1 00:00:04,537 --> 00:00:06,706 (ナレーション) シェークスピアは記す 2 00:00:19,552 --> 00:00:21,054 (ドアの開閉音) 3 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 (蓬莱(ほうらい))失礼します 4 00:00:32,499 --> 00:00:33,967 (久部(くべ))や~っ だっ! 5 00:00:38,405 --> 00:00:40,040 (蓬莱)すみません 6 00:00:42,742 --> 00:00:45,011 (蓬莱) 久部さんは自分の劇団をやめて 7 00:00:45,078 --> 00:00:46,913 僕らの前にやってきた 8 00:00:47,614 --> 00:00:51,851 彼の目的が何なのか 僕には分からない 9 00:00:51,918 --> 00:00:55,388 でも今は 彼に頼ること以外に 10 00:00:55,455 --> 00:00:57,791 劇場の未来はない 11 00:00:57,857 --> 00:00:59,392 それは確かである 12 00:01:01,027 --> 00:01:02,429 (久部)ううっ 蓬莱君 13 00:01:02,495 --> 00:01:03,963 (蓬莱)はい 14 00:01:04,030 --> 00:01:05,765 夜食 ありますか 15 00:01:14,140 --> 00:01:15,442 (リカ)んっ ん… 16 00:01:16,109 --> 00:01:17,177 ん? 17 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 (ラーメンをすする音) 18 00:01:19,479 --> 00:01:20,713 (リカ)何をしてるの? 19 00:01:20,780 --> 00:01:22,816 (蓬莱) 上演台本を作っているんです 20 00:01:22,882 --> 00:01:27,687 シェークスピアが書いたものを そのままやると長すぎるので 21 00:01:28,788 --> 00:01:31,991 あの… どんな感じですか? 22 00:01:32,058 --> 00:01:33,726 (久部)今 第2幕 23 00:01:34,294 --> 00:01:35,795 これ 麺しか入ってないんだけど 24 00:01:35,862 --> 00:01:37,797 (蓬莱) あっ 具がないって言ってます 25 00:01:37,864 --> 00:01:38,765 (リカ)気に入らないんなら 食べなくて… 26 00:01:38,832 --> 00:01:40,967 気に入らないとは 言ってないです 27 00:01:41,701 --> 00:01:43,670 2幕か 28 00:01:43,736 --> 00:01:45,004 あと少しですね 29 00:01:45,605 --> 00:01:47,941 「夏の夜の夢」は 5幕まであるんだ 30 00:01:48,007 --> 00:01:49,809 (リカ)半分 来てないってこと? 31 00:01:54,347 --> 00:01:56,216 (久部)ななっ どーまっ! 32 00:01:56,282 --> 00:01:58,017 (蓬莱) のぞかれるのが 嫌みたいです 33 00:01:58,084 --> 00:02:00,753 (リカ)長くない? お客さん 飽きちゃうわよ 34 00:02:02,856 --> 00:02:04,691 (久部) 話しかけないでもらえますかって 35 00:02:04,757 --> 00:02:06,059 言ってもらえますか 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,427 -(蓬莱)…らしいです -(リカ)戻りまーす 37 00:02:07,494 --> 00:02:09,562 (久部)これでも だいぶ削ってるんです! 38 00:02:10,129 --> 00:02:11,097 ハァ… 39 00:02:13,433 --> 00:02:17,370 (蓬莱)あっ… 覚えるセリフも膨大ですし 40 00:02:17,437 --> 00:02:19,672 できるだけセリフは少ないほうが 41 00:02:19,739 --> 00:02:22,041 皆さんも助かるかと思います 42 00:02:26,246 --> 00:02:27,780 (久部)ああ~っ! 43 00:02:27,847 --> 00:02:30,350 -(蓬莱)えっ? あっ えっ えっ -(リカ)ああ~ 44 00:02:30,416 --> 00:02:31,784 -(久部)がっ! -(蓬莱)あっ… 45 00:02:32,685 --> 00:02:33,887 (久部)書き直す! 46 00:02:35,622 --> 00:02:40,627 ♪~ 47 00:02:50,169 --> 00:02:55,375 ~♪ 48 00:02:56,643 --> 00:02:58,678 (フォルモン) 稽古 何時からって言ってた? 49 00:02:58,745 --> 00:03:00,313 (はるお)台本が遅れてるみたいで 50 00:03:00,380 --> 00:03:02,315 蓬莱君が 呼びに来てくれるそうです 51 00:03:02,382 --> 00:03:06,419 (フォルモン)やりたかねえなあ シェークスピアなんてよ 52 00:03:06,486 --> 00:03:09,789 (はるお)いいじゃないですか 他に仕事入ってないんだし 53 00:03:09,856 --> 00:03:11,257 アイタッ 54 00:03:13,459 --> 00:03:16,095 時間もったいないから ネタ合わせでもします? 55 00:03:19,332 --> 00:03:21,434 (フォルモン)なあ はるお君 56 00:03:21,501 --> 00:03:22,468 (はるお)はい 57 00:03:22,936 --> 00:03:25,939 (フォルモン) 人生の根源に関わることを聞くぞ 58 00:03:26,906 --> 00:03:29,876 俺たちって 面白いのかな 59 00:03:29,943 --> 00:03:31,344 (はるお)根源すぎますよ 60 00:03:31,811 --> 00:03:33,379 (フォルモン)お前は まだいいよ 61 00:03:34,013 --> 00:03:35,381 俺は どうなる? 62 00:03:38,851 --> 00:03:42,188 コントオブキングスに 未来はあるのか? 63 00:03:44,123 --> 00:03:45,024 (はるお)どうなんでしょう 64 00:03:45,091 --> 00:03:47,427 (フォルモン)バカ野郎 そんなことないですって言えよ! 65 00:03:47,493 --> 00:03:48,928 (はるお)いっ! 66 00:03:48,995 --> 00:03:50,964 (フレ) ホッチキスは ここにありまーす 67 00:03:51,030 --> 00:03:53,800 (蓬莱)皆さん 順々に取ってってくださーい 68 00:04:03,943 --> 00:04:07,747 (ホッチキスの音) 69 00:04:09,115 --> 00:04:10,617 (蓬莱)あっ あの… 70 00:04:11,517 --> 00:04:15,555 (うる爺(じい))あのガチャンって音が どうも苦手でね 71 00:04:15,622 --> 00:04:17,991 (蓬莱)ひもが ほどけたら バラバラになっちゃいますよ 72 00:04:18,057 --> 00:04:18,891 (うる爺)フフフ 73 00:04:18,958 --> 00:04:22,962 俺 もともと 台本あんまり見ないタイプだから 74 00:04:23,029 --> 00:04:24,197 (蓬莱)ああ… 75 00:04:24,264 --> 00:04:28,668 1回読んだら 不思議と 頭に入っちゃうのよ 76 00:04:28,735 --> 00:04:29,569 ホホホホ 77 00:04:29,636 --> 00:04:31,304 (はるお)お待たせしました 78 00:04:33,139 --> 00:04:34,707 こんな分厚いのかよ 79 00:04:34,774 --> 00:04:35,808 そうっすね 80 00:04:42,515 --> 00:04:44,784 (久部の寝息) 81 00:04:48,421 --> 00:04:49,589 (リカ)先生 82 00:05:04,270 --> 00:05:06,339 台本 みんなに配りました 83 00:05:09,609 --> 00:05:10,443 (久部)うん 84 00:05:28,161 --> 00:05:29,829 (はるお)もし あれだったらさ 85 00:05:30,563 --> 00:05:32,765 君は抜けてもいいんだよ 86 00:05:33,933 --> 00:05:35,968 (蓬莱) 何で そんなこと言うんですか? 87 00:05:36,869 --> 00:05:38,004 (はるお)だって 88 00:05:38,738 --> 00:05:40,707 他にも仕事あるんじゃないの? 89 00:05:41,574 --> 00:05:42,542 (蓬莱)ああ… 90 00:05:44,510 --> 00:05:45,545 僕は 91 00:05:46,179 --> 00:05:48,815 コントオブキングスが好きだし 92 00:05:48,881 --> 00:05:50,917 この劇場が好きだし 93 00:05:51,684 --> 00:05:54,454 あの演出家も 面白そうだし 94 00:05:56,222 --> 00:05:58,091 だったら いいけどさ 95 00:05:59,025 --> 00:06:02,929 それに クイズ番組で 問題を考えるより 96 00:06:03,730 --> 00:06:07,767 こっちのほうが 自分には 向いている気がします 97 00:06:12,438 --> 00:06:14,273 時間です 行きましょう 98 00:06:17,343 --> 00:06:19,112 それでは キャストを発表いたします 99 00:06:20,012 --> 00:06:22,515 ヘレナに 倖田(こうだ)リカさん 100 00:06:23,382 --> 00:06:25,585 ハーミアに 毛脛(けずね)モネさん 101 00:06:25,651 --> 00:06:27,053 よろしくお願いします 102 00:06:28,254 --> 00:06:30,389 (蓬莱)アテネ公爵 シーシュース 103 00:06:30,456 --> 00:06:33,559 そして 妖精の王様 オーベロン 104 00:06:33,626 --> 00:06:35,728 二役になりますが 彗星(すいせい)フォルモンさん 105 00:06:35,795 --> 00:06:36,929 二役? 106 00:06:36,996 --> 00:06:38,564 この芝居の目玉です 107 00:06:38,631 --> 00:06:41,067 ギャラも 倍もらえるんだろうな? 