1 00:00:35,167 --> 00:00:37,167 (森永智子)さよなら。 はい さようなら。 2 00:00:39,221 --> 00:00:41,221 (風の吹く音) 3 00:00:53,085 --> 00:00:55,137 ♪♪~ 4 00:00:55,137 --> 00:00:59,137 ≫(足音) 5 00:01:03,161 --> 00:01:05,161 (悲鳴) 6 00:01:07,215 --> 00:01:09,215 大丈夫ですか!? 7 00:01:10,168 --> 00:01:12,168 盗まれた…。 8 00:01:13,238 --> 00:01:16,238 強盗ですか? 何を盗まれたんですか? 9 00:01:17,075 --> 00:01:19,177 私の…→ 10 00:01:19,177 --> 00:01:21,177 私の…! 11 00:01:22,180 --> 00:01:24,180 言えない…! 12 00:01:26,084 --> 00:01:34,126 ♪♪~ 13 00:01:34,126 --> 00:01:37,179 (耳島アキラ) また こいつの仕業か…→ 14 00:01:37,179 --> 00:01:39,179 怪盗チャックマン。 15 00:01:42,050 --> 00:01:44,086 (桑潟幸一)《母さん》 16 00:01:44,086 --> 00:01:48,106 《新しい大学に赴任して 2週間が経過しました》 17 00:01:48,106 --> 00:01:50,242 《今 僕は→ 18 00:01:50,242 --> 00:01:54,242 景色を見るふりをしながら 人間観察をしています》 19 00:01:59,067 --> 00:02:01,086 スイス 行くの? あんた。 20 00:02:01,086 --> 00:02:04,072 今年 スキー行けなかったからさ。 わざわざ 外国行くんだ。 21 00:02:04,072 --> 00:02:06,124 いいなあ。 いいでしょう。 22 00:02:06,124 --> 00:02:08,126 えー ずるいんだけど-。 サトシと行けばいいじゃん…。 23 00:02:08,126 --> 00:02:10,126 無理じゃーん。 24 00:02:11,096 --> 00:02:13,065 《お母さん なぜでしょう?》 25 00:02:13,065 --> 00:02:15,067 《もう4月だというのに 僕の手帳は→ 26 00:02:15,067 --> 00:02:19,054 まだ 誰も 足を踏み入れてない 真っ白なゲレンデのようです》 27 00:02:19,054 --> 00:02:21,056 《でも 僕は→ 28 00:02:21,056 --> 00:02:23,091 新天地で生まれ変わると 決めたんです!》 29 00:02:23,091 --> 00:02:26,078 《今年こそ この真っ白なゲレンデに→ 30 00:02:26,078 --> 00:02:29,081 華麗なるシュプールを 描こうと思います》 31 00:02:29,081 --> 00:02:32,167 《そう! スタイリッシュな スケジュールや→ 32 00:02:32,167 --> 00:02:34,167 スタイリッシュな思い出で…!》 33 00:02:35,170 --> 00:02:37,170 桑潟幸一 生まれ変わります。 34 00:02:41,159 --> 00:02:44,159 ≫(橘 真紀)すいませーん。 35 00:02:49,084 --> 00:02:54,189 ♪♪~ 36 00:02:54,189 --> 00:02:57,189 あっ… はい。 37 00:02:58,043 --> 00:03:01,063 な… なんでしょうか? 38 00:03:01,063 --> 00:03:03,098 あのー…→ 39 00:03:03,098 --> 00:03:06,134 ちょっ ちょっと ちょっと これ あの 持っててもらえますか? 40 00:03:06,134 --> 00:03:08,186 え? 41 00:03:08,186 --> 00:03:11,186 私だと思って 肌身離さず 大事に持ってて。 42 00:03:13,158 --> 00:03:15,158 お願い…。 43 00:03:16,194 --> 00:03:19,194 あっ… あっ…。 44 00:03:21,183 --> 00:03:24,183 いやいやいやいやいや ちょっと… これ なんなんですか!? 45 00:03:24,970 --> 00:03:28,123 爆弾です。 え? 46 00:03:28,123 --> 00:03:32,123 誰かに渡したりしたら 爆発しますから! 47 00:03:34,146 --> 00:03:36,146 いやいや… ちょっ ちょっと…! 48 00:03:38,166 --> 00:03:41,186 《なんだか 刺激的だ》 49 00:03:41,186 --> 00:03:44,186 《でも スタイリッシュではない》 50 00:03:44,973 --> 00:03:47,008 (ラジオ)「たらちね体操 第一」 51 00:03:47,008 --> 00:03:51,179 「上司に こびを売る 新入社員のポーズ」 52 00:03:51,179 --> 00:03:53,179 「手がこすれるほど すり合わせましょう」 53 00:03:54,983 --> 00:03:57,085 〈三流大学准教授 桑潟幸一は→ 54 00:03:57,085 --> 00:03:59,154 スタイリッシュな人間に なりたい一心で→ 55 00:03:59,154 --> 00:04:03,154 妄想を武器に 事件を解決する 自称 名探偵である〉 56 00:04:07,078 --> 00:04:11,066 《マズイぞ… 今の私は スタイリッシュとは真逆だ》 57 00:04:11,066 --> 00:04:14,052 《なんなんだ? あの女性は…》 58 00:04:14,052 --> 00:04:16,988 《警察に行くか? いや 私まで バカ扱いされるぞ》 59 00:04:16,988 --> 00:04:20,041 《そうだよ… 爆弾なわけないじゃないか》 60 00:04:20,041 --> 00:04:22,177 (携帯電話の振動音) うわー! 61 00:04:22,177 --> 00:04:29,177 (携帯電話の振動音) 62 00:04:35,073 --> 00:04:37,075 (鯨谷艶子)何? これ。 63 00:04:37,075 --> 00:04:39,094 ああ これは あの… 祖母の形見で…。 64 00:04:39,094 --> 00:04:41,062 その話 長くなる? 65 00:04:41,062 --> 00:04:43,215 カットして。 本題に入っていい? 66 00:04:43,215 --> 00:04:45,215 助かります。 67 00:04:47,085 --> 00:04:50,038 あなた 怪盗チャックマンって 知ってる? 68 00:04:50,038 --> 00:04:53,074 チャックマン? いえ…。 69 00:04:53,074 --> 00:05:00,081 近頃 この近所で流行ってる 連続強盗犯の呼び名よ。 70 00:05:00,081 --> 00:05:02,083 (鯨谷)被害者を マインドコントロールして→ 71 00:05:02,083 --> 00:05:05,020 お口にチャックをする…。 だから 怪盗チャックマン。 72 00:05:05,020 --> 00:05:07,088 被害者は 何か盗られた事も 言えないから→ 73 00:05:07,088 --> 00:05:09,991 警察も動けない…。 その怪奇事件よ。 74 00:05:09,991 --> 00:05:12,060 まさか 教授 私が犯人とでも…!? 75 00:05:12,060 --> 00:05:14,079 違う! 76 00:05:14,079 --> 00:05:19,134 あなたに 一刻も早く 犯人を捕まえて欲しいの。 77 00:05:19,134 --> 00:05:21,069 え? 78 00:05:21,069 --> 00:05:24,072 いや… でも なんで 鯨谷教授が? 79 00:05:24,072 --> 00:05:26,091 色々と 言えない事情が あんのよ。 80 00:05:26,091 --> 00:05:29,110 3日以内に 犯人を捕まえる事が 出来なかったら→ 81 00:05:29,110 --> 00:05:32,063 あなたを犯人として処罰します。 なんで 私が!? 82 00:05:32,063 --> 00:05:36,167 あなた 誰のおかげで 准教授になれたと思ってんの? 83 00:05:36,167 --> 00:05:40,167 私に背いたら たちまち 無職になんのよ! 84 00:05:41,056 --> 00:05:43,191 というわけで 3日以内に→ 85 00:05:43,191 --> 00:05:45,191 怪盗チャックマンを 捕まえなければならなくなった。 86 00:05:48,046 --> 00:05:52,067 ん? あぁー…! 大人の事情だ。 気にするな。 87 00:05:52,067 --> 00:05:54,102 (木村都与) 大人なのに 子供みたい。 88 00:05:54,102 --> 00:05:57,088 深いわ… さすが 名探偵! 89 00:05:57,088 --> 00:06:00,025 (早田梨花)これ! 最近 被害に遭った人たちのリストです。 90 00:06:00,025 --> 00:06:02,093 早い! さすが ミステリー研究会。 91 00:06:02,093 --> 00:06:04,045 さらに 目撃情報から 怪盗チャックマンの似顔絵を→ 92 00:06:04,045 --> 00:06:06,014 描いてみました! いいぞ! 93 00:06:06,014 --> 00:06:08,099 …って 私じゃないか! ジンジンが描いたら こうなったんです。 94 00:06:08,099 --> 00:06:10,068 (神野仁美)勝手に 筆が動いちゃって。 