:18:35,147 --> 00:18:35,981 (トニー)帰るぞ 444 00:18:36,048 --> 00:18:38,183 (パトラ)えっ もう少し 445 00:18:38,250 --> 00:18:40,519 (トニー)今夜は酒はダメだって 先生に言われたろ 446 00:18:40,586 --> 00:18:42,554 もうちょっとだけ お願い 447 00:18:42,621 --> 00:18:44,456 あっ 座って 448 00:18:44,523 --> 00:18:45,858 業務連絡 449 00:18:45,924 --> 00:18:47,960 うる爺が 久部さんに来てほしいそうです 450 00:18:48,026 --> 00:18:48,894 うる爺が? 451 00:18:48,961 --> 00:18:50,829 (伴)芝居のことで 質問があるみたいです 452 00:18:50,896 --> 00:18:52,364 ステージでお待ちです 453 00:18:53,999 --> 00:18:55,467 (蓬莱)行ったほうがいいですよ 454 00:18:55,534 --> 00:18:56,368 こっちには僕が 455 00:18:56,435 --> 00:18:57,569 (久部)めんどくさいなあ 456 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 私のことは気になさらずに 457 00:19:00,672 --> 00:19:03,008 -(久部)すぐに戻ります -(蓬莱)はい 458 00:19:03,075 --> 00:19:04,710 -(久部)行くぞ -(蓬莱)えっ? 459 00:19:04,776 --> 00:19:07,679 (うる爺)そいつは立派な作品だ 460 00:19:07,746 --> 00:19:10,349 俺が保証するぜ 461 00:19:10,415 --> 00:19:15,721 それに 愉快な作品だ 462 00:19:15,787 --> 00:19:18,457 さあ ピーター・クインス 463 00:19:18,524 --> 00:19:20,726 その書き付けを見て 464 00:19:21,326 --> 00:19:24,463 役者の名前を読み上げてくれ 465 00:19:24,530 --> 00:19:26,365 俺が読んだら返事をしてくれよ 466 00:19:26,431 --> 00:19:27,599 (うる爺)うん 467 00:19:27,666 --> 00:19:30,536 機屋(はたや)のニック・ボトム 468 00:19:30,602 --> 00:19:32,004 俺だ! 469 00:19:33,338 --> 00:19:34,740 どう? 470 00:19:36,041 --> 00:19:39,278 できるじゃないですか できるじゃないですか! 471 00:19:39,344 --> 00:19:40,646 それでいいんですよ! 472 00:19:40,712 --> 00:19:42,814 すごいじゃないですか 473 00:19:42,881 --> 00:19:44,683 (うる爺)この時 ボトムは 474 00:19:44,750 --> 00:19:48,887 自分の名前が呼ばれるのを 分かっているのか いないのか 475 00:19:48,954 --> 00:19:50,489 どっちがいいでしょうか? 476 00:19:50,556 --> 00:19:51,957 (久部)分かっているほうで 477 00:19:52,024 --> 00:19:53,692 彼は自信家だから 478 00:19:53,759 --> 00:19:54,826 (うる爺)了解しました 479 00:19:54,893 --> 00:19:56,261 そっちでやってみます 480 00:19:56,328 --> 00:19:58,797 (ケントちゃん)あと “俺が保証するぜ”ではなくて 481 00:19:58,864 --> 00:20:00,265 “俺が保証するよ”です 482 00:20:00,332 --> 00:20:02,634 別に そこまで厳密にやらなくて 大丈夫ですから 483 00:20:02,701 --> 00:20:04,202 僕もそう思います 484 00:20:05,304 --> 00:20:07,839 君たちも分かってないなあ 485 00:20:07,906 --> 00:20:09,641 この芝居はね 486 00:20:10,375 --> 00:20:13,345 台本どおりにやるのが 一番 面白いんですよ 487 00:20:13,412 --> 00:20:16,915 そういうふうに 書いてあるんです 488 00:20:17,983 --> 00:20:21,053 きっちり 覚えてきます 489 00:20:26,525 --> 00:20:27,826 任せます 490 00:20:30,796 --> 00:20:34,333 わざわざ すみませんでした 491 00:20:35,233 --> 00:20:38,003 こんな感じで 頑張ってみますわ 492 00:20:38,070 --> 00:20:38,904 ハハッ 493 00:20:38,971 --> 00:20:41,039 -(大瀬(おおせ))失礼します -(パトラ)あ~ 494 00:20:41,106 --> 00:20:43,308 何で あんたが来んのよ 495 00:20:43,375 --> 00:20:44,743 私が呼んだのよ 496 00:20:44,810 --> 00:20:47,412 ほら もう ファミリーみたいなもんじゃない 497 00:20:47,479 --> 00:20:48,547 フフフ 498 00:20:48,614 --> 00:20:49,781 (大門)どうも 499 00:20:49,848 --> 00:20:51,550 -(大門)お巡りさんにビールを -(仮歯)はい 500 00:20:51,617 --> 00:20:53,952 (大瀬)勤務中なので お酒は やめておきます 501 00:20:54,019 --> 00:20:55,187 お水をお願いします 502 00:20:55,253 --> 00:20:56,088 (仮歯)はい 503 00:20:56,655 --> 00:20:57,923 (パトラ)トニー 504 00:20:58,457 --> 00:21:00,259 (大瀬)よかったです ハーミア 505 00:21:00,325 --> 00:21:02,127 美しかったなあ 506 00:21:02,194 --> 00:21:05,230 制服で こんな所 うろついていて平気なの? 507 00:21:05,297 --> 00:21:08,400 パトロールの一環ということで フフッ 508 00:21:08,467 --> 00:21:09,668 (仮歯)失礼いたします 509 00:21:09,735 --> 00:21:11,169 ありがとうございます 510 00:21:12,604 --> 00:21:14,673 初日 お疲れさまでした 511 00:21:15,941 --> 00:21:16,775 フフッ 512 00:21:16,842 --> 00:21:19,211 ご覧になったんですよね? 