1 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 キムさん 2 00:00:35,493 --> 00:00:36,828 ゴルフバッグを頼む 3 00:00:36,911 --> 00:00:38,788 すぐ行きます 旦那様 4 00:00:46,588 --> 00:00:47,756 早くしろ 5 00:00:47,839 --> 00:00:48,548 はい 6 00:00:49,049 --> 00:00:50,341 鈍くさい男だ 7 00:01:10,904 --> 00:01:11,738 キム・インスさん 8 00:01:12,530 --> 00:01:16,826 お帰りになる前に 先生からお話があります 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,036 こちらへ 10 00:01:32,717 --> 00:01:38,223 {\an8}NETFLIX オリジナルシリーズ 11 00:02:35,446 --> 00:02:36,447 {\an8}すみません 12 00:02:37,949 --> 00:02:38,783 旦那様 13 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 申し訳ないが 14 00:02:41,494 --> 00:02:45,957 ここは病院で 敷地内は全面禁煙です 15 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 そうか すみません 16 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 吸い殻はここにどうぞ 17 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 いや 大丈夫です 18 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 遠慮しないで 19 00:02:57,302 --> 00:02:58,261 どうも 20 00:03:00,054 --> 00:03:02,640 それじゃ いい一日を 21 00:03:02,724 --> 00:03:03,308 はい 22 00:03:11,232 --> 00:03:12,233 “旦那様”? 23 00:03:15,695 --> 00:03:18,865 “チャソン療養病院” 24 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 “オ・ヒョンチャン 弁護士事務所” 25 00:03:28,541 --> 00:03:29,334 オさん 26 00:03:31,961 --> 00:03:34,756 妙なうわさを聞いたので 来ました 27 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 グルの叔父さんが 人殺しなんて 28 00:03:37,634 --> 00:03:39,552 あり得ませんよね? 29 00:03:40,136 --> 00:03:41,387 誰に聞いた? 30 00:03:43,264 --> 00:03:45,516 まさか本当なの? 31 00:03:45,600 --> 00:03:47,852 ウソでしょ 信じられない 32 00:03:47,936 --> 00:03:50,855 ジョンウおじさんは 何を考えてたの? 33 00:03:50,939 --> 00:03:53,816 殺人犯を後見人にするなんて 34 00:03:53,900 --> 00:03:56,986 それって法律に 違反しないんですか? 35 00:03:57,070 --> 00:04:00,740 知ってたなら なぜ止めなかったんですか? 36 00:04:00,823 --> 00:04:04,827 弁護士なら 顧客の安全を守るべきでしょ 37 00:04:09,457 --> 00:04:10,166 以上です 38 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 チョ・サング氏は 人を殺していない 39 00:04:13,253 --> 00:04:17,632 試合中に相手が死にかけたが まだ生きている 40 00:04:17,715 --> 00:04:20,385 だから殺人罪ではない 41 00:04:20,468 --> 00:04:24,264 今のところ グルが危険だとは思えないが 42 00:04:24,347 --> 00:04:26,849 何か私の知らないことでも? 43 00:04:26,933 --> 00:04:27,976 ないけど… 44 00:04:28,059 --> 00:04:32,021 チョ氏がグルを 襲ったことがあるか? 45 00:04:34,816 --> 00:04:37,402 近いことはあったけど 46 00:04:39,362 --> 00:04:39,862 ない 47 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 迷惑をかけたり 悪影響を与えたりしたか? 48 00:04:45,243 --> 00:04:48,705 そう見えなくもないけど 49 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 ない 50 00:04:49,872 --> 00:04:54,585 ムーブ・トゥ・ヘブンの 評価を下げるような言動を? 51 00:04:54,669 --> 00:04:56,379 態度はいつも悪いけど 52 00:04:57,380 --> 00:04:58,339 ない 53 00:05:01,259 --> 00:05:05,763 もし彼が殺人者だという うわさを聞かなかったら? 54 00:05:06,931 --> 00:05:11,060 ムカつく人だけど 怖いとは思わなかったかも 55 00:05:18,401 --> 00:05:20,445 やっぱり分かりません 56 00:05:20,528 --> 00:05:23,281 それでも 心配じゃないですか? 57 00:05:23,865 --> 00:05:25,116 いや 心配ない 58 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 どうして? 59 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 グルにはナムがいる 60 00:05:34,375 --> 00:05:35,585 さよなら 61 00:05:48,097 --> 00:05:48,973 何の用だ 62 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 今日は仕事はない 63 00:05:50,808 --> 00:05:53,311 これだから新人は困るのよ 64 00:05:53,895 --> 00:05:54,395 何? 65 00:05:54,896 --> 00:05:57,690 私のように有能な従業員は 66 00:05:57,774 --> 00:06:02,236 事前準備や備品の点検をして 広告戦略を考える 67 00:06:02,320 --> 00:06:04,364 会社のために働くの 68 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 会社のためなんて 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 明らかにウソっぽいな 70 00:06:08,576 --> 00:06:13,456 一日中グルに つきまとうための口実だろ 71 00:06:14,040 --> 00:06:15,083 一日中? 72 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 母さん 73 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 一日中ですって? 