95 00:06:10,068 --> 00:06:12,087 勝手に動くか…。 96 00:06:12,087 --> 00:06:14,055 ところで 朝の バス停の女なんだけど…。 97 00:06:14,055 --> 00:06:16,057 君… 見てたのか!? 98 00:06:16,057 --> 00:06:18,076 直感的に あの女 フランス人よ。 99 00:06:18,076 --> 00:06:20,095 いや どっからどう見ても 日本人だったろう。 100 00:06:20,095 --> 00:06:23,081 じゃあ 茨城出身。 うう… わかんないなあ。 101 00:06:23,081 --> 00:06:25,000 なんで フランスと茨城が 繋がるんだ? 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,035 だって 茨城は 日本のフランスだから。 103 00:06:27,035 --> 00:06:30,071 あっ そういえば 去年 そんな小説を読んだ気がする。 104 00:06:30,071 --> 00:06:33,041 私も! 茨城は パリのない フランスなんだって。 105 00:06:33,041 --> 00:06:35,060 (山本瑞穂)フランスって 結構いいかも~。 106 00:06:35,060 --> 00:06:37,078 ねえ 一度 行ってみたいわ。 107 00:06:37,078 --> 00:06:40,131 君たちは 朝から 訳が わからないな。 108 00:06:40,131 --> 00:06:42,083 あ… あと あの女→ 109 00:06:42,083 --> 00:06:44,035 怪盗チャックマンと 何か 関係があるのかも。 110 00:06:44,035 --> 00:06:46,071 それは どうかと思うが…→ 111 00:06:46,071 --> 00:06:48,189 とりあえず 話だけは聞いておこう。 112 00:06:48,189 --> 00:06:50,189 たまに 大学の近くで見かけるし。 113 00:06:54,029 --> 00:06:57,082 違うなあ… 犯人は男だ。 114 00:06:57,082 --> 00:07:00,068 なぜなら 美女ばかりを狙っている! 115 00:07:00,068 --> 00:07:02,037 鯨谷教授も 被害に遭ったんでしょう? 116 00:07:02,037 --> 00:07:05,106 最近は 熟女ブームも きてるからな。 117 00:07:05,106 --> 00:07:08,176 よし! 犯人像が見えた。 118 00:07:08,176 --> 00:07:10,176 犯人は…。 119 00:07:12,063 --> 00:07:14,082 捜査開始よ。 120 00:07:14,082 --> 00:07:16,117 町に はびこる 守備範囲の広い男たちを→ 121 00:07:16,117 --> 00:07:19,117 徹底的に捜しなさい! (梨花・瑞穂)はい! 122 00:07:20,171 --> 00:07:24,075 オッシー どうしたの? 元気ないねえ。 123 00:07:24,075 --> 00:07:26,027 (押川千恵)なんでもないです。 そう? 124 00:07:26,027 --> 00:07:30,081 それでは 私は 被害者に 聞き込みに行ってこよう! 125 00:07:30,081 --> 00:07:32,133 うん 桑潟先生 すごいやる気ですねえ。 126 00:07:32,133 --> 00:07:35,070 リストに ラクロス部の智子が 載ってるからね…。 127 00:07:35,070 --> 00:07:38,073 (梨花)な~んだ 趣味の一環か。 128 00:07:38,073 --> 00:07:41,092 いやいや 違う! あくまで… あくまで 捜査の一環だ! 129 00:07:41,092 --> 00:07:43,211 (英語) 130 00:07:43,211 --> 00:07:45,211 なんつった? 悪口 言うなら 日本語で言ってくれ。 131 00:07:50,035 --> 00:07:52,170 正門の前です。 132 00:07:52,170 --> 00:07:55,170 昨日の夜 そこで…。 133 00:07:56,074 --> 00:07:58,176 うん…→ 134 00:07:58,176 --> 00:08:01,176 智子ちゃんは チャックマンに 何を盗られたのかな? 135 00:08:01,980 --> 00:08:05,083 《おぉ~ なんだか 知的な感じがする》 136 00:08:05,083 --> 00:08:07,085 《まるで 名探偵じゃないか!》 137 00:08:07,085 --> 00:08:10,055 どうしても言えない… ごめんなさい。 138 00:08:10,055 --> 00:08:13,124 マインドコントロールは じきに解ける。 139 00:08:13,124 --> 00:08:17,095 気を楽にして ゆっくり思い出せばいい。 140 00:08:17,095 --> 00:08:19,180 はい…。 141 00:08:19,180 --> 00:08:22,180 桑潟先生 よろしくお願いします。 142 00:08:25,086 --> 00:08:34,979 ♪♪~ 143 00:08:34,979 --> 00:08:39,017 お願い… いっそ 全てを奪って。 144 00:08:39,017 --> 00:08:44,189 私と出会った事を… 誰にも言わないかい? 145 00:08:44,189 --> 00:08:47,189 言わない。 だって あなたは 私だけの…。 146 00:08:48,026 --> 00:08:50,044 それ以上 言っちゃ駄目だ。 147 00:08:50,044 --> 00:08:53,064 お口にチャックだよ…。 148 00:08:53,064 --> 00:08:57,168 ♪♪~ 149 00:08:57,168 --> 00:08:59,168 はい そこまで! 150 00:09:02,157 --> 00:09:05,157 じゃあ 私 練習があるんで。 151 00:09:08,079 --> 00:09:10,031 (ため息) 152 00:09:10,031 --> 00:09:13,051 次の被害者は イタリア文学の水谷教授よ。 153 00:09:13,051 --> 00:09:15,220 イタリア文学!? 154 00:09:15,220 --> 00:09:18,220 なんて スタイリッシュなんだ…。 155 00:09:20,175 --> 00:09:22,175 ≫おりゃあ! 156 00:09:24,028 --> 00:09:27,148 《犯人が 守備範囲が広い男なのは 間違いない》 157 00:09:27,148 --> 00:09:29,148 《しかし 広すぎるだろう!?》 158 00:09:30,151 --> 00:09:33,188 (水谷教授)あれは 一週間前の事だったわ。 159 00:09:33,188 --> 00:09:35,188 この部屋にあった 私の…。 160 00:09:36,124 --> 00:09:40,078 ああ… どうしても言えない。 161 00:09:40,078 --> 00:09:43,081 なぜ 私が こんな目に 遭わなきゃいけないの!? 162 00:09:43,081 --> 00:09:45,150 彼女も言えないのか。 163 00:09:45,150 --> 00:09:48,150 すごいね チャックマンの マインドコントロール。 164 00:09:49,070 --> 00:09:51,172 《「イタリア文学は→ 165 00:09:51,172 --> 00:09:54,172 あまり スタイリッシュではない」と…》 166 00:09:55,126 --> 00:09:59,080 次は 下村雪乃さん。 学食で働く女性よ。 167 00:09:59,080 --> 00:10:01,115 《雪乃さんか… はかない印象の名前だな》 168 00:10:01,115 --> 00:10:03,115 《今度こそ 期待大だ!》 169 00:10:05,136 --> 00:10:07,088 《ばあさんじゃないか!》 170 00:10:07,088 --> 00:10:09,073 《はかないんじゃなくて 歯がないんじゃないか!》 171 00:10:09,073 --> 00:10:13,094 (下村雪乃)盗まれたのは 10日前ぐらいの話なんだけどさ→ 172 00:10:13,094 --> 00:10:15,129 裏に置いといた…。 173 00:10:15,129 --> 00:10:17,182 何を盗まれたんですか? 174 00:10:17,182 --> 00:10:21,169 それを言えれば 苦労はないさ。 175 00:10:21,169 --> 00:10:25,169 でも あれがなくちゃあ あたしゃ 生きていけないんだよ。 176 00:10:26,174 --> 00:10:28,174 彼女も…。 177 00:10:29,194 --> 00:10:32,194 《「雪乃さんは 歯がない」と…》 178 00:10:35,083 --> 00:10:37,185 何? あれ! マジやばくない? 179 00:10:37,185 --> 00:10:39,185 超 怖え。 180 00:10:40,104 --> 00:10:42,173 《英文クラスの荒木と宇野だ》 181 00:10:42,173 --> 00:10:44,173 《いつか リベンジしてやる…》 182 00:10:51,082 --> 00:10:53,184 《ひとつも スタイリッシュじゃない…》 183 00:10:53,184 --> 00:10:56,184 ≪(ノック) どうぞ。 184 00:10:57,071 --> 00:11:00,174 (齋藤教授)あっ 桑潟君… ちょっと いいかな? 185 00:11:00,174 --> 00:11:02,174 ああ… 齋藤教授! どうぞ。 186 00:11:05,179 --> 00:11:07,179 すいません ちょっと散らかってますが…。 