1 00:00:27,027 --> 00:00:32,967 (葉菜)この2か月のことは 私が指示したことです。 2 00:00:33,033 --> 00:00:39,974 道木怜南ちゃんを 室蘭から連れ去ったこと。 3 00:00:40,040 --> 00:00:47,481 東京に呼び寄せ 小学校に行かせたこと。 4 00:00:47,548 --> 00:00:50,551 全部私が命じて…。 (ドアが開く音) 5 00:00:53,054 --> 00:00:55,990 (香田)鈴原奈緒が自供しました。 6 00:00:56,057 --> 00:00:59,994 「自分が 道木怜南さんを誘拐した」と…。 7 00:01:00,060 --> 00:01:13,507 {\an8}📱(振動音) 8 00:01:15,009 --> 00:01:17,011 (鈴原籐子)はい。 9 00:01:23,017 --> 00:01:26,020 はい失礼します。 10 00:01:33,027 --> 00:01:36,030 さっき逮捕状が出…。 11 00:01:38,532 --> 00:01:40,534 (机を叩く音) 12 00:01:49,043 --> 00:01:55,483 ええそうです 今新千歳空港を出て移送中です。 13 00:01:55,549 --> 00:01:57,985 はい。 14 00:01:58,052 --> 00:02:00,054 分かりました。 15 00:02:02,490 --> 00:02:05,426 (香田)すでに記者が 集まってるようです。 16 00:02:05,493 --> 00:02:07,428 (日野)そうか。 17 00:02:07,495 --> 00:02:10,931 \危ないよ~!/ \はい下がって~!/ 18 00:02:10,998 --> 00:02:14,001 \下がって~!/ \下がって!/ 19 00:02:14,001 --> 00:02:26,514 ♪~ 20 00:02:33,020 --> 00:02:35,022 (継美の声)お母さん。 21 00:02:50,037 --> 00:02:52,973 (記者)鈴原さん いらっしゃいませんか? 22 00:02:53,040 --> 00:02:55,476 すいません奈緒さんに対して 今どんなお気持ですか? 23 00:02:55,543 --> 00:02:57,478 ちょっとお聞かせ願えませんか? 24 00:02:57,545 --> 00:03:00,481 (電話)(ベル) 25 00:03:01,982 --> 00:03:03,918 (籐子)おおむねキャンセルで。 26 00:03:03,984 --> 00:03:06,420 あと… 電話が鳴りっぱなしだから→ 27 00:03:06,487 --> 00:03:08,422 連絡はメールでちょうだい。 28 00:03:08,489 --> 00:03:10,925 それからあと何だっけ? 29 00:03:10,991 --> 00:03:13,427 あっ!ともかくあと→ 30 00:03:13,494 --> 00:03:16,430 川村さんに任せるから 何とかお願いします。 31 00:03:16,497 --> 00:03:19,433 落ち着いたら今度のこと…。 32 00:03:19,500 --> 00:03:22,436 ええ私の進退のことも含めて。 33 00:03:22,503 --> 00:03:26,440 {\an8}📱(着信音) うんはい。 34 00:03:26,507 --> 00:03:30,945 📱(着信音) 35 00:03:31,011 --> 00:03:33,514 (鈴原果歩)はい鈴原です。 36 00:03:35,516 --> 00:03:36,951 はい。 37 00:03:37,017 --> 00:03:39,019 来た。 38 00:03:40,521 --> 00:03:42,523 (果歩)はい。 39 00:03:46,026 --> 00:03:48,462 (鈴原芽衣) 着替え一式用意しといた。 >>ありがとう。 40 00:03:48,529 --> 00:03:51,465 おかあさん 面会に行って来るけど大丈夫? 41 00:03:51,532 --> 00:03:54,969 うん大丈夫。 >>はい。 42 00:03:55,035 --> 00:03:57,037 失礼します。 43 00:03:58,539 --> 00:04:00,474 (籐子)何だって? 44 00:04:05,479 --> 00:04:07,481 (籐子)はぁ…。 45 00:04:08,983 --> 00:04:13,988 いいよまた 耕平と一緒に就活するから。 46 00:04:17,491 --> 00:04:19,994 誰のせいでもないのよ。 47 00:04:21,996 --> 00:04:26,934 うん分かってる。 (芽衣)分かってる。 48 00:04:27,001 --> 00:04:32,006 (窓を叩く音) 49 00:04:43,517 --> 00:04:45,953 (木俣)何かあったんすか? 50 00:04:46,020 --> 00:04:47,955 (籐子)フフフ…。 51 00:04:48,022 --> 00:04:50,958 (木俣)外…。 >>フフっ。 52 00:04:51,025 --> 00:04:53,460 ハハハ…。 >>ハハハ…。 53 00:04:53,527 --> 00:04:56,463 (木俣)フフフ…。 (籐子)フフフ…。 54 00:04:56,530 --> 00:04:58,032 (木俣)ん? 55 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 (継美)「鳥」…。 56 00:05:12,980 --> 00:05:15,416 鳥のお店ですか? 57 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 >>中へ入りなさい! (園長)いらっしゃい。 58 00:05:25,993 --> 00:05:28,429 (龍平)ただいま! (夏実)ただいま! 59 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 おかえりなさい。 60 00:05:30,497 --> 00:05:51,518 ♪~ 61 00:05:51,518 --> 00:05:54,455 {\an8}(藤吉駿輔) 虐待のことは公になってない。 