1 00:00:12,929 --> 00:00:13,680 よいしょ 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,643 どっこいしょ 3 00:00:24,816 --> 00:00:29,195 イ・ヨンスンさんは いつも同じ時間に来て—— 4 00:00:29,696 --> 00:00:33,033 新札で5万ウォンを 引き出します 5 00:00:34,451 --> 00:00:37,328 通帳と身分証 印鑑を持ってきて 6 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 5万ウォンを持ち帰ります 7 00:00:39,914 --> 00:00:42,834 銀行員は皆 彼女を知っています 8 00:00:44,502 --> 00:00:46,504 数週間 来てなかったので 9 00:00:47,005 --> 00:00:50,925 病気かなと 思ってたところでした 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,345 ここだけの話ですが 認知症だと思ってました 11 00:00:54,429 --> 00:00:54,721 {\an8}何度も同じことを 繰り返し言うんです 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,974 {\an8}何度も同じことを 繰り返し言うんです 13 00:00:54,721 --> 00:00:57,974 {\an8}NETFLIX オリジナルシリーズ 14 00:00:57,974 --> 00:00:59,309 {\an8}NETFLIX オリジナルシリーズ 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,560 {\an8}NETFLIX オリジナルシリーズ 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,560 {\an8}それと いつも 電話してましたよ 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,187 {\an8}それと いつも 電話してましたよ 18 00:01:02,270 --> 00:01:05,690 奥の電話を使って 誰かにかけますが 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,486 何も言わずに すぐ切って帰るんです 20 00:01:12,781 --> 00:01:13,782 どうした 21 00:01:16,868 --> 00:01:20,288 おい 何をするつもりだ 22 00:01:29,756 --> 00:01:30,548 分かった 23 00:01:30,632 --> 00:01:31,299 何が? 24 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 待てよ 25 00:01:34,302 --> 00:01:35,136 どうした 26 00:01:36,513 --> 00:01:37,806 もらっても? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 いいですよ 28 00:01:42,852 --> 00:01:43,561 えっと 29 00:01:45,438 --> 00:01:46,523 参ったな 30 00:01:48,108 --> 00:01:48,691 あれ 31 00:01:53,863 --> 00:01:54,489 どこだ 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,742 チクショウ クソガキめ 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,732 {\an8}1人で帰ってきた? 34 00:02:29,816 --> 00:02:33,945 {\an8}銀行で1時間も待ってた 他にどうしろと? 35 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 {\an8}バカでも 自分の家には帰れる 36 00:02:37,949 --> 00:02:39,367 {\an8}誰がバカだって? 37 00:02:39,450 --> 00:02:42,245 {\an8}グルは特別な子なの 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,081 {\an8}それなら 心配要らないだろ 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,917 {\an8}本物のバカはどっちよ 40 00:02:48,793 --> 00:02:51,254 特別な子に世間は冷たい 41 00:02:51,337 --> 00:02:55,800 心が優しくて 純粋な子にとって怖い世界よ 42 00:02:56,634 --> 00:02:57,844 分からない? 43 00:03:00,221 --> 00:03:03,892 お前みたいな友達を 持つ方が怖い 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,144 まあ いいや 45 00:03:06,269 --> 00:03:08,688 どうして電話に出ないの 46 00:03:08,771 --> 00:03:09,522 グル 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 はい 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,025 クソガキ 49 00:03:12,108 --> 00:03:13,067 グル 50 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 どこにいた 51 00:03:16,321 --> 00:03:18,364 なぜ電話に出なかったの? 52 00:03:18,448 --> 00:03:20,533 充電が切れた 53 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 地図アプリを使ったからだ 54 00:03:23,411 --> 00:03:25,622 明日は予備を持っていく 55 00:03:25,705 --> 00:03:27,790 明日はどこへ行くの 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,377 イ・ヨンスンさんの家族に もう一度会う 57 00:03:32,045 --> 00:03:36,925 早く金を送れと 息子から催促の電話があった 58 00:03:37,634 --> 00:03:39,928 家族に渡す物がある 59 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 あいつらは金しか興味ない 60 00:03:43,139 --> 00:03:46,184 よこせよ 俺が渡しておく 61 00:03:46,851 --> 00:03:48,061 僕が渡す 62 00:03:48,144 --> 00:03:49,270 まったく 63 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 つまりグルは 64 00:03:51,481 --> 00:03:55,151 お金以外にも 渡したい物があるのね 65 00:03:55,818 --> 00:03:56,569 そう 66 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 会わないとダメなの? 67 00:03:59,155 --> 00:04:01,658 遺品は必ず会って渡すこと 68 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 ルールは守る 69 00:04:08,164 --> 00:04:09,332 分かった? 70 00:04:09,415 --> 00:04:11,042 誰も止められない 71 00:04:11,125 --> 00:04:12,794 冗談じゃない 72 00:04:14,295 --> 00:04:15,922 まだ分からない? 