108 00:06:41,134 --> 00:06:43,469 アマゾンの女王 ヒポリタ 109 00:06:43,536 --> 00:06:46,572 そして 妖精の女王 タイテーニア 110 00:06:46,639 --> 00:06:48,474 二役で パトラ鈴木(すずき)さん 111 00:06:48,541 --> 00:06:50,843 2つとも非常に重要な役です 112 00:06:51,811 --> 00:06:52,678 (パトラ)よろしく 113 00:06:52,745 --> 00:06:55,014 職人のボトムに 114 00:06:55,081 --> 00:06:56,349 うる爺さん 115 00:06:56,416 --> 00:06:57,316 ボトム? 116 00:06:57,383 --> 00:06:58,351 はい 117 00:06:59,118 --> 00:07:03,022 “ボトム子もない”と 言われないように頑張ります 118 00:07:03,089 --> 00:07:03,956 ハハッ 119 00:07:04,023 --> 00:07:06,926 (蓬莱)村人 ピーター・クインスに 120 00:07:06,993 --> 00:07:08,261 ケントさん 121 00:07:09,896 --> 00:07:11,130 人手が足りないんです 122 00:07:11,197 --> 00:07:12,598 頑張って 123 00:07:13,366 --> 00:07:16,302 (蓬莱) ハーミアの父 イージーアスに 124 00:07:16,369 --> 00:07:18,037 支配人 125 00:07:18,104 --> 00:07:19,372 この人 元子役 126 00:07:19,439 --> 00:07:20,406 そうなんですか!? 127 00:07:20,473 --> 00:07:21,474 (大門(だいもん))頑張ります 128 00:07:21,541 --> 00:07:24,877 (蓬莱)ディミートリアスに 王子(おうじ)はるおさん 129 00:07:24,944 --> 00:07:26,412 リカさんが好きになる相手です 130 00:07:26,479 --> 00:07:27,313 よろしく 131 00:07:28,614 --> 00:07:31,350 (蓬莱) ライサンダーに トニーさん 132 00:07:34,353 --> 00:07:36,122 (トニー)俺はいいよ 133 00:07:36,189 --> 00:07:37,456 お願いします 134 00:07:37,523 --> 00:07:39,792 俳優なんて やったことがない 135 00:07:40,493 --> 00:07:41,661 教えますから 136 00:07:41,727 --> 00:07:44,530 つべこべ言わずにやるの! 137 00:07:45,097 --> 00:07:48,401 (蓬莱) えー 妖精パックに 久部さん 138 00:07:48,468 --> 00:07:50,236 (久部)これは難役なので僕が 139 00:07:50,303 --> 00:07:51,137 (蓬莱)以上です 140 00:07:51,204 --> 00:07:53,739 はるおの役とチェンジ お願いします 141 00:07:53,806 --> 00:07:54,874 それはできません 142 00:07:54,941 --> 00:07:56,976 リカの相手役は俺だろ 143 00:07:57,043 --> 00:07:58,144 (久部のせきばらい) 144 00:07:58,211 --> 00:08:01,214 シーシュースは アテネの公爵ですよ 145 00:08:01,280 --> 00:08:02,114 婚約者もいます 146 00:08:02,181 --> 00:08:03,216 誰だっけ? 147 00:08:03,282 --> 00:08:04,784 -(パトラ)私 -(フォルモン)パス 148 00:08:05,384 --> 00:08:06,586 何よ 感じ悪い 149 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 (大門)もう一役あるだろ 150 00:08:08,221 --> 00:08:09,355 オーベロン 妖精の王様 151 00:08:09,422 --> 00:08:10,423 女王は? 152 00:08:10,490 --> 00:08:11,824 -(パトラ)私 -(フォルモン)パス! 153 00:08:11,891 --> 00:08:14,060 役の変更は認めません! 154 00:08:14,126 --> 00:08:15,962 (フレ)はい すいません 155 00:08:16,028 --> 00:08:18,564 私にも何かやらせてください 156 00:08:19,031 --> 00:08:20,700 聞かなくていいから 157 00:08:20,766 --> 00:08:24,837 (久部)では 1時間後から 読み合わせに入りたいと思います 158 00:08:25,438 --> 00:08:27,640 (蓬莱)では 皆様 よろしくお願いいたします 159 00:08:27,707 --> 00:08:29,842 (リカ・パトラ)お願いしまーす 160 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 (蓬莱)久部さん 161 00:08:31,744 --> 00:08:33,546 演出助手は何をしたら… 162 00:08:33,613 --> 00:08:36,649 演出助手の仕事は 演出家から目を離さないこと 163 00:08:36,716 --> 00:08:37,917 (蓬莱)分かりました 164 00:08:43,055 --> 00:08:45,191 これも使える 165 00:08:45,258 --> 00:08:47,159 -(大門)これは? -(久部)あー これもいい! 166 00:08:47,226 --> 00:08:49,896 (伴(ばん))まだ奥の倉庫には いろいろ眠っています 167 00:08:49,962 --> 00:08:52,064 (久部)最高じゃないですか 168 00:08:52,131 --> 00:08:53,933 (蓬莱)ただ 問題があります 169 00:08:54,000 --> 00:08:56,202 どれもストリップ用に 作られたものなので 170 00:08:56,269 --> 00:08:58,738 こう 脱ぎやすいように 細工してあるんです 171 00:08:58,804 --> 00:09:00,873 (伴)手直しの必要はありますね 172 00:09:01,407 --> 00:09:03,276 オーナーの指示で そろえたんですが 173 00:09:03,342 --> 00:09:04,443 宝の持ち腐れ 174 00:09:04,510 --> 00:09:06,345 今は ほとんど使っていません 175 00:09:06,412 --> 00:09:09,248 (久部)パーライトがないな あれがあれば 完璧なんですが 176 00:09:09,315 --> 00:09:10,216 (蓬莱)パーライト? 177 00:09:10,283 --> 00:09:13,319 (久部)ライブなんかでよく使う まっすぐな光が出せるライトです 178 00:09:13,386 --> 00:09:16,255 (蓬莱)あー あっ こういう… こういうやつですね こういう 179 00:09:16,789 --> 00:09:18,824 (久部)1つあれば ずいぶん違うんですが 180 00:09:18,891 --> 00:09:21,227 レンタルでいいので 手配できますか 181 00:09:21,294 --> 00:09:22,995 (伴)当たってみますが 間に合うかな 182 00:09:23,062 --> 00:09:23,996 (蓬莱)急ぎでお願いします 183 00:09:24,063 --> 00:09:25,331 (久部)お願いします 184 00:09:26,899 --> 00:09:28,768 (蓬莱)あっ あっ あの 185 00:09:28,834 --> 00:09:30,269 毛利(もうり)さんです 186 00:09:30,336 --> 00:09:31,971 僕1人だと不安なので 187 00:09:32,038 --> 00:09:34,173 演出助手の助手として ついてもらおうかと思って 188 00:09:34,240 --> 00:09:37,043 (里奈(りな))演出助手助手の毛利でーす 189 00:09:37,109 --> 00:09:39,011 はい あの 例のやつを 190 00:09:39,078 --> 00:09:39,912 (里奈)あっ 191 00:09:41,347 --> 00:09:43,082 彼女に書いてもらったんです 192 00:09:46,852 --> 00:09:48,721 あっ これは下書き? 193 00:09:48,788 --> 00:09:50,056 ホンチャンです 194 00:09:50,122 --> 00:09:51,090 (蓬莱)あっ… 195 00:09:52,091 --> 00:09:54,760 支配人に言って 100枚コピーしてもらってください 196 00:09:54,827 --> 00:09:55,795 あい 197 00:09:55,861 --> 00:09:58,064 渋谷(しぶや)の劇場全てに置いてもらう 198 00:09:58,130 --> 00:10:00,433 演劇ファンに知ってもらうのが 一番だから 199 00:10:00,499 --> 00:10:01,834 八分坂(はっぷんざか)の飲食店にも 200 00:10:01,901 --> 00:10:03,402 分かりました 201 00:10:05,171 --> 00:10:06,872 神社がありましたね 202 00:10:07,673 --> 00:10:09,642 あそこにも置いてもらいましょう 203 00:10:12,211 --> 00:10:14,046 (リカ)待って ディミートリアス 204 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 殺されてもいいから 205 00:10:15,781 --> 00:10:16,615 (はるお)うるさいな 206 00:10:16,682 --> 00:10:18,784 もう帰ってくれよ ここから 207 00:10:19,585 --> 00:10:20,820 (リカ)ひどいわ 208 00:10:20,886 --> 00:10:23,255 私を暗闇に 置き去りにしていくの? 