62 00:05:54,521 --> 00:05:57,958 {\an8}寂しい独身女性が 心のすき間を埋めるために→ 63 00:05:58,025 --> 00:06:00,394 子供を無理やり連れ出した。 64 00:06:00,461 --> 00:06:02,963 そんな論調ですよ。 65 00:06:04,965 --> 00:06:07,901 (鈴原奈緒)継美は? 66 00:06:07,968 --> 00:06:10,404 (駿輔)道木怜南さんは→ 67 00:06:10,471 --> 00:06:14,908 とりあえず室蘭の児童養護施設に 送られたようです。 68 00:06:14,975 --> 00:06:17,911 (奈緒)元の家には…? 69 00:06:17,978 --> 00:06:20,414 (駿輔)警察も多少は把握してるから→ 70 00:06:20,481 --> 00:06:24,418 すぐに母親の元に戻す処置は 取らなかった。 71 00:06:24,485 --> 00:06:27,488 まぁ今後どうなるかは 分かりませんけどね。 72 00:06:29,490 --> 00:06:32,926 (奈緒)継美がいるのは どんな施設ですか? 73 00:06:32,993 --> 00:06:35,429 民間ですか? 74 00:06:35,496 --> 00:06:38,432 施設によって出る食事に差が…。 75 00:06:38,499 --> 00:06:40,934 (駿輔)この期に及んでまだ 食事の心配をしてるんですか? 76 00:06:41,001 --> 00:06:43,437 (奈緒)職員にもいろんな人がいて 継美の性格を…。 77 00:06:43,504 --> 00:06:45,939 (駿輔)「継美」じゃない。 78 00:06:46,006 --> 00:06:47,941 道木怜南だ。 79 00:06:48,008 --> 00:06:53,013 鈴原継美はもういない 道木怜南に戻った。 80 00:06:54,515 --> 00:06:58,452 (奈緒)何か方法はありませんか? 81 00:06:58,519 --> 00:07:02,890 いつかまた もう一度あの子に会って→ 82 00:07:02,956 --> 00:07:05,893 もう一度あの子と…。 (駿輔)鈴原さん。 83 00:07:05,959 --> 00:07:08,395 方法はあるかもしれない。 84 00:07:08,462 --> 00:07:10,397 これからの裁判で無罪になれば→ 85 00:07:10,464 --> 00:07:13,967 もしかしたら もう一度会えるかもしれない。 86 00:07:15,969 --> 00:07:18,972 しかしもう あきらめたらどうなんです? 87 00:07:23,477 --> 00:07:26,914 (駿輔)口止めされてたけどいいますよ。 88 00:07:26,980 --> 00:07:29,416 鈴原籐子さんは→ 89 00:07:29,483 --> 00:07:34,421 事件の責任を取って 社長を退任する予定です。 90 00:07:34,488 --> 00:07:38,992 妹さんも 就職の内定が取り消しになった。 91 00:07:42,496 --> 00:07:45,432 (駿輔)しかし彼女達は立派だ。 92 00:07:45,499 --> 00:07:49,002 あなたのことを 少しも恨んでない。 93 00:07:52,005 --> 00:07:54,441 (駿輔)ここで気持を切り替えて→ 94 00:07:54,508 --> 00:07:58,512 あの家の人達に 償うことを考えて行くべきだ。 95 00:08:06,954 --> 00:08:10,457 >>申し訳ありません…。 (駿輔)藤吉と申します。 96 00:08:11,959 --> 00:08:13,961 あぁ。 97 00:08:15,462 --> 00:08:17,464 (駿輔)大丈夫ですか? 98 00:08:18,966 --> 00:08:20,467 どうぞ。 99 00:08:25,472 --> 00:08:27,474 (ノック) 100 00:08:29,476 --> 00:08:31,478 (検事)どうぞ。 101 00:08:37,484 --> 00:08:40,487 (藤吉の声)間もなく奈緒さんは 起訴されて裁判が始まります。 102 00:08:41,488 --> 00:08:45,926 私にできることは あるんでしょうか? 103 00:08:45,993 --> 00:08:51,431 (駿輔)少なくとも弁護側から 証人申請することはないでしょう。 104 00:08:51,498 --> 00:08:54,501 あなたには前科があります。 105 00:08:59,006 --> 00:09:03,443 (駿輔)30年前夫を殺害してますね? 106 00:09:07,447 --> 00:09:09,883 (駿輔)いさかいが絶えずその腹いせに→ 107 00:09:09,950 --> 00:09:14,454 当時富山県八尾町にあった ご自宅に火を放たれた。 108 00:09:18,959 --> 00:09:23,397 (駿輔)下手に報道されたら 裁判に影響するかもしれません。 109 00:09:23,463 --> 00:09:26,400 あなたは何もしないほうがいい。 110 00:09:26,466 --> 00:09:28,402 はい。 111 00:09:28,468 --> 00:09:32,973 (検事)列車の車内で 道木怜南さんに名前を付けた。 112 00:09:34,975 --> 00:09:36,910 (奈緒)はい。 113 00:09:36,977 --> 00:09:38,979 その名前は? 114 00:09:41,481 --> 00:09:43,483 (奈緒)鈴原継美です。 115 00:09:45,986 --> 00:09:50,490 あなたのことは 何と呼ばせていましたか? 116 00:09:52,492 --> 00:09:56,930 (奈緒)母親として呼ぶように…。 117 00:09:56,997 --> 00:09:58,498 正確に。 118 00:10:05,005 --> 00:10:07,941 (奈緒)「お母さん」です。 119 00:10:08,008 --> 00:10:11,445 あの…→ 120 00:10:11,511 --> 00:10:16,450 警察の方は継美ちゃんが されていたことは→ 121 00:10:16,516 --> 00:10:18,952 調べて くださってるんでしょうか? 