187 00:11:08,283 --> 00:11:10,283 どうぞ。 188 00:11:18,176 --> 00:11:20,176 ああ… 気にしないでください。 189 00:11:21,079 --> 00:11:23,014 それで? ああ…。 190 00:11:23,014 --> 00:11:27,085 実は 私も あるものを盗まれましてね。 191 00:11:27,085 --> 00:11:30,088 まさか… 怪盗チャックマンに!? ええ。 192 00:11:30,088 --> 00:11:33,074 《男にも 手を出していたのか チャックマン!》 193 00:11:33,074 --> 00:11:36,077 《守備範囲… いよいよ広いぞ》 194 00:11:36,077 --> 00:11:39,030 それで 何を盗られたんですか? 195 00:11:39,030 --> 00:11:41,015 頭脳明晰な桑潟先生なら→ 196 00:11:41,015 --> 00:11:45,203 私が 何を盗られたか おわかりなのでは? 197 00:11:45,203 --> 00:11:48,203 《すみません… 全然 おわかりじゃない》 198 00:11:49,157 --> 00:11:52,157 《とりあえず 笑っておこう》 199 00:11:53,094 --> 00:11:55,196 (机を強くたたく音) 200 00:11:55,196 --> 00:11:57,196 《急に怒った! 気分屋さんか!?》 201 00:11:58,249 --> 00:12:01,249 とりあえず… 今日のところは もう 失礼する。 202 00:12:03,021 --> 00:12:05,189 はっ! あっ… いやいやいや…! 203 00:12:05,189 --> 00:12:07,189 (ドアの開閉音) なんだったんだ? 204 00:12:11,162 --> 00:12:13,162 さようなら。 205 00:12:17,085 --> 00:12:20,054 神野君…? 何してる? こんなとこで。 206 00:12:20,054 --> 00:12:22,173 食べられる草を捜しています。 207 00:12:22,173 --> 00:12:25,173 女子大生のセリフじゃないなあ。 208 00:12:26,177 --> 00:12:28,177 ん? 209 00:12:32,183 --> 00:12:34,183 なんだ? これ。 210 00:12:36,070 --> 00:12:40,141 准教授ともあろう人が そんな事でいいの? 211 00:12:40,141 --> 00:12:43,141 違うよ! これは 改めて 位置を確認しただけだ。 212 00:12:44,162 --> 00:12:47,162 明日 落とし物係に 届けに行くよ。 213 00:12:49,183 --> 00:12:53,183 ♪♪~ 214 00:12:54,172 --> 00:12:57,172 (ざわめき) 215 00:12:58,042 --> 00:13:02,063 ♪♪~ 216 00:13:02,063 --> 00:13:05,133 オー マイゴッド! チャックマン イズ バック! 217 00:13:05,133 --> 00:13:07,068 まるで 悪魔の仕業ね…。 218 00:13:07,068 --> 00:13:10,171 きっと 私たちへの警告よ。 219 00:13:10,171 --> 00:13:13,171 これ以上 捜査を続けたら 私たちも こうなるぞって。 220 00:13:14,092 --> 00:13:16,060 木村部長…→ 221 00:13:16,060 --> 00:13:20,148 実は 私も…→ 222 00:13:20,148 --> 00:13:23,148 チャックマンに やられたんです。 223 00:13:24,185 --> 00:13:26,185 何を盗られたの…? 224 00:13:27,221 --> 00:13:29,221 あの…。 225 00:13:31,075 --> 00:13:33,177 やっぱり 言えない! 226 00:13:33,177 --> 00:13:36,177 なんて 強力な マインドコントロールなの!? 227 00:13:45,056 --> 00:13:47,041 《なぜ ここに あの人が?》 228 00:13:47,041 --> 00:13:50,094 《しかし きれいだ…》 229 00:13:50,094 --> 00:13:54,082 《この胸のドキドキ… これは もしや 恋なのか!?》 230 00:13:54,082 --> 00:13:57,034 《スタイリッシュに 声をかけたい》 231 00:13:57,034 --> 00:13:59,170 《しかし なんて 声をかければ いいんだ?》 232 00:13:59,170 --> 00:14:01,170 《大人の余裕とは!?》 233 00:14:02,173 --> 00:14:04,175 《うおぉ! 微妙な さじ加減!》 234 00:14:04,175 --> 00:14:07,175 《ぶっつけ本番でいけるのか?》 235 00:14:07,979 --> 00:14:11,132 あっ… こんにちは。 236 00:14:11,132 --> 00:14:13,132 こんにちは。 237 00:14:19,173 --> 00:14:21,173 何か? 238 00:14:24,078 --> 00:14:28,182 《私には 自慢出来る ふるさとエピソードがない!》 239 00:14:28,182 --> 00:14:30,182 《ならば…!》 240 00:14:34,088 --> 00:14:37,091 ひょっとして… 茨城出身ですか? 241 00:14:37,091 --> 00:14:39,060 え? 242 00:14:39,060 --> 00:14:42,980 なんで そう思ったんですか? 243 00:14:42,980 --> 00:14:45,133 《とりあえず 笑っとけ!》 244 00:14:45,133 --> 00:14:47,133 《くらえ! 7割スマイル》 245 00:14:54,125 --> 00:14:56,125 あの… これ…。 246 00:14:57,195 --> 00:14:59,195 え? 247 00:15:01,082 --> 00:15:03,134 私…→ 248 00:15:03,134 --> 00:15:06,134 先生しか 頼る人がいないんです。 249 00:15:07,088 --> 00:15:11,075 もう少しだけ… 預かっててもらえませんか? 250 00:15:11,075 --> 00:15:13,194 じゃあ…→ 251 00:15:13,194 --> 00:15:16,194 携帯番号を 教えてもらってもいいですか? 252 00:15:16,981 --> 00:15:19,167 え? 253 00:15:19,167 --> 00:15:21,167 あっ はい…。 254 00:15:23,120 --> 00:15:25,173 080の8572…。 えっ…。 255 00:15:25,173 --> 00:15:27,173 《080 8572…》 256 00:15:28,125 --> 00:15:31,078 《「おやおや こんなに…」》 257 00:15:31,078 --> 00:15:34,165 《いかん! これ以上 語呂合わせにならないぞ!》 258 00:15:34,165 --> 00:15:36,165 《かくなる上は…》 259 00:15:37,084 --> 00:15:39,003 《オー ワオ!》 260 00:15:39,003 --> 00:15:42,073 《スリーサイズは85! とかなんとか言ってる間に…》 261 00:15:42,073 --> 00:15:45,176 じゃあ 私は これで。 262 00:15:45,176 --> 00:15:48,176 《マズイ! 番号覚えてない!》 263 00:15:52,133 --> 00:15:54,133 あっ…。 264 00:16:02,093 --> 00:16:05,079 次に会う口実が出来たってわけか。 265 00:16:05,079 --> 00:16:08,182 手帳を預かってれば 返す時 また会えるもんね。 266 00:16:08,182 --> 00:16:11,182 な…! 君… いや これは そうじゃなくて。 267 00:16:13,020 --> 00:16:17,091 そうか… 謎は全て解けた! 268 00:16:17,091 --> 00:16:20,094 彼女も それを望んでたんだ。 269 00:16:20,094 --> 00:16:24,081 私に ぬいぐるみを預けておけば それを返してもらうのを口実に→ 270 00:16:24,081 --> 00:16:26,183 また 私と会える。 271 00:16:26,183 --> 00:16:29,183 これは… 両思い! 272 00:16:30,171 --> 00:16:32,171 聞けよ。 273 00:16:35,126 --> 00:16:40,126 《私の事を 彼女は どう書いているのだろうか?》 274 00:16:43,067 --> 00:16:45,069 《いかん いかん いかん いかん。 人として間違ってる》 275 00:16:45,069 --> 00:16:48,205 《いかん! でも 知りたい》 276 00:16:48,205 --> 00:16:53,205 《わかってくれ 真紀さん。 これは 愛なんだ》 277 00:16:55,997 --> 00:16:59,016 やっぱ 見ちゃったんだ。 278 00:16:59,016 --> 00:17:01,085 バチ当たるよ。 279 00:17:01,085 --> 00:17:03,187 気配を消して入ってくるな! 280 00:17:03,187 --> 00:17:05,187 随分 忙しい人ですね。 281 00:17:08,075 --> 00:17:10,061 見てくれ ここ。 私と会った日に→ 282 00:17:10,061 --> 00:17:12,013 「BK」と書いてる。 283 00:17:12,013 --> 00:17:14,048 「BKに ヌイグルミを渡す」と。 