74 00:06:21,547 --> 00:06:24,717 どういうこと? 塾に行ってるはずでしょ 75 00:06:24,801 --> 00:06:26,260 私にウソを? 76 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 それは 77 00:06:27,678 --> 00:06:30,264 その… ウソじゃなくて 78 00:06:30,348 --> 00:06:31,224 えっと 79 00:06:35,770 --> 00:06:38,314 はじめまして ご挨拶が遅れました 80 00:06:38,398 --> 00:06:40,024 グルの叔父です 81 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 ナムのお母様ですね 82 00:06:43,611 --> 00:06:46,197 こちらこそ挨拶が遅れたわ 83 00:06:46,280 --> 00:06:49,242 僕の言葉を 誤解されたようですね 84 00:06:50,159 --> 00:06:55,957 僕が グルや会社の仕事に まだ慣れていないせいです 85 00:06:56,040 --> 00:06:56,999 ナムは 86 00:06:57,834 --> 00:06:59,669 一日中 心配してます 87 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 そうなの? 88 00:07:02,213 --> 00:07:05,091 ナムは若いのに しっかりしてます 89 00:07:05,174 --> 00:07:09,178 誰に似てるのかと 思ってましたがあなたですね 90 00:07:09,262 --> 00:07:12,849 ナムは私に似てるって よく言われる 91 00:07:12,932 --> 00:07:16,561 勉強の邪魔をしないように 気をつけます 92 00:07:17,770 --> 00:07:18,980 すみませんでした 93 00:07:19,480 --> 00:07:20,940 謝らなくていいわ 94 00:07:22,150 --> 00:07:22,650 ナム 95 00:07:22,733 --> 00:07:23,276 何? 96 00:07:23,359 --> 00:07:25,111 勉強があるだろ 97 00:07:25,862 --> 00:07:27,196 そうね 行く 98 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 それじゃ グルに親切にして 99 00:07:30,950 --> 00:07:33,536 私を心配させないでよ 100 00:07:37,957 --> 00:07:40,501 遅刻しちゃう 行ってきます 101 00:07:42,712 --> 00:07:43,588 何よ 102 00:07:44,088 --> 00:07:46,090 たまには役立つじゃない 103 00:07:46,841 --> 00:07:49,552 完全なダメ男って わけでもない 104 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 では 失礼します 105 00:07:52,305 --> 00:07:53,097 それじゃ 106 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 叔父さん 大変だ 107 00:08:00,646 --> 00:08:01,606 叔父さん 108 00:08:01,689 --> 00:08:02,690 何だよ 109 00:08:03,191 --> 00:08:06,444 依頼がないのに入金があった 110 00:08:06,527 --> 00:08:07,320 おかしい 111 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 何 言ってる? 112 00:08:10,865 --> 00:08:13,951 そうだ 3日前に電話があった 113 00:08:14,035 --> 00:08:16,162 予約は確か… 1日だ 114 00:08:18,998 --> 00:08:19,874 今日だ 115 00:08:19,957 --> 00:08:21,083 しまった 116 00:08:22,168 --> 00:08:22,919 今日? 117 00:08:23,002 --> 00:08:25,713 ああ 今日来てくれと言われた 118 00:08:25,796 --> 00:08:28,841 他に仕事もないし すぐ行けるよな 119 00:08:32,887 --> 00:08:37,683 俺が来てから 洪水のように 注文が押し寄せてくる 120 00:08:37,767 --> 00:08:39,268 これは依頼だ 121 00:08:40,269 --> 00:08:42,480 “注文”は チキンを頼む時の言葉 122 00:08:44,941 --> 00:08:48,152 父さんがいた時は 今の3倍は働いていた 123 00:08:53,282 --> 00:08:54,283 おかしい 124 00:08:54,784 --> 00:08:56,118 ナムがいない 125 00:08:56,202 --> 00:08:58,871 置いていくと怒るから 連絡する 126 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 しなくていい 127 00:09:00,957 --> 00:09:04,168 ナムはしばらく仕事を休む 128 00:09:05,086 --> 00:09:06,254 私用でね 129 00:09:09,340 --> 00:09:09,882 行くぞ 130 00:10:05,354 --> 00:10:06,897 おかけになった電話は… 131 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 とりあえず上だ 132 00:10:58,491 --> 00:11:00,660 ムーブ・トゥ・ヘブンです 133 00:11:09,293 --> 00:11:10,336 誰もいない? 134 00:11:22,640 --> 00:11:23,766 マジかよ 135 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 警察に電話だ 136 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 “2人でこの世を去ります” 137 00:11:46,789 --> 00:11:49,875 “清掃の方には お世話をかけます” 138 00:12:15,985 --> 00:12:16,652 やあ グル 139 00:12:18,487 --> 00:12:19,363 こんにちは 140 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 ああ どうも 141 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 驚きましたね 142 00:12:24,368 --> 00:12:26,495 予測してなかったから 143 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 何があった? 