1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 “セファ大学病院” 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,012 お前ら 3 00:00:12,512 --> 00:00:13,596 全員動くな 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,309 逃げるんじゃねえ 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,186 戻ってこい 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,064 モルヒネと フェンタニルを出せ 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 早くしろ 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,277 落ち着いて 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,988 まず肩のケガを治しましょう 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 僕は医師です 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 薬だけでいい 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,576 持ってこい 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,537 薬を渡すので 看護師を放してください 14 00:00:37,620 --> 00:00:38,830 信用できない 15 00:00:44,794 --> 00:00:45,837 動くな 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,927 薬を渡したら 彼女を放してください 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,725 近くへ じっとしてろ 18 00:01:02,270 --> 00:01:03,188 動くなよ 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 こいつ 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,069 チクショウ 21 00:01:09,152 --> 00:01:10,236 手を離せ 22 00:01:10,737 --> 00:01:11,696 バカ野郎 23 00:01:11,780 --> 00:01:12,781 落ち着いて 24 00:01:12,864 --> 00:01:13,656 離せ 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,830 動くな じっとしろ 26 00:01:38,431 --> 00:01:44,395 {\an8}NETFLIX オリジナルシリーズ 27 00:02:49,169 --> 00:02:51,171 あいつは“人間兵器”だぜ 28 00:02:51,671 --> 00:02:54,883 一撃食らえば あの世行きだ 29 00:02:54,966 --> 00:02:56,217 まさに怪物 30 00:02:57,093 --> 00:02:59,637 グル 早く逃げて 31 00:02:59,721 --> 00:03:01,222 危ないよ 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,726 危険だから逃げて 33 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 グル 34 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 警官の制服が似合ってる 35 00:04:08,623 --> 00:04:09,749 ありがとう 36 00:04:11,668 --> 00:04:12,919 ナム 37 00:04:13,002 --> 00:04:13,878 おいで 38 00:04:16,339 --> 00:04:19,759 ジュニョンがパトロール中に 寄ってくれた 39 00:04:20,635 --> 00:04:24,722 礼儀正しくてカッコよくて 完璧な青年ね 40 00:04:25,932 --> 00:04:29,269 近くを通った時に おばさんが見えたから 41 00:04:29,852 --> 00:04:32,021 挨拶に寄っただけです 42 00:04:32,105 --> 00:04:36,359 隠さなくていいのよ 会いたかったんでしょ 43 00:04:36,442 --> 00:04:40,530 子供の頃から ナムを好きだったものね 44 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 近所の人は皆 知ってる 45 00:04:45,118 --> 00:04:45,952 あら? 46 00:04:46,619 --> 00:04:49,163 お互いに照れてるのかしら 47 00:04:49,247 --> 00:04:53,293 会うのは 久しぶりでしょうからね 48 00:04:53,376 --> 00:04:54,127 やめて 49 00:04:54,210 --> 00:04:55,211 何よ 50 00:04:55,712 --> 00:04:57,380 実は先日… 51 00:04:57,463 --> 00:04:58,923 ジュニョン 52 00:04:59,007 --> 00:05:01,175 すっごい久しぶり 53 00:05:01,259 --> 00:05:03,136 いつ以来だっけ? 54 00:05:03,720 --> 00:05:06,139 3年くらい? だよね? 55 00:05:07,223 --> 00:05:09,726 新人なんだから サボっちゃダメ 56 00:05:09,809 --> 00:05:13,771 仕事がメチャクチャ 忙しいでしょ 57 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 もう行くところだよ 58 00:05:16,107 --> 00:05:16,899 ジュニョン 59 00:05:18,151 --> 00:05:22,071 今度は警察署の方たちも 一緒にどうぞ 60 00:05:22,155 --> 00:05:23,614 ごちそうするわ 61 00:05:24,699 --> 00:05:26,284 食事をありがとう 62 00:05:26,367 --> 00:05:26,868 またね 63 00:05:26,951 --> 00:05:27,785 はい 64 00:05:31,039 --> 00:05:33,875 グルと働いてることを バラしたら殺す 65 00:05:33,958 --> 00:05:35,168 君次第だよ 66 00:05:36,252 --> 00:05:36,753 おばさん 67 00:05:36,836 --> 00:05:37,962 何? 68 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 {\an8}〝ナムのチキンボウル〞 69 00:05:41,758 --> 00:05:42,383 また 70 00:05:43,051 --> 00:05:44,552 ええ 気をつけてね 71 00:05:57,273 --> 00:05:59,275 何よ 言いたいことでも? 