284 00:17:14,048 --> 00:17:17,034 ん? これ BKって どういう意味だ? 285 00:17:17,034 --> 00:17:19,003 さあ…。 286 00:17:19,003 --> 00:17:23,174 あっ ここ 映画見てる。 「恋のBKぢから」。 287 00:17:23,174 --> 00:17:27,174 これって 今公開中の 『恋のバカぢから』の事…。 288 00:17:28,996 --> 00:17:32,133 私はバカって書かれていたのか? 289 00:17:32,133 --> 00:17:35,133 暗号解けたじゃない 名探偵クワコ-。 290 00:17:38,089 --> 00:17:41,058 (耳島)好きな女に バカ呼ばわりされたか…。 291 00:17:41,058 --> 00:17:43,094 ええ。 292 00:17:43,094 --> 00:17:46,097 なぜ そんな事を言いに来た? 293 00:17:46,097 --> 00:17:49,166 なんだか 波長が合うような気がして。 294 00:17:49,166 --> 00:17:53,166 何言ってるんだよ バカ。 君は 准教授だろ。 295 00:17:55,056 --> 00:17:59,060 私は 今 君に さらっとバカと言った。 296 00:17:59,060 --> 00:18:01,128 傷ついた? 297 00:18:01,128 --> 00:18:04,065 いえ…。 なぜ 傷つかなかったのか。 298 00:18:04,065 --> 00:18:09,053 それはな 私が今 バカという言葉に→ 299 00:18:09,053 --> 00:18:11,122 スタイリッシュを交ぜたからだ。 300 00:18:11,122 --> 00:18:13,124 ほんとですか? 301 00:18:13,124 --> 00:18:18,162 バカにも色々種類があってな 良いバカ 悪いバカ 普通のバカ。 302 00:18:18,162 --> 00:18:22,162 君は スタイリッシュなバカになれ。 303 00:18:29,090 --> 00:18:31,042 それは なんですか? 304 00:18:31,042 --> 00:18:34,111 ああ… 小説だな。 305 00:18:34,111 --> 00:18:36,981 耳島さん 小説書いてるんですか? スタイリッシュだ。 306 00:18:36,981 --> 00:18:41,185 私じゃない。 鯨谷教授の部屋の ゴミ箱に入っていた。 307 00:18:41,185 --> 00:18:43,185 鯨谷教授!? 308 00:18:44,221 --> 00:18:49,221 あの先生も バカな夢を 持ち続けてるって事だな。 309 00:18:50,111 --> 00:18:52,111 ははは…。 310 00:21:11,068 --> 00:21:14,071 これも チャックマンからの メッセージ? 311 00:21:14,071 --> 00:21:18,058 見てみなさい。 ちょっと 潰れてる箇所があるでしょ。 312 00:21:18,058 --> 00:21:21,011 (梨花)あっ… 中途半端に潰れてますね。 313 00:21:21,011 --> 00:21:26,083 これ 私たちを中途半端に ひねり潰す気よ。 314 00:21:26,083 --> 00:21:29,170 チャックマーン! 315 00:21:29,170 --> 00:21:33,170 やるなら いっそ ひと思いに ひねり潰しなさーい! 316 00:21:34,041 --> 00:21:36,076 で 捜査状況は? 317 00:21:36,076 --> 00:21:39,079 はい。 インドからの留学生 ラジニーカント君は→ 318 00:21:39,079 --> 00:21:41,115 カバディで 守備範囲が相当広いそうです。 319 00:21:41,115 --> 00:21:44,168 そう。 はい。 千葉にいる岡田って男も…。 320 00:21:44,168 --> 00:21:47,168 それ マリーンズにいる 1番 センターの岡田でしょ。 321 00:21:48,072 --> 00:21:51,058 ねえ やめない? 322 00:21:51,058 --> 00:21:54,161 え? この捜査 やめようよ。 323 00:21:54,161 --> 00:21:58,161 オッシー… チャックマンに 一体 何をされたの? 324 00:22:00,167 --> 00:22:02,167 そう…。 325 00:22:03,204 --> 00:22:05,204 拷問します! ええーっ!? 326 00:22:11,078 --> 00:22:13,030 何してる? 327 00:22:13,030 --> 00:22:15,065 夕食です。 328 00:22:15,065 --> 00:22:21,088 神野君 君さ もっとかわいい家に 住みたいとか思わないの? 329 00:22:21,088 --> 00:22:26,060 この家 新築なのに 雨が降ると 若干 ぶよぶよになるんです。 330 00:22:26,060 --> 00:22:28,112 そんなかわいい家が 他にある? 331 00:22:28,112 --> 00:22:30,064 変な子だなぁ 君は。 332 00:22:30,064 --> 00:22:33,033 ぬいぐるみを抱いている おじさんよりはマシ。 333 00:22:33,033 --> 00:22:37,137 マズイ! ずっと持ってるから 恥ずかしさが消えていた。 334 00:22:37,137 --> 00:22:39,073 っていうか むしろ 親近感さえ…。 335 00:22:39,073 --> 00:22:43,060 ジンジン。 ほい これ 差し入れ。 336 00:22:43,060 --> 00:22:45,012 うなぎ屋から 秘伝のタレ貰ってきた。 337 00:22:45,012 --> 00:22:47,064 《なんちゅう差し入れだ》 338 00:22:47,064 --> 00:22:51,118 あっ 先生 チャックマンの調査は 特に進展ありません。 339 00:22:51,118 --> 00:22:52,970 オッシーを1時間 くすぐりの刑で拷問したけど→ 340 00:22:52,970 --> 00:22:55,089 何も答えませんでした。 341 00:22:55,089 --> 00:22:57,057 友達に何やってんだ 君は。 342 00:22:57,057 --> 00:23:00,044 とりあえず 怪盗チャックマンが 出没したオブジェの前で→ 343 00:23:00,044 --> 00:23:02,096 ボーコー大に張り込みさせてます。 344 00:23:02,096 --> 00:23:04,048 (呼び出し音) 345 00:23:04,048 --> 00:23:06,000 様子はどう? 346 00:23:06,000 --> 00:23:08,068 (沼袋千太郎) ボーコー… 張ってます! 347 00:23:08,068 --> 00:23:11,188 チャックマンは現れた? まだ 誰も来ないっす。 348 00:23:11,188 --> 00:23:13,188 凶暴な奴かもしれないから 気をつけて。 349 00:23:15,025 --> 00:23:17,077 (沼袋)誰か来たっす。 350 00:23:17,077 --> 00:23:20,147 誰が来たの? (沼袋)暗くて よく見えねえっす。 351 00:23:20,147 --> 00:23:22,147 どこで張ってんのよ! 352 00:23:24,084 --> 00:23:27,071 あっ どっか行ったっす! 地の果てまで追っかけなさい。 353 00:23:27,071 --> 00:23:29,139 ういっす! おい 行くぞ! 354 00:23:29,139 --> 00:23:31,139 ちょっと… お前 どけって。 355 00:23:32,142 --> 00:23:38,082 ♪♪~ 356 00:23:38,082 --> 00:23:41,035 申し訳ない。 すいません ちょっと通してください。 357 00:23:41,035 --> 00:23:43,103 すいません。 358 00:23:43,103 --> 00:23:45,306 何を騒いでるんだ? あっ チャックマンの仕業です! 359 00:23:45,306 --> 00:23:47,306 今度は なんだ? 360 00:23:48,075 --> 00:23:50,010 手帳とオレンジジュース? 361 00:23:50,010 --> 00:23:52,079 あのオレンジジュースは 果汁100パーセントです。 362 00:23:52,079 --> 00:23:56,083 はっ… これは チャックマンが 今度こそ 100パーセントの力で→ 363 00:23:56,083 --> 00:23:59,069 襲ってくるという警告です。 なんだか よくわからないけど。 364 00:23:59,069 --> 00:24:02,072 よくわからないのは あの手帳です。 365 00:24:02,072 --> 00:24:04,124 美女から爆弾を貰ったとか→ 366 00:24:04,124 --> 00:24:06,160 英文クラスの荒木と宇野を 許せないとか→ 367 00:24:06,160 --> 00:24:08,028 犯行予告が書かれてて。 368 00:24:08,028 --> 00:24:10,064 《私の手帳じゃないか!》 369 00:24:10,064 --> 00:24:14,084 でも 不思議な事に 他は 何も書かれてないんです。 370 00:24:14,084 --> 00:24:20,190 あの手帳の持ち主 きっと 何もない人間ですよ。 371 00:24:20,190 --> 00:24:25,190 人間の形をした 抜け殻のような 化け物なのかもしれません。 372 00:24:29,149 --> 00:24:34,149 私は 抜け殻だったのか…。 373 00:24:36,073 --> 00:24:42,079 おーい! 