122 00:10:19,019 --> 00:10:24,458 (駿輔)ええ児童相談所も 記録を提出したようです。 123 00:10:24,524 --> 00:10:27,461 でしたらあの子はただ→ 124 00:10:27,527 --> 00:10:30,964 継美ちゃんの 母親になろうとしただけだと→ 125 00:10:31,031 --> 00:10:33,467 分かってもらえるんでしょうか? 126 00:10:33,533 --> 00:10:34,968 (駿輔)母親に? 127 00:10:35,035 --> 00:10:39,473 ええ母親に。 128 00:10:39,539 --> 00:10:44,478 (駿輔)それが鈴原奈緒さんの罪です。 129 00:10:44,544 --> 00:10:49,049 (検事)東京で小学校に通わせた。 130 00:10:51,551 --> 00:10:54,488 危険だとは思わなかった? 131 00:10:54,554 --> 00:10:57,991 そういう場に出ると→ 132 00:10:58,058 --> 00:11:01,928 発見される可能性も 大きいでしょう。 133 00:11:01,995 --> 00:11:09,436 (奈緒)普通の暮らしを させてあげたかったからです。 134 00:11:09,503 --> 00:11:14,007 母親として? 135 00:11:16,009 --> 00:11:18,445 (奈緒)母親としてです。 136 00:11:18,512 --> 00:11:21,948 奈緒は 継美ちゃんのためを思って…。 137 00:11:22,015 --> 00:11:24,451 (駿輔)それが犯罪なんです。 138 00:11:24,518 --> 00:11:26,953 母親としての意識を持つこと→ 139 00:11:27,020 --> 00:11:33,460 それは虐待からの保護の範囲から 大きく逸脱したことになるんです。 140 00:11:33,527 --> 00:11:38,465 (検事)便宜的に 振る舞っていたのではなく→ 141 00:11:38,532 --> 00:11:42,035 本気で母親になるつもりでいた? 142 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 どちらですか? 143 00:11:49,042 --> 00:11:55,048 あなたは本気で 母親になるつもりでいた? 144 00:11:58,051 --> 00:12:03,490 (駿輔)鈴原奈緒の罪は道木怜南に 母性を抱いたことです。 145 00:12:14,000 --> 00:12:17,003 {\an8}(奈緒)あの子の 母になろうとしていました。 146 00:12:23,009 --> 00:12:24,511 今は? 147 00:12:26,012 --> 00:12:28,014 (奈緒)今も変わりません。 148 00:12:32,018 --> 00:12:33,954 質問は以上です。 149 00:12:34,020 --> 00:12:36,957 (裁判長) 次回は9月27日午前10時。 150 00:12:37,023 --> 00:12:39,960 論告と弁論をお聴きして 結審します。 151 00:12:40,026 --> 00:12:42,963 それでは 本日はこれで閉廷します。 152 00:12:43,029 --> 00:12:47,467 (駿輔)弁護士は 無罪はないと見てるようです。 153 00:12:47,534 --> 00:12:49,970 何とか執行猶予が つけばいいんですが…。 154 00:12:50,036 --> 00:12:53,974 📱(着信音) (駿輔)すいません。 155 00:12:54,040 --> 00:12:56,543 はいお疲れ。 156 00:12:58,044 --> 00:12:59,479 えっ!? 157 00:12:59,546 --> 00:13:01,414 あちょっと待って。 158 00:13:01,481 --> 00:13:05,418 浦上真人に 逮捕状が請求されたようです。 159 00:13:05,485 --> 00:13:08,421 浦上だけか? 160 00:13:08,488 --> 00:13:10,423 道木仁美は? 161 00:13:10,490 --> 00:13:12,926 (日野)3月29日午後7時→ 162 00:13:12,993 --> 00:13:15,929 あなたは 長女である道木怜南さんを→ 163 00:13:15,996 --> 00:13:20,934 ごみ回収用のビニール袋に入れ 路上に放置して外出した。 164 00:13:21,001 --> 00:13:23,436 (香田の声) 当時気温はマイナス4℃。 165 00:13:23,503 --> 00:13:27,507 怜南さんの着衣は 薄いワンピースのみでした。 166 00:13:30,510 --> 00:13:34,447 (香田)おかあさん これは立派な犯罪ですよ。 167 00:13:34,514 --> 00:13:36,516 分かりますか? 168 00:13:40,520 --> 00:13:42,956 (日野)午後5時→ 169 00:13:43,023 --> 00:13:46,026 保護責任者遺棄罪の容疑で 逮捕します。 170 00:13:50,030 --> 00:13:51,531 (香田)ちょっと…! 171 00:14:03,476 --> 00:14:06,413 (道木仁美)怜南…。 172 00:14:06,479 --> 00:14:07,981 怜南。 173 00:14:18,992 --> 00:14:21,928 私を…。 174 00:14:21,995 --> 00:14:24,998 死刑にしてください。 175 00:14:28,501 --> 00:14:39,012 (泣き声) 176 00:15:00,467 --> 00:15:16,916 ♪~ 177 00:15:16,916 --> 00:15:19,419 {\an8}(職員)早く早く 遅れちゃう遅れちゃう! 178 00:15:21,421 --> 00:15:24,357 {\an8}(継美)お魚の骨取ってあげるね。 179 00:15:24,424 --> 00:15:29,429 {\an8}怜南ちゃん 靴が小さくなってたでしょ。 180 00:15:29,429 --> 00:15:44,444 ♪~ 181 00:15:44,444 --> 00:15:47,881 (夏実)怜南ちゃん早く! (継美)うん! 182 00:15:47,947 --> 00:15:50,383 サッカーやろうぜ! 