209 00:10:23,322 --> 00:10:24,690 そうだ ここにいろ 210 00:10:24,757 --> 00:10:26,692 俺は1人で行くぞ 211 00:10:26,759 --> 00:10:27,626 モテモテだな 212 00:10:27,693 --> 00:10:29,962 私語は慎んでください 213 00:10:30,563 --> 00:10:32,098 -(久部)パトラさん -(パトラ)はい 214 00:10:32,164 --> 00:10:34,133 フォルモンさんの隣に 行ってください 215 00:10:34,200 --> 00:10:36,402 -(パトラ)え~ -(久部)行ってください 216 00:10:37,269 --> 00:10:39,505 フゥ… はーい 217 00:10:39,572 --> 00:10:40,740 ハァ… 218 00:10:42,675 --> 00:10:44,110 (久部) では トニーさん お願いします 219 00:10:45,945 --> 00:10:48,447 (蓬莱)28ページの8行目です 220 00:10:51,751 --> 00:10:53,986 (トニー:小声で)ディ… ディ… 221 00:10:54,053 --> 00:10:57,223 ディミートリアスは… どこだ… 222 00:10:57,289 --> 00:10:59,825 ええい… いまいましい… 223 00:10:59,892 --> 00:11:00,993 (手をたたく音) 224 00:11:01,060 --> 00:11:02,628 ちょっと声が小さいかな 225 00:11:02,695 --> 00:11:04,463 しっかり 226 00:11:06,298 --> 00:11:08,367 や や やら… やらなきゃ… 227 00:11:09,235 --> 00:11:10,302 ダメか? 228 00:11:11,904 --> 00:11:13,339 頑張って はい 229 00:11:13,406 --> 00:11:14,707 (手をたたく音) 230 00:11:17,376 --> 00:11:18,544 (トニー:小声で)ディミー… 231 00:11:19,678 --> 00:11:22,882 トリ… アスは どこだ… 232 00:11:23,716 --> 00:11:25,384 ええい いまいましい… 233 00:11:26,252 --> 00:11:28,487 (久部) 頭がロバになったボトム登場 234 00:11:28,554 --> 00:11:31,123 ジャーン! 235 00:11:32,191 --> 00:11:34,627 ん? どうした みんな 236 00:11:34,693 --> 00:11:37,363 何で びっくりしてるんだ? 237 00:11:37,430 --> 00:11:38,864 そうか 238 00:11:38,931 --> 00:11:42,802 ロバだけに 狼狽(ろうばい)してるのか 239 00:11:42,868 --> 00:11:44,570 なんちゃって 240 00:11:45,271 --> 00:11:47,807 今日は朝から 暇で暇で 241 00:11:47,873 --> 00:11:50,176 あっ これぞまさしく 242 00:11:50,242 --> 00:11:52,812 ローバの休日 243 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 (久部)うる爺さん! 244 00:11:54,513 --> 00:11:56,115 そんなこと どこにも書いてない 245 00:11:56,182 --> 00:11:58,651 俺が作ったセリフのほうが 246 00:11:58,717 --> 00:12:00,853 絶対受けると思うよ 247 00:12:03,355 --> 00:12:05,758 受けるとか そういうことではなく 248 00:12:05,825 --> 00:12:07,760 演出家の言うとおり やってみましょ 249 00:12:12,131 --> 00:12:15,301 (ケントちゃん)ああ ボトム すっかり変わっちまったなあ 250 00:12:15,367 --> 00:12:18,003 なんということだ その頭は 251 00:12:18,070 --> 00:12:20,005 (うる爺) なんということだってか? 252 00:12:20,072 --> 00:12:22,241 なんということだってか っていうのは 253 00:12:22,308 --> 00:12:24,009 なんということだってか 254 00:12:24,076 --> 00:12:26,378 なんということだってか っていうのは 255 00:12:26,445 --> 00:12:27,413 なんという… 256 00:12:27,480 --> 00:12:30,015 (里奈)ハハハハハ… 257 00:12:30,082 --> 00:12:31,183 超ウケる! 258 00:12:31,250 --> 00:12:35,521 アハハハハ… ハハハハハ! 259 00:12:36,455 --> 00:12:37,690 面白かった? 260 00:12:37,756 --> 00:12:38,758 (机をたたく音) 261 00:12:40,459 --> 00:12:41,293 ダメ? 262 00:12:41,360 --> 00:12:42,394 (モネ)面白かったよ 263 00:12:42,461 --> 00:12:43,429 私もいいと思った 264 00:12:43,496 --> 00:12:45,865 こういう笑いは いらないんです 265 00:12:45,931 --> 00:12:47,767 こういうのも大事かもよ 266 00:12:47,833 --> 00:12:50,669 この人は 好きにやらせたほうがいいよ 267 00:12:51,871 --> 00:12:53,205 先に行きませんか? 268 00:12:59,845 --> 00:13:02,581 (モネ)心は はやっても 269 00:13:02,648 --> 00:13:05,484 足が言うことを聞いてくれない 270 00:13:06,385 --> 00:13:09,355 夜が明けるまで ここで休みましょう 271 00:13:13,926 --> 00:13:15,528 (蓬莱)どうされました? 272 00:13:15,594 --> 00:13:16,428 (モネ)無理 273 00:13:17,296 --> 00:13:19,265 (久部)できない理由を 教えてもらえますか 274 00:13:19,331 --> 00:13:21,066 (モネ)セリフが つまらない 275 00:13:21,133 --> 00:13:23,602 “心は はやっても 足が言うことを聞いてくれない” 276 00:13:23,669 --> 00:13:25,371 こんな言い方する? 277 00:13:26,138 --> 00:13:27,506 じゃ 何て言えばいいわけ? 278 00:13:27,573 --> 00:13:29,608 “疲れた 動けない”で いいんじゃない? 279 00:13:30,342 --> 00:13:31,177 悪くないな 280 00:13:31,243 --> 00:13:33,646 確かに自然な感じはしました 281 00:13:33,712 --> 00:13:37,650 自然かもしれないけど シェークスピアじゃない 282 00:13:37,716 --> 00:13:40,352 シェークスピアは詩なんです 283 00:13:40,419 --> 00:13:42,054 ポエム 284 00:13:43,455 --> 00:13:45,324 理解できませーん 285 00:13:54,600 --> 00:13:57,036 理解なんてしなくていいんです 286 00:13:57,836 --> 00:13:59,371 書かれたとおりに言って 287 00:13:59,438 --> 00:14:01,941 言われたとおりに動いてくれれば それでいいんだ! 288 00:14:05,444 --> 00:14:06,612 先生 289 00:14:09,548 --> 00:14:11,083 お手本をどうぞ 290 00:14:25,531 --> 00:14:27,900 我ら役者は 291 00:14:27,967 --> 00:14:30,202 影法師 292 00:14:31,170 --> 00:14:36,275 皆様方のお目が もし お気に召さねば 293 00:14:36,342 --> 00:14:40,546 ただ夢を見たと思って お許しを 294 00:14:42,114 --> 00:14:45,517 それでは おやすみなさいまし 295 00:14:45,584 --> 00:14:49,188 皆様 お手を願います 296 00:14:50,089 --> 00:14:52,658 パックが お礼を 297 00:14:52,725 --> 00:14:56,495 申しま~ 298 00:14:56,562 --> 00:14:58,764 あ~ 299 00:14:58,831 --> 00:15:02,167 す~ 300 00:15:21,053 --> 00:15:23,489 休憩にしましょう 蓬莱君 301 00:15:23,555 --> 00:15:26,325 (蓬莱)はい えー 休憩にします 302 00:15:26,392 --> 00:15:27,526 えー 303 00:15:27,593 --> 00:15:28,727 19時… 304 00:15:28,794 --> 00:15:31,964 19時から 立ち稽古に入りますので 305 00:15:32,031 --> 00:15:35,234 皆様 今読んだところまで セリフを入れておいてください 306 00:15:35,301 --> 00:15:36,135 お願いいたします 307 00:15:36,201 --> 00:15:37,636 あと4時間しかないぞ 308 00:15:37,703 --> 00:15:41,173 (久部)蜷川(にながわ)先生の稽古で 台本を持ってる役者は1人もいない 309 00:15:41,240 --> 00:15:42,641 誰よ? ニナガワ先生って 310 00:15:42,708 --> 00:15:45,210 (久部) 3日後には幕が開くんです! 311 00:15:46,912 --> 00:15:48,347 完璧でなくてもいいから 312 00:15:48,414 --> 00:15:52,084 とにかく 頭にたたき入れる 努力をしてください 313 00:15:52,151 --> 00:15:53,452 台本を手にしてる間は 314 00:15:53,519 --> 00:15:55,988 まともな芝居なんか できないと思ってほしい 315 00:15:56,855 --> 00:15:57,890 どう思う? 316 00:15:57,956 --> 00:15:59,191 ごめん 話しかけないで 317 00:15:59,258 --> 00:16:00,826 やるしかないんじゃない? 318 00:16:00,893 --> 00:16:03,896 初日が ずれれば それだけ収入が減るんだ 319 00:16:03,962 --> 00:16:05,731 それを忘れるな 320 00:16:06,665 --> 00:16:09,435 ここは 死ぬ気で頑張ってくれ 321 00:16:09,501 --> 00:16:12,871 (伴)では 19時まで 自主稽古とします 解散 322 00:16:12,938 --> 00:16:14,340 (蓬莱)お願いいたします 323 00:16:22,314 --> 00:16:23,982 (大門)3日で何とかなるもんかね 324 00:16:24,717 --> 00:16:27,353 ここで稽古できることが強みです 325 00:16:27,419 --> 00:16:28,887 夜通しやってもいいんですよね? 