誰かいますか? 374 00:24:42,079 --> 00:24:44,214 僕ですよ! 375 00:24:44,214 --> 00:24:46,214 ≫おい。 376 00:24:48,168 --> 00:24:51,168 あ… あなたは誰? 377 00:24:57,077 --> 00:24:59,079 ああ…。 378 00:24:59,079 --> 00:25:01,014 ここには何もない。 379 00:25:01,014 --> 00:25:03,083 ここが お前の世界だ! 380 00:25:03,083 --> 00:25:05,135 ハッハッハッハ-! 381 00:25:05,135 --> 00:25:08,122 ♪♪~ 382 00:25:08,122 --> 00:25:17,122 ♪♪~ 383 00:25:21,051 --> 00:25:24,037 別にいいじゃない。 手帳が真っ白って事は→ 384 00:25:24,037 --> 00:25:26,090 これから どんな事でも 書き込めるって事でしょ。 385 00:25:26,090 --> 00:25:28,142 先生に 先生みたいな説教するな。 386 00:25:28,142 --> 00:25:32,062 とりあえず 取り返しに行けば? 自分の手帳なんでしょ。 387 00:25:32,062 --> 00:25:37,167 あの手帳が私のだなんて 今更 恥ずかしすぎて言えないよ。 388 00:25:37,167 --> 00:25:39,167 恥ずかしすぎて言えない? 389 00:25:42,172 --> 00:25:45,172 来たよ クワコ-! スタイリッシュ・チャンス! 390 00:25:48,011 --> 00:25:51,064 あなた 昔 パンクバンドやってたでしょ? 391 00:25:51,064 --> 00:25:54,034 何言ってんのよ! だって あの写真 智子だったもん。 392 00:25:54,034 --> 00:25:56,019 うそ!? えっ!? 393 00:25:56,019 --> 00:25:58,038 あの写真が智子ちゃん!? 394 00:25:58,038 --> 00:26:00,073 何言ってんだか さっぱり…。 395 00:26:00,073 --> 00:26:03,977 どんなメークしてても 輪郭と鼻だけは ごまかせない。 396 00:26:03,977 --> 00:26:07,131 それと 声の張り上げ方も。 397 00:26:07,131 --> 00:26:10,131 おりゃあ! お前ら いくぞ! 398 00:26:12,069 --> 00:26:15,189 お願い。 恥ずかしいから 誰にも言わないで。 399 00:26:15,189 --> 00:26:18,189 じゃあ 何があったのか 恥ずかしがらずに話して。 400 00:26:25,032 --> 00:26:28,185 桑潟先生の手帳を盗ったのは 私です。 401 00:26:28,185 --> 00:26:31,185 えっ!? でも 私も被害者なんです。 402 00:26:33,073 --> 00:26:37,127 (智子の声)4日前 私のバッグが荒らされてて→ 403 00:26:37,127 --> 00:26:39,127 写真がなくなってたの。 404 00:26:41,081 --> 00:26:43,066 (智子の声)次の日の夜→ 405 00:26:43,066 --> 00:26:46,170 写真が引っ掛かってるのを 見つけて→ 406 00:26:46,170 --> 00:26:48,170 早く取らなきゃって思って…。 407 00:26:50,090 --> 00:26:53,076 (智子の声)長い棒でつつけば なんとかなるかと思って。 408 00:26:53,076 --> 00:26:55,078 《長すぎるだろ!》 409 00:26:55,078 --> 00:27:00,067 (智子の声)でも 鉄の棒だったから すっごく重くて フラついて…。 410 00:27:00,067 --> 00:27:01,985 《長すぎるからね》 411 00:27:01,985 --> 00:27:04,137 (悲鳴) 412 00:27:04,137 --> 00:27:06,137 何を盗まれたんですか? (智子)言えない…! 413 00:27:07,140 --> 00:27:11,161 写真の事 みんなに 知られたくなかったから→ 414 00:27:11,161 --> 00:27:13,161 何も言えなかった。 415 00:27:14,131 --> 00:27:18,085 (智子の声)で 鉄の棒を 元の場所に戻そうとしたんだけど→ 416 00:27:18,085 --> 00:27:20,120 掃除の人がいたから→ 417 00:27:20,120 --> 00:27:23,120 オブジェのところに 置いてみました。 418 00:27:24,157 --> 00:27:26,076 耳島さんだ。 耳島さんの事だ。 419 00:27:26,076 --> 00:27:28,078 そのあと 木に引っ掛かった写真が 風に乗って→ 420 00:27:28,078 --> 00:27:31,098 近くの草むらに落ちた。 421 00:27:31,098 --> 00:27:35,085 それを 桑潟先生が拾ってった。 422 00:27:35,085 --> 00:27:37,988 落とし物係に届けに行くよ。 423 00:27:37,988 --> 00:27:40,090 (智子の声)みんなにバレる前に→ 424 00:27:40,090 --> 00:27:43,176 あの写真を 早く取り返さなきゃって思って→ 425 00:27:43,176 --> 00:27:45,176 手帳ごと抜き取りました。 426 00:27:48,048 --> 00:27:51,068 手帳は 捨てようかと思ったけど→ 427 00:27:51,068 --> 00:27:55,122 ほとんど新品だったから 返さなきゃって思って。 428 00:27:55,122 --> 00:27:57,074 《今年の1月から 使ってますけど》 429 00:27:57,074 --> 00:28:01,061 それで 怪盗チャックマンのせいに しようとして→ 430 00:28:01,061 --> 00:28:04,147 オブジェのところに 置いてみました。 431 00:28:04,147 --> 00:28:08,147 この ミス猫かぶりの言う事が 本当なら…。 432 00:28:09,169 --> 00:28:14,169 問題は 誰がラクロス部の部室から 写真を盗んだかって事か…。 433 00:28:16,126 --> 00:28:20,126 そいつが 怪盗チャックマン。 434 00:28:25,035 --> 00:28:27,070 耳島さんは 色んな事に詳しいから→ 435 00:28:27,070 --> 00:28:30,107 何かご存じじゃないかと 思いまして。 436 00:28:30,107 --> 00:28:34,077 私が詳しいのは スタイリッシュな事だけだ。 437 00:28:34,077 --> 00:28:39,032 だが そういう意味でいくと 今 一番注目しているのは→ 438 00:28:39,032 --> 00:28:42,052 夜な夜な 倉庫で ホットなポールダンスに→ 439 00:28:42,052 --> 00:28:45,072 興じている女子大生だな。 ポールダンス!? 440 00:28:45,072 --> 00:28:48,175 君らのところの オッシーと呼ばれている子だ。 441 00:28:48,175 --> 00:28:51,175 彼女のはじけっぷりは 最高にスタイリッシュだ。 442 00:28:51,979 --> 00:28:56,133 あの鉄の棒は ポールダンスの ポールだったのか…。 443 00:28:56,133 --> 00:28:59,133 それを盗まれたから オッシー 元気なかったのね。 444 00:29:00,103 --> 00:29:03,991 ところで兄弟 私の相棒が どこに行ったか知らないか? 445 00:29:03,991 --> 00:29:07,010 耳島さんには 相棒がいらっしゃるんですか? 446 00:29:07,010 --> 00:29:10,080 ああ。 あそこに干してたんだけどな→ 447 00:29:10,080 --> 00:29:12,099 いつの間にか いなくなっちまった。 448 00:29:12,099 --> 00:29:15,052 干してたって あなたの相棒 ひょっとして→ 449 00:29:15,052 --> 00:29:18,121 怪獣のぬいぐるみの事ですか? 450 00:29:18,121 --> 00:29:21,121 焼却炉で火炙りになるところを 救ってやったんだ。 451 00:29:25,062 --> 00:29:29,082 鉄パイプも手帳も 盗んだのは ラクロス部の智子。 452 00:29:29,082 --> 00:29:34,087 智子の写真を盗んだ奴が 一連の窃盗事件の犯人→ 453 00:29:34,087 --> 00:29:37,074 怪盗チャックマンである可能性が 高いと。 454 00:29:37,074 --> 00:29:39,142 そう。 455 00:29:39,142 --> 00:29:41,142 (梨花)っていうか 手帳は 誰のだったの? 456 00:29:44,064 --> 00:29:46,016 クワコ-のよ。 457 00:29:46,016 --> 00:29:49,052 (瑞穂・梨花・千恵) マジで!? 超ウケる! 458 00:29:49,052 --> 00:29:53,040 今のは 言うなって合図だよ! (3人の笑い声) 459 00:29:53,040 --> 00:29:55,075 そこのポールダンサー! 笑うな! 460 00:29:55,075 --> 00:29:58,028 な… なんで知ってるの? 461 00:29:58,028 --> 00:30:00,030 さすが 名探偵クワコ-。 462 00:30:00,030 --> 00:30:03,166 オッシー どういう事なの? 463 00:30:03,166 --> 00:30:08,021 私って ほら 実家が忍者屋敷でしょ。 