72 00:05:59,359 --> 00:06:01,986 うちの前だけ雨が降った? 73 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 母さんのよだれで 水たまりができてる 74 00:06:05,531 --> 00:06:07,784 すごい大雨だったみたい 75 00:06:09,202 --> 00:06:10,787 グル 家まで送る 76 00:06:11,287 --> 00:06:13,748 通りの向こうじゃないか 77 00:06:13,831 --> 00:06:18,503 グルだって独りで帰れるよ 途中で道に迷うとでも? 78 00:06:18,586 --> 00:06:21,714 それにね 1日に3回も家に行って—— 79 00:06:21,798 --> 00:06:25,176 グルに料理して 母親にでもなったつもり? 80 00:06:25,676 --> 00:06:27,678 むしろ親孝行しなさい 81 00:06:27,762 --> 00:06:29,889 国連から表彰されるよ 82 00:06:29,972 --> 00:06:30,973 もうやだ 83 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 サイテー 84 00:06:32,558 --> 00:06:33,601 行こう 85 00:06:33,684 --> 00:06:34,560 ナム 86 00:06:34,644 --> 00:06:36,187 親に向かって何と… 87 00:06:37,897 --> 00:06:40,942 おばさん ナムはうちで料理をしません 88 00:06:41,025 --> 00:06:41,984 何だって 89 00:06:42,068 --> 00:06:45,279 父さんの料理を ナムが食べに来ました 90 00:06:46,114 --> 00:06:48,866 今は僕が料理して ナムが食べます 91 00:06:49,492 --> 00:06:50,993 皿洗いも僕です 92 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 ナムは座っているだけ 93 00:06:54,705 --> 00:06:57,500 だからナムを 叱らないでください 94 00:07:03,965 --> 00:07:05,174 ムーブ・トゥ・ヘブンです 95 00:07:05,258 --> 00:07:07,635 倍額払うから 今すぐ来てほしい 96 00:07:07,718 --> 00:07:08,469 何と? 97 00:07:08,970 --> 00:07:10,513 急ぎで頼みたい 98 00:07:10,596 --> 00:07:11,472 なるほど 99 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 もちろん ご要望にお応えします 100 00:07:16,894 --> 00:07:18,396 どんなご依頼で? 101 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 はい すぐに向かいます 102 00:07:23,443 --> 00:07:25,278 よろしくお願いします 103 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 仕事が入ったよ 104 00:07:31,075 --> 00:07:31,868 うわっ 105 00:07:33,953 --> 00:07:36,998 もうハエが飛んでるぞ 106 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 殺虫剤が要る 107 00:08:09,655 --> 00:08:16,496 “ワンビレッジ タウンハウス” 108 00:08:34,931 --> 00:08:39,185 家具と電化製品以外は すべて捨ててください 109 00:08:39,977 --> 00:08:41,312 全部ですか? 110 00:08:41,395 --> 00:08:46,275 息子さんの持ち物を見るのも つらいそうです 111 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 分かりました 112 00:08:49,737 --> 00:08:50,905 よろしく頼みます 113 00:08:51,489 --> 00:08:52,114 はい 114 00:09:00,706 --> 00:09:01,541 すげえ 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,835 お金の管理は私 116 00:09:04,919 --> 00:09:08,214 数えたから くすねるなよ 117 00:09:12,093 --> 00:09:14,845 急いで 片づける必要がある? 118 00:09:16,305 --> 00:09:18,182 これ以上苦しめないで 119 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 私が片づけたかった 120 00:09:20,726 --> 00:09:21,894 お前が? 121 00:09:24,063 --> 00:09:27,733 あいつの古い服だって 捨てられないくせに 122 00:09:27,817 --> 00:09:29,569 私を言い訳にするのね 123 00:09:30,069 --> 00:09:33,364 本当はあの子が 帰国するからなんでしょ 124 00:09:41,872 --> 00:09:43,291 寝室からどうぞ 125 00:09:43,791 --> 00:09:44,292 はい 126 00:10:26,751 --> 00:10:28,210 チョン・スヒョンさん 127 00:10:29,754 --> 00:10:33,591 あなたは 2020年5月12日に 逝去されました 128 00:10:34,634 --> 00:10:38,137 ムーブ・トゥ・ヘブンが 遺品を整理します 129 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 僕はハン・グルです 130 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 私はユン・ナムです 131 00:10:44,769 --> 00:10:46,103 チョ・サングだ 132 00:10:46,937 --> 00:10:49,190 僕たちはこれから 133 00:10:49,815 --> 00:10:53,402 あなたの最後の 引っ越しを手伝います 134 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 叔父さんとナムは この部屋から 135 00:11:03,913 --> 00:11:04,413 了解 136 00:11:10,461 --> 00:11:13,714 {\an8}〝医科大学 学位記 チョン・スヒョン〞 137 00:11:13,714 --> 00:11:14,131 {\an8}〝医科大学 学位記 チョン・スヒョン〞 138 00:11:13,714 --> 00:11:14,131 医者だったのか 139 00:11:14,131 --> 00:11:15,883 医者だったのか 140 00:11:16,676 --> 00:11:19,053 若いイケメンのお医者さん 141 00:11:19,637 --> 00:11:24,266 一人息子だったから ご両親はショックでしょうね 142 00:11:24,350 --> 00:11:27,561 死んだら 皆 同じなんてウソだな 