513 00:21:19,778 --> 00:21:21,480 -(樹里)見ました -(リカ)ご感想は? 514 00:21:21,546 --> 00:21:24,449 久部さんにも お伝えしたんですけど 515 00:21:24,516 --> 00:21:25,851 とってもステキでした 516 00:21:25,917 --> 00:21:27,552 どんなところが? 517 00:21:28,120 --> 00:21:30,856 役者さんが 楽しそうでした 518 00:21:30,922 --> 00:21:33,892 えっ 楽しそうかどうか あなたには分かるの? 519 00:21:33,959 --> 00:21:34,826 感じで 520 00:21:34,893 --> 00:21:38,497 じゃあ役者が楽しくない芝居って 例えば どんなの? 521 00:21:40,999 --> 00:21:43,168 ごめんなさい 私 そんなに見てなくて 522 00:21:43,235 --> 00:21:45,304 そんなに見てない? 523 00:21:45,370 --> 00:21:46,638 じゃ 最後に見たのは? 524 00:21:50,142 --> 00:21:51,743 あのね そういう時は 525 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 “そんなに見てない”じゃなくて “全く見てない”って言わないと 526 00:21:55,547 --> 00:21:56,915 ウソになっちゃうからさ 527 00:21:59,451 --> 00:22:00,452 すいません 528 00:22:00,519 --> 00:22:01,553 (リカ)だったら 今日のお芝居が 529 00:22:01,620 --> 00:22:03,522 役者が楽しそうだったか どうかなんて 530 00:22:03,588 --> 00:22:05,557 あなたに分かるわけないわよね 531 00:22:07,492 --> 00:22:08,593 すいません 532 00:22:09,828 --> 00:22:11,229 大丈夫よ 533 00:22:11,296 --> 00:22:12,931 みんな 楽しんでやってたから 534 00:22:12,998 --> 00:22:14,399 あなたは正しい 535 00:22:20,405 --> 00:22:22,674 -(フレ)タバコ~ -(フォルモン)吸おう 536 00:22:22,741 --> 00:22:24,776 -(フレ)タバコ~ -(フォルモン)吸おう 537 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 -(フレ)タバコ~ -(フォルモン)吸おう 538 00:22:26,411 --> 00:22:28,280 戯曲は読んだの? 539 00:22:28,346 --> 00:22:29,181 読みました 540 00:22:29,247 --> 00:22:30,682 どうだった? 541 00:22:30,749 --> 00:22:31,783 面白かったです 542 00:22:31,850 --> 00:22:35,153 どっちが面白かった? 戯曲と今日の舞台 543 00:22:35,220 --> 00:22:36,955 どっちも面白かったです 544 00:22:37,622 --> 00:22:38,457 あっ でも… 545 00:22:39,357 --> 00:22:40,192 でも? 546 00:22:40,859 --> 00:22:43,862 いつかは真面目なシェークスピアも 見てみたいなって 547 00:22:43,929 --> 00:22:45,931 あら 今回のは 真面目じゃなかった? 548 00:22:45,997 --> 00:22:48,133 私たちが ふざけてやってたと 思ってらっしゃる? 549 00:22:48,200 --> 00:22:49,501 そうではなくて 550 00:22:49,568 --> 00:22:51,570 私個人としては 今日の舞台が 551 00:22:51,636 --> 00:22:53,972 戯曲の印象と あまりに違っていたので 552 00:22:54,039 --> 00:22:55,006 いつかは普通の 553 00:22:55,073 --> 00:22:56,608 普通? 今回は異常? 554 00:22:56,675 --> 00:22:57,542 じゃなくて… 555 00:22:57,609 --> 00:22:59,578 分かるように言って お願いだから 556 00:23:01,513 --> 00:23:04,015 戯曲どおりの舞台も 見てみたいなと思ったんです 557 00:23:04,082 --> 00:23:06,218 つまりは それだけ 興味が湧いたということです 558 00:23:06,284 --> 00:23:07,753 (リカ)あのねえ 559 00:23:07,819 --> 00:23:10,088 演劇っていうのはね もともとは祝祭劇なの 560 00:23:10,155 --> 00:23:11,723 分かる? お祭りなの 561 00:23:11,790 --> 00:23:13,458 非日常の世界を描くことで 562 00:23:13,525 --> 00:23:15,694 お客さんは 日常を忘れることができるわけ 563 00:23:15,761 --> 00:23:18,096 そのためにシェークスピアは 「夏の夜の夢」を書いたの 564 00:23:18,163 --> 00:23:19,898 だから 今日ので正しいの 565 00:23:19,965 --> 00:23:21,566 これが本当なの 566 00:23:23,935 --> 00:23:25,670 もう少し勉強なさい 567 00:23:27,339 --> 00:23:29,174 (煙を吐く音) 568 00:23:36,982 --> 00:23:38,450 帰りますよ 569 00:23:39,151 --> 00:23:40,452 起きて 570 00:23:41,787 --> 00:23:43,522 (リカ) リボンさん 起きてください 571 00:23:43,588 --> 00:23:44,790 帰るんだって 572 00:23:44,856 --> 00:23:46,391 -(論平)え? -(リカ)ん? 573 00:23:46,458 --> 00:23:48,460 (リカ) 神主ご一行 お帰りだそうです 574 00:23:48,527 --> 00:23:49,628 (モネ)ん? 575 00:23:49,694 --> 00:23:52,798 (樹里)皆さん あしたも頑張ってください 576 00:23:52,864 --> 00:23:54,366 もうちょっといたかったなあ 577 00:23:54,432 --> 00:23:56,802 -(樹里)早く! -(論平)失礼します 578 00:23:56,868 --> 00:23:58,203 (論平)おい おい 579 00:23:58,270 --> 00:23:59,037 -(大瀬)おやすみなさい -(モネ)おやすみなさーい 580 00:23:59,037 --> 00:24:00,338 -(大瀬)おやすみなさい -(モネ)おやすみなさーい 581 00:23:59,037 --> 00:24:00,338 {\an8}(ドアの開閉音) 582 00:24:00,405 --> 00:24:02,541 (論平)おい… おい 樹里 583 00:24:02,607 --> 00:24:04,643 何だよ? どうした? 584 00:24:04,709 --> 00:24:06,244 (樹里) やっぱり この街 出ていこう 585 00:24:06,311 --> 00:24:07,712 (論平)はあ!? 586 00:24:07,779 --> 00:24:08,647 (酔っ払い)あっ お嬢ちゃん 587 00:24:08,713 --> 00:24:09,748 飲み行こうよ 588 00:24:09,815 --> 00:24:11,817 もう こんなとこ大っ嫌い! 