326 00:16:28,954 --> 00:16:30,456 好きに使ってくれ 327 00:16:30,522 --> 00:16:31,523 (久部)ありがとうございます 328 00:16:31,590 --> 00:16:32,558 (大門)うん 329 00:16:32,624 --> 00:16:35,027 あっ あのー 330 00:16:35,995 --> 00:16:37,529 イージーアスなんだけど 331 00:16:38,530 --> 00:16:40,165 どういうふうにやればいいかな? 332 00:16:42,101 --> 00:16:45,771 アテネの貴族であることは 忘れてください 333 00:16:45,838 --> 00:16:49,408 どこにでもいる 普通のお父さんの感じで 334 00:16:49,475 --> 00:16:50,943 -(大門)そっちね -(久部)はい 335 00:16:51,009 --> 00:16:52,378 了解 336 00:16:53,112 --> 00:16:55,414 (里奈)それじゃ 私 これで失礼します 337 00:16:57,483 --> 00:16:58,317 どういうこと? 338 00:16:58,384 --> 00:17:01,320 8時から約束あるんで 失礼しやす 339 00:17:05,758 --> 00:17:06,892 世代かな 340 00:17:06,959 --> 00:17:08,827 世代じゃないと思いますけど 341 00:17:37,689 --> 00:17:40,459 -(久部)何? -(蓬莱)いや 演出助手ですから 342 00:17:40,526 --> 00:17:41,994 ずっと 一緒にいなくてもいいんだよ 343 00:17:42,060 --> 00:17:43,328 (蓬莱)えっ? ちょっと… えっ ちょっ… 344 00:17:43,395 --> 00:17:44,963 えっ いやいやいや あっ… 345 00:17:46,331 --> 00:17:47,166 ハァ… 346 00:17:55,741 --> 00:17:56,909 よかったですよ 347 00:17:56,975 --> 00:17:58,177 (リカ)何が? 348 00:17:58,243 --> 00:17:59,711 (久部)リカさんのヘレナ 349 00:17:59,778 --> 00:18:02,080 (リカ)適当に読んだだけだけど 350 00:18:02,147 --> 00:18:03,916 (久部)それでいいんです 351 00:18:07,086 --> 00:18:07,986 (リカ)フッ 352 00:18:08,053 --> 00:18:09,955 灰皿 投げようとした? 353 00:18:10,622 --> 00:18:11,857 (久部)分かっちゃいました? 354 00:18:11,924 --> 00:18:13,525 (リカ)あんな大きな灰皿 ダメよ 355 00:18:13,592 --> 00:18:15,194 ケガ人が出るわ 356 00:18:15,260 --> 00:18:17,496 投げるなら もっと小ぶりのにして 357 00:18:21,200 --> 00:18:24,069 これからも 助言お願いします 358 00:18:24,603 --> 00:18:27,372 わりと僕 暴走してしまうほうなんで 359 00:18:35,414 --> 00:18:36,748 ハァ~ 360 00:18:37,616 --> 00:18:38,584 ハァ… 361 00:18:39,051 --> 00:18:41,420 リカさんがいてくれて助かった 362 00:18:42,888 --> 00:18:45,023 最初に みんなが反対した時も 363 00:18:45,090 --> 00:18:47,392 リカさんが 空気を変えてくれたんです 364 00:18:47,459 --> 00:18:49,294 はっきりと覚えています 365 00:18:51,997 --> 00:18:53,132 先生さ 366 00:18:53,198 --> 00:18:54,099 ええ 367 00:18:54,166 --> 00:18:56,401 勘違いしないでほしいんだけど 368 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 何でしょう? 369 00:18:58,537 --> 00:19:00,439 私のこと 一番の理解者とか 370 00:19:00,506 --> 00:19:02,274 そんなふうに思ってない? 371 00:19:03,375 --> 00:19:04,209 えっ? 372 00:19:05,878 --> 00:19:07,246 違うから 373 00:19:07,913 --> 00:19:10,582 私が あの時 あなたに賛成したのは 374 00:19:10,649 --> 00:19:12,851 演劇に 興味があったからではないし 375 00:19:12,918 --> 00:19:15,420 あなたに 興味があったからでもない 376 00:19:16,855 --> 00:19:18,757 ストリップに飽きた 377 00:19:18,824 --> 00:19:19,925 それだけのこと 378 00:19:22,361 --> 00:19:23,228 夜食は? 379 00:19:23,295 --> 00:19:25,030 頼まれたから? 380 00:19:26,532 --> 00:19:27,432 起こしてくれたよ 381 00:19:27,499 --> 00:19:29,301 リップクリームを取りに 部屋に戻ったの 382 00:19:29,368 --> 00:19:30,202 ついでよ 383 00:19:33,372 --> 00:19:36,975 ここに芝居を愛してる人間なんて 1人もいない 384 00:19:37,042 --> 00:19:40,879 支配人だって 頭にあるのは お金のことだけ 385 00:19:42,381 --> 00:19:43,582 もちろん 386 00:19:43,649 --> 00:19:45,250 分かってますよ それぐらい 387 00:19:47,085 --> 00:19:48,420 (リカ)なら よかった 388 00:19:55,961 --> 00:19:57,296 (久部)僕だって 389 00:19:57,362 --> 00:20:01,366 誰のためでもない 自分のためにやってるんです 390 00:20:02,034 --> 00:20:04,503 僕を追い出したやつらを 見返してやりたい 391 00:20:04,570 --> 00:20:07,172 あいつらの前で 最高の芝居を見せてやる 392 00:20:07,839 --> 00:20:09,274 そのために 393 00:20:10,409 --> 00:20:13,712 あなたたちを 利用しているだけですから 394 00:20:19,518 --> 00:20:20,352 おしまい? 395 00:20:21,053 --> 00:20:21,987 はい 396 00:20:24,623 --> 00:20:26,825 セリフ 覚えてきます 397 00:20:40,606 --> 00:20:41,573 (女性)こんにちは 398 00:20:41,640 --> 00:20:43,241 (樹里(じゅり))こんにちは 399 00:20:48,347 --> 00:20:51,850 用もないのに 境内で くつろがないでもらえますか 400 00:20:52,384 --> 00:20:54,686 (久部)用があって来たんだけど 401 00:20:57,990 --> 00:20:59,091 どうぞ 402 00:21:02,260 --> 00:21:04,096 君の願いが かなった 403 00:21:04,796 --> 00:21:05,998 (樹里)どういうこと? 404 00:21:06,598 --> 00:21:07,866 (久部)ストリップは おしまい 405 00:21:07,933 --> 00:21:09,968 シェークスピアをやる 406 00:21:10,035 --> 00:21:10,869 (樹里)あの劇場で? 407 00:21:10,936 --> 00:21:11,770 (久部)そう 408 00:21:11,837 --> 00:21:12,938 (樹里)ウソ 409 00:21:13,639 --> 00:21:16,308 (久部)ウソだと思うんなら 見においでよ 410 00:21:18,143 --> 00:21:20,245 シェークスピアって知ってる? 411 00:21:20,312 --> 00:21:21,713 バカにしないで 412 00:21:22,581 --> 00:21:24,282 見たことあるかなあ? 413 00:21:24,349 --> 00:21:26,618 「夏の夜の夢」 414 00:21:26,685 --> 00:21:28,120 (樹里)当たり前です 415 00:21:34,192 --> 00:21:35,861 ウソは よくないな 416 00:21:36,628 --> 00:21:38,664 -(樹里)どうして? -(久部)どんな話か言ってみ 417 00:21:40,265 --> 00:21:41,566 ひと言では言えません 418 00:21:44,770 --> 00:21:46,438 一度 見ておいて損はないと 419 00:21:47,606 --> 00:21:48,440 じゃあ 420 00:21:54,579 --> 00:21:55,480 ハァ… 421 00:21:57,749 --> 00:22:00,752 (大門)こちら 久部三成(みつなり)先生 422 00:22:00,819 --> 00:22:05,457 演劇の世界では 今 注目の若手演出家でございます 423 00:22:05,524 --> 00:22:06,358 久部です 424 00:22:06,425 --> 00:22:08,427 (大門)この劇場を 425 00:22:08,493 --> 00:22:13,365 演劇の街 渋谷の ニュースポットにしてみせます 426 00:22:13,432 --> 00:22:14,499 (ジェシー)出し物は? 427 00:22:14,566 --> 00:22:16,635 「夏の夜の夢」 428 00:22:16,702 --> 00:22:18,270 (ジェシー)フッ シェークスピア 429 00:22:18,336 --> 00:22:20,338 よろしいんじゃございませんこと 430 00:22:20,405 --> 00:22:23,742 わたくしは 週120万 売り上げてくれたら 431 00:22:23,809 --> 00:22:26,378 何の文句もありませんから 432 00:22:27,112 --> 00:22:28,213 セリフのほうは? 433 00:22:28,280 --> 00:22:29,681 (大門)これから 434 00:22:29,748 --> 00:22:31,183 時間ないですよ 435 00:22:32,417 --> 00:22:34,653 (大門)では これで 失礼させていただきます 436 00:22:34,720 --> 00:22:36,388 あんたも出るの? 