143 00:11:28,938 --> 00:11:32,566 若いイケメンの医者として 死んだ方がいい 144 00:11:32,650 --> 00:11:34,527 周りの態度が違う 145 00:11:34,610 --> 00:11:35,945 私は公平よ 146 00:11:37,863 --> 00:11:38,531 本当か? 147 00:11:41,367 --> 00:11:42,493 悔しいけど 148 00:11:43,202 --> 00:11:44,078 認める 149 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 確かに違う 150 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 “プレイリスト” 151 00:11:52,211 --> 00:11:55,589 “ブラームス 「ピアノ三重奏曲第1番」” 152 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 {\an8}〝チョン・スヒョン〞 153 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 こんなことになるなら 祝福してあげたかった 154 00:13:25,846 --> 00:13:27,014 俺の息子だ 155 00:13:27,598 --> 00:13:29,141 絶対に認めない 156 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 そんなに体面が大事? 157 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 息子が死んだのよ 158 00:13:39,860 --> 00:13:41,320 すみません 159 00:13:42,696 --> 00:13:45,241 お見せしたい物があります 160 00:13:57,878 --> 00:13:59,713 誰宛か分かりますか? 161 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 どうして聞くの 162 00:14:02,007 --> 00:14:05,386 故人の手紙を 届けなくてはなりません 163 00:14:05,469 --> 00:14:08,013 君には関係ない 掃除だけしてくれ 164 00:14:09,932 --> 00:14:10,432 行くぞ 165 00:14:10,933 --> 00:14:12,268 大変だ 166 00:14:13,102 --> 00:14:14,144 燃えてしまう 167 00:14:16,814 --> 00:14:18,232 グル どうした? 168 00:14:18,649 --> 00:14:19,984 ダメ 169 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 ちょっと 何してるの? 170 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 やけどしてる 171 00:14:26,156 --> 00:14:28,325 想像以上のバカだな 172 00:14:28,826 --> 00:14:31,537 お前はロボットじゃないぞ 173 00:14:31,620 --> 00:14:32,580 やめて 174 00:14:32,663 --> 00:14:36,166 お前は こいつを賢いと 言ってたけど 175 00:14:36,250 --> 00:14:39,503 火でやけどすることも 知らないバカだ 176 00:14:39,587 --> 00:14:41,130 知っててやったの 177 00:14:42,339 --> 00:14:43,841 燃えてしまった 178 00:14:44,884 --> 00:14:47,887 チョンさんの 恋人への思いが消えた 179 00:14:47,970 --> 00:14:49,763 僕が伝えに行く 180 00:14:49,847 --> 00:14:52,558 彼の言葉を伝えなくては 181 00:14:53,267 --> 00:14:55,477 まずは手当てしよう 182 00:14:56,061 --> 00:14:58,731 置いていけない 持っていく 183 00:14:58,814 --> 00:15:02,484 灰なんか持ち帰って どうすんだよ 184 00:15:08,699 --> 00:15:11,869 灰を見てても 手紙には戻らないぞ 185 00:15:12,912 --> 00:15:15,497 両親にも事情があるんだろ 186 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 “たった1つの願いよ” 187 00:15:23,005 --> 00:15:27,217 “こんなことになるなら 祝福してあげたかった” 188 00:15:28,636 --> 00:15:29,553 “俺の息子だ” 189 00:15:30,512 --> 00:15:32,389 “絶対に認めない” 190 00:15:33,849 --> 00:15:34,642 今のは? 191 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 ご両親の会話 192 00:15:36,518 --> 00:15:40,314 お前はカメラだけじゃなく 録音機にもなるのか? 193 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 褒めてるんだ 194 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 分かった 195 00:15:47,446 --> 00:15:51,700 両親に反対されて 恋人と別れたところで 196 00:15:51,784 --> 00:15:54,662 不幸な事故が起きてしまった 197 00:15:54,745 --> 00:15:55,704 またか 198 00:15:55,788 --> 00:15:59,792 お前ら2人で 彼の恋人を 捜すつもりだろ 199 00:16:01,293 --> 00:16:02,544 何言ってるの? 200 00:16:02,628 --> 00:16:06,048 あなたも従業員なんだから 3人でしょ 201 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 マジかよ 202 00:16:07,633 --> 00:16:10,928 ここは遺品整理社じゃなくて 探偵事務所か 203 00:16:11,011 --> 00:16:14,223 金を見つけ 人を捜し 配達もする 204 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 飯も食わせるか? 