589 00:24:11,883 --> 00:24:13,852 (論平)おっ おい 樹里 590 00:24:13,919 --> 00:24:15,620 待てよ 591 00:24:22,060 --> 00:24:25,063 (一同の談笑する声) 592 00:24:28,934 --> 00:24:31,770 (蓬莱) 僕は打ち上げの雰囲気が好きだ 593 00:24:32,804 --> 00:24:35,674 いろいろあったけど とりあえず忘れて 594 00:24:35,740 --> 00:24:38,376 スタッフとキャストが飲んで騒ぐ 595 00:24:38,443 --> 00:24:41,613 誰も芝居の話なんかしない 596 00:24:41,680 --> 00:24:43,348 それでいい 597 00:24:46,151 --> 00:24:47,686 正直 不安なんです 598 00:24:47,752 --> 00:24:50,155 何で彼女は帰っちゃったんだろ 神社の 599 00:24:50,222 --> 00:24:51,523 (はるお)知りません 600 00:24:52,257 --> 00:24:55,126 もう少し話したかったな 何かあったのかな? 601 00:24:55,193 --> 00:24:57,963 (はるお)知りません 聞いてましたか? 僕の話 602 00:24:58,964 --> 00:25:01,066 プロデューサーに 褒められたんでしょ? 603 00:25:01,633 --> 00:25:04,803 実は お笑いの仲間たちも 何人か見てくれて 604 00:25:04,870 --> 00:25:06,471 みんな よかったって 言ってくれました 605 00:25:06,538 --> 00:25:07,572 いいじゃないですか 606 00:25:07,639 --> 00:25:09,307 全て久部さんのおかげです 607 00:25:09,374 --> 00:25:11,209 そんなことないですよ 608 00:25:11,276 --> 00:25:14,179 コントオブキングスの方向性も 見えてきたし 609 00:25:14,246 --> 00:25:15,881 ホントに ありがとうございました 610 00:25:16,748 --> 00:25:18,183 それで? 611 00:25:19,718 --> 00:25:21,586 僕は自信を持っていいんでしょうか 612 00:25:25,757 --> 00:25:28,660 はるおさんには 華があると思うな 613 00:25:29,394 --> 00:25:30,662 言われたことないです 614 00:25:30,729 --> 00:25:32,364 出てきた瞬間 舞台が明るくなる 615 00:25:32,430 --> 00:25:34,266 これはホントに そう思う 616 00:25:34,332 --> 00:25:35,534 こういうのって 617 00:25:35,600 --> 00:25:37,869 稽古で積み重ねて 身につくものじゃないんです 618 00:25:37,936 --> 00:25:40,238 持って生まれたものっていうのかな 619 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 だから 大丈夫 620 00:25:43,708 --> 00:25:45,844 (はるお) それは オヤジのおかげかな 621 00:25:45,911 --> 00:25:47,379 (久部)ん? お父さん? 622 00:25:48,079 --> 00:25:49,281 言ってなかったでしたっけ 623 00:25:49,347 --> 00:25:50,916 はるおさんのお父さん 有名人 624 00:25:51,816 --> 00:25:53,518 喜劇俳優のポニー田中(たなか) 625 00:25:54,319 --> 00:25:55,554 えっ!? 626 00:25:56,721 --> 00:25:58,957 ポニー田中の息子なの!? 627 00:25:59,024 --> 00:26:01,393 (ポニー田中) パピプペポニー田中でっす 628 00:26:01,459 --> 00:26:03,795 樹里さん 何で帰っちゃったんだろ 629 00:26:03,862 --> 00:26:05,363 僕に聞かないでよ 630 00:26:05,430 --> 00:26:07,232 へえ~ ハハハ… 631 00:26:07,299 --> 00:26:08,833 (ドアが開く音) 632 00:26:19,177 --> 00:26:23,014 (ジェシー)初日の乾杯なんて いいご身分じゃないのよ 633 00:26:23,081 --> 00:26:24,950 黙ってて 申し訳ありません 634 00:26:25,016 --> 00:26:26,718 申し訳ありませんでした 635 00:26:26,785 --> 00:26:30,722 (ジェシー)八分坂で 私の知らないことはないんだから 636 00:26:30,789 --> 00:26:33,191 今日ぐらい許してくださいよ 637 00:26:33,258 --> 00:26:36,394 (ジェシー)何で私に 声かけないのかってこと 638 00:26:37,128 --> 00:26:39,397 (大門)お忙しいと思ったので 639 00:26:39,464 --> 00:26:42,233 初日の乾杯は大事でしょ? 640 00:26:42,300 --> 00:26:44,369 ここのお勘定は私が持ちます 641 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 オーナー 642 00:26:45,503 --> 00:26:47,272 いや それは… 643 00:26:47,339 --> 00:26:49,240 それは いけません 644 00:26:50,542 --> 00:26:54,045 いいお酒を飲んで 疲れを癒やしてもらってさ 645 00:26:54,112 --> 00:26:56,348 あしたから いい芝居を見せてくれたら 646 00:26:56,414 --> 00:26:57,916 客足も増える 647 00:26:57,983 --> 00:27:00,819 最終的には 私に還元されるんだから 648 00:27:00,885 --> 00:27:01,753 そうでしょ? 