183 00:15:50,450 --> 00:15:52,886 (継美)漢字テストだよ今日。 184 00:15:52,952 --> 00:15:55,889 緊張する~。 (夏実)大丈夫だよ。 185 00:15:55,955 --> 00:15:58,458 (継美)0点だったらどうしよう。 186 00:15:58,458 --> 00:16:09,402 ♪~ 187 00:16:09,402 --> 00:16:12,839 (継美)入れて入れて! \いいよ入って/ 188 00:16:12,906 --> 00:16:15,842 (継美)失敗した人は 猫のモノマネすることね! 189 00:16:15,909 --> 00:16:17,344 \いいよ~/ 190 00:16:17,410 --> 00:16:19,846 あ~! 191 00:16:19,913 --> 00:16:22,916 ミャ~ミャ~! (継美)ミャ~ミャ~! 192 00:16:22,916 --> 00:16:52,946 ♪~ 193 00:16:52,946 --> 00:16:54,948 (継美の声)お母さん。 194 00:17:12,399 --> 00:17:46,433 ♪~ 195 00:17:46,433 --> 00:17:48,368 (裁判長)主文→ 196 00:17:48,435 --> 00:17:53,373 被告人を懲役1年に処する。 197 00:17:53,440 --> 00:17:59,446 この裁判確定の日から3年間 その刑の執行を猶予する。 198 00:18:04,451 --> 00:18:06,386 ☏(駿輔)望月さん? 199 00:18:06,453 --> 00:18:09,956 執行猶予がついたんですよ。 200 00:18:11,458 --> 00:18:14,961 聞こえてますか?望月さん? 201 00:18:17,964 --> 00:18:19,966 聞こえています。 202 00:18:22,969 --> 00:18:25,905 聞こえています。 203 00:18:25,972 --> 00:18:28,975 ありがとうございました。 204 00:18:33,980 --> 00:18:36,983 ありがとうございました。 205 00:18:40,487 --> 00:18:42,489 ありがとう。 206 00:18:46,993 --> 00:18:48,995 はい。 207 00:18:50,997 --> 00:18:53,500 分かりました。 208 00:19:01,941 --> 00:19:03,943 (珠美)よかったですね。 209 00:19:03,943 --> 00:19:19,459 ♪~ 210 00:19:19,459 --> 00:19:21,461 どうしたんですか? 211 00:19:22,962 --> 00:19:27,901 近所の神社にお礼。 212 00:19:27,967 --> 00:19:30,970 今行かなくても。 213 00:19:42,482 --> 00:19:44,484 (物音) 214 00:19:53,993 --> 00:19:55,995 望月さん。 215 00:20:13,947 --> 00:20:15,448 あ…。 216 00:20:20,954 --> 00:20:22,956 帰って来るわ。 217 00:20:26,960 --> 00:20:28,461 はい。 218 00:20:31,965 --> 00:20:35,969 (籐子) これつまらないものだけど。 219 00:20:37,470 --> 00:20:39,906 ありがとうございます。 220 00:20:39,973 --> 00:20:42,976 どうぞこれ。 (籐子)ありがとう。 221 00:20:45,979 --> 00:20:47,914 何でかしらね。 222 00:20:47,981 --> 00:20:53,987 判決聞いたら初めに あなたの顔が浮かんでね。 223 00:20:58,992 --> 00:21:00,927 ゆっくり謝ったり→ 224 00:21:00,994 --> 00:21:04,864 話したりしたいこと いっぱいあるんだけど→ 225 00:21:04,931 --> 00:21:09,869 もう面会時間 過ぎてるみたいだから。 226 00:21:09,936 --> 00:21:11,871 ごめんなさい。 227 00:21:11,938 --> 00:21:15,375 ともかく奈緒が帰って来たら→ 228 00:21:15,441 --> 00:21:18,444 真っ先にここに来るように 伝えるわ。 229 00:21:21,948 --> 00:21:27,387 奈緒さんには… 内緒にしてください。 230 00:21:27,453 --> 00:21:29,956 お願いします。 231 00:21:32,959 --> 00:21:34,961 悪いの? 232 00:21:37,964 --> 00:21:41,968 教えて私の知っている医者 紹介するわ。 233 00:21:45,471 --> 00:21:49,475 もう治療は しないことになりました。 234 00:21:53,479 --> 00:21:55,982 そういうことなんです。 235 00:22:01,921 --> 00:22:03,856 (看護師)あのそろそろ…。 236 00:22:03,923 --> 00:22:05,425 ちょっと…! 237 00:22:18,438 --> 00:22:21,874 午年よね? 238 00:22:21,941 --> 00:22:25,445 ええ同じです。 239 00:22:26,946 --> 00:22:29,882 そうよね。 240 00:22:29,949 --> 00:22:32,885 昭和29年よね。 241 00:22:32,952 --> 00:22:34,454 ええ。 242 00:22:38,958 --> 00:22:41,394 月面着陸。 243 00:22:41,461 --> 00:22:43,963 見ました。 >>見たわよね。 244 00:22:45,965 --> 00:22:50,403 そうよね大体同じなのよね。 245 00:22:50,470 --> 00:22:53,473 大体同じです。 246 00:22:57,977 --> 00:23:02,915 長いような短いような。 247 00:23:05,918 --> 00:23:07,920 いろいろあった。 