205 00:16:17,142 --> 00:16:20,396 言っとくけど 仕事したのはグルで 206 00:16:20,479 --> 00:16:23,774 叔父さんは その場にいただけ 207 00:16:24,358 --> 00:16:26,235 興味がなかっただけで 208 00:16:26,318 --> 00:16:29,405 その気になれば俺にもできる 209 00:16:29,488 --> 00:16:31,198 証明してよ 210 00:16:31,281 --> 00:16:35,327 叔父さんが彼女を見つけたら 指をあぶってもいい 211 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 指はやめとけ 212 00:16:37,329 --> 00:16:38,497 こうしよう 213 00:16:39,873 --> 00:16:40,874 デコピンだ 214 00:16:48,841 --> 00:16:49,425 嫌よ 215 00:16:52,928 --> 00:16:56,098 手を見ただけで 怖がるようじゃ無理だな 216 00:16:56,598 --> 00:16:58,475 怖くないわよ 217 00:16:58,559 --> 00:17:00,352 デコピンはガキっぽい 218 00:17:00,436 --> 00:17:02,271 5万ウォン賭けよう 219 00:17:03,397 --> 00:17:03,939 5万? 220 00:17:04,023 --> 00:17:04,648 そう 221 00:17:05,649 --> 00:17:06,567 絶対だぞ 222 00:17:07,693 --> 00:17:10,696 よーし 見てみよう 223 00:17:15,075 --> 00:17:15,701 簡単だ 224 00:17:16,785 --> 00:17:20,039 チラシを見れば分かる 彼女は演奏家だ 225 00:17:20,539 --> 00:17:23,250 ただのクラシックファンかも 226 00:17:23,333 --> 00:17:25,919 家にアルバムも たくさんあった 227 00:17:32,968 --> 00:17:33,552 それは? 228 00:17:34,428 --> 00:17:35,804 エンドピンストッパー 229 00:17:36,430 --> 00:17:38,515 何に使うんだ? 230 00:17:38,599 --> 00:17:41,894 演奏中に チェロを固定するための物 231 00:17:42,478 --> 00:17:43,228 へえ 232 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 つまり 233 00:17:45,397 --> 00:17:47,149 チェロリスト? 234 00:17:48,901 --> 00:17:50,069 チェロ… リスト… 235 00:17:50,569 --> 00:17:51,236 チェリスト 236 00:17:51,320 --> 00:17:52,696 そう チェリスト 237 00:17:53,781 --> 00:17:55,741 チェリストって言った 238 00:18:20,265 --> 00:18:20,933 チェリスト 239 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 ここにいる 240 00:18:27,981 --> 00:18:28,690 この人! 241 00:18:29,650 --> 00:18:30,984 絶対 彼女だよ 242 00:18:31,068 --> 00:18:31,568 なぜ 243 00:18:31,652 --> 00:18:33,487 イケメンの相手だぞ 244 00:18:33,570 --> 00:18:37,157 この人の方が 彼に合うと思うな 245 00:18:37,241 --> 00:18:39,409 絶対こっちのがお似合いだ 246 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 {\an8}〝韓国初リサイタル 5月16日〞 247 00:18:40,911 --> 00:18:42,371 {\an8}〝韓国初リサイタル 5月16日〞 248 00:18:40,911 --> 00:18:42,371 明日のコンサートに 行くつもりだった 249 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 明日のコンサートに 行くつもりだった 250 00:18:44,832 --> 00:18:47,084 会場で彼女を見つける 251 00:18:52,047 --> 00:18:54,967 5月16日って明日か 252 00:19:11,066 --> 00:19:13,318 {\an8}〝ソウルチェスター〞 253 00:19:13,318 --> 00:19:14,403 {\an8}〝ソウルチェスター〞 254 00:19:13,318 --> 00:19:14,403 リハーサル中は会えません 255 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 リハーサル中は会えません 256 00:19:16,238 --> 00:19:20,075 すみませんが 大事な用なのでお願いします 257 00:19:20,159 --> 00:19:22,661 本人に連絡してください 258 00:19:22,744 --> 00:19:26,456 さっきも言ったけど 番号を知らないの 259 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 知ってたら頼まないでしょ 260 00:19:29,543 --> 00:19:31,378 お力になれません 261 00:19:32,129 --> 00:19:33,714 トイレに行きたい 262 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 今すぐ行きたい 263 00:19:37,676 --> 00:19:38,385 緊急だ 264 00:19:44,474 --> 00:19:46,685 男はズル賢くないとな 265 00:19:46,768 --> 00:19:48,604 僕はズル賢くない 266 00:19:48,687 --> 00:19:52,149 トイレに行くって ウソついただろ 267 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 ウソじゃない 268 00:19:53,650 --> 00:19:54,193 え? 269 00:19:54,276 --> 00:19:56,987 緊急だ 今すぐ行く 270 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 あれ 271 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 キム・ソミさん? 272 00:20:17,841 --> 00:20:18,800 すみません 273 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 ジェニファー・ソンさん? 274 00:20:21,261 --> 00:20:21,762 ええ 275 00:20:21,845 --> 00:20:23,513 チョン・スヒョンさんを? 276 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 知らない 277 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 そうですか 失礼しました 278 00:20:27,851 --> 00:20:29,686 チョン・スヒョンさんを? 279 00:20:30,604 --> 00:20:31,730 知りません 280 00:20:31,813 --> 00:20:32,314 本当? 281 00:20:32,397 --> 00:20:33,273 知らない 282 00:20:33,357 --> 00:20:34,358 本当に? 283 00:20:35,067 --> 00:20:36,193 すみません 284 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 チクショウ 285 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 見つけた? 286 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 いや 違う人だった 287 00:20:56,296 --> 00:20:57,297 いないのかも 288 00:21:09,017 --> 00:21:09,851 〈ハーイ〉 289 00:21:10,811 --> 00:21:11,895 えっと… 290 00:21:11,979 --> 00:21:14,439 〈ダニエラさん?〉 