144 00:12:28,622 --> 00:12:31,167 依頼があったのはいつ? 145 00:12:31,250 --> 00:12:34,253 3日前に 男性から電話があった 146 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 名前は… 147 00:12:35,504 --> 00:12:37,715 キム・インスさん 148 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 本当にキム・インスと 名乗りました? 149 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 ああ どうして? 150 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 亡くなった夫の名前が キム・インスです 151 00:12:46,766 --> 00:12:49,185 つまり生きている時に 152 00:12:49,268 --> 00:12:51,979 本人が依頼したんですね 153 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 何だって? 154 00:12:54,273 --> 00:12:57,401 死を決意して 御社に電話したんです 155 00:12:58,944 --> 00:13:02,072 彼女は市の ソーシャルワーカーです 156 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 はじめまして 社会福祉課の ソン・ユリムです 157 00:13:07,453 --> 00:13:09,747 彼らの担当でした 158 00:13:10,706 --> 00:13:13,876 奥様のイ・ミソンさんは 長く入院されていて 159 00:13:14,460 --> 00:13:17,755 キムさんは アパートの 警備員でした 160 00:13:18,422 --> 00:13:22,968 1ヵ月前に解雇されたと 私も今日知ったんです 161 00:13:24,053 --> 00:13:26,639 それで決心されたのでしょう 162 00:13:26,722 --> 00:13:27,681 あきれた 163 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 何か? 164 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 決心? 165 00:13:33,771 --> 00:13:34,647 何だそれ 166 00:13:35,314 --> 00:13:39,485 病院から妻を連れ出して 心中を決心したと? 167 00:13:40,069 --> 00:13:42,488 死ぬなら独りで死ねばいい 168 00:13:42,571 --> 00:13:46,200 妻を道連れにするなんて ひどいヤツだ 169 00:13:46,283 --> 00:13:50,871 年配のご夫婦が 簡単に 死を決意されたと思う? 170 00:13:50,955 --> 00:13:52,623 他に言い方が? 171 00:13:52,706 --> 00:13:56,961 他人の死を勝手に決めて それを責任というのか? 172 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 殺人と同じだ 173 00:13:59,004 --> 00:14:02,341 奥さんが同意したかなんて 分からない 174 00:14:11,559 --> 00:14:12,059 タバコ? 175 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 車の中か 176 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 吸ってくる 177 00:14:19,024 --> 00:14:22,570 家族の連絡先がないと 遺品が渡せません 178 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 分かりますか? 179 00:14:26,282 --> 00:14:28,742 家族も親戚もいなかったの 180 00:14:30,828 --> 00:14:35,165 残念だけど遺品を 受け取る人はいないようだ 181 00:14:37,126 --> 00:14:39,211 それでも整理します 182 00:14:44,091 --> 00:14:48,012 あんなヤツのために 悲しまなくていい 183 00:14:48,554 --> 00:14:51,974 最低限の掃除だけにしようぜ 184 00:14:52,516 --> 00:14:57,104 天国にも行けないだろうから 祈る必要もない 185 00:14:58,689 --> 00:15:02,359 故人の人生を知らないのに 侮辱すべきじゃない 186 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 あっそ 187 00:15:03,944 --> 00:15:06,113 立派なお父さんのお言葉か 188 00:15:06,614 --> 00:15:11,035 俺は絶対手伝わないからな そのつもりでいろ 189 00:15:11,744 --> 00:15:16,790 それなら 今日の分は 今月の給与から引いておく 190 00:15:16,874 --> 00:15:19,168 お前 そんな冷たいこと… 191 00:15:20,002 --> 00:15:22,838 私もお手伝いしていいかしら 192 00:15:22,922 --> 00:15:23,422 はい 193 00:15:31,263 --> 00:15:32,389 チクショウ 194 00:15:54,536 --> 00:15:55,663 キム・インスさん 195 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 イ・ミソンさん 196 00:15:58,040 --> 00:16:01,669 お二人は 2020年5月31日に 逝去されました 197 00:16:02,419 --> 00:16:06,507 僕はムーブ・トゥ・ヘブンの ハン・グルです 198 00:16:06,590 --> 00:16:08,968 お二人の遺品を整理します 199 00:16:10,094 --> 00:16:16,058 これからキムさんとイさんの 最後の引っ越しを手伝います 200 00:17:55,991 --> 00:17:59,286 “感謝状 キム・インス殿” 201 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 “故キム・インス様 故イ・ミソン様” 202 00:18:33,695 --> 00:18:34,196 あれ 203 00:18:35,447 --> 00:18:36,448 どうして 204 00:18:37,074 --> 00:18:39,660 ゴミ収集車の人が来るだろ 205 00:18:41,203 --> 00:18:43,163 本当はやりたくない 206 00:18:43,247 --> 00:18:47,417 だけど あいつに 小言を言われるのも嫌だ 207 00:18:47,918 --> 00:18:51,046 じゃあ 今日の 支払い分は33%にする 208 00:18:52,339 --> 00:18:55,300 お前ってヤツはまるで—— 209 00:18:55,384 --> 00:18:58,679 冷血で 涙も見せない スクルージだ 210 00:18:59,263 --> 00:19:02,599 僕は泣かないけど 血は人並みに温かい 211 00:19:02,683 --> 00:19:04,309 血液型はA型 212 00:19:04,393 --> 00:19:05,727 スクルージは… 213 00:19:07,729 --> 00:19:09,189 分からない 214 00:19:10,524 --> 00:19:11,316 忘れろ 215 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 これを出せば終わりか? 