649 00:27:01,820 --> 00:27:02,654 はい 650 00:27:02,721 --> 00:27:05,490 風呂須ちゃーん どんどん持ってきて 651 00:27:05,557 --> 00:27:06,591 (大門)ありがとうございます 652 00:27:06,658 --> 00:27:09,728 みんな 今日はオーナーのおごりだ 653 00:27:09,794 --> 00:27:11,029 (フォルモン)イエーイ! 654 00:27:11,096 --> 00:27:12,831 (歓声と拍手) 655 00:27:12,897 --> 00:27:14,332 (フォルモン)よっ 太っ腹 656 00:27:14,399 --> 00:27:15,667 -(ジェシー)あ~ -(大門)太っ腹 657 00:27:15,734 --> 00:27:17,669 (ジェシー)あっ そうだ 658 00:27:17,736 --> 00:27:19,704 来る時 原宿(はらじゅく)通り 通ったら 659 00:27:19,771 --> 00:27:21,840 この子に会ったから連れてきたわ 660 00:27:21,906 --> 00:27:23,174 入んなさい 661 00:27:25,543 --> 00:27:27,178 -(大門)おう -(里奈(りな))お疲れさまでした 662 00:27:27,779 --> 00:27:28,747 どうも 663 00:27:29,848 --> 00:27:31,850 この辺にしとくか 664 00:27:32,384 --> 00:27:33,852 お疲れさまです 665 00:27:34,319 --> 00:27:36,554 あしたが楽しみになってきた 666 00:27:36,621 --> 00:27:38,523 -(ケントちゃん)はい -(うる爺)フフ… 667 00:27:40,959 --> 00:27:44,529 打ち上げ 顔出してみる? 668 00:27:45,130 --> 00:27:46,531 僕はいいですけど 669 00:27:47,832 --> 00:27:51,603 俺が行ったら 空気 悪くならないかなあ? 670 00:27:51,670 --> 00:27:53,838 そんなことないですよ 671 00:27:54,906 --> 00:27:56,307 少しだけ 672 00:27:57,375 --> 00:27:59,144 顔出してみる? 673 00:27:59,210 --> 00:28:01,112 -(ケントちゃん)はい -(うる爺)フフッ 674 00:28:01,179 --> 00:28:06,251 (里奈の歌声:「君たちキウイ・ パパイア・マンゴーだね。」) 675 00:28:26,704 --> 00:28:27,572 オーナー 676 00:28:27,639 --> 00:28:28,506 どうぞ どうぞ 677 00:28:29,841 --> 00:28:32,377 是尾礼三郎さんです 678 00:28:33,445 --> 00:28:34,279 あら 679 00:28:34,345 --> 00:28:36,181 今日 見てくださったんです 680 00:28:37,382 --> 00:28:39,350 (ジェシー)昔 紀伊國屋(きのくにや)ホールで 681 00:28:39,417 --> 00:28:42,087 何度か お芝居 拝見させていただきました 682 00:28:42,153 --> 00:28:45,190 (是尾) あ… 細々とやっております 683 00:28:45,990 --> 00:28:48,493 (歓声) 684 00:28:49,627 --> 00:28:52,330 (フレ)あんたに こんな 特技があるって知らなかった 685 00:28:52,397 --> 00:28:53,865 言ってないですから 686 00:28:53,932 --> 00:28:56,434 今日も踊ってたのよ 原宿で 687 00:28:56,501 --> 00:28:57,902 毎日 通ってるのか? 688 00:28:57,969 --> 00:29:01,773 日曜だけって人もいるけど 私は毎晩 仕事が終わってから 689 00:29:01,840 --> 00:29:02,807 ああ… 690 00:29:02,874 --> 00:29:04,576 よかったら うちでも踊ってみないか 691 00:29:04,642 --> 00:29:05,610 結構です 692 00:29:05,677 --> 00:29:07,245 では 帰りまーす 693 00:29:07,312 --> 00:29:09,080 (一同の慌て声) 694 00:29:09,147 --> 00:29:10,448 おい 帰るのかよ! 695 00:29:10,515 --> 00:29:11,282 {\an8}(ドアの開閉音) 696 00:29:11,282 --> 00:29:12,851 {\an8}(ドアの開閉音) 697 00:29:11,282 --> 00:29:12,851 ちょっと 小便に行ってきます 698 00:29:12,917 --> 00:29:13,818 (大門)ああ… 699 00:29:16,721 --> 00:29:18,757 主人 厠(かわや)は? 700 00:29:18,823 --> 00:29:20,325 そちらです 701 00:29:20,825 --> 00:29:23,228 ご無沙汰しています 702 00:29:24,662 --> 00:29:26,131 お~う 703 00:29:26,197 --> 00:29:27,031 フッ 704 00:29:27,098 --> 00:29:28,933 何か僕に ダメ出しはありませんか? 705 00:29:29,534 --> 00:29:30,835 特に 706 00:29:30,902 --> 00:29:32,704 何か言ってくださいよ 707 00:29:33,738 --> 00:29:36,841 舞台慣れしている人が1人いると やはり芝居が まとまる 708 00:29:36,908 --> 00:29:37,776 それは感じました 709 00:29:38,443 --> 00:29:39,711 (はるお)他には? 710 00:29:40,578 --> 00:29:42,747 あっ あの もっと 何か… 711 00:29:43,448 --> 00:29:45,650 (大瀬)次 僕が うる爺さんのモノマネやります 712 00:29:45,717 --> 00:29:48,219 (モネ)演芸大会じゃないんだから 713 00:29:48,286 --> 00:29:50,555 (大瀬)なんということだってか? 