291 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 〈そうよ〉 292 00:21:16,692 --> 00:21:20,237 〈チョン・スヒョンさんを 知ってますか?〉 293 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 これで全員だろ 294 00:21:57,858 --> 00:21:58,567 よお 295 00:21:58,650 --> 00:22:01,737 トイレで寝てるのかと思った 296 00:22:01,820 --> 00:22:03,071 見つけた 297 00:22:03,155 --> 00:22:05,240 俺たちも3人に会った 298 00:22:05,991 --> 00:22:10,579 でも皆 違ったの 彼を知らないと言ってた 299 00:22:10,662 --> 00:22:11,955 恋人がいた 300 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 ここにいるチェリストだ 301 00:22:18,462 --> 00:22:20,714 でも皆 知らないって… 302 00:22:21,381 --> 00:22:23,633 チョンさんの恋人は—— 303 00:22:26,261 --> 00:22:27,220 この人 304 00:22:28,472 --> 00:22:30,474 おい 待てよ 305 00:22:31,391 --> 00:22:32,267 こいつ? 306 00:22:35,562 --> 00:22:36,605 パク・イオン 307 00:22:37,564 --> 00:22:38,815 この人だ 308 00:22:51,286 --> 00:22:52,245 {\an8}〝スヒョン〞 309 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 {\an8}〝スヒョン〞 310 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 スヒョン 311 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 {\an8}〝スヒョン〞 312 00:22:57,542 --> 00:22:58,919 予定どおりでいい 313 00:22:59,002 --> 00:23:00,587 では 少し休憩を 314 00:23:05,425 --> 00:23:06,676 チョン・スヒョンさん 315 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 彼を知っていますか? 316 00:23:16,895 --> 00:23:18,814 そんな人は知らない 317 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 失礼しました 318 00:23:22,067 --> 00:23:23,443 ほら 行くぞ 319 00:23:24,027 --> 00:23:25,404 本当ですか? 320 00:23:27,114 --> 00:23:28,156 チョン・スヒョンです 321 00:23:35,247 --> 00:23:36,957 以前は知ってたが 322 00:23:38,250 --> 00:23:40,252 今は赤の他人だ 323 00:23:40,836 --> 00:23:43,004 僕とは何の関係もない 324 00:23:44,089 --> 00:23:44,714 帰ろう 325 00:23:44,798 --> 00:23:46,174 ほら 早く 326 00:23:46,258 --> 00:23:47,592 分かりません 327 00:23:49,886 --> 00:23:53,306 なぜ 知ってる人が 赤の他人になるのですか? 328 00:23:56,810 --> 00:24:01,565 世の中には 複雑な人間関係があるんだよ 329 00:24:01,648 --> 00:24:04,109 家に帰って教えるから 330 00:24:04,192 --> 00:24:05,485 何の用ですか 331 00:24:09,990 --> 00:24:14,411 僕が彼を知ってるかなんて 君たちに関係ない 332 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 チョン・スヒョンさんは 333 00:24:19,166 --> 00:24:22,335 2020年5月12日に 亡くなりました 334 00:24:25,213 --> 00:24:27,299 そんな… まさか 335 00:24:31,887 --> 00:24:34,431 ほら もう帰るぞ 336 00:24:34,514 --> 00:24:37,392 こんな時間だ 急ごう 337 00:24:37,476 --> 00:24:39,644 すみませんでした 338 00:24:39,728 --> 00:24:40,729 行こう 339 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 ぐずぐずするな 340 00:25:05,128 --> 00:25:08,507 おかけになった電話は つながりません 341 00:25:15,847 --> 00:25:16,806 もしもし 342 00:25:17,557 --> 00:25:18,642 えっと 343 00:25:19,142 --> 00:25:23,063 救急センターの チョン・スヒョン医師を 344 00:25:34,658 --> 00:25:38,119 いきなり 事実を 伝えるのはよくないぞ 345 00:25:38,203 --> 00:25:40,121 これで終わりだ 帰ろう 346 00:25:41,748 --> 00:25:44,292 せっかくだから 聴いていこうよ 347 00:25:44,793 --> 00:25:47,254 コンサートを聴くのか? 348 00:25:47,754 --> 00:25:50,757 お前に似合わない趣味だな 349 00:25:51,508 --> 00:25:54,511 何言ってんの? クラシック好きなのよ 350 00:25:56,805 --> 00:26:00,850 コンサートが終わったら これを渡しに行く 351 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 何? 352 00:26:02,602 --> 00:26:06,565 でもあいつは 赤の他人だと言ってただろ 353 00:26:06,648 --> 00:26:08,817 チョンさんの願いだ 354 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 僕たちは彼の思いを引き継ぐ 355 00:26:12,070 --> 00:26:14,406 コンサートを聴くってこと? 