248 00:23:09,422 --> 00:23:12,859 いろいろありました。 249 00:23:12,925 --> 00:23:14,427 ええ。 250 00:23:15,928 --> 00:23:17,930 ええ。 251 00:23:24,937 --> 00:23:26,439 ダメよ。 252 00:23:28,441 --> 00:23:30,443 絶対ダメ。 253 00:23:32,445 --> 00:23:35,448 娘に知らせずにいくなんて。 254 00:23:41,954 --> 00:23:45,892 (園長)お約束した通り こちらで取材を許可した→ 255 00:23:45,958 --> 00:23:49,395 児童以外との接触は 避けてください。 256 00:23:49,462 --> 00:23:50,963 (駿輔)はい。 257 00:24:00,973 --> 00:24:03,843 (継美)あのさ「だるまさんがころんだ」 あるでしょ。 258 00:24:03,910 --> 00:24:05,845 「ぼうさんがへをこいた」でしょ。 259 00:24:05,912 --> 00:24:08,848 (継美)え~何? 「ぼうさんがへをこいた」って。 260 00:24:08,915 --> 00:24:10,917 (園長)どうぞ中へ。 261 00:24:14,921 --> 00:24:17,857 (龍平)怜南ちゃん手伝って! 262 00:24:17,924 --> 00:24:20,927 (継美)うん!怜南手伝ってあげるね! 263 00:24:33,005 --> 00:24:42,515 ♪~ 264 00:24:42,515 --> 00:24:47,954 (奈緒)一生かけて…→ 265 00:24:48,020 --> 00:24:50,523 償います。 266 00:24:52,024 --> 00:24:54,026 早く入んなさい。 267 00:25:01,968 --> 00:25:03,903 おかえり。 268 00:25:03,970 --> 00:25:06,973 おかえり奈緒ねえ。 >>フフっ。 269 00:25:09,475 --> 00:25:11,477 (奈緒)ただいま。 270 00:25:13,980 --> 00:25:16,415 (果歩)フフっ。 (芽衣)フフフ。 271 00:25:16,482 --> 00:25:18,985 フフっ! >>フフフ…! 272 00:25:33,499 --> 00:25:36,002 📱(始動音) 273 00:26:18,544 --> 00:26:20,479 (奈緒)〔私あなたの→ 274 00:26:20,546 --> 00:26:23,482 あなたの おかあさんになろうと思う〕 275 00:26:23,549 --> 00:26:25,484 (継美)〔お母さん〕 276 00:26:25,551 --> 00:26:27,987 〔お母さ~ん!〕 277 00:26:28,054 --> 00:26:29,488 〔お母さん〕 278 00:26:29,555 --> 00:26:34,560 〔お母さん…お母さ~ん!〕 279 00:26:37,063 --> 00:26:42,068 📱(メールの受信音) 280 00:26:42,068 --> 00:27:02,521 ♪~ 281 00:27:02,521 --> 00:27:08,461 (電話)(ベル) 282 00:27:08,527 --> 00:27:13,466 📱(発信音) 283 00:27:13,532 --> 00:27:15,034 (ノック) 284 00:27:18,537 --> 00:27:23,042 奈緒姉ちゃん 藤吉さんがお姉ちゃんをって。 285 00:27:26,545 --> 00:27:29,982 (駿輔)道木怜南さんのいる 児童養護施設に行って来ました。 286 00:27:30,049 --> 00:27:32,485 (奈緒)継美はどうしてますか? 287 00:27:32,551 --> 00:27:35,488 (駿輔)怜南ちゃんです。 288 00:27:35,554 --> 00:27:37,556 元気でした。 289 00:27:39,058 --> 00:27:41,060 (奈緒)どんなふうに? 290 00:27:51,570 --> 00:27:55,007 (駿輔)ご覧になったほうが いいと思います。 291 00:27:55,074 --> 00:27:57,510 (果歩)ここを押したら再生ね。 292 00:27:57,576 --> 00:27:59,512 (奈緒)ありがとう。 293 00:27:59,578 --> 00:28:01,947 奈緒…。 294 00:28:02,014 --> 00:28:06,952 (奈緒)大丈夫辛いのは分かってる。 295 00:28:07,019 --> 00:28:12,525 でも継美が辛いのは 私も受け止めないと。 296 00:28:17,530 --> 00:28:19,465 (ビデオカメラの操作音) 297 00:28:19,532 --> 00:28:22,468 (VTR)継美え~何? 「ぼうさんがへをこいた」って。 298 00:28:22,535 --> 00:28:24,537 (VTR園長)どうぞ中へ。 299 00:28:30,042 --> 00:28:31,977 (VTR龍平)怜南ちゃん手伝って! 300 00:28:32,044 --> 00:28:34,980 (VTR継美)うん! 怜南手伝ってあげるね! 301 00:28:35,047 --> 00:28:39,051 「怜南」っていった…? 302 00:28:41,554 --> 00:28:44,490 (VTR職員)ちょっと >>資料取って来る。 303 00:28:44,557 --> 00:28:47,560 (VTR職員)いっぱい食べてね >>はいどうぞ。 304 00:28:50,062 --> 00:28:52,998 (VTR児童)かしわもち食いてぇな。 305 00:28:53,065 --> 00:28:55,000 (VTR継美)葉っぱで包むやつでしょ? 306 00:28:55,067 --> 00:29:00,506 >>元気そうだね。 (芽衣)うんよかった。 307 00:29:00,573 --> 00:29:03,442 (VTR継美)怜南おもちつき したことないよ。 308 00:29:03,509 --> 00:29:06,445 (VTR龍平)来年のこどもの日に >>できるよ。 