714 00:29:50,622 --> 00:29:53,258 なんということだってか っていうのは 715 00:29:53,324 --> 00:29:55,393 なんということだってか 716 00:29:55,460 --> 00:29:58,463 なんということだってか っていうのは 717 00:29:58,530 --> 00:30:01,533 なーんーとーいーうーこーとーだ 718 00:30:01,599 --> 00:30:04,836 あっ あっ はあ~っ 719 00:30:06,104 --> 00:30:07,872 うまいじゃない 720 00:30:07,939 --> 00:30:10,141 ハハハハハ… 721 00:30:10,208 --> 00:30:13,144 稽古も見ていたし 本番も見たので 覚えてしまいました 722 00:30:13,211 --> 00:30:14,412 (フレ)すご~ 723 00:30:14,479 --> 00:30:17,248 (パトラ) 警官辞めて 役者んなれば? 724 00:30:17,315 --> 00:30:20,418 これはびっくり おったまげ 725 00:30:20,485 --> 00:30:21,853 (パトラ)うる爺そっくり 726 00:30:21,920 --> 00:30:24,255 (フォルモン)おい だから 七五調は やめろっつってるだろ 727 00:30:24,322 --> 00:30:25,590 (久部)来た 来た 来た! 728 00:30:25,657 --> 00:30:27,125 (大瀬)なぜなんだ 729 00:30:27,192 --> 00:30:30,361 自然と出るのよ 七五調 730 00:30:30,428 --> 00:30:32,630 いや 何かイライラするんだよ 731 00:30:32,697 --> 00:30:35,466 お兄さん それを言ったら 732 00:30:35,533 --> 00:30:36,868 おしまいよ 733 00:30:36,935 --> 00:30:39,070 ムカつくやつだな~ 734 00:30:39,137 --> 00:30:40,805 例えばさ 735 00:30:40,872 --> 00:30:42,941 七五調がお嫌なら 736 00:30:43,007 --> 00:30:44,642 七六調は? 737 00:30:44,709 --> 00:30:45,543 (一同)おおっ? 738 00:30:45,610 --> 00:30:47,378 七六調で しゃべれんのか? 739 00:30:47,445 --> 00:30:48,947 言ってみろ 740 00:30:49,013 --> 00:30:52,150 やってみるよ 741 00:30:52,217 --> 00:30:55,220 多分 そんなの 742 00:30:55,286 --> 00:30:57,355 簡単だ 743 00:30:57,422 --> 00:30:58,556 (パトラ)あれ? 744 00:30:58,623 --> 00:30:59,457 …ピ 745 00:30:59,524 --> 00:31:00,925 いや その 最後の“ピ”って何だよ! 746 00:31:00,992 --> 00:31:02,794 (一同の爆笑) (パトラ)うる爺みたい 747 00:31:02,861 --> 00:31:04,462 (フォルモン) よく覚えてるな お前 748 00:31:04,529 --> 00:31:06,397 (大門) もう この人でいいんじゃないか? 749 00:31:06,464 --> 00:31:07,298 (フレ)よっ うる爺 750 00:31:07,365 --> 00:31:08,600 スケジュール空いてます? 751 00:31:08,666 --> 00:31:09,634 (モネ)うる爺がいるのかと思った 752 00:31:09,701 --> 00:31:12,103 -(大瀬)なんということだってか -(久部)お~ 来た 753 00:31:12,170 --> 00:31:14,873 (大瀬)なんということだってか っていうのは 754 00:31:14,939 --> 00:31:17,375 なんということだってか 755 00:31:17,442 --> 00:31:19,811 なんというこーとーだ 756 00:31:19,877 --> 00:31:22,046 あっ あっ ていう… 757 00:31:22,113 --> 00:31:23,448 うる爺さん 758 00:31:23,514 --> 00:31:25,550 (モネたち)あっ あっ… 759 00:31:33,658 --> 00:31:35,593 (久部)あっ… うる爺さん 760 00:31:35,660 --> 00:31:37,362 誤解しないでくださいね 761 00:31:37,428 --> 00:31:39,163 これは… 762 00:31:39,230 --> 00:31:40,832 ハハハハ… 763 00:31:40,898 --> 00:31:44,636 (パトラ) バカだから もう~ ハハハ… 764 00:31:44,702 --> 00:31:45,536 え? 765 00:31:46,037 --> 00:31:48,439 (うる爺)フッ なるほどな 766 00:31:49,340 --> 00:31:52,010 (蓬莱) うる爺さん それは違います 767 00:31:54,913 --> 00:31:57,081 演出家の先生よう 768 00:31:57,148 --> 00:32:00,885 そういうことなら 早く言ってくださいよ 769 00:32:00,952 --> 00:32:03,021 あんたも 人が悪いな 770 00:32:03,087 --> 00:32:04,989 (久部)ああ… あっ… 771 00:32:05,056 --> 00:32:07,125 もう 話がこじれた 772 00:32:07,191 --> 00:32:09,060 いやいや そうじゃなくて 773 00:32:09,127 --> 00:32:09,961 (大瀬)ヘヘッ 774 00:32:10,028 --> 00:32:11,863 (うる爺)あの警察官 775 00:32:12,330 --> 00:32:14,365 面白いじゃないですか 776 00:32:14,999 --> 00:32:17,468 彼ならば 大丈夫 777 00:32:17,535 --> 00:32:18,836 あっ あの 違うんです 778 00:32:18,903 --> 00:32:23,074 あの… 大瀬さんは ただ 今 遊びでやっていただけで 779 00:32:23,141 --> 00:32:25,076 あのー あっ ちょっと説明を 780 00:32:25,143 --> 00:32:26,577 (大瀬)あっ いっ… そうなんです 781 00:32:26,644 --> 00:32:28,546 あっ 自分は ただ… 782 00:32:32,216 --> 00:32:34,852 俺を降ろすんだったら 783 00:32:34,919 --> 00:32:37,488 直接 そう言ってくれよ 784 00:32:37,555 --> 00:32:40,792 俺だって必死に頑張ってるのにさ 785 00:32:40,858 --> 00:32:43,628 陰で ああいうことされるとさ 786 00:32:43,695 --> 00:32:45,897 気持ちが萎えるんだよね 787 00:32:45,963 --> 00:32:49,667 僕は うる爺さんで いこうと思ってますよ 788 00:32:49,734 --> 00:32:51,336 これからも ずっと 789 00:32:51,402 --> 00:32:52,470 もういい! 790 00:32:52,537 --> 00:32:54,072 (大門)あ~ 爺さん 791 00:32:54,605 --> 00:32:56,874 演出家を責めちゃいけないよ 792 00:32:57,475 --> 00:32:59,010 こっちはさ 793 00:32:59,077 --> 00:33:02,347 何があっても 幕を開けなきゃならないんだから 794 00:33:03,581 --> 00:33:07,018 一応 あんたでやることにしといて 795 00:33:07,785 --> 00:33:10,922 もしもの場合のことも 考えておくのは 796 00:33:10,989 --> 00:33:12,457 当たり前だと思うがね 797 00:33:12,523 --> 00:33:14,559 (久部)それ 逆効果 何で そういうこと言うかな 798 00:33:14,625 --> 00:33:15,460 (大門)あっ… 799 00:33:18,763 --> 00:33:20,064 もういい 800 00:33:23,768 --> 00:33:26,471 支配人 お世話になりました 801 00:33:26,537 --> 00:33:28,306 ダメだって 802 00:33:30,441 --> 00:33:33,644 これは 記念に頂いておきます 803 00:33:40,184 --> 00:33:42,253 公演の成功 804 00:33:42,320 --> 00:33:44,722 祈ってますよ 先生! 805 00:33:49,460 --> 00:33:51,696 (フレ)勘違い! 勘違いだってば 806 00:33:51,763 --> 00:33:52,597 (フォルモン) ちょっと待てよ 爺さん 807 00:33:52,663 --> 00:33:53,831 -(モネ)うる爺 -(大門)ちょっと 808 00:33:53,898 --> 00:33:55,733 (パトラ)戻ってきてよ 809 00:33:59,971 --> 00:34:01,105 ハァ… 810 00:34:10,381 --> 00:34:14,419 (ケントちゃん)うる爺さんは 必死にセリフを覚えてたんです 811 00:34:14,485 --> 00:34:16,754 今日は皆さんに迷惑かけたんで 812 00:34:16,821 --> 00:34:19,357 二度と あんなことには ならないようにって 813 00:34:26,631 --> 00:34:29,901 (ジェシー)そりゃあ 爺さんショックだと思うわ 814 00:34:29,967 --> 00:34:33,971 自分の知らない間に 代役が決まってたらね 815 00:34:34,439 --> 00:34:37,608 (パトラ)まあ そう思われても しかたがないと思うわ 816 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 ひどい 817 00:34:41,913 --> 00:34:43,714 待ってください 818 00:34:43,781 --> 00:34:45,883 僕は あの人でいくって 決めてたんですから 819 00:34:45,950 --> 00:34:48,453 代役を立てようなんて ひと言も言ってない! 820 00:34:48,519 --> 00:34:51,823 (モネ)うる爺のせいで 台なしになったって騒いでたくせに 821 00:34:51,889 --> 00:34:54,725 (久部)ですけど 彼でいくしかないって思ってました 822 00:34:54,792 --> 00:34:57,962 (モネ)本当は大瀬さんがいいって 心の中では考えてた 823 00:34:58,029 --> 00:34:59,931 (久部)だから 違うって言ってるじゃないか! 824 00:34:59,997 --> 00:35:01,499 分かんない人だな 825 00:35:01,566 --> 00:35:04,268 大体 この人は うる爺さんの まねでしかない 826 00:35:04,335 --> 00:35:08,039 変えるんだとしても その時は 別の人にしようと思ってましたよ 827 00:35:08,706 --> 00:35:10,675 やっぱり思ってたんじゃない やっぱり 828 00:35:10,741 --> 00:35:12,743 誘導尋問だ 829 00:35:12,810 --> 00:35:13,911 これは誘導尋問だ! 830 00:35:13,978 --> 00:35:15,780 自分が悪いんです 831 00:35:15,847 --> 00:35:18,783 自分が調子に乗って 余計なことをしてしまったんで 832 00:35:18,850 --> 00:35:20,918 うる爺さんを 傷つけてしまったんです 833 00:35:20,985 --> 00:35:22,053 あんたも最低 834 00:35:22,119 --> 00:35:24,188 この警察官が 一番悪い 835 00:35:27,758 --> 00:35:28,860 -(蓬莱)あっ 伴さん -(伴)どうでした? 836 00:35:28,926 --> 00:35:29,994 (蓬莱)いません 837 00:35:30,061 --> 00:35:31,496 下 行きます 838 00:35:32,463 --> 00:35:36,701 とりあえず 爺さんが戻ったら わびるしかないだろうな 839 00:35:37,368 --> 00:35:39,337 (フォルモン)戻ってくるかねえ? 840 00:35:39,837 --> 00:35:42,874 あの感じじゃ 実家にでも 帰っちゃったんじゃないのか? 841 00:35:42,940 --> 00:35:44,475 あっ 実家どこなの? 842 00:35:44,542 --> 00:35:47,111 (大門)ああ 確か… 843 00:35:47,778 --> 00:35:48,613 樺太(からふと)? 844 00:35:49,514 --> 00:35:50,515 樺太!? 845 00:35:50,581 --> 00:35:52,183 こりゃ事だわ 846 00:35:54,252 --> 00:35:55,386 (久部)どうだった? 