356 00:26:14,990 --> 00:26:15,824 俺はいい 357 00:26:15,907 --> 00:26:17,409 2人で行け 358 00:26:17,492 --> 00:26:19,995 そうだ イオンが消えた 359 00:26:20,078 --> 00:26:23,290 警察に連絡だ 何としても捜し出す 360 00:26:23,873 --> 00:26:27,043 彼がいなければ コンサートが始まらない 361 00:26:32,674 --> 00:26:34,593 今の聞いた? 362 00:26:35,260 --> 00:26:36,678 イオンが消えた? 363 00:26:37,596 --> 00:26:40,807 知らないと言ってたのに どうして? 364 00:26:41,683 --> 00:26:42,642 捜しに行く 365 00:26:43,727 --> 00:26:45,437 おい 待てよ 366 00:26:45,520 --> 00:26:46,021 グル 367 00:26:46,104 --> 00:26:47,022 やれやれ 368 00:26:54,988 --> 00:27:00,619 “セファ大学病院にて 患者が医師を殺害” 369 00:27:04,414 --> 00:27:08,293 愛する人の死を知って ショックを受けたのよ 370 00:27:08,793 --> 00:27:10,128 私だったら 371 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 どこか大切な場所に行く 372 00:27:13,465 --> 00:27:15,050 幸せな思い出よ 373 00:27:15,550 --> 00:27:18,845 思い出の場所なんて どうしたら分かる? 374 00:27:18,928 --> 00:27:21,806 そうね 考えてみよう 375 00:27:21,890 --> 00:27:22,891 そうだ 376 00:27:24,059 --> 00:27:25,018 出会いよ 377 00:27:25,769 --> 00:27:26,478 何? 378 00:27:31,441 --> 00:27:33,943 そりゃコンサートホールだろ 379 00:27:34,027 --> 00:27:34,944 ホール? 380 00:27:35,737 --> 00:27:37,155 数が多すぎる 381 00:27:37,781 --> 00:27:38,865 バーは? 382 00:27:39,574 --> 00:27:42,952 こんな時に バーなんか行かない 383 00:27:43,036 --> 00:27:44,704 そうかな 384 00:27:44,788 --> 00:27:45,747 違う 385 00:27:46,247 --> 00:27:46,748 何? 386 00:27:47,248 --> 00:27:49,542 2人が出会った場所は… 387 00:27:57,509 --> 00:28:04,474 {\an8}〝セファ大学病院〞 388 00:28:36,256 --> 00:28:40,802 “チョン・スヒョン医師を 偲んで” 389 00:28:42,804 --> 00:28:46,641 {\an8}1年前のクリスマス 390 00:28:47,142 --> 00:28:47,976 あーあ 391 00:28:52,105 --> 00:28:53,523 やっぱりいた 392 00:28:54,023 --> 00:28:55,525 何の話? 393 00:28:55,608 --> 00:29:00,113 今年のクリスマスも 先生が当直かどうか賭けたの 394 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 いつも予想を裏切りませんね 395 00:29:04,284 --> 00:29:05,285 つまらない 396 00:29:05,368 --> 00:29:07,829 分かりやすくてごめんね 397 00:29:08,663 --> 00:29:11,040 自動車事故で急患が来ます 398 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 こちらへ 399 00:29:13,293 --> 00:29:14,210 容体は? 400 00:29:14,294 --> 00:29:17,088 意識がありません 搬送時間は15分です 401 00:29:17,172 --> 00:29:18,798 挿管の準備を 402 00:29:18,882 --> 00:29:20,008 分かりました 403 00:29:20,091 --> 00:29:22,343 足から出血してます 404 00:29:22,427 --> 00:29:24,888 〈僕のチェロはどこだ〉 405 00:29:25,388 --> 00:29:27,015 〈おい 待て〉 406 00:29:27,098 --> 00:29:27,766 〈静かに〉 407 00:29:27,849 --> 00:29:31,019 〈無理だ 命より大事な楽器だぞ〉 408 00:29:31,102 --> 00:29:32,771 〈落ち着いてください〉 409 00:29:33,271 --> 00:29:35,148 〈チェロより治療です〉 410 00:29:35,231 --> 00:29:37,317 〈チェロが先だ〉 411 00:29:37,400 --> 00:29:38,067 〈チェロを〉 412 00:29:38,151 --> 00:29:38,777 〈ダメだ〉 413 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 〈まず治療します〉 414 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 〈チェロより体が先です〉 415 00:29:43,948 --> 00:29:47,118 〈あなたの演奏を 待ってる人たちがいます〉 416 00:29:54,417 --> 00:29:55,460 〈クソッ〉 417 00:30:19,192 --> 00:30:20,485 〈具合は?〉 418 00:30:21,569 --> 00:30:22,987 〈大丈夫ですか?〉 419 00:30:24,489 --> 00:30:25,657 韓国語でどうぞ 420 00:30:27,909 --> 00:30:29,285 体の調子は? 421 00:30:29,369 --> 00:30:30,578 まあまあ 422 00:30:31,329 --> 00:30:34,123 大切な楽器も無事でしたね 423 00:30:36,251 --> 00:30:37,919 怖い医者のおかげです 424 00:30:42,590 --> 00:30:44,300 何か弾いてくれますか 425 00:30:48,763 --> 00:30:51,057 〈いいですよ クリスマスだ〉 426 00:32:00,919 --> 00:32:04,797 冬にアイスを食べたから 手が冷たくなった 427 00:32:07,300 --> 00:32:08,426 ダメだよ 428 00:32:10,386 --> 00:32:10,970 目立つ 429 00:32:11,054 --> 00:32:12,430 誰も気づかない 430 00:32:12,513 --> 00:32:13,348 見られる 431 00:32:13,431 --> 00:32:14,849 誰も見てないよ 432 00:32:27,779 --> 00:32:28,821 (僕はいい) 433 00:32:31,491 --> 00:32:32,367 (映画を) 434 00:32:43,252 --> 00:32:44,420 (映画を見て) 435 00:33:08,486 --> 00:33:10,488 携帯 取ってくれる? 