309 00:29:06,512 --> 00:29:08,447 (VTR)継美来年? 310 00:29:08,514 --> 00:29:11,951 (VTR龍平)怜南ちゃん >>来年もいるでしょ? 311 00:29:12,017 --> 00:29:15,955 (VTR継美)うんいるよ。 312 00:29:16,021 --> 00:29:18,958 (VTR継美)怜南もかしわもち 食べた~い! 313 00:29:19,024 --> 00:29:22,528 (VTR職員)だからかしわの葉っぱが >>ない時期なんだって! 314 00:29:25,030 --> 00:29:28,033 {\an8}(籐子)もうよしにしましょう また今度にして…。 315 00:29:33,038 --> 00:29:35,975 (VTR)はじめのいっぽ! 316 00:29:36,041 --> 00:29:38,043 (VTR)継美だるまさんがころんだ! 317 00:29:38,043 --> 00:29:40,546 (VTR継美)継美だるまさんがころんだ! 318 00:29:42,548 --> 00:29:46,552 (VTR継美)あっおねえちゃん動いた 来てうん。 319 00:29:48,554 --> 00:29:54,560 (VTR継美)だるまさんがころんだ! 320 00:29:56,562 --> 00:29:58,564 (VTR継美)龍平くん動いた。 321 00:30:01,500 --> 00:30:03,502 (VTR継美)だるまさんがころんだ! 322 00:30:08,007 --> 00:30:10,009 (VTR継美)だるまさんがころんだ! 323 00:30:13,012 --> 00:30:15,948 (VTR継美)だるまさんがころんだ! 324 00:30:16,015 --> 00:30:18,017 (VTR継美)おねえちゃん動いた。 325 00:30:21,020 --> 00:30:23,455 (VTR継美)だるまさんがころんだ! 326 00:30:23,522 --> 00:30:25,958 (VTR継美)12345ストップ! 327 00:30:26,025 --> 00:30:28,027 (ビデオカメラの操作音) 328 00:30:28,027 --> 00:30:39,538 ♪~ 329 00:30:39,538 --> 00:30:46,045 (奈緒)忘れなきゃ…いけないんだね。 330 00:30:51,550 --> 00:30:55,554 (奈緒)継美も忘れたんだから…。 331 00:30:57,556 --> 00:31:00,492 忘れたわけじゃないと思うよ。 332 00:31:00,559 --> 00:31:04,430 うん頑張ってるんだよ。 333 00:31:04,496 --> 00:31:06,498 (奈緒)いいの。 334 00:31:10,002 --> 00:31:12,004 (奈緒)いいの。 335 00:31:19,011 --> 00:31:22,448 (奈緒)継美…→ 336 00:31:22,514 --> 00:31:25,017 楽しそうだった。 337 00:31:28,020 --> 00:31:30,522 (奈緒)あんなに笑ってた。 338 00:31:36,028 --> 00:31:39,965 (奈緒)大丈夫お母さん。 339 00:31:40,032 --> 00:31:42,534 私ちゃんと嬉しいから。 340 00:31:45,537 --> 00:31:48,040 (奈緒)ちゃんと喜んでるから。 341 00:31:48,040 --> 00:32:06,492 ♪~ 342 00:32:06,492 --> 00:32:07,993 (奈緒)はい。 343 00:32:11,997 --> 00:32:13,999 ちょっといい? 344 00:32:30,516 --> 00:32:34,953 約束したんだけどね。 345 00:32:35,020 --> 00:32:40,025 おかあさん口軽いから やっぱり無理だわ。 346 00:32:43,028 --> 00:32:46,465 望月さん→ 347 00:32:46,532 --> 00:32:49,535 あなた何度も電話してたわね。 348 00:32:54,039 --> 00:32:56,542 今入院してるの。 349 00:32:59,044 --> 00:33:01,914 どうしてか知ってるわよね。 350 00:33:01,980 --> 00:33:06,986 (奈緒)再発…したの? 351 00:33:16,996 --> 00:33:21,433 「内緒にしてて」って いわれたんだけどね。 352 00:33:21,500 --> 00:33:24,002 「ダメよ」っていったんだけどね。 353 00:33:26,005 --> 00:33:28,006 あの人…。 354 00:33:36,015 --> 00:33:40,953 〔奈緒と継美ちゃんと→ 355 00:33:41,019 --> 00:33:43,522 観覧車に乗りました〕 356 00:33:45,024 --> 00:33:47,459 〔観覧車…〕 357 00:33:47,526 --> 00:33:50,462 〔私が「好きだ」といったら→ 358 00:33:50,529 --> 00:33:54,967 2人が連れてってくれました〕 359 00:33:55,034 --> 00:33:57,970 (籐子)〔そう…〕 360 00:33:58,036 --> 00:34:02,408 〔もう悔いはないと思った〕 361 00:34:02,474 --> 00:34:04,476 〔そんな…〕 362 00:34:05,978 --> 00:34:08,981 〔一日あればいいの〕 363 00:34:11,984 --> 00:34:14,920 〔人生には→ 364 00:34:14,987 --> 00:34:18,490 一日あれば…〕 365 00:34:22,494 --> 00:34:27,933 〔大事な大事な一日があれば→ 366 00:34:28,000 --> 00:34:31,503 もうそれで十分〕 367 00:34:38,510 --> 00:34:40,946 奈緒。 368 00:34:41,013 --> 00:34:44,016 おかあさんに 会いに行って来なさい。 369 00:34:47,019 --> 00:34:50,022 おかあさんと 一緒にいてあげなさい。 370 00:34:54,026 --> 00:34:57,463 そして…→ 371 00:34:57,529 --> 00:35:00,032 みとってあげなさい。 