73 00:04:16,839 --> 00:04:19,550 息子さんに電話して 会う日を決めて 74 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 勝手にしろ 75 00:04:21,010 --> 00:04:24,347 心配なら お前が電話すればいい 76 00:04:24,847 --> 00:04:28,393 私も明日からここで 働くことにした 77 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 何だって? 死体? 78 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 死体処理なんて 何を考えてんのよ 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 遺品整理だって 言ってるでしょ 80 00:04:40,321 --> 00:04:41,614 死体はない 81 00:04:41,698 --> 00:04:45,034 片づけるのは家で 死体じゃないの 82 00:04:45,118 --> 00:04:45,994 何よ 83 00:04:46,077 --> 00:04:46,619 痛い 84 00:04:46,703 --> 00:04:47,829 同じでしょ 85 00:04:47,912 --> 00:04:49,998 なんであんたが掃除を? 86 00:04:50,081 --> 00:04:51,708 信じられない 87 00:04:51,791 --> 00:04:55,295 家だって道路の向こうだから 隣家でもないし 88 00:04:55,378 --> 00:04:58,464 元々 あの仕事は 気に入らなかったのよ 89 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 グルのお父さんが死んで 90 00:05:01,634 --> 00:05:04,679 あの子が 独りでできるわけがない 91 00:05:04,762 --> 00:05:08,683 世間はそんなに甘くないの ひっそり暮らすべきよ 92 00:05:08,766 --> 00:05:11,811 犯罪者でもないのに なんで隠れるのよ 93 00:05:11,894 --> 00:05:13,021 あなた 94 00:05:13,104 --> 00:05:14,897 小娘の言葉を聞いた? 95 00:05:14,981 --> 00:05:16,357 グルの味方する気? 96 00:05:16,441 --> 00:05:17,942 俺が話すよ 97 00:05:18,026 --> 00:05:18,776 イカれてる 98 00:05:18,860 --> 00:05:20,486 家に入ろう 99 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 誰に似たの? 100 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 ほら 中へ 101 00:05:23,406 --> 00:05:25,742 今日こそ決着をつける 102 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 まったく 103 00:05:33,833 --> 00:05:36,461 父さん グルの身になってみてよ 104 00:05:36,544 --> 00:05:40,214 お父さんが死んで 知らない人と同居なんて 105 00:05:40,715 --> 00:05:43,259 私がそうなったらどうする? 106 00:05:43,343 --> 00:05:45,470 お前の気持ちは分かる 107 00:05:45,553 --> 00:05:48,639 永久就職じゃない 少しの間だけよ 108 00:05:48,723 --> 00:05:51,309 3ヵ月間だけ手伝いたいの 109 00:05:51,392 --> 00:05:53,895 たった3ヵ月だよ お願い 110 00:05:57,357 --> 00:05:59,692 母さんには秘密にしなさい 111 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 見つかっても助けてやれない 112 00:06:03,279 --> 00:06:05,948 大丈夫 十分気をつける 113 00:06:06,032 --> 00:06:07,492 父さんって最高 114 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 大変だ 115 00:06:11,871 --> 00:06:13,581 ここにない 116 00:06:14,665 --> 00:06:15,166 ない 117 00:06:15,249 --> 00:06:15,917 何だ? 118 00:06:18,211 --> 00:06:19,337 なくなった 119 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 ここにもない 120 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 ここにもない 121 00:06:25,218 --> 00:06:26,010 ない 122 00:06:26,094 --> 00:06:27,303 どうした 123 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 火事でも起きたか? 124 00:06:29,639 --> 00:06:31,724 消えた 見つからない 125 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 どこにもない 126 00:06:34,394 --> 00:06:35,019 何が? 127 00:06:35,103 --> 00:06:38,398 絶対に積んだ あるはずの物がない 128 00:06:38,481 --> 00:06:40,817 何を必死に捜してる? 129 00:06:43,027 --> 00:06:43,945 故人の心 130 00:06:44,028 --> 00:06:44,654 何? 131 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 イ・ヨンスンさんの心が 箱に入っている 132 00:06:47,907 --> 00:06:49,784 家族に届けなくてはいけない 133 00:06:49,867 --> 00:06:52,203 でも箱がないと渡せない 134 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 イさんの心が消えた 135 00:06:54,914 --> 00:06:55,790 僕が悪い 136 00:06:55,873 --> 00:06:56,707 おいおい 137 00:06:56,791 --> 00:06:57,417 心が… 138 00:06:57,500 --> 00:06:58,918 おい やめろ 139 00:06:59,001 --> 00:06:59,585 心が… 140 00:06:59,669 --> 00:07:00,711 やめろよ 141 00:07:00,795 --> 00:07:02,338 いい加減にしろ 142 00:07:02,422 --> 00:07:03,381 いいか 143 00:07:04,006 --> 00:07:05,216 僕が心を… 144 00:07:07,301 --> 00:07:09,887 おい 隣人 お前も手伝え 145 00:07:09,971 --> 00:07:13,099 何するのよ 手を離しなさい 146 00:07:13,182 --> 00:07:14,434 グルを放して 147 00:07:14,517 --> 00:07:15,977 なんでだよ 148 00:07:17,478 --> 00:07:18,771 痛え 149 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 やっぱりね 150 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 グルに手を出すと思ってた 151 00:07:24,193 --> 00:07:27,613 抵抗できないからって 襲ったんでしょ 152 00:07:27,697 --> 00:07:29,949 よくもやったわね 153 00:07:30,032 --> 00:07:31,033 動かないで 154 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 暴行罪で通報する 155 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 俺は何もしてない 156 00:07:35,788 --> 00:07:38,583 暴行だと? これを見ろよ 157 00:07:38,666 --> 00:07:40,251 被害者は俺だ 158 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 グル 大丈夫? ケガはない? 