216 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 息苦しいな 217 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 窓を開けよう 218 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 屋上なら 文句は言われないだろ 219 00:19:31,753 --> 00:19:33,172 開けるぞ 220 00:19:33,839 --> 00:19:35,799 ああ 息が詰まる 221 00:19:41,180 --> 00:19:41,763 なんだ 222 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 ドアか? 223 00:19:51,523 --> 00:19:53,525 おい グル 224 00:19:54,693 --> 00:19:55,861 来てみろ 225 00:20:10,542 --> 00:20:11,168 すげえ 226 00:20:13,629 --> 00:20:15,047 何なんだ? 227 00:20:48,664 --> 00:20:54,378 従順な妻を殺す悪い夫が こんな温室を作るかしら 228 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 知らねえよ 229 00:21:00,467 --> 00:21:02,386 同じ景色を見ても 230 00:21:03,095 --> 00:21:05,722 愛ではなく 憎しみを感じるのね 231 00:21:07,057 --> 00:21:11,728 この景色に見える愛を あなたに教えてあげます 232 00:21:11,812 --> 00:21:13,146 証明するわ 233 00:21:14,481 --> 00:21:15,274 もしもし 234 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 証明だって? 235 00:21:22,281 --> 00:21:23,115 片づけが永遠に終わらない 236 00:21:23,115 --> 00:21:24,157 片づけが永遠に終わらない 237 00:21:23,115 --> 00:21:24,157 {\an8}〝105棟〞 238 00:21:24,157 --> 00:21:24,950 片づけが永遠に終わらない 239 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 きれいな植物だし どっかに売れるかな 240 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 {\an8}〝105棟1301号室 902号室〞 241 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 きれいな植物だし どっかに売れるかな 242 00:21:30,247 --> 00:21:31,081 ダメだ 243 00:21:31,915 --> 00:21:33,125 返しに行く 244 00:21:33,208 --> 00:21:35,168 返すってどこに? 245 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 105棟に行く 246 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 105棟? 247 00:21:40,382 --> 00:21:42,718 105棟だけじゃ分からない 248 00:21:43,218 --> 00:21:46,138 諦めてさっさと片づけるぞ 249 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 いったい何鉢あるんだ 250 00:21:54,730 --> 00:21:57,524 “ウヒョンマンション 105棟” 251 00:22:01,028 --> 00:22:01,778 あそこ 252 00:22:01,862 --> 00:22:02,571 {\an8}〝ウヒョンマンション 105棟〞 253 00:22:02,571 --> 00:22:04,906 {\an8}〝ウヒョンマンション 105棟〞 254 00:22:02,571 --> 00:22:04,906 あのマンションの105棟だ 255 00:22:04,906 --> 00:22:06,867 {\an8}〝ウヒョンマンション 105棟〞 256 00:22:12,497 --> 00:22:16,335 おい 本当に それを持って行くのか? 257 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 俺は先に帰る 258 00:22:20,630 --> 00:22:22,007 置いていくぞ 259 00:22:25,844 --> 00:22:29,556 チャソン療養病院ですか? 今朝 電話した者です 260 00:22:29,639 --> 00:22:31,767 これから伺います 261 00:22:31,850 --> 00:22:32,809 はい 262 00:22:32,893 --> 00:22:33,977 なあ 263 00:22:37,064 --> 00:22:37,647 乗れよ 264 00:22:40,192 --> 00:22:40,859 え? 265 00:22:42,277 --> 00:22:43,278 嫌ならいい 266 00:22:47,407 --> 00:22:49,659 “ウヒョン” 267 00:22:53,580 --> 00:22:54,623 どちら様? 268 00:22:55,123 --> 00:22:57,376 お花を返しに来ました 269 00:22:58,710 --> 00:22:59,461 あら 270 00:22:59,961 --> 00:23:02,130 捨てたんだけど 271 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 ありがとうございます 272 00:23:09,763 --> 00:23:12,432 5月31日に亡くなりました 273 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 死人の植物を持ってきた? 274 00:23:16,853 --> 00:23:17,979 呪われる 275 00:23:20,565 --> 00:23:22,526 お花を返しに来ました 276 00:23:23,026 --> 00:23:24,152 要らない 277 00:23:28,281 --> 00:23:30,158 キム・インスさんからです 278 00:23:30,242 --> 00:23:33,370 彼は5月31日に 亡くなりました 279 00:23:36,790 --> 00:23:37,999 キムさんが… 280 00:23:39,668 --> 00:23:41,878 本当に死んじゃったの? 