464 00:30:08,021 --> 00:30:10,073 内緒だけど。 内緒だけど みんな知ってるわ。 465 00:30:10,073 --> 00:30:13,076 でも 私だって 今時の女子大生なの。 466 00:30:13,076 --> 00:30:16,113 本当は スポットライトに憧れてて→ 467 00:30:16,113 --> 00:30:20,083 大勢の前で いつか ポールダンスしたいって夢があるの。 468 00:30:20,083 --> 00:30:22,035 別に 踊りたきゃ 踊ればいいじゃん。 469 00:30:22,035 --> 00:30:26,223 くのいちは 人前で目立たないのが定めなの。 470 00:30:26,223 --> 00:30:30,223 だから この事 誰にも言わないで。 471 00:30:32,028 --> 00:30:35,065 まあ とりあえず 智子の恥ずかしい過去を→ 472 00:30:35,065 --> 00:30:38,085 ネットにさらして ラクロス部の人気を地に落とそう。 473 00:30:38,085 --> 00:30:41,071 いいね! 474 00:30:41,071 --> 00:30:43,073 (瑞穂)さっすが部長! 475 00:30:43,073 --> 00:30:45,075 《この部には まともな人間はいないのか!》 476 00:30:45,075 --> 00:30:48,145 ところで 怪物のぬいぐるみを 持ってった女は? 477 00:30:48,145 --> 00:30:53,145 そうだ…。 ボーコー大に 張り込みさせてたの忘れてた。 478 00:30:54,084 --> 00:30:57,087 (沼袋)今 ギャル雀荘にいるっす。 479 00:30:57,087 --> 00:31:01,158 昨日の女性を尾行したら ここに たどり着いたっす。 480 00:31:01,158 --> 00:31:04,060 俺 今日 試験だけど 関係ねえっす。 481 00:31:04,060 --> 00:31:06,179 なあ! (3人)ねえっす! 482 00:31:06,179 --> 00:31:10,179 よーし その意気よ。 他に何か変わった事は? 483 00:31:11,118 --> 00:31:14,118 ギャル雀荘に 似合わない客がいるっす。 484 00:33:52,078 --> 00:33:55,015 《なぜ… なぜ 私は 呼ばれていないんだ?》 485 00:33:55,015 --> 00:33:58,168 《齋藤教授と水谷教授は わかる》 486 00:33:58,168 --> 00:34:01,168 《でも なぜ 食堂のおばちゃんが いるんだ?》 487 00:34:01,972 --> 00:34:05,058 雪乃さん あなた 昨日の夜→ 488 00:34:05,058 --> 00:34:07,027 怪獣のぬいぐるみ 持っていきましたよね? 489 00:34:07,027 --> 00:34:09,079 えっ…。 490 00:34:09,079 --> 00:34:14,117 いいだろう 別に。 元々 あれは 私のもんだったんだよ。 491 00:34:14,117 --> 00:34:16,069 (雪乃の声) 誰が盗んだか知らないけど→ 492 00:34:16,069 --> 00:34:18,071 かわいそうに あんなところに 吊されちゃって。 493 00:34:18,071 --> 00:34:21,091 あのぬいぐるみ 随分 傷んでましたよね。 494 00:34:21,091 --> 00:34:24,110 あたしゃ イライラする事が多くってね→ 495 00:34:24,110 --> 00:34:27,147 あいつを殴って イライラを解消してたんだよ。 496 00:34:27,147 --> 00:34:29,147 あいつがいなくちゃ 生きていけないんだよ。 497 00:34:31,084 --> 00:34:33,069 ヤーッ! 498 00:34:33,069 --> 00:34:36,072 雪さん 歳なんだから あんまりイライラしちゃ駄目よ。 499 00:34:36,072 --> 00:34:41,144 うるさいよ。 大体 私のストレスは あんたが原因なんだよ! 500 00:34:41,144 --> 00:34:45,081 何言ってんのよ? 毎日 毎日 同じ料金で→ 501 00:34:45,081 --> 00:34:47,017 大盛り頼みやがって。 502 00:34:47,017 --> 00:34:49,035 いつものように 全部大盛りでね。 503 00:34:49,035 --> 00:34:52,105 (雪乃の声)あんたが来ると 配分が狂うんだよ。 504 00:34:52,105 --> 00:34:54,975 八つ当たりしないでくれる? 505 00:34:54,975 --> 00:34:57,077 食べるのは豪快なくせにして→ 506 00:34:57,077 --> 00:35:01,114 麻雀は チマチマ チマチマ せこい手ばっかり使いやがって。 507 00:35:01,114 --> 00:35:04,114 だから 私は あんたのさ…。 508 00:35:07,020 --> 00:35:09,055 あんた もしかして…。 フン! 509 00:35:09,055 --> 00:35:12,058 返しゃいいんでしょ? 返しゃ。 510 00:35:12,058 --> 00:35:14,094 ちょっとー! ちょっと 今のわざとでしょ! 511 00:35:14,094 --> 00:35:16,046 絶対 わざと! フン! 512 00:35:16,046 --> 00:35:20,066 これは? 学生さんの答案用紙みたいだね。 513 00:35:20,066 --> 00:35:23,019 あんただったのね。 そうだよ。 514 00:35:23,019 --> 00:35:25,038 なんで 雪乃さんが? 515 00:35:25,038 --> 00:35:27,073 この間も大負けしちゃってさ。 516 00:35:27,073 --> 00:35:31,144 八つ当たりするぬいぐるみは 盗まれちゃって。 517 00:35:31,144 --> 00:35:35,144 もうイライラが 頂点にまで達していたんだよ! 518 00:35:36,066 --> 00:35:39,152 ロン! (齋藤)あ~ 今日 駄目だ…。 519 00:35:39,152 --> 00:35:41,152 ちょっと 失礼。 520 00:35:43,256 --> 00:35:45,256 おかわり ちょうだい。 521 00:35:56,069 --> 00:35:58,021 なんで こんな事したの! 522 00:35:58,021 --> 00:36:00,090 いいじゃないのよ 返したんだから! 523 00:36:00,090 --> 00:36:03,109 桑潟! どうにかして。 はい! 524 00:36:03,109 --> 00:36:05,128 《私に どうしろと?》 525 00:36:05,128 --> 00:36:08,048 《とりあえず おべんちゃらで ごまかせ!》 526 00:36:08,048 --> 00:36:11,067 鯨谷教授が書いた小説 ある人が読んで→ 527 00:36:11,067 --> 00:36:14,104 とても面白かったと ほめていましたよ。 528 00:36:14,104 --> 00:36:17,073 本格警察ミステリー 『薔薇の花園』! 529 00:36:17,073 --> 00:36:20,026 いいタイトルじゃないですか。 ねえ? 530 00:36:20,026 --> 00:36:22,095 なぜ捨てたんですか? 531 00:36:22,095 --> 00:36:24,047 一度捨てた夢→ 532 00:36:24,047 --> 00:36:27,067 もう一度 拾ってみてはどうですか? 533 00:36:27,067 --> 00:36:31,054 それ… 私が書いた小説ですけど。 534 00:36:31,054 --> 00:36:35,075 ええ!? 鯨谷教授が捨てた? 535 00:36:35,075 --> 00:36:37,210 桑潟! すいません! すいません! 536 00:36:37,210 --> 00:36:39,210 ご説明頂けますか? 537 00:36:46,052 --> 00:36:50,056 私が盗んだのよ。 (水谷)な… なんで!? 538 00:36:50,056 --> 00:36:52,108 だって こんな雀荘で→ 539 00:36:52,108 --> 00:36:55,161 答案用紙が盗まれたなんて 言えないでしょ? 540 00:36:55,161 --> 00:36:58,081 だから 他の先生のを盗んで 隠したの。 541 00:36:58,081 --> 00:37:00,049 全てをチャックマンのせいに しようとしたの。 542 00:37:00,049 --> 00:37:03,002 でも なんで 答案用紙じゃなくて 私の小説を盗んだんです? 543 00:37:03,002 --> 00:37:05,071 こんな封筒に入れとくからよ。 544 00:37:05,071 --> 00:37:07,173 捨てる事ないじゃないですか! 545 00:37:07,173 --> 00:37:09,173 読んで面白くないからに 決まってんでしょ! 546 00:37:11,044 --> 00:37:15,165 ♪♪~ 547 00:37:15,165 --> 00:37:17,165 ごきげんよう。 548 00:37:20,136 --> 00:37:22,136 うっ! 549 00:37:24,057 --> 00:37:26,159 すごい帰り方したな…。 550 00:37:26,159 --> 00:37:29,159 面白くなかった…。 551 00:37:30,146 --> 00:37:33,082 まあ あの… そういう事もありますよ。 552 00:37:33,082 --> 00:37:35,018 やっぱり 原因はタイトルかな? 553 00:37:35,018 --> 00:37:37,103 あっ! どうしよう。 