159 00:07:43,504 --> 00:07:45,756 箱がない 僕がなくした 160 00:07:46,257 --> 00:07:47,425 箱が消えた 161 00:07:47,508 --> 00:07:49,260 頭をぶつけちゃダメ 162 00:07:49,343 --> 00:07:50,386 勘弁しろよ 163 00:07:51,637 --> 00:07:54,682 箱がないと言って 興奮するから 164 00:07:54,765 --> 00:07:56,559 俺は止めようとした 165 00:07:56,642 --> 00:07:58,019 どうかしてる 166 00:07:58,102 --> 00:08:00,229 ダメ やめなさい 167 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 いい加減にしろ 168 00:08:03,191 --> 00:08:04,275 箱って何? 169 00:08:05,776 --> 00:08:08,821 イ・ヨンスンさんの黄色い箱 170 00:08:08,905 --> 00:08:12,200 幅35センチ 長さ25センチ 深さ20センチ 171 00:08:12,283 --> 00:08:16,579 “ムーブ・トゥ・ヘブン”と 書いてある箱ね 172 00:08:18,956 --> 00:08:23,252 僕は車に積んだ 箱が自分で動くわけがない 173 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 あり得ない 174 00:08:25,421 --> 00:08:26,506 待ってよ 175 00:08:26,589 --> 00:08:28,424 何のために捜してる? 176 00:08:28,508 --> 00:08:31,469 家族はゴミだと言ってたぞ 177 00:08:32,178 --> 00:08:34,555 ゴミじゃない 絶対必要だ 178 00:08:38,893 --> 00:08:39,560 どこへ? 179 00:08:39,644 --> 00:08:42,355 車から なくなったから—— 180 00:08:43,856 --> 00:08:45,733 道路に落ちているはず 181 00:08:46,317 --> 00:08:50,279 イさんの家からの道を たどっていけば 182 00:08:50,363 --> 00:08:52,031 きっと見つかる 183 00:08:52,990 --> 00:08:55,451 箱を捜しに行くのか? 184 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 今から行く 185 00:08:57,453 --> 00:08:59,789 なあ よく考えてみろ 186 00:08:59,872 --> 00:09:02,458 とっくに 誰かに捨てられてるよ 187 00:09:02,542 --> 00:09:04,835 捜すだけ無駄だ 188 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 だから もう… 189 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 諦めろ 190 00:09:09,298 --> 00:09:12,218 これも アスペルガー症候群の特徴よ 191 00:09:12,301 --> 00:09:14,845 絶対に最後までやり遂げる 192 00:09:14,929 --> 00:09:16,556 バカバカしい 193 00:09:16,639 --> 00:09:18,891 私も一緒に行く 194 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 待ってくれ 195 00:09:24,313 --> 00:09:26,649 道路には落ちてない 196 00:09:26,732 --> 00:09:28,609 どうして分かるの? 197 00:09:28,693 --> 00:09:30,194 どうして分かる? 198 00:09:30,278 --> 00:09:31,737 分かるんだよ 199 00:09:31,821 --> 00:09:32,488 なんで? 200 00:09:32,572 --> 00:09:33,155 叔父さん 201 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 俺が捨てたからだ 202 00:09:35,950 --> 00:09:36,576 は? 203 00:09:36,659 --> 00:09:37,285 え? 204 00:09:39,161 --> 00:09:42,415 トラブルを 起こすのだけは得意ね 205 00:09:42,498 --> 00:09:45,418 家族がゴミだと言ったんだ 206 00:09:45,501 --> 00:09:49,255 そう言われたら 当然 捨てるだろ 207 00:09:49,755 --> 00:09:52,174 チクショウ 参ったな 208 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 箱? 209 00:09:55,011 --> 00:09:57,638 ああ あの黄色い箱か 210 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 それです 見ました? 211 00:09:59,932 --> 00:10:01,767 変だと思ってた 212 00:10:01,851 --> 00:10:04,478 ハンさんが大切にしてる箱が 213 00:10:04,562 --> 00:10:06,439 なぜゴミと一緒なのかと 214 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 まだありますよね? 215 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 捨てないでください 216 00:10:10,776 --> 00:10:12,028 何だって? 217 00:10:12,528 --> 00:10:15,197 今 ちょうど捨てたところだ 218 00:10:16,324 --> 00:10:18,200 ダメ! 219 00:10:26,208 --> 00:10:27,585 マジかよ 220 00:10:39,013 --> 00:10:41,223 マジでイカれてる 221 00:10:42,099 --> 00:10:45,603 ゴミの中から ゴミを見つけるなんて 222 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 あり得ねえ 223 00:10:47,229 --> 00:10:49,231 ゴミじゃないでしょ 224 00:10:49,732 --> 00:10:51,275 中身は知らないけど 225 00:10:51,359 --> 00:10:56,489 ジョンウおじさんが 箱にゴミを入れるわけない 226 00:10:57,073 --> 00:10:58,074 そうだよ 227 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 ハンさんはいつも 箱を持ち帰って 228 00:11:01,452 --> 00:11:03,788 自分で焼いて処理してた 229 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 グルは父親と 同じようにしたいはず 230 00:11:08,000 --> 00:11:10,670 あとで焼くなら やっぱりゴミだろ 231 00:11:10,753 --> 00:11:13,589 家族も要らない物のために 232 00:11:13,673 --> 00:11:17,343 どうして俺たちが こんな目に遭うんだよ 233 00:11:18,052 --> 00:11:21,472 誰のせいでこうなったか 忘れたの? 234 00:11:21,555 --> 00:11:23,933 救いようがない人ね 