437 00:22:36,455 --> 00:22:38,857 いい役 頂きました 438 00:22:39,925 --> 00:22:41,727 (ジェシー)先生 ちょっと 439 00:22:42,828 --> 00:22:44,629 あんたは行ってよし 440 00:22:45,263 --> 00:22:46,531 失礼します 441 00:22:52,871 --> 00:22:55,907 久部さんだっけ? 442 00:22:56,808 --> 00:22:57,676 (久部)はい 443 00:23:00,612 --> 00:23:03,248 どこのどなたかは存じませんが 444 00:23:03,315 --> 00:23:07,552 ストリップ界隈(かいわい)のことしか知らない いたいけな素人さん相手に 445 00:23:07,619 --> 00:23:10,088 妙な話を吹き込んで 446 00:23:10,155 --> 00:23:12,991 一体 何をしようっていうのかしら? 447 00:23:14,993 --> 00:23:17,162 おっしゃっている意味が… 448 00:23:18,230 --> 00:23:20,031 「夏の夜の夢」 449 00:23:21,366 --> 00:23:23,101 私が知ってるだけでも 450 00:23:23,168 --> 00:23:26,538 この5年で 結構 上演されてるんじゃないかしら 451 00:23:26,605 --> 00:23:30,609 あっ 自由(じゆう)劇場のは面白かったわ 452 00:23:31,143 --> 00:23:32,544 あれ 453 00:23:33,011 --> 00:23:37,048 今もジョン・ジョンで やってなかったっけ? 454 00:23:42,421 --> 00:23:44,623 よほどのことをやらない限り 455 00:23:44,689 --> 00:23:46,992 話題にもならない 456 00:23:48,360 --> 00:23:50,095 よほどのことを 457 00:23:50,162 --> 00:23:51,630 やろうと思っています 458 00:23:51,696 --> 00:23:53,632 ホントかなあ 459 00:23:55,033 --> 00:23:58,737 舞台 よくご覧になるんですか? 460 00:24:00,138 --> 00:24:02,007 初日 拝見いたしますわ 461 00:24:03,108 --> 00:24:04,843 お待ちしています 462 00:24:06,845 --> 00:24:07,813 行きなさい 463 00:24:19,691 --> 00:24:21,359 (物が落ちた音) 464 00:24:24,396 --> 00:24:28,266 我ら役者は 影法師… 465 00:24:28,333 --> 00:24:30,068 おお ヘレナ 466 00:24:30,135 --> 00:24:32,838 その目の美しさを何て表現しよう 467 00:24:32,904 --> 00:24:35,707 その唇は まるでサクランボ 468 00:24:36,575 --> 00:24:37,676 まあ 悔しい 469 00:24:37,742 --> 00:24:40,912 2人でグルになって 私を笑い者になさるの 470 00:24:42,781 --> 00:24:45,684 (トニー) や… やら… やらなきゃ… 471 00:24:45,750 --> 00:24:46,585 ダメか? 472 00:24:46,651 --> 00:24:48,186 (ケントちゃん) ああ ボトム (リカ)あんたも往生際悪いわね 473 00:24:48,186 --> 00:24:48,253 (リカ)あんたも往生際悪いわね 474 00:24:48,253 --> 00:24:48,954 (リカ)あんたも往生際悪いわね すっかり 変わっちまったなあ 475 00:24:48,954 --> 00:24:49,020 すっかり 変わっちまったなあ 476 00:24:49,020 --> 00:24:51,022 すっかり 変わっちまったなあ あの人だって 一生懸命やってるんだから 477 00:24:51,022 --> 00:24:51,089 あの人だって 一生懸命やってるんだから 478 00:24:51,089 --> 00:24:51,790 あの人だって 一生懸命やってるんだから なんということだ その頭は 479 00:24:51,790 --> 00:24:52,524 なんということだ その頭は 480 00:24:52,524 --> 00:24:53,225 なんということだ その頭は (モネ) セリフ覚えるコツとかあんの? 481 00:24:53,225 --> 00:24:54,492 (モネ) セリフ覚えるコツとかあんの? 482 00:24:54,559 --> 00:24:55,994 (はるお)あー 483 00:24:56,061 --> 00:24:58,196 コツかどうか分からないけど 484 00:24:58,263 --> 00:25:00,966 自分のセリフだけ覚えるのは よくないっていいますね 485 00:25:01,032 --> 00:25:04,469 相手のセリフも覚えたほうが 流れが頭に入って忘れにくいって 486 00:25:04,536 --> 00:25:06,037 自分のセリフも覚えられないのに 487 00:25:06,104 --> 00:25:08,874 人のセリフまで 覚えられるわけないじゃない 488 00:25:08,940 --> 00:25:11,743 (大門) ご機嫌うるわしゅう存じます 489 00:25:11,810 --> 00:25:14,079 シューシュース公 490 00:25:14,145 --> 00:25:15,714 (フレ)“シーシュース公” 491 00:25:15,780 --> 00:25:17,549 シーシュース公 492 00:25:17,616 --> 00:25:21,052 (大瀬(おおせ))いいじゃないですか シェークスピア 493 00:25:21,119 --> 00:25:22,787 見たことないけど 494 00:25:22,854 --> 00:25:26,124 自分は こんなに うれしいことはありません 495 00:25:26,191 --> 00:25:27,993 -(大瀬)力の限り 応援します -(大門)あの… 496 00:25:28,593 --> 00:25:31,196 今 セリフ覚えてるとこなんで 497 00:25:31,263 --> 00:25:33,331 ごめんなさい フフッ 498 00:25:33,398 --> 00:25:36,101 前へ出なさい ディミートリアス 499 00:25:36,167 --> 00:25:36,968 (大瀬)ちなみに モネさんは? 500 00:25:36,968 --> 00:25:37,536 (大瀬)ちなみに モネさんは? (大門)公爵 これは 501 00:25:37,536 --> 00:25:37,602 (大門)公爵 これは 502 00:25:37,602 --> 00:25:38,336 (大門)公爵 これは (フレ)どっかで練習中 503 00:25:38,336 --> 00:25:38,403 (フレ)どっかで練習中 504 00:25:38,403 --> 00:25:39,538 (フレ)どっかで練習中 私が娘を与えることに 同意した男です 505 00:25:39,538 --> 00:25:39,604 私が娘を与えることに 同意した男です 506 00:25:39,604 --> 00:25:41,206 私が娘を与えることに 同意した男です (大瀬)また 顔出します 507 00:25:41,206 --> 00:25:42,607 私が娘を与えることに 同意した男です 508 00:25:42,674 --> 00:25:44,342 (大門)前へ出なさい 509 00:25:44,409 --> 00:25:45,844 ラインダンサー 510 00:25:45,911 --> 00:25:47,479 (フレ)“ライサンダー” 511 00:25:47,546 --> 00:25:49,414 ライン… ライ… ライサンダー 512 00:25:50,415 --> 00:25:51,883 ちょっといいかな 513 00:25:51,950 --> 00:25:54,319 セリフ覚えてんだけど 514 00:25:54,386 --> 00:25:57,489 今回 この大役を頂いてさ 515 00:25:57,556 --> 00:26:00,258 ホントに ありがたいと思ってるんだ 516 00:26:00,325 --> 00:26:02,227 (フレ)楽しみです 517 00:26:02,294 --> 00:26:03,561 大役なだけに 518 00:26:03,628 --> 00:26:07,999 このボトムという役は 出番が非常に多い 519 00:26:08,066 --> 00:26:12,637 できれば セリフも しっかりと覚えたいんだよ 520 00:26:12,704 --> 00:26:15,840 -(大門)はい -(うる爺)そ こ で ねっ 521 00:26:15,907 --> 00:26:17,242 どうだろう 522 00:26:17,309 --> 00:26:20,145 個室の楽屋を 用意してくれませんかね? 523 00:26:54,546 --> 00:26:57,215 (ドアの開閉音) 524 00:26:58,516 --> 00:26:59,517 (大瀬)失礼します 525 00:27:00,251 --> 00:27:01,820 モネちゃん 白馬の王子様 526 00:27:01,886 --> 00:27:03,121 (モネ)ハァ… 527 00:27:03,888 --> 00:27:05,490 いたいた 528 00:27:06,024 --> 00:27:08,426 うる爺さんに聞いたら こっちだと言われまして 529 00:27:08,493 --> 00:27:10,795 あっちの店 うる爺さんに取られちゃったの 530 00:27:12,364 --> 00:27:14,165 (ケントちゃん) すっかり変わっちまったなあ 531 00:27:14,232 --> 00:27:15,834 すっかり変わっちまっ… 532 00:27:15,900 --> 00:27:18,069 楽しみだなあ 533 00:27:18,136 --> 00:27:19,504 モネさんは どんな役? 534 00:27:19,571 --> 00:27:22,273 いや あとの楽しみに 取っておきましょう 535 00:27:22,941 --> 00:27:24,242 (仮歯(かりば))できれば… 536 00:27:24,309 --> 00:27:25,577 (はるお)分かってます 537 00:27:25,644 --> 00:27:27,345 声 控えめで 538 00:27:27,412 --> 00:27:29,848 あっ… ごめんなさい 539 00:27:30,415 --> 00:27:32,951 皆さん お稽古 続けてください 540 00:27:33,018 --> 00:27:34,252 (リカ)合わせてみる? 