554 00:37:37,103 --> 00:37:40,103 私の小説 盗んだの うちの学生かと思った! 555 00:37:41,074 --> 00:37:45,161 ちょっと! あんたねぇ→ 556 00:37:45,161 --> 00:37:48,161 女を安売りするもんじゃないわよ。 557 00:37:48,965 --> 00:37:55,054 本格警察ミステリーなのに 『薔薇の花園』? 558 00:37:55,054 --> 00:37:57,073 ははは…! ウケる! 559 00:37:57,073 --> 00:37:59,058 ああ~…。 560 00:37:59,058 --> 00:38:03,179 だから あなたは 復讐のために 彼女の写真を盗んだ。 561 00:38:03,179 --> 00:38:05,179 《えっ? そうなの?》 562 00:38:06,099 --> 00:38:09,035 彼女のかばんを こっそり探ってたら→ 563 00:38:09,035 --> 00:38:12,005 しょうもない写真が出てきたの。 564 00:38:12,005 --> 00:38:14,090 だから ムカついて 窓から捨てたの。 565 00:38:14,090 --> 00:38:18,161 なるほど。 謎は 全て繋がりました。 566 00:38:18,161 --> 00:38:20,161 ん? 567 00:38:26,085 --> 00:38:30,006 わかったんです。 怪盗チャックマンの正体が。 568 00:38:30,006 --> 00:38:33,092 ああ…。 犯人は この中にいる! 569 00:38:33,092 --> 00:38:35,128 いない。 いない! 570 00:38:35,128 --> 00:38:38,128 どういう事なの? 時間軸に沿って説明しましょう。 571 00:38:40,066 --> 00:38:43,069 雪乃さんが 誰かに ぬいぐるみを盗まれた。 572 00:38:43,069 --> 00:38:48,024 雪乃さんは その腹いせに 鯨谷教授の答案用紙を盗んで→ 573 00:38:48,024 --> 00:38:52,061 鯨谷教授は 答案用紙をなくした道連れに→ 574 00:38:52,061 --> 00:38:55,064 水谷教授の小説を盗み→ 575 00:38:55,064 --> 00:38:59,152 智子が小説を盗んだ犯人だと思い→ 576 00:38:59,152 --> 00:39:02,152 復讐のために 写真を盗んで窓から捨てた。 577 00:39:04,007 --> 00:39:07,026 写真は風に舞って 木に引っ掛かり→ 578 00:39:07,026 --> 00:39:11,114 それを取ろうとした智子は オッシーのポールを盗んだ。 579 00:39:11,114 --> 00:39:14,167 そして その写真を拾ったクワコーから→ 580 00:39:14,167 --> 00:39:17,167 智子が手帳ごと盗んだ。 581 00:39:19,055 --> 00:39:22,058 つまり 怪盗チャックマンとは みんなの腹いせが→ 582 00:39:22,058 --> 00:39:25,128 連鎖して生まれた 怪奇現象だったんです。 583 00:39:25,128 --> 00:39:27,063 私の睨んだとおりだ。 584 00:39:27,063 --> 00:39:31,084 …となると 最大の問題は 全ての発端となった→ 585 00:39:31,084 --> 00:39:35,171 雪乃さんのぬいぐるみを 誰が盗んだかという事。 586 00:39:35,171 --> 00:39:39,171 齋藤教授 場所を変えましょうか。 587 00:39:42,161 --> 00:39:46,161 こんな所へ連れてきて 一体 なんなんだ? 588 00:39:49,035 --> 00:39:52,071 真紀さん! 589 00:39:52,071 --> 00:39:54,057 その子に呼ばれて…。 590 00:39:54,057 --> 00:39:58,061 すみません。 携帯番号 こっそり暗記させてもらいました。 591 00:39:58,061 --> 00:40:00,079 どういう事だ? 592 00:40:00,079 --> 00:40:04,067 これから 真紀さんが 愛の告白をするんです。 593 00:40:04,067 --> 00:40:06,052 私に!? あなた…→ 594 00:40:06,052 --> 00:40:09,088 教授の事が好きなんですね。 595 00:40:09,088 --> 00:40:11,140 何よ 突然。 596 00:40:11,140 --> 00:40:15,140 あなたの手帳 がっつり読ませてもらいました。 597 00:40:16,062 --> 00:40:19,015 スケジュール表には 予定がギッシリ。 598 00:40:19,015 --> 00:40:22,118 でも あなたのではなく 教授のでした。 599 00:40:22,118 --> 00:40:24,153 神野君… 私は准教授だ。 600 00:40:24,153 --> 00:40:26,022 だから あんたじゃない。 601 00:40:26,022 --> 00:40:30,076 齋藤教授 あなたですよ。 602 00:40:30,076 --> 00:40:32,095 え…? 603 00:40:32,095 --> 00:40:36,099 確かに 俺と真紀は付き合ってた。 604 00:40:36,099 --> 00:40:38,051 ええ! でも→ 605 00:40:38,051 --> 00:40:40,069 私は 一方的にフラれた。 606 00:40:40,069 --> 00:40:42,071 ちゃんと話し合ったじゃないか。 607 00:40:42,071 --> 00:40:45,124 あれは 俺が 海外に長期出張する事になって…。 608 00:40:45,124 --> 00:40:48,144 納得出来るわけないじゃない。 609 00:40:48,144 --> 00:40:53,144 だから この人が 一番大事なものを盗んでやったの。 610 00:40:57,020 --> 00:41:00,039 《一番大事なものが 私?》 611 00:41:00,039 --> 00:41:02,075 ぬいぐるみよ。 612 00:41:02,075 --> 00:41:05,061 この人ね いい歳して→ 613 00:41:05,061 --> 00:41:09,032 そのぬいぐるみがないと 眠れないのよ。 614 00:41:09,032 --> 00:41:13,069 でも 盗んだあと なんか むなしくなったの。 615 00:41:13,069 --> 00:41:16,055 捨てるわけにもいかないし→ 616 00:41:16,055 --> 00:41:19,075 だからって 自分で持ってるのも 耐えられなかった。 617 00:41:19,075 --> 00:41:22,078 そんな時 バスに乗ってたら→ 618 00:41:22,078 --> 00:41:26,015 私の足を ガン見してくる奴がいたの。 619 00:41:26,015 --> 00:41:29,085 その人 大学前の停留所で降りたから→ 620 00:41:29,085 --> 00:41:33,072 大学に勤めてると思った。 私 とっさに→ 621 00:41:33,072 --> 00:41:36,059 その人にぬいぐるみを渡して 持たせておけば→ 622 00:41:36,059 --> 00:41:40,096 彼が動揺すると思ったの。 623 00:41:40,096 --> 00:41:44,067 でも まさか あなたが 名探偵だと思わなかった。 624 00:41:44,067 --> 00:41:46,085 不気味に笑いながら→ 625 00:41:46,085 --> 00:41:49,021 私が 茨城出身だと見抜いた時は→ 626 00:41:49,021 --> 00:41:52,091 背筋がゾッとしたわ。 627 00:41:52,091 --> 00:41:56,145 《ノートに書いておこう。 7割スマイルは不気味だと》 628 00:41:56,145 --> 00:42:01,145 あなたは… 全てわかった上で 私を挑発してきたのか? 629 00:42:02,068 --> 00:42:04,070 《流れがわからん…》 630 00:42:04,070 --> 00:42:07,039 《くらえ 7割スマイル!》 631 00:42:07,039 --> 00:42:11,127 怪物のぬいぐるみを盗んで 大学の焼却炉に→ 632 00:42:11,127 --> 00:42:14,163 捨てようとしたのは あなたですよね? 633 00:42:14,163 --> 00:42:17,163 齋藤教授。 634 00:42:18,101 --> 00:42:20,086 眠りたかった。 635 00:42:20,086 --> 00:42:23,055 酒を飲んでも眠れなくて…。 636 00:42:23,055 --> 00:42:27,076 その時 偶然ぬいぐるみを見つけた。 637 00:42:27,076 --> 00:42:30,062 あまり大事にされてるようには 見えなかったから→ 638 00:42:30,062 --> 00:42:34,016 持ってかえって 試しに 抱いて寝てみた。 639 00:42:34,016 --> 00:42:37,136 でも 結局 眠れなくて。 640 00:42:37,136 --> 00:42:40,136 だから それを 焼却炉に捨ててきたんだ。 641 00:42:42,074 --> 00:42:46,012 これが怪盗チャックマン事件の 真相です。 642 00:42:46,012 --> 00:42:48,097 全ては 真紀さんが→ 643 00:42:48,097 --> 00:42:50,967 教授のぬいぐるみを 盗んだ事が発端です。 644 00:42:50,967 --> 00:42:55,004 真紀さん あなた いつまで 過去にしがみついてるんですか? 