235 00:11:24,475 --> 00:11:25,851 ああ 腕が痛い 236 00:11:27,895 --> 00:11:31,816 それにしても 捨てたのが今日でよかった 237 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 昨日だったら 見つけるのに4日はかかる 238 00:11:35,861 --> 00:11:36,696 まったく 239 00:11:40,408 --> 00:11:41,659 やれやれ 240 00:11:44,912 --> 00:11:46,956 頭がおかしくなりそうだ 241 00:11:58,134 --> 00:12:00,344 マジでイカれてる 242 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 ジョンウ 満足か? 243 00:12:08,436 --> 00:12:09,311 クソッ 244 00:12:16,444 --> 00:12:17,278 クソッタレ 245 00:12:18,529 --> 00:12:19,405 チクショウ 246 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 痛え 247 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 背中を打った 248 00:12:30,291 --> 00:12:31,459 “ムーブ・トゥ・ヘブン” 249 00:12:32,084 --> 00:12:32,793 あった 250 00:12:34,086 --> 00:12:34,879 あったぞ 251 00:12:35,880 --> 00:12:37,047 ここにある 252 00:12:40,301 --> 00:12:40,801 やった 253 00:12:40,885 --> 00:12:41,927 それだ 254 00:12:42,845 --> 00:12:43,721 見つけた 255 00:13:03,532 --> 00:13:04,700 俺が持つよ 256 00:13:06,952 --> 00:13:09,079 {\an8}〝セマウル金庫〞 257 00:13:09,079 --> 00:13:09,497 {\an8}〝セマウル金庫〞 258 00:13:09,079 --> 00:13:09,497 送金すれば 会う必要なんてなかっただろ 259 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 送金すれば 会う必要なんてなかっただろ 260 00:13:14,502 --> 00:13:15,211 それか? 261 00:13:16,587 --> 00:13:20,424 大金を持ってたくせに あんなケチな生活を… 262 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 何だ これ 263 00:13:22,927 --> 00:13:24,011 違います 264 00:13:24,094 --> 00:13:27,389 自分のための お金ではありません 265 00:13:27,473 --> 00:13:28,390 何だと 266 00:13:28,474 --> 00:13:30,726 自分では使っていません 267 00:13:31,811 --> 00:13:35,523 イさんは セマウル金庫の サンドン支店に 268 00:13:35,606 --> 00:13:38,776 平日の午後2時に 毎週行きました 269 00:13:38,859 --> 00:13:40,653 {\an8}〝サンチョン路 51道4〞 270 00:13:40,653 --> 00:13:41,904 {\an8}〝サンチョン路 51道4〞 271 00:13:40,653 --> 00:13:41,904 自宅から 一番近い銀行の支店です 272 00:13:41,904 --> 00:13:43,864 自宅から 一番近い銀行の支店です 273 00:13:43,864 --> 00:13:45,032 自宅から 一番近い銀行の支店です 274 00:13:43,864 --> 00:13:45,032 {\an8}〝サンドン支店〞 275 00:13:45,032 --> 00:13:45,783 {\an8}〝サンドン支店〞 276 00:13:45,866 --> 00:13:48,285 そして毎回 5万ウォンを引き出しました 277 00:13:45,866 --> 00:13:48,285 {\an8}〝イ・ヨンスン様〞 278 00:13:48,285 --> 00:13:48,369 そして毎回 5万ウォンを引き出しました 279 00:13:48,369 --> 00:13:49,662 そして毎回 5万ウォンを引き出しました 280 00:13:48,369 --> 00:13:49,662 {\an8}〝出金明細〞 281 00:13:49,662 --> 00:13:51,497 そして毎回 5万ウォンを引き出しました 282 00:13:53,833 --> 00:13:55,918 2019年10月2日から 283 00:13:56,001 --> 00:13:58,045 2020年3月30日まで 284 00:13:58,128 --> 00:14:02,174 5万ウォンを 合計123回引き出しました 285 00:14:02,258 --> 00:14:06,095 床材の下には 123枚の新札がありました 286 00:14:06,887 --> 00:14:12,476 そして銀行の電話を借りて いつも同じ番号に電話します 287 00:14:14,895 --> 00:14:16,272 誰なんだ 288 00:14:16,856 --> 00:14:19,066 いたずら電話はやめろ 289 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 誰が頼んだ? 290 00:14:24,864 --> 00:14:28,033 余計な詮索はやめて金を渡せ 291 00:14:33,247 --> 00:14:33,956 嫌です 292 00:14:34,039 --> 00:14:34,915 何だと 293 00:14:34,999 --> 00:14:36,792 他に渡す物があります 294 00:14:37,585 --> 00:14:41,297 イ・ヨンスンさんの息子の パク・チョルさん 295 00:14:42,089 --> 00:14:43,841 一緒に来てください 296 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 何言ってんだよ 297 00:14:46,552 --> 00:14:47,803 金をよこせ 298 00:14:47,887 --> 00:14:48,846 一緒に… 299 00:14:48,929 --> 00:14:49,471 渡せ 300 00:14:49,555 --> 00:14:50,514 嫌です 301 00:14:51,932 --> 00:14:56,103 いいか 来てやったからって 俺を甘く見るな 302 00:14:56,186 --> 00:14:58,731 お前の言うことなんて 聞けるかよ 303 00:14:58,814 --> 00:14:59,607 落ち着け 304 00:14:59,690 --> 00:15:00,399 誰だ 305 00:15:00,482 --> 00:15:02,067 もう 諦めろ 306 00:15:02,151 --> 00:15:04,486 あんたもガキを殴るな 307 00:15:06,488 --> 00:15:07,406 止まれ 308 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 まったく 309 00:15:10,826 --> 00:15:11,327 大変 310 00:15:15,414 --> 00:15:17,207 おい そこで止まれ 311 00:15:19,335 --> 00:15:19,960 待てよ 312 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 クソガキめ 313 00:15:31,305 --> 00:15:32,598 やい 止まれ 314 00:15:57,373 --> 00:15:58,040 あっ 315 00:16:02,503 --> 00:16:03,295 クソ 316 00:16:05,381 --> 00:16:05,881 おい 317 00:16:07,257 --> 00:16:08,008 マジかよ 