372 00:35:10,976 --> 00:35:12,478 (奈緒)怖い…。 373 00:35:17,983 --> 00:35:20,486 怖くても行くの。 374 00:35:25,991 --> 00:35:27,993 怖くても。 375 00:35:34,500 --> 00:35:39,505 そのイスかたいでしょ お尻痛くない? 376 00:35:42,508 --> 00:35:46,445 帰りに食堂に寄って行きなさい。 377 00:35:46,512 --> 00:35:50,015 ここのカレーうどん おいしいのよ。 378 00:35:52,017 --> 00:35:53,952 (奈緒)お母さん…。 379 00:35:54,019 --> 00:36:00,459 鈴原さんに頂いたお菓子が そこにあるの。 380 00:36:00,526 --> 00:36:02,961 (奈緒)お母さん…。 381 00:36:03,028 --> 00:36:07,966 今日はありがとう。 382 00:36:08,033 --> 00:36:11,036 もう帰りなさい。 383 00:36:12,538 --> 00:36:14,540 (奈緒)夜までいる。 384 00:36:16,041 --> 00:36:17,976 あなたもいろいろ→ 385 00:36:18,043 --> 00:36:22,481 しないといけないこと あるでしょ?鈴原さんにも…。 386 00:36:22,548 --> 00:36:25,484 (奈緒)明日も→ 387 00:36:25,551 --> 00:36:28,487 明後日も来る。 388 00:36:28,554 --> 00:36:32,057 気持だけで十分。 389 00:36:34,059 --> 00:36:36,061 (奈緒)もうやめて。 390 00:36:38,564 --> 00:36:43,001 もう分かってるの。 391 00:36:43,068 --> 00:36:49,074 今までずっと 母でいてくれたこと。 392 00:36:52,578 --> 00:36:59,084 (奈緒)離れてても母でいてくれたこと。 393 00:37:02,020 --> 00:37:04,022 もう分かってるの。 394 00:37:08,026 --> 00:37:12,965 (奈緒)だから今度は…→ 395 00:37:13,031 --> 00:37:16,034 あなたの娘にさせて。 396 00:37:21,540 --> 00:37:24,042 (奈緒)あなたの娘でいさせて。 397 00:37:38,056 --> 00:37:40,559 こっちにおいで。 398 00:37:56,575 --> 00:37:58,577 奈緒。 399 00:38:04,016 --> 00:38:06,518 (奈緒)お母さん…。 400 00:38:19,531 --> 00:38:21,533 (奈緒)ずっと…。 401 00:38:26,538 --> 00:38:29,041 (奈緒)ずっとこうしたかった。 402 00:38:33,045 --> 00:38:35,480 私も。 403 00:38:35,547 --> 00:38:51,063 (奈緒泣き声) 404 00:38:51,063 --> 00:39:12,017 ♪~ 405 00:39:17,956 --> 00:39:32,971 📱(着信音) 406 00:39:36,475 --> 00:39:38,477 (奈緒)もしもし。 407 00:39:40,979 --> 00:39:42,981 📱(継美)お母さん? 408 00:39:44,983 --> 00:39:49,988 お母さんあのさお化けって ホントにいるのかな? 409 00:39:52,491 --> 00:39:55,427 (奈緒)継美。 📱(継美)夏実ちゃんがね→ 410 00:39:55,494 --> 00:39:58,930 「怜南ちゃんお化けいるよ」 っていうの。 411 00:39:58,997 --> 00:40:01,933 トイレの中から 手が出て来るんだって。 412 00:40:03,935 --> 00:40:06,872 📱お母さんねぇ→ 413 00:40:06,938 --> 00:40:09,941 私の話聞いてる? 414 00:40:12,944 --> 00:40:14,379 (奈緒)うん。 415 00:40:14,446 --> 00:40:16,381 (継美)お化けいる? 416 00:40:16,448 --> 00:40:18,950 怖くて寝れないの。 417 00:40:20,952 --> 00:40:22,954 (奈緒)継美。 418 00:40:25,957 --> 00:40:28,460 (奈緒)今どうしてるの? 419 00:40:30,962 --> 00:40:33,899 どうしてこの電話が分かったの? 420 00:40:33,965 --> 00:40:38,403 (継美)食堂の所にねお電話があるの。 421 00:40:38,470 --> 00:40:41,907 もうみんな寝たけど→ 422 00:40:41,973 --> 00:40:45,410 内緒でお電話してるの。 423 00:40:45,477 --> 00:40:47,479 (奈緒)そう。 424 00:40:49,481 --> 00:40:52,417 (継美)“白鳥園”っていうの。 425 00:40:52,484 --> 00:40:54,419 (奈緒)うん? 426 00:40:54,486 --> 00:40:58,924 (継美)ここの名前“白鳥園”っていうの。 427 00:40:58,990 --> 00:41:03,361 ほらお母さんがお勉強してた 白鳥と一緒なんだよ。 428 00:41:03,428 --> 00:41:05,430 (奈緒)そう。 429 00:41:07,933 --> 00:41:09,868 楽しい? 430 00:41:09,935 --> 00:41:13,872 (継美)あのね冷蔵庫がすごく大きいの。 431 00:41:13,939 --> 00:41:16,374 めっちゃ巨大なの。 432 00:41:16,441 --> 00:41:19,377 (奈緒)めっちゃ巨大? 433 00:41:19,444 --> 00:41:24,382 そういう言葉覚えたんだ。 434 00:41:24,449 --> 00:41:26,885 (継美)夏実ちゃん。 435 00:41:26,952 --> 00:41:29,387 (奈緒)夏実ちゃん? 