645 00:42:55,004 --> 00:42:58,074 別れた男の思い出は捨てて→ 646 00:42:58,074 --> 00:43:00,076 前に進んだほうが いいと思いますよ。 647 00:43:00,076 --> 00:43:03,062 君は 俺には もったいないぐらいの→ 648 00:43:03,062 --> 00:43:06,015 いい女なんだ。 649 00:43:06,015 --> 00:43:09,168 俺より いい男なんて すぐに見つかるよ。 650 00:43:09,168 --> 00:43:13,168 でも… 私 まだ あなたの事…。 651 00:43:15,057 --> 00:43:19,011 あなたとの思い出に しがみついてる私は→ 652 00:43:19,011 --> 00:43:22,198 駄目な女ね。 653 00:43:22,198 --> 00:43:25,198 そんな事ないですよ。 654 00:43:30,056 --> 00:43:33,109 しがみついたって いいじゃないですか。 655 00:43:33,109 --> 00:43:36,109 それの何がいけないんですか? 656 00:43:41,050 --> 00:43:44,003 あれは 小学校の夏休みだった。 657 00:43:44,003 --> 00:43:48,124 私は 近所の船津君と 中田君と石井君と→ 658 00:43:48,124 --> 00:43:50,159 プールに行った。 659 00:43:50,159 --> 00:43:56,159 すっごく楽しかったから 絵日記に書いた。 660 00:43:57,049 --> 00:43:59,101 でも 新学期に入って→ 661 00:43:59,101 --> 00:44:03,101 私は 他の3人の絵日記を見て 愕然とした。 662 00:44:05,074 --> 00:44:11,063 3人の絵日記には 私の事が書かれていなかった! 663 00:44:11,063 --> 00:44:15,084 おかげでクラスメートからは うそつき呼ばわりだ。 664 00:44:15,084 --> 00:44:22,074 それ以来 私は日記が書けなくなった。 665 00:44:22,074 --> 00:44:24,010 なぜだか わかりますか? 666 00:44:24,010 --> 00:44:28,214 俺の楽しさは 一方通行だからだよ! 667 00:44:28,214 --> 00:44:33,214 俺が楽しいと思っていても 他の奴らは そうじゃない! 668 00:44:34,987 --> 00:44:40,059 怖いんだ… 書くのが。 669 00:44:40,059 --> 00:44:42,028 だから 毎年毎年→ 670 00:44:42,028 --> 00:44:46,065 何も書いていない手帳だけが 貯まっていく。 671 00:44:46,065 --> 00:44:49,068 むなしさマイレージだ! 672 00:44:49,068 --> 00:44:53,072 でも あなたは違うだろ! 673 00:44:53,072 --> 00:44:56,058 楽しい事も つらかった事も→ 674 00:44:56,058 --> 00:45:00,029 色んな思い出が その手帳に詰まってる。 675 00:45:00,029 --> 00:45:04,066 一方通行じゃない 本物の思い出が。 676 00:45:04,066 --> 00:45:07,069 自慢じゃないが 私には→ 677 00:45:07,069 --> 00:45:11,040 人生に残しておきたい 1ページってのが1枚もない! 678 00:45:11,040 --> 00:45:14,160 しがみつきたい思い出があるだけ→ 679 00:45:14,160 --> 00:45:19,160 私なんかより あなたのほうが 全然スタイリッシュじゃないか! 680 00:45:21,033 --> 00:45:25,054 さっきから黙って聞いてりゃ なんだよ。 681 00:45:25,054 --> 00:45:28,124 お互いの事を いい感じに思いやりやがって。 682 00:45:28,124 --> 00:45:31,127 くそ…! 683 00:45:31,127 --> 00:45:35,127 結局 私だけ また ひとりぼっちかよ。 684 00:45:38,084 --> 00:45:41,087 なんだ お前。 そんな目で見やがって! 685 00:45:41,087 --> 00:45:45,091 お前も 俺の事 捨てる気か? ああ? 686 00:45:45,091 --> 00:45:51,063 チクショウ… お前なんか こうしてやる! 687 00:45:51,063 --> 00:45:54,066 ああっ…! 688 00:45:54,066 --> 00:45:57,053 ああ! 689 00:45:57,053 --> 00:46:01,157 くっそー! 690 00:46:01,157 --> 00:46:05,157 ああ! ああ! 691 00:46:29,118 --> 00:46:31,020 さよなら! 692 00:46:31,020 --> 00:46:43,015 ♪♪~ 693 00:46:43,015 --> 00:46:48,087 どうして ぬいぐるみを 爆弾だなんて言ったんですか? 694 00:46:48,087 --> 00:46:52,074 彼ね カッコばっかりつけて→ 695 00:46:52,074 --> 00:46:55,077 なかなか本当の事 言ってくれないから。 696 00:46:55,077 --> 00:46:58,047 そのぬいぐるみを盗んだら→ 697 00:46:58,047 --> 00:47:02,151 本気で怒ってくれるかなぁ って思ったの。 698 00:47:02,151 --> 00:47:05,151 彼の怒りを爆発させたかった。 699 00:47:07,006 --> 00:47:09,058 ほくろ…。 700 00:47:09,058 --> 00:47:11,077 えっ? 701 00:47:11,077 --> 00:47:14,096 太もものほくろから→ 702 00:47:14,096 --> 00:47:18,050 ピロッて伸びてる毛が嫌だった。 703 00:47:18,050 --> 00:47:21,020 ずっとずっと言おうと思ってた。 704 00:47:21,020 --> 00:47:25,124 本当は ずっと一緒にいたい。 705 00:47:25,124 --> 00:47:29,061 だけど 君に 寂しい思いをさせたくなかった。 706 00:47:29,061 --> 00:47:31,097 うん。 707 00:47:31,097 --> 00:47:34,097 もう カッコつけるのやめた! 708 00:47:35,167 --> 00:47:38,167 俺だって別れたくない。 709 00:47:40,039 --> 00:47:46,195 俺は まだ 君の事が…→ 710 00:47:46,195 --> 00:47:48,195 好きだ! 711 00:47:49,064 --> 00:47:52,034 うん! 712 00:47:52,034 --> 00:47:58,040 ♪♪~ 713 00:47:58,040 --> 00:48:01,060 クワコーは 自分の身を削って→ 714 00:48:01,060 --> 00:48:05,131 事件を解決するタイプの 探偵なんです。 715 00:48:05,131 --> 00:48:11,170 今日の私の手帳には 桑潟先生との事を書いておくわ。 716 00:48:11,170 --> 00:48:14,170 本人も きっと浮かばれます。 717 00:48:17,159 --> 00:48:21,159 さようなら 桑潟先生。 718 00:48:24,066 --> 00:48:27,002 ♪♪~ 719 00:48:27,002 --> 00:48:29,071 今回の一連の事件→ 720 00:48:29,071 --> 00:48:31,957 鯨谷教授のひと声で みんな おとがめなしなんだって。 721 00:48:31,957 --> 00:48:35,995 そりゃまあ 鯨谷教授も がっつり かんでるからな。 722 00:48:35,995 --> 00:48:40,082 つくづくクワコーは パンの耳みたいな人だね。 723 00:48:40,082 --> 00:48:42,067 あ? どういう意味だ? 724 00:48:42,067 --> 00:48:45,070 残りもんって事か? カスって事か? 725 00:48:45,070 --> 00:48:47,072 つまりは 地球の無駄って事が 言いたいのか? 726 00:48:47,072 --> 00:48:49,124 言っとくけどね パンの耳だって→ 727 00:48:49,124 --> 00:48:52,124 料理しだいでは 絶品料理になるんだよ。 728 00:48:56,182 --> 00:48:58,182 よう。 あっ 師匠! 729 00:49:00,035 --> 00:49:03,072 いい事を教えてやろう 兄弟。 730 00:49:03,072 --> 00:49:05,107 一日 ここに置いてから飲むと→ 731 00:49:05,107 --> 00:49:08,077 酸味が増して スタイリッシュな味になるんだ。 732 00:49:08,077 --> 00:49:10,079 本当ですか? 師匠。 733 00:49:10,079 --> 00:49:12,164 うん。 734 00:49:12,164 --> 00:49:15,164 少なくとも 私は そう信じたい。 735 00:49:20,122 --> 00:49:23,122 その手帳に書いておけ。 はあ。 736 00:49:27,162 --> 00:49:34,162 どうだ 我々が 今日という日を 共に過ごしたという証しだ。 737 00:49:36,005 --> 00:49:41,176 共に 腹を下したとしたら なおさらだ。 738 00:49:41,176 --> 00:49:43,176 (腹を下す音) ああ! 739 00:49:46,115 --> 00:49:48,115 ん~!