281 00:23:42,671 --> 00:23:43,255 はい 282 00:23:44,548 --> 00:23:46,091 キムさん どうして 283 00:24:04,192 --> 00:24:06,862 キムさん 出て来て 284 00:24:09,072 --> 00:24:09,865 何かな 285 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 どうした? 286 00:24:13,493 --> 00:24:15,871 じゃーん エアコンだよ 287 00:24:16,455 --> 00:24:17,539 ミンジ 288 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 これはどうしたんだい? 289 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 友達と募金活動したの 290 00:24:22,794 --> 00:24:24,796 少し足りなかったけど 291 00:24:24,880 --> 00:24:27,799 誕生日のお小遣いを 前借りした 292 00:24:28,467 --> 00:24:30,510 これで事務所が涼しくなる 293 00:24:31,011 --> 00:24:32,804 これを私に? 294 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 事務所用にくれると? 295 00:24:36,224 --> 00:24:37,267 待てよ 296 00:24:37,767 --> 00:24:38,894 そこのガキ 297 00:24:39,519 --> 00:24:40,687 誰が許可した? 298 00:24:41,438 --> 00:24:42,063 何? 299 00:24:42,856 --> 00:24:45,317 私のお金で買いました 300 00:24:46,485 --> 00:24:48,737 タダで動くと思うか? 301 00:24:48,820 --> 00:24:51,573 電気代は誰が払うんだ 302 00:24:51,656 --> 00:24:52,616 お前か? 303 00:24:54,159 --> 00:24:55,494 そんなに高くは… 304 00:24:55,577 --> 00:24:58,038 いくらか知ってるのか? 305 00:24:59,289 --> 00:25:01,791 旦那様 落ち着いてください 306 00:25:02,292 --> 00:25:04,836 暑い日に少し使うだけなら… 307 00:25:04,920 --> 00:25:06,796 信用できないね 308 00:25:07,297 --> 00:25:10,634 誰だって 快適な方がいいはずだ 309 00:25:10,717 --> 00:25:13,011 あんただってそうだろ 310 00:25:13,094 --> 00:25:16,515 エアコンも電気代も 自分の金で払えよ 311 00:25:16,598 --> 00:25:19,267 退職したら自宅で使えばいい 312 00:25:19,976 --> 00:25:24,731 住民にエアコンを買わせて 電気代までせびる気か? 313 00:25:24,814 --> 00:25:26,441 物乞いと同じだな 314 00:25:29,027 --> 00:25:31,947 それは少し言いすぎでは? 315 00:25:32,030 --> 00:25:33,740 そんなことない 316 00:25:34,658 --> 00:25:39,287 他人の施しを期待してるから たかが警備員なんだ 317 00:25:39,371 --> 00:25:42,457 子供に恵んでもらうなんて 恥だと思え 318 00:25:43,667 --> 00:25:45,835 はい 分かりました 319 00:25:46,336 --> 00:25:49,089 エアコンは使いません 320 00:25:49,172 --> 00:25:50,423 でも キムさん 321 00:25:51,007 --> 00:25:53,677 うちわがあれば十分だろ 322 00:25:58,974 --> 00:25:59,975 いいんだよ 323 00:26:00,475 --> 00:26:03,603 ミンジの気持ちだけで うれしい 324 00:26:23,206 --> 00:26:23,957 何だよ 325 00:26:24,749 --> 00:26:25,750 来たことが? 326 00:26:26,251 --> 00:26:26,793 何? 327 00:26:27,627 --> 00:26:29,379 ナビを使わなかった 328 00:26:33,383 --> 00:26:34,467 降りないのか 329 00:26:36,636 --> 00:26:37,137 ねえ 330 00:26:38,847 --> 00:26:40,557 まだ帰りませんよね? 331 00:26:40,640 --> 00:26:41,850 どうして 332 00:26:41,933 --> 00:26:45,520 キムさんに対する あなたの誤解を解きたい 333 00:26:46,438 --> 00:26:49,274 仮に 俺の誤解だったとして 334 00:26:49,357 --> 00:26:51,651 何をしてほしいんだ 335 00:26:51,735 --> 00:26:53,278 君に謝るのか? 336 00:26:53,361 --> 00:26:54,738 当然でしょ 337 00:26:55,905 --> 00:26:57,032 私ではなく 338 00:26:57,532 --> 00:26:58,700 キムさんにです 339 00:26:59,451 --> 00:27:02,537 死者の名誉毀損(きそん)って 知ってます? 340 00:27:02,621 --> 00:27:03,913 き… きそん? 341 00:27:04,706 --> 00:27:07,125 ここで待っててください 342 00:27:17,218 --> 00:27:18,261 何だよ 343 00:27:42,202 --> 00:27:43,286 サング 344 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 出所したと聞いた 345 00:27:53,505 --> 00:27:54,381 すまない 346 00:27:56,424 --> 00:27:57,258 君は 347 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 大丈夫か? 348 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 どう思う? 349 00:28:06,559 --> 00:28:08,061 あなたのおかげで 350 00:28:08,853 --> 00:28:11,773 死ぬはずの兄さんが まだ生きてる 351 00:28:12,524 --> 00:28:14,192 感謝すべきよね 352 00:28:15,193 --> 00:28:16,569 でもそう思えない 353 00:28:18,613 --> 00:28:19,364 すまない 354 00:28:20,699 --> 00:28:23,076 あなたもここにいれば分かる 355 00:28:25,537 --> 00:28:26,621 生死の境が—— 356 00:28:27,831 --> 00:28:29,624 どんなものか 357 00:28:38,925 --> 00:28:40,176 容体は? 358 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 死んでないけど 359 00:28:43,680 --> 00:28:45,473 