318 00:16:15,891 --> 00:16:16,392 何? 319 00:16:17,309 --> 00:16:18,560 どうしたの 320 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 逃げなきゃ 321 00:16:21,689 --> 00:16:22,398 やめて 322 00:16:22,898 --> 00:16:25,526 クソガキめ ふざけやがって 323 00:16:25,609 --> 00:16:26,735 金を渡せ 324 00:16:26,819 --> 00:16:28,070 手を離して 325 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 早く渡せ 326 00:16:29,071 --> 00:16:29,655 嫌だ 327 00:16:29,738 --> 00:16:30,322 渡せ 328 00:16:30,406 --> 00:16:31,323 嫌だ 329 00:16:31,407 --> 00:16:32,116 早く 330 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 パクさんのスーツのお金だ 331 00:16:34,827 --> 00:16:36,704 いいから彼に返せ 332 00:16:37,371 --> 00:16:39,415 パクさんにスーツを買う 333 00:16:39,498 --> 00:16:41,041 パク・チョルさん? 334 00:16:41,125 --> 00:16:42,376 彼に返そう 335 00:16:43,252 --> 00:16:46,171 あなたは パク・チョルさんかな? 336 00:16:48,590 --> 00:16:49,466 俺だ 337 00:16:52,886 --> 00:16:55,889 お母さんと目がよく似てる 338 00:17:19,413 --> 00:17:20,914 気に入りました? 339 00:17:24,334 --> 00:17:25,627 誰のですか? 340 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 ご主人かな 341 00:17:28,839 --> 00:17:31,216 息子のチョルにあげたい 342 00:17:31,300 --> 00:17:32,217 パク・チョルよ 343 00:17:32,301 --> 00:17:34,970 今度はぜひ 一緒に来てください 344 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 こういうスーツは いくらするの? 345 00:17:38,265 --> 00:17:41,477 いい物は高いし 安い物はそれなりです 346 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 でも特別に値引きしますよ 347 00:17:47,149 --> 00:17:48,942 これが気に入った 348 00:17:49,651 --> 00:17:50,944 これを買う 349 00:17:52,362 --> 00:17:55,240 では息子さんを 連れてきてくださいね 350 00:17:56,116 --> 00:18:00,662 明日 買いに来るから 他の人に売らないでください 351 00:18:01,163 --> 00:18:04,875 お金はあるから 明日持ってきます 352 00:18:04,958 --> 00:18:07,169 ええ 取っておきます 353 00:18:07,836 --> 00:18:09,379 約束ですよ 354 00:18:10,005 --> 00:18:13,342 息子を連れて なるべく早く来ますからね 355 00:18:16,178 --> 00:18:20,140 お母さんは月曜から金曜まで 毎日来て—— 356 00:18:21,100 --> 00:18:23,769 毎回 同じことを おっしゃってました 357 00:18:26,271 --> 00:18:30,734 どうしても あなたに スーツを買ってあげたいと 358 00:18:31,485 --> 00:18:33,654 いつでも来てください 359 00:18:34,404 --> 00:18:37,324 あなたのために スーツを作ります 360 00:18:38,659 --> 00:18:40,369 ありがたい話だが 361 00:18:40,452 --> 00:18:43,580 スーツを買うつもりはない 362 00:18:44,373 --> 00:18:47,793 お袋は死んだ 何を買おうと俺の勝手だ 363 00:18:47,876 --> 00:18:49,086 そうだろ 364 00:18:52,089 --> 00:18:52,589 グル 365 00:18:54,550 --> 00:18:56,635 彼にお金を返そう 366 00:19:06,937 --> 00:19:08,063 この野郎 367 00:19:08,689 --> 00:19:12,359 俺を振り回しやがって 何様のつもりだ 368 00:19:12,442 --> 00:19:16,405 何だってんだ 捨てろと言っただろ 369 00:19:16,488 --> 00:19:20,325 俺はいい息子じゃないし 何も知りたくない 370 00:19:20,409 --> 00:19:22,411 俺の言葉が分かるか? 371 00:19:22,494 --> 00:19:24,079 聞いてんのかよ 372 00:19:35,632 --> 00:19:36,884 “SBW下着” 373 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 “防寒インナー” 374 00:19:54,401 --> 00:19:55,027 これは… 375 00:19:57,070 --> 00:19:57,905 どうして 376 00:20:00,407 --> 00:20:01,533 開けてない? 377 00:20:02,993 --> 00:20:06,747 SBWブランド サイズ9号 金額は7900ウォン 378 00:20:07,247 --> 00:20:10,042 {\an8}〝紳士服店〞 379 00:20:07,247 --> 00:20:10,042 製造年月日 1988年11月23日 380 00:20:10,042 --> 00:20:10,542 {\an8}〝紳士服店〞 381 00:20:10,542 --> 00:20:11,376 {\an8}〝紳士服店〞 382 00:20:10,542 --> 00:20:11,376 暖かく快適な3層構造 100%コットン 383 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 暖かく快適な3層構造 100%コットン 384 00:20:14,963 --> 00:20:17,007 “1988年12月28日 息子の初めての給料日” 385 00:20:17,007 --> 00:20:19,635 “1988年12月28日 息子の初めての給料日” 386 00:20:17,007 --> 00:20:19,635 {\an8}〝1988年12月28日 息子の初めての給料日〞 387 00:20:27,601 --> 00:20:28,560 食べなさい 388 00:20:34,399 --> 00:20:35,067 あげる 389 00:20:36,818 --> 00:20:37,903 何かしら 390 00:20:41,156 --> 00:20:43,033 あら すごい 391 00:20:45,118 --> 00:20:46,662 夢みたい 392 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 高いんじゃない? 