541 00:27:34,319 --> 00:27:35,987 (はるお)第3幕 第2場 いってみましょうか 542 00:27:36,054 --> 00:27:38,289 -(モネ)何ページ? -(はるお)42ページです 543 00:27:42,861 --> 00:27:45,897 どうして私を置き去りにしたの あんな所に 544 00:27:45,964 --> 00:27:47,098 頑張って 545 00:27:50,835 --> 00:27:53,838 (トニー) ど… どうして とどまれよう 546 00:27:54,406 --> 00:27:57,208 愛が… 行けと命じるのに 547 00:27:57,275 --> 00:27:58,410 (モネ)どんな愛? 548 00:27:58,476 --> 00:28:01,713 ライサンダーを 私のそばから去らせたのは 549 00:28:02,347 --> 00:28:04,082 (大瀬)いいなあ とってもいい 550 00:28:04,149 --> 00:28:05,216 黙っててもらえますか? 551 00:28:05,283 --> 00:28:06,284 あっ… 552 00:28:07,385 --> 00:28:08,586 トニーさんですよ 553 00:28:13,591 --> 00:28:14,893 ライ… 554 00:28:14,959 --> 00:28:16,895 ライサンダーの愛だ 555 00:28:17,629 --> 00:28:20,965 美しい… ヘレナが… 556 00:28:21,032 --> 00:28:23,968 僕を… 引き寄せるのだ… 557 00:28:24,035 --> 00:28:25,870 (大瀬)君 声出てないなあ 558 00:28:25,937 --> 00:28:26,771 (はるお)続けて 559 00:28:27,539 --> 00:28:28,707 (トニー)き… 君を… 560 00:28:28,773 --> 00:28:32,010 そんなバカな 心にもないことを言うのね 561 00:28:38,083 --> 00:28:39,217 やっと分かったわ 562 00:28:39,284 --> 00:28:42,554 3人ともグルになって このお芝居を仕組んだのね 563 00:28:42,620 --> 00:28:44,722 -(リカ)ひどい人ね ハーミア -(仮歯)できれば… 564 00:28:44,789 --> 00:28:47,625 (はるお)ごめんなさい セリフ合わせをしてたんです 565 00:28:48,359 --> 00:28:50,895 ここで一番 やっちゃいけないこと じゃないでしょうか 566 00:28:52,130 --> 00:28:54,299 (大瀬) あっ 他にお客さんもいないんだし 567 00:28:54,365 --> 00:28:55,200 いいじゃないですか 568 00:28:55,266 --> 00:28:57,035 (リカ)誰か来たら やめますから 569 00:28:57,102 --> 00:28:58,503 (風呂須(ふろす))セリフ合わせ? 570 00:28:58,570 --> 00:28:59,971 (リカ)そうなんです 571 00:29:00,038 --> 00:29:03,808 (風呂須)あなたたちは ストリップ劇場の人だよね? 572 00:29:03,875 --> 00:29:05,410 (リカ)お世話になってます 573 00:29:05,477 --> 00:29:07,912 (大瀬)今度 お芝居を やることになったんですよ 574 00:29:08,379 --> 00:29:09,347 (風呂須)芝居? 575 00:29:09,414 --> 00:29:11,049 シェークスピアを 576 00:29:11,116 --> 00:29:13,818 (風呂須) 今のは“ミッドサマー”かな? 577 00:29:14,919 --> 00:29:16,087 よくご存じで 578 00:29:16,154 --> 00:29:17,922 特別ですよ 579 00:29:18,723 --> 00:29:21,292 他のお客さんが来るまでね 580 00:29:21,359 --> 00:29:23,361 ぜひ見に来てくださいね マスターも 581 00:29:23,428 --> 00:29:24,929 (風呂須)フフフフ 582 00:29:25,497 --> 00:29:27,098 考えておきましょう 583 00:29:28,466 --> 00:29:29,534 では トニーさんから 584 00:29:29,601 --> 00:29:31,903 (ドアの開閉音) (走る足音) 585 00:29:31,970 --> 00:29:34,172 (久部)やってますね! 586 00:29:34,239 --> 00:29:35,173 この人は関係者 587 00:29:35,240 --> 00:29:36,341 (久部)申し訳ないですが 588 00:29:36,407 --> 00:29:38,476 トニーさんを ちょっとお借りします 589 00:29:38,543 --> 00:29:39,744 今 お稽古中なんですけど 590 00:29:39,811 --> 00:29:40,912 手伝ってもらいたいことが あるんです 591 00:29:40,979 --> 00:29:41,913 すぐに終わりますよ 592 00:29:41,980 --> 00:29:44,182 (トニー) 分かりました 行ってきます 593 00:29:48,820 --> 00:29:49,821 (ドアの開閉音) 594 00:29:49,821 --> 00:29:50,655 (ドアの開閉音) (大瀬)あ… 595 00:29:50,655 --> 00:29:51,289 (ドアの開閉音) 596 00:29:51,289 --> 00:29:51,689 (ドアの開閉音) トニーさんのセリフ 自分が読みましょうか? 597 00:29:51,689 --> 00:29:53,057 トニーさんのセリフ 自分が読みましょうか? 598 00:29:53,124 --> 00:29:53,958 結構です 599 00:29:54,025 --> 00:29:55,493 あっ… 600 00:30:17,182 --> 00:30:19,484 (論平(ろんぺい))本庁から ようやく連絡があったぞ 601 00:30:19,551 --> 00:30:21,586 近いうちに来てくれるってさ 602 00:30:22,754 --> 00:30:25,590 (樹里)実際に この街の 雰囲気を見てもらえれば 603 00:30:25,657 --> 00:30:28,493 私たちの気持ちも 分かってくれると思う 604 00:30:28,560 --> 00:30:30,929 お父さんは名残惜しいでしょうけど 605 00:30:31,429 --> 00:30:32,664 (論平)なあ 606 00:30:33,198 --> 00:30:35,333 考えてみてくれよ 607 00:30:35,934 --> 00:30:38,269 俺たちが よそへ移ったところで 608 00:30:38,336 --> 00:30:41,606 どうせまた 次の誰かが この神社をやっていくんだ 609 00:30:41,673 --> 00:30:42,840 ということはだよ 610 00:30:42,907 --> 00:30:44,876 (樹里)ここに神社があるのが おかしいのよ 611 00:30:44,943 --> 00:30:46,377 取り壊すべきだわ 612 00:30:46,444 --> 00:30:47,745 廃社っていうの? 613 00:30:47,812 --> 00:30:49,948 私 本庁の人に掛け合ってみる 614 00:30:50,014 --> 00:30:51,282 (論平)あ… これは? 615 00:30:51,816 --> 00:30:54,185 (樹里)あの劇場で シェークスピアやるんですって 616 00:30:54,252 --> 00:30:57,121 ハッ バカなこと考えるなあ 617 00:30:57,188 --> 00:30:59,257 誰が見に行くんだよ 618 00:30:59,324 --> 00:31:00,692 あそこも終わりかな 619 00:31:00,758 --> 00:31:02,527 どうせまた裸になったり 620 00:31:02,594 --> 00:31:04,362 汚らわしい演出で やるに決まってるのよ 621 00:31:05,597 --> 00:31:07,699 なら 見てみたいか 622 00:31:10,235 --> 00:31:12,737 (久部)よう みんな 元気かな? 623 00:31:12,804 --> 00:31:16,241 公演の成功 おめでとうございまーす 624 00:31:16,307 --> 00:31:17,542 (役者1)はあ? 625 00:31:18,076 --> 00:31:20,311 (久部) チラシ 置いてもらえますか? 626 00:31:21,512 --> 00:31:24,349 (黒崎(くろさき))断るほど 俺の器は小さかない 627 00:31:26,851 --> 00:31:28,119 いいんじゃないか? 628 00:31:30,722 --> 00:31:32,590 同じ時に渋谷で 629 00:31:32,657 --> 00:31:34,893 「夏の夜の夢」が2つ 630 00:31:35,660 --> 00:31:38,229 (黒崎)シェークスピアもお喜びだ 631 00:31:38,296 --> 00:31:39,297 ハハハハ… 632 00:31:39,364 --> 00:31:41,032 (久部)ハハハハハ 633 00:31:41,099 --> 00:31:42,500 さあ トニー 戻ろう 634 00:31:42,567 --> 00:31:44,569 7時から稽古だ 635 00:31:48,172 --> 00:31:51,442 (黒崎)トニーさんは 舞台は ずっと やられていたんですか? 636 00:31:51,509 --> 00:31:52,343 (トニー)え? 637 00:31:52,410 --> 00:31:55,613 幕が開くまでは あまり のどを使うなって言ってある 638 00:31:55,680 --> 00:31:56,981 (黒崎)今回は何の役を? 