生きてるとも言えない 360 00:28:46,266 --> 00:28:48,893 脳を損傷したので 目覚めないかも 361 00:28:51,229 --> 00:28:52,105 生きてるなら 362 00:28:52,897 --> 00:28:55,108 息をして 心臓も動いてるんだろ 363 00:28:56,151 --> 00:28:57,110 意識不明よ 364 00:28:57,193 --> 00:28:58,361 この野郎 365 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 あんたのせいだ 366 00:29:02,490 --> 00:29:05,034 昨日までヤツは俺と笑ってた 367 00:29:05,118 --> 00:29:09,247 あんたがくだらない話を 持ちかけてきたからだ 368 00:29:10,331 --> 00:29:11,791 そんな言い方は 369 00:29:12,292 --> 00:29:13,460 私に失礼だわ 370 00:29:14,919 --> 00:29:18,798 試合を組んだだけで 殺せとは言ってない 371 00:29:24,512 --> 00:29:26,139 もしスチョルが死んだら 372 00:29:27,766 --> 00:29:29,517 ただじゃおかない 373 00:29:30,518 --> 00:29:32,145 引き受けるのね 374 00:29:32,729 --> 00:29:34,314 彼を死なせるな 375 00:30:02,717 --> 00:30:04,552 ご夫婦が飲んだ睡眠薬は 376 00:30:05,470 --> 00:30:07,138 奥さんの薬でした 377 00:30:09,682 --> 00:30:11,976 病院で溜めていたみたい 378 00:30:14,896 --> 00:30:18,942 夫よりも先に死にたいと いつも言っていたそうです 379 00:30:21,820 --> 00:30:23,488 それと キムさんは 380 00:30:25,281 --> 00:30:27,867 末期のすい臓がんでした 381 00:30:33,706 --> 00:30:34,874 マジかよ 382 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 キム・インスさん 383 00:30:39,963 --> 00:30:43,633 お帰りになる前に 先生からお話があります 384 00:30:44,259 --> 00:30:45,301 こちらへ 385 00:31:00,775 --> 00:31:06,865 “解雇通知書” 386 00:32:03,922 --> 00:32:05,548 こんな時間になぜ? 387 00:32:06,925 --> 00:32:08,509 来たんだよ 388 00:32:10,178 --> 00:32:11,596 会いたくてね 389 00:32:16,309 --> 00:32:17,644 何かあるの? 390 00:32:18,436 --> 00:32:21,272 あるよ 素晴らしいことだ 391 00:32:23,608 --> 00:32:24,484 今日は 392 00:32:25,276 --> 00:32:27,070 君の願いをかなえる 393 00:32:29,822 --> 00:32:30,657 一緒に 394 00:32:33,409 --> 00:32:34,786 家に帰ろう 395 00:32:40,500 --> 00:32:41,626 本当に? 396 00:33:14,158 --> 00:33:14,659 ダメ 397 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 泣いていられない 398 00:33:19,747 --> 00:33:22,458 遺影用の写真を選ばなきゃ 399 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 待てよ 400 00:33:30,842 --> 00:33:33,553 亡くなったのは この人たち? 401 00:33:34,053 --> 00:33:34,595 そうよ 402 00:33:35,763 --> 00:33:36,639 このお二人 403 00:33:37,849 --> 00:33:39,892 すみません 旦那様 404 00:33:40,935 --> 00:33:42,395 いい一日を 405 00:33:57,869 --> 00:34:00,371 これからどうなるんだ? 406 00:34:01,247 --> 00:34:02,749 葬式とかいろいろ 407 00:34:03,416 --> 00:34:08,087 連絡できる家族がいないので “無縁死”とされます 408 00:34:09,172 --> 00:34:13,009 でも 身寄りのない人にも 市の支援があるので 409 00:34:13,092 --> 00:34:15,470 小さなお葬式をするわ 410 00:34:17,638 --> 00:34:18,639 よかった 411 00:34:24,854 --> 00:34:27,148 “故キム・インス様 故イ・ミソン様” 412 00:34:29,150 --> 00:34:31,194 グル 仕方ないよ 413 00:34:31,277 --> 00:34:34,614 今回は箱をあげる人が いないんだから 414 00:34:36,115 --> 00:34:38,868 こういう場合はどうしてた? 415 00:34:38,951 --> 00:34:41,788 ジョンウおじさんが焼いてた 416 00:34:41,871 --> 00:34:43,706 俺たちもそうするか 417 00:34:44,207 --> 00:34:45,083 グル 418 00:34:45,792 --> 00:34:46,959 箱を処分しよう 419 00:34:49,003 --> 00:34:51,005 ダメ まだダメだ 420 00:34:52,298 --> 00:34:53,299 よこせ 421 00:34:54,050 --> 00:34:57,512 いつも反抗ばかりだな 離さないと怒るぞ 422 00:34:58,429 --> 00:35:00,681 親戚か友人がいるはず 423 00:35:01,265 --> 00:35:02,934 僕は見つけたい 424 00:35:03,434 --> 00:35:05,853 お葬式にも来てほしい 425 00:35:05,937 --> 00:35:09,941 俺だってそうしたいけど 彼らには身寄りがない 426 00:35:10,525 --> 00:35:13,027 連絡できる人がいないだろ 427 00:35:16,197 --> 00:35:18,157 おい 戻ってこい 428 00:35:18,866 --> 00:35:19,450 待って 429 00:35:22,787 --> 00:35:26,124 分かったよ お葬式から帰ったら捜そう 430 00:35:26,207 --> 00:35:29,710 今は 早く支度して お葬式に行かなきゃ 431 00:35:29,794 --> 00:35:32,380 参列者がいないと 寂しいでしょ 432 00:35:32,463 --> 00:35:34,215 だから早く行こう 433 00:35:35,258 --> 00:35:36,134 そうしよう 434 00:35:37,093 --> 00:35:40,429 “葬儀場” 435 00:36:12,545 --> 00:36:14,589 {\an8}〝故キム・インス 故イ・ミソン〞 436 00:36:14,672 --> 00:36:18,342 キムさんがイさんのために 