436 00:41:29,454 --> 00:41:33,391 お友達? (継美)うん。 437 00:41:33,458 --> 00:41:35,393 (奈緒)仲いいのね。 438 00:41:35,460 --> 00:41:38,396 (継美)下で寝てるの。 439 00:41:38,463 --> 00:41:40,398 (奈緒)下? 440 00:41:40,465 --> 00:41:42,901 (継美)二段ベッド。 441 00:41:42,968 --> 00:41:46,905 (奈緒)あぁ上なのね。 442 00:41:46,972 --> 00:41:51,409 (継美)はしごで上るの 気をつけないと頭ぶつけるの。 443 00:41:51,476 --> 00:41:55,413 フフフ…。 444 00:41:55,480 --> 00:41:57,482 {\an8}(奈緒)痛いね。 445 00:41:59,985 --> 00:42:03,355 {\an8}ご飯ちゃんと食べてる? 446 00:42:03,421 --> 00:42:05,857 {\an8}(継美)今日はトンカツ。 447 00:42:05,924 --> 00:42:10,862 {\an8}昨日はさばの味噌煮。 448 00:42:10,929 --> 00:42:12,364 {\an8}(奈緒)おいしい? 449 00:42:12,430 --> 00:42:15,867 {\an8}(継美)おいしいよ お手伝いして一緒に作るの。 450 00:42:15,934 --> 00:42:17,869 {\an8}じゃがいもつぶすのとか→ 451 00:42:17,936 --> 00:42:21,373 {\an8}とうもろこしの皮むくのとか。 452 00:42:21,439 --> 00:42:23,441 {\an8}(奈緒)偉いね。 453 00:42:25,443 --> 00:42:29,381 {\an8}先生方優しい? 454 00:42:29,447 --> 00:42:30,882 {\an8}(継美)優しい。 455 00:42:30,949 --> 00:42:34,386 {\an8}でも園長先生のおならは すごく臭いの。 456 00:42:34,452 --> 00:42:37,956 {\an8}だから鼻つまむのフフフ…。 457 00:42:39,457 --> 00:42:42,894 {\an8}あとねお庭にうさぎ飼ってるの。 458 00:42:42,961 --> 00:42:44,396 {\an8}(奈緒)かわいい? 459 00:42:44,462 --> 00:42:48,400 {\an8}(継美)うんちが丸いの! (奈緒)そう丸いの。 460 00:42:48,466 --> 00:42:51,903 {\an8}(継美)あとねあとね バドミントン上手になったよ。 461 00:42:51,970 --> 00:42:53,405 {\an8}(奈緒)すごい! 462 00:42:53,471 --> 00:42:54,406 {\an8}(継美)あとね…。 463 00:42:54,472 --> 00:42:56,408 {\an8}(奈緒)うん。 464 00:42:56,474 --> 00:42:58,410 {\an8}(継美)あとね…。 465 00:42:58,476 --> 00:42:59,978 {\an8}(奈緒)うん。 466 00:43:01,913 --> 00:43:06,418 (継美)お母さんいつ迎えに来るの? 467 00:43:09,421 --> 00:43:13,358 📱(継美)もう牢屋 出してもらったんでしょ? 468 00:43:13,425 --> 00:43:17,862 継美ね待ってるよ。 469 00:43:17,929 --> 00:43:20,865 何回も電話したよ。 470 00:43:20,932 --> 00:43:26,371 出ないから間違って 覚えてたのかなって思ったけど→ 471 00:43:26,438 --> 00:43:28,440 合ってたね。 472 00:43:31,443 --> 00:43:33,945 (継美)いつ迎えに来る? 473 00:43:35,447 --> 00:43:38,883 📱ちゃんと寝る前に お荷物用意してるの。 474 00:43:38,950 --> 00:43:43,455 📱靴下とお着替えも 入れてあるの。 475 00:43:48,960 --> 00:43:50,962 (継美)お母さん。 476 00:43:58,970 --> 00:44:01,473 (継美)お母さん。 477 00:44:06,478 --> 00:44:08,913 📱(継美)お母さん。 478 00:44:08,980 --> 00:44:13,418 早く迎えに来て。 479 00:44:13,485 --> 00:44:17,489 継美待ってるのに。 480 00:44:20,492 --> 00:44:22,994 (継美)ずっと待ってるのに。 481 00:44:26,498 --> 00:44:29,501 (継美)どうして来てくれないの!? 482 00:44:38,510 --> 00:44:41,012 📱(継美)会いたいよ。 483 00:44:44,015 --> 00:44:47,018 (継美)お母さんに会いたいよ! 484 00:44:50,021 --> 00:44:51,956 (奈緒)継美。 485 00:44:52,023 --> 00:44:54,025 (継美)お母さん。 486 00:44:58,530 --> 00:45:00,465 (奈緒)ごめんね。 487 00:45:00,532 --> 00:45:02,967 (継美)会いたいよ! 488 00:45:05,970 --> 00:45:07,972 (奈緒)ごめんね。 489 00:45:08,973 --> 00:45:12,410 (継美)お母さん。 490 00:45:12,477 --> 00:45:16,915 もう一回→ 491 00:45:16,981 --> 00:45:18,983 誘拐して。 492 00:45:22,987 --> 00:45:27,425 {\an8}(継美)もう一回→ 493 00:45:27,492 --> 00:45:30,495 {\an8}誘拐して。 494 00:45:32,497 --> 00:45:34,499 {\an8}(奈緒)継美。 495 00:45:44,509 --> 00:45:46,945 {\an8}⟨ハガキに 必要事項をご記入の上→ 496 00:45:47,011 --> 00:45:49,013 {\an8}ご覧のあて先まで お送りください⟩