639 00:31:57,048 --> 00:31:58,816 ライサンダーを 640 00:31:58,883 --> 00:32:00,585 (黒崎)いい役だ 641 00:32:01,286 --> 00:32:02,220 アキラ 642 00:32:02,987 --> 00:32:04,689 うちのライサンダー 643 00:32:06,524 --> 00:32:07,859 (アキラ)頑張りましょう 644 00:32:11,129 --> 00:32:12,730 第2幕 645 00:32:12,797 --> 00:32:13,631 (アキラ)えっ? 646 00:32:13,698 --> 00:32:16,367 せっかくだ ライサンダー対決 やってみ 647 00:32:17,035 --> 00:32:18,903 -(アキラ)ここでですか? -(黒崎)早く 648 00:32:23,341 --> 00:32:26,010 (アキラ) だいぶ森の中を歩き回って 649 00:32:26,077 --> 00:32:27,912 君も疲れたようだ 650 00:32:28,846 --> 00:32:30,648 よかったら ハーミア 651 00:32:31,149 --> 00:32:33,451 ここで休むことにしよう 652 00:32:33,952 --> 00:32:36,954 (拍手) 653 00:32:41,526 --> 00:32:42,927 (黒崎)どうぞ 654 00:32:47,799 --> 00:32:51,803 そのシーンは まだ稽古していないんだ 655 00:32:52,637 --> 00:32:53,671 行こう 656 00:32:54,772 --> 00:32:56,441 (黒崎)逃げやがったぞ 657 00:32:56,507 --> 00:32:58,009 (黒崎たちの笑い声) 658 00:32:58,710 --> 00:33:01,279 (役者2) かわいそうだよ やらせたら 659 00:33:05,683 --> 00:33:06,517 (久部)んっ! 660 00:33:29,507 --> 00:33:32,977 1つの芝で 2人の枕には十分だよ 661 00:33:36,848 --> 00:33:38,683 心は1つ 662 00:33:40,318 --> 00:33:42,453 ベッドも1つ 663 00:33:44,555 --> 00:33:46,391 胸は2つでも⸺ 664 00:33:50,895 --> 00:33:53,398 愛の誠は1つ 665 00:33:55,733 --> 00:33:56,634 続けるか? 666 00:33:59,037 --> 00:34:00,138 もういい 667 00:34:18,089 --> 00:34:19,824 (トンちゃん)楽しみですね 668 00:34:22,760 --> 00:34:24,762 寄せ集めに何ができる 669 00:34:26,597 --> 00:34:29,000 (役者3)あっ 開場準備 670 00:34:29,067 --> 00:34:30,368 (役者4)あと何分? 671 00:34:34,238 --> 00:34:36,474 よく 覚えてましたね 672 00:34:37,475 --> 00:34:39,677 覚えろって言われたから 673 00:34:43,881 --> 00:34:45,049 はいはい そのまま まっすぐ 674 00:34:45,116 --> 00:34:46,818 ゆっくりでいいよ 675 00:34:46,884 --> 00:34:48,219 あー ちょっと ずれた ずれた 676 00:34:48,286 --> 00:34:49,887 -(蓬莱)どっちに? 僕のほう? -(大門)もうちょい右 677 00:34:49,954 --> 00:34:51,522 -(蓬莱)はい -(大門)オーケー そのまま 678 00:34:51,589 --> 00:34:53,090 -(蓬莱)あー 重い -(大門)はいはい オーケー 679 00:34:54,892 --> 00:34:57,028 (蓬莱)伴さん どうします? この角度 680 00:34:57,094 --> 00:34:58,262 -(伴)久部さんからは… -(大門)これでいいのかな? 681 00:34:58,329 --> 00:35:01,165 (蓬莱)いや その… どう… どうします? この… 682 00:35:01,232 --> 00:35:02,266 これが… 683 00:35:03,000 --> 00:35:04,902 (久部)これから立ち稽古 684 00:35:04,969 --> 00:35:05,837 (おばば)早いな 685 00:35:05,903 --> 00:35:07,271 無理は承知だ 686 00:35:07,338 --> 00:35:09,173 それでも やらなきゃならないんだ 687 00:35:12,543 --> 00:35:14,712 何か アドバイス 688 00:35:16,180 --> 00:35:19,851 (息を吸う音) 689 00:35:21,686 --> 00:35:22,854 (おばば)ハァッ 690 00:35:22,920 --> 00:35:25,123 同じ道を進むな 691 00:35:25,623 --> 00:35:27,859 同じ道を進んでいる間は 692 00:35:27,925 --> 00:35:30,294 同じ所にしか たどり着けない 693 00:35:31,662 --> 00:35:32,964 そして… 694 00:35:36,868 --> 00:35:38,436 灰皿は 695 00:35:38,503 --> 00:35:40,705 灰を捨てるためにある 696 00:35:41,572 --> 00:35:43,040 (久部)はっ! 697 00:35:43,107 --> 00:35:45,643 (おばばの荒い息) 698 00:35:56,521 --> 00:35:58,256 -(久部)行ってくる -(おばば)うん 699 00:36:09,534 --> 00:36:11,936 -(久部)始めよう -(蓬莱)はい 700 00:36:12,570 --> 00:36:16,140 それじゃあ 1幕 頭から いってみましょう 701 00:36:16,207 --> 00:36:17,742 (モネ)すみません 702 00:36:17,808 --> 00:36:19,443 結局 これ何なの? 703 00:36:19,510 --> 00:36:20,711 (久部)これはいいんです 704 00:36:20,778 --> 00:36:21,612 (モネ)いるの? 705 00:36:23,247 --> 00:36:24,749 始めます 706 00:36:24,815 --> 00:36:28,152 (フレ)本当は 桑名(くわな)へ 行くことになってたのよ 707 00:36:28,219 --> 00:36:31,756 それがさ あの男に丸め込まれて 708 00:36:32,423 --> 00:36:35,426 今どき シェークスピアなんて 誰が見るか 709 00:36:36,294 --> 00:36:38,930 (おばば) 役者で出たかったんじゃないの? 710 00:36:41,199 --> 00:36:43,067 ご冗談でしょ 711 00:36:43,134 --> 00:36:46,003 自分が 一番うまいと思ってるくせに 712 00:36:47,138 --> 00:36:48,339 やなこと言うわね 713 00:36:49,240 --> 00:36:50,975 お見通し 714 00:36:55,947 --> 00:36:57,882 (フレ)私が嫌な顔をしても 715 00:36:57,949 --> 00:37:00,985 それでもディミートリアスは 愛してるって言うの 716 00:37:01,986 --> 00:37:03,921 (おばば)あなたの嫌な顔くらい 717 00:37:03,988 --> 00:37:06,324 私の笑顔が 魅力的だったらいいのに 718 00:37:06,390 --> 00:37:07,992 (フレ)私が嫌えば嫌うほど… 719 00:37:08,793 --> 00:37:10,261 (パトラ)とすれば 私は 720 00:37:10,328 --> 00:37:12,363 あなたの妻 721 00:37:13,097 --> 00:37:16,334 でも 私は知ってるわ 722 00:37:16,901 --> 00:37:21,105 あなたが あの浮気娘に 723 00:37:21,172 --> 00:37:24,208 夢中だったってことを 724 00:37:26,244 --> 00:37:27,945 (フォルモン)うわっ 725 00:37:28,012 --> 00:37:28,846 (うる爺)おおっ 726 00:37:28,913 --> 00:37:30,615 (拍手) (モネたちの笑い声) 727 00:37:31,215 --> 00:37:32,850 (フォルモン)ちょっと ごめん 728 00:37:33,651 --> 00:37:35,152 (久部)いったん 止めます 729 00:37:35,219 --> 00:37:37,588 -(蓬莱)いったん 止めます -(パトラ)ごめんなさい 730 00:37:37,655 --> 00:37:38,689 (久部)大丈夫ですか 731 00:37:38,756 --> 00:37:40,791 あんな痛いわけないじゃない 732 00:37:43,828 --> 00:37:44,929 (パトラ)あなたが 733 00:37:44,996 --> 00:37:48,966 あの浮気娘に 夢中だったってことを 734 00:37:50,101 --> 00:37:51,836 (久部)いったん 止めます 735 00:37:51,902 --> 00:37:53,504 (フォルモン) おい どういうつもりだ! 736 00:37:53,571 --> 00:37:56,974 俺 言ったよな? 俺の体に触れるなって 737 00:37:57,041 --> 00:37:59,277 (パトラ)あっ ご… ごめんなさい 738 00:37:59,343 --> 00:38:01,479 面白いね やれやれ! 739 00:38:02,146 --> 00:38:04,649 (フォルモン)俺は嫌いなんだよ 蹴られるのが 740 00:38:04,715 --> 00:38:06,717 (パトラ)あっ… でも 741 00:38:06,784 --> 00:38:08,953 そのほうが 面白くありません? 742 00:38:09,020 --> 00:38:10,354 (モネ)私は面白いと思う 743 00:38:10,421 --> 00:38:12,256 -(うる爺)笑えたな -(パトラ)でしょう? 744 00:38:12,323 --> 00:38:13,624 俺は面白くないんだ 745 00:38:13,691 --> 00:38:16,160 演出家 教えてくれ 746 00:38:16,627 --> 00:38:18,596 台本には書いてないよな? 747 00:38:18,663 --> 00:38:22,366 シェークスピアは 足で蹴るなんて ひと言も書いてないよな? 748 00:38:22,433 --> 00:38:23,734 書いてないです 749 00:38:23,801 --> 00:38:25,636 書いてないことをするんじゃねえ 750 00:38:27,071 --> 00:38:30,207 兄さんは あまり ああいうのが お好きではないんです 751 00:38:30,274 --> 00:38:32,443 ずっと ツッコミで来られた人だから 752 00:38:32,510 --> 00:38:35,279 (蓬莱)あっ… どうします? 753 00:38:36,414 --> 00:38:37,581 (はるお)あっ 兄さん どちらへ? 754 00:38:37,648 --> 00:38:38,582 (フォルモン)休憩だ 755 00:38:38,649 --> 00:38:40,618 (蓬莱) あっ いや まだ 休憩ではない… 756 00:38:40,685 --> 00:38:44,622 (フォルモン) じゃあ休憩じゃなくて 解散だ 757 00:38:45,256 --> 00:38:46,290 (蓬莱)あっ あ… 758 00:38:47,625 --> 00:38:50,027 いらねえんだよ こんなもん 759 00:38:53,531 --> 00:38:54,899 兄さん よろしいですか 760 00:38:54,965 --> 00:38:57,034 (フォルモン) お前が兄さんと呼ぶな 761 00:38:57,702 --> 00:38:59,603 僕は お笑いのことは よく分かりません 762 00:38:59,670 --> 00:39:03,941 でも どうして僕があなたを この役にキャスティングしたか 763 00:39:04,008 --> 00:39:06,243 考えてみてほしいんです 764 00:39:06,310 --> 00:39:08,245 (フォルモン) 他にいなかったからだろ? 