育てたお花です 437 00:36:26,309 --> 00:36:29,061 “エゾギク:追憶 センニチコウ:永遠の愛” 438 00:36:29,145 --> 00:36:31,939 “ツツジ:恋の喜び ヒヤシンス:控えめな愛” 439 00:36:32,982 --> 00:36:33,941 エゾギク 440 00:36:34,567 --> 00:36:35,651 “追憶” 441 00:36:37,195 --> 00:36:38,738 スパティフィラム 442 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 “包み込む愛” 443 00:36:42,450 --> 00:36:43,576 ドラセナ 444 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 “大切な約束” 445 00:36:46,454 --> 00:36:47,622 カポック 446 00:36:48,539 --> 00:36:49,832 “愛と幸運” 447 00:36:50,875 --> 00:36:51,709 ユリ 448 00:36:52,627 --> 00:36:53,794 “純粋な愛” 449 00:36:55,004 --> 00:36:56,172 センニチコウ 450 00:36:56,839 --> 00:36:58,132 “永遠の愛” 451 00:37:00,051 --> 00:37:01,052 アヤメ 452 00:37:01,928 --> 00:37:03,179 “よい便り” 453 00:37:04,889 --> 00:37:05,848 ツバキ 454 00:37:06,849 --> 00:37:08,267 “愛してる” 455 00:37:10,811 --> 00:37:14,232 ツバキの花言葉は “愛してる” 456 00:37:14,941 --> 00:37:16,734 キムさんが教えてくれた 457 00:37:16,817 --> 00:37:17,735 ミンジ 458 00:37:19,946 --> 00:37:22,281 キムさん ミンジが来ました 459 00:37:45,930 --> 00:37:50,184 誰だか知らないが よっぽどの金持ちだろうな 460 00:37:50,268 --> 00:37:53,145 ジェファ建設の取締役の 母親らしい 461 00:37:53,229 --> 00:37:53,938 本当か? 462 00:37:54,021 --> 00:37:54,772 VIPだ 463 00:38:14,083 --> 00:38:16,877 “ジェファ建設労働組合 ご冥福を祈ります” 464 00:38:25,177 --> 00:38:26,178 ど… ど… 465 00:38:26,762 --> 00:38:27,763 泥棒 466 00:38:28,347 --> 00:38:30,433 泥棒だ 大変だ 467 00:38:31,309 --> 00:38:32,226 黙れ 468 00:38:34,103 --> 00:38:34,937 バカ野郎 469 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 他人の物を盗んではいけない 470 00:38:37,815 --> 00:38:39,233 盗みは犯罪だ 471 00:38:40,443 --> 00:38:42,445 借りようとしたんだよ 472 00:38:42,528 --> 00:38:44,280 明日の朝には返す 473 00:38:44,363 --> 00:38:45,656 それもダメだ 474 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 だって見てみろよ 475 00:38:49,702 --> 00:38:52,163 こっちには供花がなくて 476 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 あっちは部屋に 入りきらないほどある 477 00:38:55,583 --> 00:38:58,586 1基なくなっても 誰も気づかないだろ 478 00:38:58,669 --> 00:39:00,838 どうせ捨てるんだし 479 00:39:03,049 --> 00:39:04,717 お葬式に供花が必要? 480 00:39:06,969 --> 00:39:09,013 絶対じゃないけど 481 00:39:10,723 --> 00:39:13,476 1基もないのは寂しい 482 00:39:14,101 --> 00:39:15,311 どうして? 483 00:39:15,394 --> 00:39:17,188 そりゃ寂しいよ 484 00:39:17,271 --> 00:39:21,484 故人が無事に天国へ 旅立つことを祈る花だ 485 00:39:21,567 --> 00:39:24,070 カードを贈るのと同じだ 486 00:39:25,863 --> 00:39:27,323 でも他人の物を… 487 00:39:27,406 --> 00:39:30,409 もういい 盗まないから安心しろ 488 00:39:32,495 --> 00:39:36,707 大量にあるんだから 1基くらいバレないのに 489 00:39:37,208 --> 00:39:39,001 融通が利かないヤツ 490 00:39:40,419 --> 00:39:42,797 “ジェファ” 491 00:39:42,880 --> 00:39:44,423 “ジェファ建設” 492 00:39:44,507 --> 00:39:45,883 “ジェファ財団” 493 00:39:45,966 --> 00:39:47,802 “ジェファ建設労働組合” 494 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 {\an8}〝1998年 ジェファ建設 本部長〞 495 00:39:53,307 --> 00:39:55,434 {\an8}〝1989年 部長キム・インス〞 496 00:40:01,023 --> 00:40:03,401 {\an8}〝1981年 部長代理キム・インス〞 497 00:40:08,656 --> 00:40:09,407 見つけた 498 00:40:10,324 --> 00:40:11,033 何を? 499 00:40:11,659 --> 00:40:15,871 キムさんのお葬式に 参列する人がここにいる 500 00:40:20,793 --> 00:40:21,502 待てよ 501 00:40:22,503 --> 00:40:24,046 81年は部長代理でした 502 00:40:24,130 --> 00:40:26,298 キムさんの葬儀は ホール5です 503 00:40:28,551 --> 00:40:29,260 誰? 504 00:40:29,343 --> 00:40:30,719 知らない 505 00:40:30,803 --> 00:40:32,513 随分 古い名刺だな 506 00:40:34,223 --> 00:40:37,601 1981年じゃ お前は生まれてないだろ 507 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 キムさんの… 508 00:40:38,769 --> 00:40:41,272 勝手なことを されては困ります 509 00:40:43,190 --> 00:40:44,525 すみません 510 00:40:44,608 --> 00:40:45,901 やめろ グル 511 00:40:45,985 --> 00:40:46,819 待ちたまえ 512 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 何と言った? 