847 00:35:56,154 --> 00:35:58,122 劇場にもいませんでした 848 00:35:58,589 --> 00:36:00,591 (モネ)姐(ねえ)さん 手分けして捜そう 849 00:36:00,658 --> 00:36:02,827 (パトラ) あー 私 足やられてるから 850 00:36:02,827 --> 00:36:03,261 (パトラ) あー 私 足やられてるから 851 00:36:02,827 --> 00:36:03,261 {\an8}(モネ) あー そうだった 852 00:36:03,261 --> 00:36:03,327 {\an8}(モネ) あー そうだった 853 00:36:03,327 --> 00:36:04,161 {\an8}(モネ) あー そうだった 854 00:36:03,327 --> 00:36:04,161 (伴)念のため 警察に 何か連絡が入ってないか確認を 855 00:36:04,161 --> 00:36:06,097 (伴)念のため 警察に 何か連絡が入ってないか確認を 856 00:36:06,164 --> 00:36:07,131 (大瀬)了解 857 00:36:07,965 --> 00:36:09,934 -(伴)駅のほう行ってみましょう -(蓬莱)はい 858 00:36:12,003 --> 00:36:15,273 (リカ)騒ぎすぎなのよ どうせ戻ってくるって 859 00:36:20,945 --> 00:36:22,980 (久部)あれ? 是尾先生は? 860 00:36:23,047 --> 00:36:25,716 (風呂須) ああ 先ほど帰られましたよ 861 00:36:26,751 --> 00:36:28,719 どこへ行かれたか ご存じないですか? 862 00:36:28,786 --> 00:36:31,455 しきりに 時間を気にされていたから 863 00:36:31,522 --> 00:36:33,424 約束でもあったんじゃないですか? 864 00:36:34,492 --> 00:36:36,961 (ジェシー)是尾礼三郎って とっくに死んだと思ってた 865 00:36:37,028 --> 00:36:38,396 やめてください 866 00:36:38,462 --> 00:36:42,366 確か お酒飲みすぎて 本番遅刻して 867 00:36:42,433 --> 00:36:44,368 それで 干されたんじゃなかったっけ? 868 00:36:44,435 --> 00:36:45,836 そうなんですか? 869 00:36:46,637 --> 00:36:48,139 (仮歯)お料理 下げちゃってもよろしいですか? 870 00:36:48,206 --> 00:36:50,341 (ジェシー)ダメよ 871 00:36:50,408 --> 00:36:53,044 私がお金出してんだから 最後まで食べるわよ 872 00:36:53,110 --> 00:36:54,512 (大門)あっ やります 873 00:36:54,579 --> 00:36:55,780 やるから 874 00:37:00,718 --> 00:37:02,787 自信がないんです 875 00:37:02,853 --> 00:37:05,990 僕は この仕事 続けてってもいいんでしょうか 876 00:37:06,057 --> 00:37:07,258 (トニー)いいと思うよ 877 00:37:07,325 --> 00:37:10,328 よくこの状況で お前 自分の心配してられるよな? 878 00:37:10,394 --> 00:37:12,129 (走る足音) (大瀬)ハァ ハァ… 879 00:37:12,196 --> 00:37:14,966 今 交番に連絡が入ったんですが 880 00:37:15,032 --> 00:37:18,669 玉川(たまがわ)通りで 老人が バイクに はねられたそうです 881 00:37:18,736 --> 00:37:19,837 ウソでしょ? 882 00:37:19,904 --> 00:37:22,173 (大瀬)救急車で 厚生中央(こうせいちゅうおう)病院に搬送されてるって 883 00:37:22,840 --> 00:37:24,041 うる爺さん… 884 00:37:24,108 --> 00:37:25,376 まだ決まったわけじゃない 885 00:37:25,376 --> 00:37:25,710 まだ決まったわけじゃない 886 00:37:25,376 --> 00:37:25,710 {\an8}(フレのすすり泣き) 887 00:37:25,710 --> 00:37:25,776 {\an8}(フレのすすり泣き) 888 00:37:25,776 --> 00:37:28,112 {\an8}(フレのすすり泣き) 889 00:37:25,776 --> 00:37:28,112 (大瀬)それが 目撃者の話では 890 00:37:28,179 --> 00:37:31,482 老人は交差点を渡る際に 書類のようなものを落とし 891 00:37:31,549 --> 00:37:33,484 それを拾い集めていて 892 00:37:33,551 --> 00:37:37,021 信号が変わったのが分からずに はねられたというんです 893 00:37:37,088 --> 00:37:39,523 (フレのすすり泣き) (パトラ)爺さん 台本をさ 894 00:37:39,590 --> 00:37:42,393 ホッチキスで留めるの嫌がって バラバラに持ってたじゃない 895 00:37:42,460 --> 00:37:43,761 間違いないな 爺さんだ 896 00:37:43,828 --> 00:37:45,196 厚生中央病院ってどこだ? 897 00:37:45,262 --> 00:37:46,597 確か 恵比寿(えびす)だ 898 00:37:46,664 --> 00:37:49,300 うちの車が表に止まってる 使って 899 00:37:49,367 --> 00:37:50,434 サンキュー 900 00:37:51,636 --> 00:37:53,137 捜しに行ったみんなにも伝えろ 901 00:37:53,204 --> 00:37:54,905 (フレ)分かった ううっ… 902 00:37:54,972 --> 00:37:56,841 (はるお) 僕は大丈夫なんでしょうか 903 00:37:56,907 --> 00:37:58,209 (トニー) お前のことなんか知らねえよ 904 00:37:58,275 --> 00:38:00,911 (パトラ)トニー… あっ 私も行く 905 00:38:01,646 --> 00:38:03,581 (大瀬)自分も 一度 交番に戻ってから 906 00:38:03,648 --> 00:38:04,682 病院に向かいます 907 00:38:04,749 --> 00:38:06,183 大瀬さん ちょっと 908 00:38:06,250 --> 00:38:07,084 (大瀬)はい 909 00:38:07,151 --> 00:38:08,386 先生も いいか? 910 00:38:11,922 --> 00:38:13,891 こんな時に何だが 911 00:38:13,958 --> 00:38:15,760 あしたの公演はどうなる? 912 00:38:15,826 --> 00:38:16,827 はっ? 913 00:38:18,429 --> 00:38:21,232 うる爺がいなければ 難しいでしょう 914 00:38:21,298 --> 00:38:23,200 (大門)こちらに お願いするっていうのは? 