393 00:20:50,457 --> 00:20:52,793 無理しなくていいのに 394 00:20:54,211 --> 00:20:55,629 信じられない 395 00:20:58,715 --> 00:21:01,385 すごく柔らかい 396 00:21:02,010 --> 00:21:03,679 とても暖かそう 397 00:21:04,263 --> 00:21:06,848 高かったでしょ いくら? 398 00:21:08,016 --> 00:21:11,645 テレビで広告も見た きっと高いわね 399 00:21:12,604 --> 00:21:15,399 もったいなくて着られない 400 00:21:17,442 --> 00:21:20,487 スーツも 買ってやれなかったのに 401 00:21:20,988 --> 00:21:23,323 母さんが高級品を着るなんて 402 00:21:23,407 --> 00:21:26,827 グダグダ言うなら 捨ててくるぞ 403 00:21:26,910 --> 00:21:28,829 そんなこと言わないで 404 00:21:28,912 --> 00:21:30,455 着るわよ 405 00:21:30,956 --> 00:21:33,333 死ぬ日まで大事に着る 406 00:21:35,168 --> 00:21:39,464 来年の春は あなたの スーツを買いましょう 407 00:21:41,091 --> 00:21:44,386 借金してでも 母さんが買ってあげる 408 00:21:47,097 --> 00:21:48,140 うれしい 409 00:21:51,393 --> 00:21:52,311 すてきね 410 00:22:01,570 --> 00:22:04,990 “1988年12月28日 息子の初めての給料日” 411 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 母さんのバカ 412 00:22:07,701 --> 00:22:08,702 チクショウ 413 00:22:09,995 --> 00:22:11,830 こんな物を残して 414 00:22:41,693 --> 00:22:45,364 ビシッと 折り目の入ったスーツ 415 00:22:45,447 --> 00:22:49,117 胸ポケットには おしゃれな絹のチーフ 416 00:22:49,201 --> 00:22:51,703 軍服のようにすてきなの 417 00:22:51,787 --> 00:22:55,874 そんなスーツを着たら あなたはもっと輝くわ 418 00:22:56,375 --> 00:22:59,878 工場の女の子たちに モテて大変ね 419 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 うれしいな 本当にすてき 420 00:23:08,887 --> 00:23:10,097 もっと食べて 421 00:23:25,028 --> 00:23:27,280 やっぱり分からない 422 00:23:30,450 --> 00:23:30,992 グル 423 00:23:32,452 --> 00:23:36,331 現金と電話の謎は 私にも分かったけど 424 00:23:36,415 --> 00:23:39,084 紳士服店のことは どうやって? 425 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 イさんは願いを書いていた 426 00:23:43,505 --> 00:23:44,840 願い? 427 00:23:45,590 --> 00:23:46,425 どこに? 428 00:24:02,274 --> 00:24:05,944 “チョルのスーツ代” 429 00:24:09,865 --> 00:24:11,950 “故ハン・ジョンウ” 430 00:24:18,081 --> 00:24:21,293 グルなら きっと いい仕事ができる 431 00:24:22,335 --> 00:24:24,337 パズルのご褒美は? 432 00:24:24,421 --> 00:24:25,172 {\an8}〝紳士服店〞 433 00:24:25,172 --> 00:24:26,089 {\an8}〝紳士服店〞 434 00:24:25,172 --> 00:24:26,089 あるよ 435 00:24:26,089 --> 00:24:26,590 {\an8}〝紳士服店〞 436 00:24:26,590 --> 00:24:27,090 {\an8}〝紳士服店〞 437 00:24:26,590 --> 00:24:27,090 “感謝”という 素晴らしいご褒美がもらえる 438 00:24:27,090 --> 00:24:30,385 “感謝”という 素晴らしいご褒美がもらえる 439 00:24:30,469 --> 00:24:33,722 故人の代わりに 父さんがお前にあげよう 440 00:24:33,805 --> 00:24:36,099 グルお気に入りの “優秀賞”だ 441 00:24:36,099 --> 00:24:36,850 グルお気に入りの “優秀賞”だ 442 00:24:36,099 --> 00:24:36,850 {\an8}〝ウィン紳士服〞 443 00:24:36,850 --> 00:24:37,058 {\an8}〝ウィン紳士服〞 444 00:24:37,142 --> 00:24:38,059 {\an8}〝K&L紳士服〞 445 00:24:38,143 --> 00:24:39,352 {\an8}〝ボストン紳士服〞 446 00:24:39,436 --> 00:24:40,896 {\an8}〝ベリ紳士服〞 447 00:24:47,360 --> 00:24:49,237 “J・カリス紳士服店” 448 00:24:53,158 --> 00:24:54,367 気に入ったかな 449 00:25:09,841 --> 00:25:11,384 “あなたの愛する人へ” 450 00:25:21,019 --> 00:25:22,938 僕も故人の心が読めた 451 00:25:31,321 --> 00:25:34,658 だから“優秀賞”が欲しい 452 00:25:43,083 --> 00:25:47,379 “愛してる” 453 00:26:26,167 --> 00:26:28,336 私が悪かったわ 許して 454 00:26:28,420 --> 00:26:29,713 うるせえ 黙れ 455 00:26:30,547 --> 00:26:32,340 いいから戻れ クソ女 456 00:26:32,424 --> 00:26:35,510 よくも逃げやがったな 死にてえのか? 457 00:26:35,594 --> 00:26:36,595 やめて 458 00:26:41,850 --> 00:26:42,809 何 見てる? 459 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 早く入ろう 460 00:26:44,477 --> 00:26:44,978 黙れ 461 00:26:46,688 --> 00:26:47,564 行くぞ 462 00:27:12,339 --> 00:27:14,049 どうしてここが? 463 00:27:16,926 --> 00:27:18,219 いいから乗って 464 00:27:39,866 --> 00:27:42,535 今の何? 何だったの 465 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 まさか恋人? 466 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 軽いウォーミングアップよ 467 00:27:56,675 --> 00:27:57,050 {\an8}〝免責同意書〞 468 00:27:57,050 --> 00:27:58,134 {\an8}〝免責同意書〞 469 00:27:57,050 --> 00:27:58,134 スチョルを助ければ 何でもすると言ったわね 470 00:27:58,134 --> 00:28:01,054 スチョルを助ければ 何でもすると言ったわね 471 00:28:31,501 --> 00:28:32,669 “チョ・サング” 472 00:29:19,340 --> 00:29:20,550 殺せ 473 00:29:20,633 --> 00:29:21,676 やれ 474 00:30:19,067 --> 00:30:20,568 叔父さんはいない 475 00:30:21,861 --> 00:30:23,947 昨日の夜から? 476 00:30:24,823 --> 00:30:26,825 いつからか知らない 477 00:30:27,450 --> 00:30:31,287 女たらしの叔父さんなんて 後見人失格ね 478 00:30:31,371 --> 00:30:33,081 減点してやる 479 00:30:34,249 --> 00:30:37,502 なぜ叔父さんが 女たらしだと分かる? 480 00:30:43,633 --> 00:30:45,051 明らかだよ 481 00:30:45,134 --> 00:30:46,928 深夜にこっそり会って 482 00:30:47,011 --> 00:30:50,014 お互いの目を見つめ合う 483 00:30:50,098 --> 00:30:52,934 次は何をすると思う? 