513 00:40:57,371 --> 00:41:00,749 98年に本部長だった キムさんの葬儀の案内です 514 00:41:03,419 --> 00:41:06,172 それは キム・インスさんのことか? 515 00:41:07,715 --> 00:41:08,340 はい 516 00:41:44,376 --> 00:41:50,257 私がまだ若く 現場で働いていた頃—— 517 00:41:52,676 --> 00:41:56,889 キム本部長が いつも見守ってくれた 518 00:42:07,566 --> 00:42:09,235 この名刺は—— 519 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 {\an8}〝ジェファ建設 本部長 キム・インス〞 520 00:42:10,653 --> 00:42:11,278 {\an8}〝ジェファ建設 本部長 キム・インス〞 521 00:42:10,653 --> 00:42:11,278 これからも 大切にとっておくよ 522 00:42:11,278 --> 00:42:14,490 これからも 大切にとっておくよ 523 00:42:17,868 --> 00:42:19,328 また会おう 524 00:42:32,258 --> 00:42:36,387 去り際を心得ている人間 525 00:42:37,388 --> 00:42:43,269 その後ろ姿の なんと美しいことか 526 00:42:44,895 --> 00:42:49,525 春の嵐を 耐え抜いた私の愛が 527 00:42:49,608 --> 00:42:51,986 徐々に散っていく 528 00:42:53,988 --> 00:42:56,282 一面に広がった花びらが 529 00:42:57,533 --> 00:43:00,786 別れを祝福するかのように 私を包む 530 00:43:02,955 --> 00:43:05,082 旅立ちの時が来た 531 00:43:06,709 --> 00:43:08,961 草木が生い茂る森へ 532 00:43:10,879 --> 00:43:16,093 秋になれば たくさんの木に果実が実る 533 00:43:16,594 --> 00:43:18,554 若かりし日々は 534 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 花のように朽ちていく 535 00:43:43,662 --> 00:43:45,581 大変な人生でしたね 536 00:43:48,417 --> 00:43:49,793 お二人の 537 00:43:51,754 --> 00:43:53,255 ご冥福を祈ります 538 00:43:56,467 --> 00:43:58,385 安らかにお眠りください 539 00:44:22,493 --> 00:44:23,494 待って 540 00:44:27,081 --> 00:44:27,956 ありがとう 541 00:44:28,749 --> 00:44:29,249 なぜ 542 00:44:29,750 --> 00:44:34,213 身寄りのない方のお葬式で 初めて安らぎを感じました 543 00:44:34,797 --> 00:44:36,799 ムーブ・トゥ・ヘブンの おかげです 544 00:44:50,229 --> 00:44:50,729 ああ 545 00:44:52,231 --> 00:44:53,107 お疲れさま 546 00:45:04,243 --> 00:45:05,077 参ったな 547 00:45:06,370 --> 00:45:07,413 赤くなった 548 00:45:08,706 --> 00:45:09,331 何? 549 00:45:10,499 --> 00:45:12,668 叔父さんの耳が赤い 550 00:45:13,961 --> 00:45:16,296 何 言ってんだよ 551 00:45:16,797 --> 00:45:17,756 チクショウ 552 00:45:17,840 --> 00:45:20,467 毛細血管の 拡張によって起こる 553 00:45:20,551 --> 00:45:22,761 鼓動が速くなったせいだ 554 00:45:24,304 --> 00:45:24,972 クソガキ 555 00:45:25,055 --> 00:45:27,141 そんなんじゃない 556 00:45:35,399 --> 00:45:36,734 供花のお届けです 557 00:45:38,360 --> 00:45:39,278 供花? 558 00:45:40,487 --> 00:45:43,699 間違いでは? 供花を送る人はいないはず 559 00:45:44,283 --> 00:45:45,492 確かにここです 560 00:46:00,382 --> 00:46:02,134 {\an8}〝ご冥福を祈ります ムーブ・トゥ・ヘブン〞 561 00:46:02,134 --> 00:46:04,720 {\an8}〝ご冥福を祈ります ムーブ・トゥ・ヘブン〞 562 00:46:02,134 --> 00:46:04,720 供花は要らないと 言ってたのに 563 00:46:04,803 --> 00:46:05,929 叔父さんが言った 564 00:46:06,430 --> 00:46:11,268 天国への旅立ちを祈る カードをもらえないのは 565 00:46:11,351 --> 00:46:12,853 寂しいことだと 566 00:46:14,563 --> 00:46:19,693 キムさんとイさんが 天国に行けるように祈る人は 567 00:46:19,777 --> 00:46:20,986 たくさんいる 568 00:46:21,904 --> 00:46:23,739 だから代わりに送った 569 00:46:33,999 --> 00:46:34,917 何だこれ 570 00:46:35,000 --> 00:46:37,753 キムさんが育てたお花 571 00:46:38,337 --> 00:46:39,463 どうしろと? 572 00:46:39,546 --> 00:46:42,758 ソーシャルワーカーの ソン・ユリムさんから 573 00:46:42,841 --> 00:46:44,802 叔父さんにあげるって 574 00:46:45,302 --> 00:46:47,179 育てるのは苦手だし 575 00:46:47,262 --> 00:46:49,765 それに今はお前で手一杯だ 576 00:46:49,848 --> 00:46:51,475 これはダリア 577 00:46:52,684 --> 00:46:55,062 “気持ちが通じてうれしい” 578 00:46:57,523 --> 00:46:58,148 何? 579 00:46:58,232 --> 00:46:59,566 花言葉は 580 00:47:00,442 --> 00:47:02,486 “気持ちが通じてうれしい” 581 00:47:02,569 --> 00:47:03,153 おい 582 00:48:00,377 --> 00:48:01,545 まったく 583 00:48:06,675 --> 00:48:08,343 “スジン” 584 00:48:10,846 --> 00:48:11,889 もしもし 585 00:48:12,806 --> 00:48:14,016 兄さんが 586 00:48:14,808 --> 00:48:16,435 危篤なの 587 00:48:18,770 --> 00:48:20,772 分かった すぐ行く 588 00:48:24,443 --> 00:48:27,404 “集中治療室” 589 00:52:42,576 --> 00:52:45,579 日本語字幕 八木 真琴