915 00:38:23,668 --> 00:38:26,270 力になりたいのは やまやまですが 916 00:38:26,337 --> 00:38:29,774 一応 警察官なんで 仕事もありますし 917 00:38:30,975 --> 00:38:32,443 戻ります! 918 00:38:38,949 --> 00:38:39,550 (ジェシー) 演出家の先生も罪なお人よね 919 00:38:39,550 --> 00:38:40,518 (ジェシー) 演出家の先生も罪なお人よね 920 00:38:39,550 --> 00:38:40,518 {\an8}(ドアの閉まる音) 921 00:38:40,518 --> 00:38:42,687 (ジェシー) 演出家の先生も罪なお人よね 922 00:38:43,187 --> 00:38:44,388 僕は悪くない 923 00:38:44,455 --> 00:38:46,223 (ジェシー)“僕は悪くない” 924 00:38:46,290 --> 00:38:47,324 小学生か 925 00:38:47,391 --> 00:38:49,293 僕は彼でいこうと思ってた 926 00:38:49,360 --> 00:38:51,295 (ジェシー) そういうこと言ってんじゃないの 927 00:38:51,996 --> 00:38:54,065 あんたは 自分の都合で 928 00:38:54,131 --> 00:38:56,133 シェークスピアを 始めたのかもしれないけど 929 00:38:56,200 --> 00:38:58,102 それで みんなの人生が 930 00:38:58,169 --> 00:39:01,238 狂い始めているということに 気づきなさい 931 00:39:02,873 --> 00:39:04,942 あんたが ここに来なければね 932 00:39:05,009 --> 00:39:08,412 爺さんは 病院に運ばれることはなかったの 933 00:39:08,479 --> 00:39:09,847 分かる? 934 00:39:11,482 --> 00:39:13,617 いずれにしても 935 00:39:13,684 --> 00:39:16,020 お芝居ごっこは もうおしまい 936 00:39:16,087 --> 00:39:18,489 ジ・エンドね 937 00:39:27,765 --> 00:39:28,833 フゥ… 938 00:39:29,600 --> 00:39:31,302 歩いて帰りまーす 939 00:39:31,369 --> 00:39:33,170 (リカ)外までお送りします 940 00:39:38,876 --> 00:39:41,278 (ドアの開閉音) 941 00:39:43,848 --> 00:39:46,350 (風呂須)私は違うと思いますよ 942 00:39:49,120 --> 00:39:52,423 みんな 大人なんだ 943 00:39:53,624 --> 00:39:55,426 自分の人生 944 00:39:56,827 --> 00:39:59,096 自分で生きてるだけ 945 00:40:01,732 --> 00:40:03,100 あんたが 946 00:40:04,168 --> 00:40:08,072 いちいち しょいこむことじゃあない 947 00:40:10,708 --> 00:40:12,143 すみません 948 00:40:13,411 --> 00:40:15,579 劇団ってのは 949 00:40:18,048 --> 00:40:20,117 そういうもんですよ 950 00:40:39,804 --> 00:40:41,405 (ジェシー)もういいから 951 00:41:12,436 --> 00:41:13,771 (トロ)よう 952 00:41:19,076 --> 00:41:21,212 (おばば)で どうすんの? 953 00:41:23,247 --> 00:41:24,615 (久部)劇団は 954 00:41:26,684 --> 00:41:27,685 解散だ 955 00:41:27,751 --> 00:41:29,153 それしかない! 956 00:41:29,220 --> 00:41:30,721 (おばば)役者が足りないから? 957 00:41:30,788 --> 00:41:31,822 (久部)ああ 958 00:41:33,657 --> 00:41:34,992 (おばば)あんた 959 00:41:35,059 --> 00:41:38,229 昔の仲間を見返したいって 言ってたよね? 960 00:41:40,464 --> 00:41:42,399 (走る足音) (おばば)うまいね これ 961 00:41:43,534 --> 00:41:46,737 今 大門さんから 店に電話がありました 962 00:41:46,804 --> 00:41:50,140 うる爺さん 命に別状はないそうです 963 00:41:50,207 --> 00:41:54,478 (おばば)あんた まだ 神様に見放されてないようだ 964 00:41:55,179 --> 00:41:56,647 ケガの具合は? 965 00:41:56,714 --> 00:41:59,817 (仮歯)あっ… 両足の骨が折れて 966 00:41:59,884 --> 00:42:01,652 全治2か月だそうです 967 00:42:01,719 --> 00:42:04,688 フゥ… ハァ… 968 00:42:04,755 --> 00:42:07,024 それまでは 休演だわ 969 00:42:20,371 --> 00:42:21,572 -(作業員)お疲れっす -(是尾)お疲れ 970 00:42:21,639 --> 00:42:23,541 -(是尾)もう今日は終わりか? -(作業員)あがりっす 971 00:42:28,779 --> 00:42:29,813 (是尾)はーい 972 00:42:41,225 --> 00:42:42,326 おう 973 00:42:47,865 --> 00:42:52,870 {\an8}♪~ 974 00:44:24,661 --> 00:44:26,764 (風呂須) これは 懐かしいお方のご登場 975 00:44:26,830 --> 00:44:29,266 (リカ)あんたとは 金輪際 縁を切ったの 976 00:44:29,333 --> 00:44:31,101 (トロ) 縁を切れるわけがねえんだよ 977 00:44:31,168 --> 00:44:32,302 (フォルモン)俺は信じねえぞ 978 00:44:32,369 --> 00:44:33,170 {\an8}あいつが 俺を 見捨てるはずがねえ 979 00:44:33,170 --> 00:44:33,937 {\an8}あいつが 俺を 見捨てるはずがねえ ~♪ 980 00:44:33,937 --> 00:44:34,004 {\an8}~♪ 981 00:44:34,004 --> 00:44:35,973 {\an8}~♪ (蓬莱)劇団が 立ち行かないことは 982 00:44:35,973 --> 00:44:36,040 {\an8}~♪ 983 00:44:36,040 --> 00:44:36,907 {\an8}~♪ あなたが一番 分かっているはずです 984 00:44:36,907 --> 00:44:36,974 {\an8}~♪ 985 00:44:36,974 --> 00:44:38,075 {\an8}~♪ うるさい!