484 00:30:53,017 --> 00:30:57,522 回りくどいことはせず そのままベッドへ直行 485 00:30:57,605 --> 00:30:59,732 官能的な映画の世界へ 486 00:31:28,636 --> 00:31:29,721 そういうこと 487 00:31:30,555 --> 00:31:32,891 叔父さんは俳優じゃない 488 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 俺が俳優? 489 00:31:36,895 --> 00:31:38,813 その顔は… 490 00:31:38,897 --> 00:31:40,148 普通の顔だ 491 00:31:40,231 --> 00:31:41,357 ケガしてる 492 00:31:41,441 --> 00:31:43,610 救急車で病院に行く 493 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 黙れ 頭に響く 494 00:31:46,154 --> 00:31:46,654 でも… 495 00:31:46,738 --> 00:31:47,572 おい 隣人 496 00:31:48,072 --> 00:31:48,573 何? 497 00:31:50,533 --> 00:31:52,243 麺を作ってくれ 498 00:31:53,369 --> 00:31:54,329 卵入りで 499 00:31:55,079 --> 00:31:55,747 分かった 500 00:31:57,040 --> 00:31:57,874 参ったな 501 00:32:00,877 --> 00:32:01,753 気をつけろ 502 00:32:02,253 --> 00:32:02,879 痛え 503 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 そっとやれよ 504 00:32:05,757 --> 00:32:07,050 適切な処置だ 505 00:32:07,133 --> 00:32:08,009 痛いぞ 506 00:32:23,942 --> 00:32:26,527 ムーブ・トゥ・ヘブンです 507 00:32:36,496 --> 00:32:38,373 ナム どこへ行くの 508 00:32:39,832 --> 00:32:42,377 大事な用があって 509 00:32:43,836 --> 00:32:44,796 早朝に? 510 00:32:45,922 --> 00:32:47,298 グルのとこに… 511 00:32:47,382 --> 00:32:48,299 違うよ 512 00:32:48,383 --> 00:32:49,217 バッグを 513 00:32:49,300 --> 00:32:50,134 なぜ? 514 00:32:50,218 --> 00:32:51,719 なぜだと思う? 515 00:32:51,803 --> 00:32:55,014 一人娘の行動は 知っておかなきゃ 516 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 見せなさい 517 00:32:56,432 --> 00:32:57,976 プライバシーの侵害 518 00:32:58,059 --> 00:33:00,019 実家に住んでる間は 519 00:33:00,103 --> 00:33:03,106 いつでも 荷物検査させてもらう 520 00:33:03,189 --> 00:33:05,483 この家では私が支配者 521 00:33:05,566 --> 00:33:06,109 もう 522 00:33:06,192 --> 00:33:08,361 貸しなさい 中を見る 523 00:33:08,444 --> 00:33:09,278 しまった 524 00:33:09,362 --> 00:33:10,863 ずいぶん重いわね 525 00:33:18,329 --> 00:33:19,247 これは… 526 00:33:21,541 --> 00:33:22,709 本気なの? 527 00:33:23,209 --> 00:33:25,044 “公務員試験問題集” 528 00:33:27,630 --> 00:33:29,632 どうして言わなかったの 529 00:33:30,216 --> 00:33:30,883 えっと 530 00:33:31,384 --> 00:33:33,428 プレッシャーになるから 531 00:33:33,511 --> 00:33:35,805 だって合格率も低いでしょ 532 00:33:35,888 --> 00:33:38,099 いつの間に決めたの? 533 00:33:38,182 --> 00:33:40,435 母さん すごくうれしい 534 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 自慢の娘だわ 535 00:33:42,854 --> 00:33:47,233 大卒の子でも 試験対策の 塾に行くらしいから 536 00:33:47,316 --> 00:33:49,152 今から頑張りなさい 537 00:33:49,235 --> 00:33:52,030 早く就職もできるし いいことだわ 538 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 そうだ お弁当を 539 00:33:54,699 --> 00:33:56,659 どこかで食べるからいい 540 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 そうなの? 541 00:33:58,536 --> 00:34:00,288 それなら これを 542 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 ジャンクフードはダメよ 543 00:34:02,206 --> 00:34:05,126 栄養のあるものを 食べなさいね 544 00:34:05,626 --> 00:34:08,212 おや 何かあったのか 545 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 ナムの誕生日だっけ? 546 00:34:10,798 --> 00:34:12,050 あなた 聞いて 547 00:34:12,550 --> 00:34:16,888 私たちの娘が 公務員試験の勉強をしてる 548 00:34:16,971 --> 00:34:18,056 安定した仕事 549 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 それは本当か? 550 00:34:19,640 --> 00:34:22,894 他の仕事と違って 将来は安泰よ 551 00:34:22,977 --> 00:34:25,271 年金も充実してて夢のよう 552 00:34:25,772 --> 00:34:27,356 いつの間に? 553 00:34:27,440 --> 00:34:29,025 じゃあ 行くね 554 00:34:29,108 --> 00:34:31,986 いってらっしゃい 頑張ってね 555 00:34:35,323 --> 00:34:35,823 頑張れ 556 00:34:36,574 --> 00:34:37,742 止まって 557 00:34:38,993 --> 00:34:40,620 危ねえ 脅かすな 558 00:34:42,955 --> 00:34:44,373 死にたいか? 559 00:34:44,457 --> 00:34:47,502 たった5分も待てないわけ? 560 00:34:47,585 --> 00:34:48,628 ろくでなし 561 00:34:49,420 --> 00:34:51,380 11分39秒の遅刻だった 562 00:34:52,548 --> 00:34:55,259 公務員になるつもりか? 563 00:34:55,343 --> 00:34:56,552 独学じゃ無理だ 564 00:34:57,553 --> 00:34:58,137 あっそ 565 00:34:58,221 --> 00:34:59,680 今日はどこへ? 566 00:35:34,841 --> 00:35:35,842 ナム 567 00:35:36,425 --> 00:35:38,469 あれ ジュニョン 568 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 どうして君が? 