436 00:33:20,832 --> 00:33:21,332 {\an8}〝国際音楽財団 サンフランシスコ〞 437 00:33:21,332 --> 00:33:22,291 {\an8}〝国際音楽財団 サンフランシスコ〞 438 00:33:21,332 --> 00:33:22,291 これは? 439 00:33:22,291 --> 00:33:23,042 {\an8}〝国際音楽財団 サンフランシスコ〞 440 00:33:26,754 --> 00:33:28,965 “パク・イオン様 おめでとうございます” 441 00:33:29,048 --> 00:33:29,882 合格? 442 00:33:30,758 --> 00:33:31,926 なぜ隠してた? 443 00:33:32,010 --> 00:33:33,761 まだ迷ってる 444 00:33:33,845 --> 00:33:38,016 迷うことなんてない 絶対行くべきだ 445 00:33:38,099 --> 00:33:39,559 でも スヒョン… 446 00:33:39,642 --> 00:33:40,893 出発はいつ? 447 00:33:41,394 --> 00:33:43,396 休暇の申請をするよ 448 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 医長は大騒ぎするだろうな 449 00:33:47,483 --> 00:33:51,154 でも休暇が溜まってるから 2ヵ月は休める 450 00:33:53,406 --> 00:33:54,157 本当? 451 00:33:54,240 --> 00:33:55,783 もちろんだよ 452 00:33:56,367 --> 00:33:57,326 何しようか 453 00:33:57,410 --> 00:33:59,037 気候もいいはずだ 454 00:33:59,120 --> 00:34:01,831 ゴールデンゲート・ ブリッジに行きたい 455 00:34:01,914 --> 00:34:03,249 何 食べる? 456 00:34:03,332 --> 00:34:04,625 天気だといいな 457 00:34:05,418 --> 00:34:06,753 他に行くのは… 458 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 観光客っぽい? 459 00:34:13,342 --> 00:34:14,886 本気なのか? 460 00:34:19,807 --> 00:34:21,225 ウソだと思う? 461 00:34:22,977 --> 00:34:25,188 一緒に行こう スヒョン 462 00:34:25,688 --> 00:34:27,273 観光もしよう 463 00:34:28,524 --> 00:34:31,194 君の幸せは僕の幸せだ 464 00:34:31,819 --> 00:34:32,737 行こう 465 00:34:34,989 --> 00:34:35,656 最高だ 466 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 スヒョン 早かったね 467 00:35:21,994 --> 00:35:23,204 行こうか 468 00:35:23,287 --> 00:35:24,288 イオン 469 00:35:24,372 --> 00:35:24,956 何? 470 00:35:30,044 --> 00:35:31,170 どうした? 471 00:35:31,671 --> 00:35:32,588 荷物は? 472 00:35:38,136 --> 00:35:39,262 スヒョン 473 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 行けないのか 474 00:35:46,435 --> 00:35:48,771 いいよ 僕も残る 475 00:35:48,855 --> 00:35:50,022 何言ってる? 476 00:35:50,731 --> 00:35:53,234 夢にまで見たチャンスだろ 477 00:35:55,903 --> 00:35:56,654 スヒョン 478 00:35:58,531 --> 00:36:03,327 どんなに時間をかけても 君のご両親は変わらない 479 00:36:05,288 --> 00:36:06,122 そうだ 480 00:36:08,708 --> 00:36:10,293 だから決心した 481 00:36:11,544 --> 00:36:13,462 親の望みどおり結婚する 482 00:36:15,173 --> 00:36:17,216 冗談はやめろよ 483 00:36:18,593 --> 00:36:20,303 サンフランシスコへ行け 484 00:36:21,304 --> 00:36:21,888 そして 485 00:36:25,433 --> 00:36:26,225 幸せに 486 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 待ってくれ 487 00:36:31,856 --> 00:36:33,774 どうしたんだよ 488 00:36:33,858 --> 00:36:36,944 本当の僕は ただの臆病者なんだ 489 00:36:37,028 --> 00:36:38,029 だけど 490 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 君と出会って 僕も変われると錯覚した 491 00:36:49,540 --> 00:36:50,958 正直に言ってくれ 492 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 僕を愛してた? 493 00:37:03,179 --> 00:37:04,096 答えて 494 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 教えてよ 495 00:37:08,517 --> 00:37:11,854 お願いだから何か言ってくれ 496 00:37:29,914 --> 00:37:31,582 愛さなければよかった 497 00:37:36,128 --> 00:37:37,838 最初から君なんかに—— 498 00:37:38,839 --> 00:37:41,342 出会わなければよかった 499 00:37:43,636 --> 00:37:44,762 チョン・スヒョン 500 00:37:45,638 --> 00:37:47,932 今日から君と僕は 501 00:37:49,767 --> 00:37:51,727 見知らぬ他人だ 502 00:37:58,234 --> 00:37:59,068 さよなら 503 00:38:24,552 --> 00:38:26,721 そんなつもりじゃなかった 504 00:38:28,431 --> 00:38:30,474 本当にすまない 505 00:38:49,493 --> 00:38:50,161 いたぞ 506 00:38:57,710 --> 00:38:58,753 イオンさん? 507 00:39:03,716 --> 00:39:08,429 つらいでしょうけど ホールに戻るべきです 508 00:39:09,096 --> 00:39:12,475 チョンさんも そう望んでいるはず 509 00:39:19,732 --> 00:39:22,068 君たちは何者なんだ? 510 00:39:22,651 --> 00:39:27,114 私たちは チョンさんの 遺品を整理しました 511 00:39:30,826 --> 00:39:32,078 彼の遺品を? 