765 00:39:09,280 --> 00:39:12,216 あなたに やってもらいたかったからですよ 766 00:39:12,283 --> 00:39:14,218 あなたみたいな体の大きな人が 767 00:39:14,285 --> 00:39:17,621 奥さんの尻に敷かれてる感じが 欲しかったからです 768 00:39:19,657 --> 00:39:22,927 フォルモンさんは ずっと 攻撃するほうだったんですか? 769 00:39:23,527 --> 00:39:25,262 ボケ ツッコミでいえば 770 00:39:25,329 --> 00:39:27,498 兄さんがツッコミで 僕がボケでした 771 00:39:28,933 --> 00:39:29,967 (久部)フォルモンさん 772 00:39:30,801 --> 00:39:34,038 あなたは ご自分では 気づいてないかもしれないけど 773 00:39:34,105 --> 00:39:37,341 たまに見せる悲しそうな顔が とてもいい 774 00:39:39,710 --> 00:39:41,946 ひどい目に遭ったほうが 775 00:39:42,012 --> 00:39:43,614 絶対 面白いと思う 776 00:39:43,681 --> 00:39:45,449 素人が知ったような口たたくな 777 00:39:45,516 --> 00:39:46,984 (久部)僕は演出家です 778 00:39:47,051 --> 00:39:49,653 役者のいいところを見つけるのが 仕事なんです 779 00:39:50,955 --> 00:39:53,591 (蓬莱)そうか… そうか やっと分かった 780 00:39:53,657 --> 00:39:54,592 そうか あっ 781 00:39:54,658 --> 00:39:57,394 コントオブキングスを見ていて ずっと感じていた違和感は 782 00:39:57,461 --> 00:39:58,329 それだったんだ 783 00:39:58,396 --> 00:40:01,065 あの… 役が逆だったんですよ 784 00:40:01,932 --> 00:40:04,602 はるおさんが ツッコむべきだったんです 785 00:40:04,668 --> 00:40:06,303 (はるお)そうか 786 00:40:07,138 --> 00:40:11,409 オーベロンを 思いっきり情けない感じで 787 00:40:11,475 --> 00:40:13,844 やってみてはもらえませんか 788 00:40:13,911 --> 00:40:15,446 断る 789 00:40:15,513 --> 00:40:18,015 俺のことは 俺が一番よく分かってる 790 00:40:18,082 --> 00:40:21,385 俺は そういうタイプじゃねえ! 791 00:40:25,890 --> 00:40:28,559 (久部)ん~ 792 00:40:31,228 --> 00:40:33,597 長い休憩 入れますか? 793 00:40:38,669 --> 00:40:39,804 休憩にします 794 00:40:39,870 --> 00:40:40,905 えー 795 00:40:40,971 --> 00:40:44,675 10時半まで 休憩です 796 00:40:44,742 --> 00:40:46,644 あと 支配人から おだんごの差し入れがあります 797 00:40:46,710 --> 00:40:48,245 ありがとうございます 798 00:40:49,046 --> 00:40:50,080 あと 伴さん 799 00:40:50,147 --> 00:40:52,516 休憩後 2幕は 頭から… 800 00:40:58,422 --> 00:41:00,391 (蓬莱)あっ 串だんご 801 00:41:00,458 --> 00:41:02,460 2種類 あります 802 00:41:02,526 --> 00:41:04,595 (久部)あとで頂きます 803 00:41:05,062 --> 00:41:05,896 (蓬莱)はい 804 00:41:08,566 --> 00:41:10,868 いろいろ お… 起こりますね 805 00:41:12,770 --> 00:41:14,305 間に合わない 806 00:41:15,439 --> 00:41:17,374 ずらしますか? 初日 807 00:41:17,441 --> 00:41:19,877 -(久部)チラシが出回っている -(蓬莱)回収しますか 808 00:41:19,944 --> 00:41:21,879 そんな恥ずかしいまねは できない! 809 00:41:38,762 --> 00:41:40,364 (フォルモン)千円が入ってます 810 00:41:40,431 --> 00:41:42,666 3か月間 落とし主が 見つからなかったら 811 00:41:42,733 --> 00:41:44,235 あなたのもんですから 812 00:41:44,802 --> 00:41:45,636 (はるお)えっ? 813 00:41:45,703 --> 00:41:47,605 お前のセリフだよ 814 00:41:47,671 --> 00:41:49,373 役を逆にしてみるんだよ 815 00:41:52,443 --> 00:41:53,310 そうなんですか? 816 00:41:53,377 --> 00:41:55,813 では 3千円頂きます 817 00:41:55,880 --> 00:41:57,715 うーん どういうことかなあ? 818 00:41:57,781 --> 00:42:00,184 手続きするのに お金が かかるんですよ 819 00:42:00,251 --> 00:42:01,285 3千円 820 00:42:01,352 --> 00:42:03,087 そんな話 聞いたことない 821 00:42:03,153 --> 00:42:04,722 法律が変わったんです 822 00:42:04,788 --> 00:42:06,891 3千円払ったら 2千円の損じゃないですか 823 00:42:06,957 --> 00:42:08,859 だったら 元あった所に 戻してきますよ 824 00:42:08,926 --> 00:42:10,694 では 4千円頂きます 825 00:42:10,761 --> 00:42:11,829 えっ 何で? 826 00:42:11,896 --> 00:42:14,431 落とし物 届けなかった罪 827 00:42:18,168 --> 00:42:20,004 何だよ ツッコめよ 828 00:42:20,070 --> 00:42:21,272 いや でも… 829 00:42:21,338 --> 00:42:22,473 いいから 830 00:42:25,276 --> 00:42:26,644 んなわけないだろ! 831 00:42:26,710 --> 00:42:27,545 (フォルモン)イテッ 832 00:42:27,611 --> 00:42:30,047 (はるお)フフッ ハハハハ… 833 00:42:30,114 --> 00:42:33,284 (2人の笑い声) 834 00:42:39,023 --> 00:42:40,090 フフ… 835 00:42:47,965 --> 00:42:49,500 (はるお) すみません 遅くなりました 836 00:42:51,201 --> 00:42:52,336 (フォルモン)稽古再開だ 837 00:42:53,103 --> 00:42:54,538 さっきのシーンから頼む 838 00:42:56,540 --> 00:42:57,574 (はるお)兄さん 839 00:43:01,478 --> 00:43:02,313 (舌を鳴らす音) 840 00:43:03,714 --> 00:43:05,783 ♪~ 841 00:43:05,783 --> 00:43:06,884 ♪~ 待て 842 00:43:06,884 --> 00:43:06,951 ♪~ 843 00:43:06,951 --> 00:43:08,719 ♪~ 俺は お前の夫ではないのか 844 00:43:08,719 --> 00:43:09,553 俺は お前の夫ではないのか 845 00:43:09,620 --> 00:43:13,257 (パトラ)とすれば 私は あなたの妻 846 00:43:13,324 --> 00:43:16,026 でも 私は知ってるわ 847 00:43:16,093 --> 00:43:17,361 あなたが 848 00:43:17,428 --> 00:43:21,966 あの浮気娘に 夢中だったってことを… 849 00:43:26,470 --> 00:43:29,206 あ~れ~ 850 00:43:29,273 --> 00:43:32,109 (一同の笑い声) 851 00:43:38,549 --> 00:43:39,416 面白かった? 852 00:43:40,284 --> 00:43:41,151 最高です 853 00:43:41,752 --> 00:43:42,586 面白かった? 854 00:43:44,388 --> 00:43:45,689 先に進もう 855 00:43:45,756 --> 00:43:47,791 (拍手) 856 00:43:47,858 --> 00:43:49,393 (蓬莱)先に進みます 857 00:43:49,460 --> 00:43:50,894 (フォルモン)もっと やっていいからね 858 00:43:50,961 --> 00:43:51,795 (伴)準備に時間下さい 859 00:43:51,862 --> 00:43:52,896 (蓬莱)はい 860 00:43:52,963 --> 00:43:55,532 皆様 お楽にして お待ちください 861 00:43:59,703 --> 00:44:00,738 何か? 862 00:44:03,240 --> 00:44:05,943 みたらしとあんこ お好みは? 863 00:44:09,813 --> 00:44:11,048 みたらしを 864 00:44:12,850 --> 00:44:13,984 (伴)準備できました 865 00:44:15,452 --> 00:44:17,221 稽古 再開します 866 00:44:26,597 --> 00:44:27,831 (久部)あしたの公演なんだけど 867 00:44:27,898 --> 00:44:29,767 絶対 失敗する 868 00:44:29,833 --> 00:44:31,435 シェークスピアへの冒瀆(ぼうとく)です 869 00:44:31,502 --> 00:44:33,137 (黒崎)あの男を信じちゃダメだ 870 00:44:33,203 --> 00:44:35,372 (久部)ここに 役者は1人もいない ~♪ 871 00:44:35,372 --> 00:44:35,439 ~♪ 872 00:44:35,439 --> 00:44:37,941 ~♪ でもな 必死に生きてるんだ!