569 00:35:43,224 --> 00:35:44,267 ああ 570 00:35:44,767 --> 00:35:47,895 今ね グルと 一緒に働いてるの 571 00:35:47,979 --> 00:35:48,688 そう 572 00:35:49,188 --> 00:35:51,524 グル 久しぶりだね 573 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 こちらはグルの叔父さん 574 00:35:59,532 --> 00:36:02,285 彼は私の友達で 警察官なの 575 00:36:03,369 --> 00:36:05,496 上がってもいいですか? 576 00:36:05,580 --> 00:36:07,623 ああ 案内するよ 577 00:36:08,124 --> 00:36:11,043 ナムも来て大丈夫か? 578 00:36:11,961 --> 00:36:12,837 どうして 579 00:36:29,353 --> 00:36:30,605 殺人現場だ 580 00:36:40,656 --> 00:36:45,703 20代の女性が この部屋で 2週間前に殺された 581 00:36:47,371 --> 00:36:48,748 強盗か? 582 00:36:49,999 --> 00:36:53,961 いや 元カレと部屋で ケンカになったんだ 583 00:36:54,045 --> 00:36:56,172 その事件 知ってる 584 00:36:57,840 --> 00:36:59,717 ここで殺されたなんて 585 00:37:01,260 --> 00:37:04,805 大事件なのに もう片づけていいの? 586 00:37:06,140 --> 00:37:09,268 被害者の家族か 警察の依頼があれば 587 00:37:09,352 --> 00:37:11,687 事件現場を片づけられる 588 00:37:11,771 --> 00:37:14,607 捜査に必要な証拠は 残っていない 589 00:37:15,566 --> 00:37:19,445 現場写真を撮って 証拠もすべて集めた 590 00:37:20,238 --> 00:37:23,032 容疑者も犯行を認めてるし 591 00:37:23,115 --> 00:37:26,577 凶器も見つかって 捜査はほぼ終了だ 592 00:37:27,787 --> 00:37:31,999 父さんと一緒に 事件現場の片づけもしました 593 00:37:32,083 --> 00:37:34,210 すぐ仕事を始めます 594 00:37:38,214 --> 00:37:39,298 ナム 595 00:37:39,382 --> 00:37:39,924 何? 596 00:37:41,008 --> 00:37:42,635 少し話せる? 597 00:37:47,306 --> 00:37:48,391 何かあった? 598 00:37:48,474 --> 00:37:52,645 大学をやめて 今はグルと働いてるのか? 599 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 しかも遺品整理なんて… 600 00:37:55,982 --> 00:37:59,151 グルのお父さんが 亡くなったの 601 00:37:59,819 --> 00:38:02,321 そうか 知らなかった 602 00:38:02,405 --> 00:38:03,239 残念だ 603 00:38:03,322 --> 00:38:05,908 グルが仕事を再開したから 604 00:38:05,992 --> 00:38:08,995 問題が起きないように 見守ってる 605 00:38:10,037 --> 00:38:12,790 私が勝手に心配してるだけで 606 00:38:12,873 --> 00:38:16,419 グルの仕事は完璧だから 心配ないよ 607 00:38:19,922 --> 00:38:20,423 何か? 608 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 変わってないな 609 00:38:25,094 --> 00:38:25,594 え? 610 00:38:25,678 --> 00:38:27,263 何でもない 611 00:38:28,306 --> 00:38:32,184 困ったことがあれば いつでも電話して 612 00:38:32,685 --> 00:38:36,147 パク警察官 頼もしいじゃない 613 00:38:36,647 --> 00:38:37,565 またね 614 00:39:01,047 --> 00:39:03,549 20代女性刺殺事件の速報です 615 00:39:03,632 --> 00:39:05,051 殺害現場は ソウル市内のアパートでした 616 00:39:05,051 --> 00:39:06,719 殺害現場は ソウル市内のアパートでした 617 00:39:05,051 --> 00:39:06,719 {\an8}〝口論の末 元婚約者が殺害〞 618 00:39:06,719 --> 00:39:07,219 {\an8}〝口論の末 元婚約者が殺害〞 619 00:39:07,219 --> 00:39:07,678 {\an8}〝口論の末 元婚約者が殺害〞 620 00:39:07,219 --> 00:39:07,678 警察はキム容疑者の 正当防衛を認め 621 00:39:07,678 --> 00:39:07,762 警察はキム容疑者の 正当防衛を認め 622 00:39:07,762 --> 00:39:08,888 警察はキム容疑者の 正当防衛を認め 623 00:39:07,762 --> 00:39:08,888 {\an8}〝女性がナイフを…〞 624 00:39:08,888 --> 00:39:08,971 警察はキム容疑者の 正当防衛を認め 625 00:39:08,971 --> 00:39:10,806 警察はキム容疑者の 正当防衛を認め 626 00:39:08,971 --> 00:39:10,806 {\an8}〝男性は 正当防衛を主張〞 627 00:39:10,890 --> 00:39:13,476 {\an8}〝ナイフを 取り上げようとした〞 628 00:39:10,890 --> 00:39:13,476 不起訴勧告と共に 事件は検察に送致されました 629 00:39:13,476 --> 00:39:13,559 不起訴勧告と共に 事件は検察に送致されました 630 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 不起訴勧告と共に 事件は検察に送致されました 631 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 {\an8}〝容疑者の人権は どこに?〞 632 00:39:14,810 --> 00:39:15,519 {\an8}〝容疑者の人権は どこに?〞 633 00:39:15,519 --> 00:39:16,145 {\an8}〝容疑者の人権は どこに?〞 634 00:39:15,519 --> 00:39:16,145 現場にいた元婚約者の キム氏は罪を認めています 635 00:39:16,145 --> 00:39:16,228 現場にいた元婚約者の キム氏は罪を認めています 636 00:39:16,228 --> 00:39:18,230 現場にいた元婚約者の キム氏は罪を認めています 637 00:39:16,228 --> 00:39:18,230 {\an8}〝情報公開に疑問の声〞 638 00:39:18,230 --> 00:39:19,982 現場にいた元婚約者の キム氏は罪を認めています 639 00:39:20,483 --> 00:39:21,859 警察の捜査では 640 00:39:21,942 --> 00:39:25,946 2人が争った際に起きた 偶然の事故とされています 641 00:39:37,792 --> 00:39:39,043 イ・ソニョンさん 642 00:39:39,794 --> 00:39:43,422 あなたは 2020年4月20日に 逝去されました 643 00:39:44,840 --> 00:39:48,260 僕はムーブ・トゥ・ヘブンの ハン・グルです 644 00:39:48,761 --> 00:39:51,347 この部屋の遺品を整理します 645 00:39:52,848 --> 00:39:58,145 これから あなたの最後の 引っ越しを手伝います 646 00:44:20,616 --> 00:44:23,619 日本語字幕 八木 真琴