512 00:39:32,745 --> 00:39:35,915 チョンさんは 愛する人に手紙を書きました 513 00:39:38,959 --> 00:39:43,297 でも彼のお父さんに 燃やされて 今はありません 514 00:40:02,024 --> 00:40:03,067 だけど 515 00:40:03,692 --> 00:40:04,944 他にもあります 516 00:40:22,545 --> 00:40:26,132 2日後にサンフランシスコに 行く予定でした 517 00:40:40,479 --> 00:40:43,858 チョンさんの手紙は その箱に入っていました 518 00:41:08,174 --> 00:41:12,178 “君と出会えて 明日への希望が芽生えた” 519 00:41:12,261 --> 00:41:16,307 “昨日よりも 強い男になりたいと願った” 520 00:41:25,274 --> 00:41:28,569 君と出会えて 明日への希望が芽生えた 521 00:41:31,780 --> 00:41:35,117 昨日よりも 強い男になりたいと願った 522 00:41:46,420 --> 00:41:48,714 もう逃げも隠れもしない 523 00:41:51,550 --> 00:41:54,470 死ぬまで君の手を離さない 524 00:41:58,098 --> 00:42:01,227 僕 チョン・スヒョンは 君を生涯のパートナーとして 525 00:42:01,310 --> 00:42:03,979 永遠に愛することを誓う 526 00:42:06,315 --> 00:42:09,944 初めて病院で会った時から そう思ってたのに 527 00:42:11,946 --> 00:42:13,072 やっと言えた 528 00:42:14,782 --> 00:42:15,783 愛してる 529 00:43:03,372 --> 00:43:04,582 〈ありがとう〉 530 00:43:04,665 --> 00:43:08,711 〈今日は皆さんに 僕の話を聞いてほしい〉 531 00:43:09,295 --> 00:43:12,423 〈とてもつらい出来事が ありました〉 532 00:43:13,465 --> 00:43:16,719 〈大切な人を亡くしました〉 533 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 〈僕のすべてでした〉 534 00:43:21,390 --> 00:43:22,558 〈その人は〉 535 00:43:24,268 --> 00:43:26,103 〈僕に見せてくれた〉 536 00:43:28,480 --> 00:43:30,858 〈独りでは 見られなかった世界を〉 537 00:43:32,234 --> 00:43:35,821 〈この場をお借りして 言わせてください〉 538 00:43:37,656 --> 00:43:38,532 〈ありがとう〉 539 00:43:41,952 --> 00:43:43,454 〈君は誰よりも〉 540 00:43:45,664 --> 00:43:47,374 〈輝いていた〉 541 00:43:48,208 --> 00:43:49,335 〈魅力的で〉 542 00:43:50,544 --> 00:43:52,171 〈かけがえのない人〉 543 00:43:57,635 --> 00:43:59,053 〈僕は約束する〉 544 00:44:02,848 --> 00:44:04,141 〈君を愛すると〉 545 00:44:06,143 --> 00:44:08,395 〈呼吸が止まる瞬間まで〉 546 00:44:12,024 --> 00:44:13,150 〈ありがとう〉 547 00:46:05,179 --> 00:46:06,096 終わったな 548 00:46:08,182 --> 00:46:08,891 どうした 549 00:46:09,433 --> 00:46:10,267 問題でも? 550 00:46:12,186 --> 00:46:14,730 パズルは解けたけど 分からない 551 00:46:15,314 --> 00:46:16,064 何が? 552 00:46:16,148 --> 00:46:20,611 チョンさんもイオンさんも とてもいい人だった 553 00:46:20,694 --> 00:46:25,199 ご両親が交際に 反対した理由が分からない 554 00:46:26,617 --> 00:46:27,993 恥じてたんだろう 555 00:46:28,619 --> 00:46:32,080 息子の恋愛が 普通の人と違ったから 556 00:46:32,664 --> 00:46:34,458 人を愛せないことが恥だ 557 00:46:34,541 --> 00:46:36,627 愛することは恥じゃない 558 00:46:36,710 --> 00:46:42,132 自分の子が 他の子と違うと 親は心配するものらしい 559 00:46:43,383 --> 00:46:47,221 お前の親父も 相当 心配してたはずだ 560 00:46:48,806 --> 00:46:49,848 違う 561 00:46:49,932 --> 00:46:52,684 父さんは僕を 恥じたことはない 562 00:46:53,769 --> 00:46:54,937 なぜ分かる? 563 00:46:56,396 --> 00:46:58,482 他の子にからかわれた時や 564 00:46:59,316 --> 00:47:03,362 授業中に話しすぎて 退学になった時に言われた 565 00:47:03,445 --> 00:47:05,280 そのままでいいと 566 00:47:06,156 --> 00:47:08,909 人と違うのは 悪いことじゃない 567 00:47:08,992 --> 00:47:11,829 父さんは 何も恥じていないと言われた 568 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 イオンさんは幸せだ 569 00:47:20,712 --> 00:47:24,049 父さんも言いたいことが あったはずなのに 570 00:47:24,925 --> 00:47:26,468 僕には届かない 571 00:47:28,512 --> 00:47:31,306 イオンさんは言葉も プレゼントももらえた 572 00:47:32,474 --> 00:47:34,768 思い出と一緒に生きられる 573 00:47:36,311 --> 00:47:37,729 うらやましい 574 00:47:52,494 --> 00:47:56,874 “殺人者 人間兵器” 575 00:47:56,957 --> 00:47:59,501 “伝説のナイトメア” 576 00:48:07,092 --> 00:48:09,469 サングに話がある 577 00:48:10,637 --> 00:48:11,847 何だ? 578 00:48:12,806 --> 00:48:16,727 大したことじゃないよ 詳しくはあとで話す 579 00:48:50,677 --> 00:48:53,680 “チャソン療養病院” 580 00:49:25,879 --> 00:49:27,172 起きろよ 581 00:49:27,923 --> 00:49:28,924 聞こえるか? 582 00:49:30,092 --> 00:49:31,510 立ち上がれ 583 00:49:33,220 --> 00:49:36,223 お前をこんな目に 遭わせたヤツが来たぞ 584 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 目を覚ませ 585 00:49:39,935 --> 00:49:40,894 起きろ 586 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 立ち上がって俺を殺せよ 587 00:54:05,033 --> 00:54:08,036 日本語字幕 八木 真琴