1 00:00:06,673 --> 00:00:09,384 {\an8}なんてかわいい子なの 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 {\an8}本当に 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,470 {\an8}あらら 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,388 {\an8}よしよし 5 00:00:13,888 --> 00:00:14,764 {\an8}ほら 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,434 {\an8}眠いのかな 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,353 {\an8}お着替えしようね 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 {\an8}おててを上げて 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,691 {\an8}上手よ 10 00:00:24,774 --> 00:00:25,442 {\an8}寒いね 11 00:00:25,525 --> 00:00:26,776 {\an8}早く着よう 12 00:00:27,318 --> 00:00:31,197 {\an8}僕の名前は カン・ソンミンです 13 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 {\an8}カン・ソンミン 29歳 2016年7月16日 14 00:00:33,867 --> 00:00:37,495 {\an8}カン・ソンミン 29歳 2016年7月16日 〈僕は春川(チュンチョン)駅で 拾われました〉 15 00:00:37,495 --> 00:00:37,579 {\an8}カン・ソンミン 29歳 2016年7月16日 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,581 {\an8}カン・ソンミン 29歳 2016年7月16日 〈江原道(カンウォンド)にある駅です〉 17 00:00:39,664 --> 00:00:41,833 〈1988年5月8日でした〉 18 00:00:42,333 --> 00:00:44,586 〈身元が 分からなかったので〉 19 00:00:44,669 --> 00:00:48,173 〈養子縁組機関が 名前をつけました〉 20 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 {\an8}〈1988年 9月18日に〉 21 00:00:51,676 --> 00:00:54,179 {\an8}〈ニューヨークに 養子に出されました〉 22 00:00:54,679 --> 00:00:57,682 〈病気がちな子供でした〉 23 00:00:58,266 --> 00:00:59,267 〈ずっとです〉 24 00:00:59,350 --> 00:01:02,896 〈心臓に疾患があると あとで分かりました〉 25 00:01:02,979 --> 00:01:03,980 〈それに〉 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,234 〈アメリカの生活は——〉 27 00:01:10,653 --> 00:01:11,529 〈キツかった〉 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,907 〈いつも独りで〉 29 00:01:14,783 --> 00:01:18,328 〈周りから浮いて 弱い存在でした〉 30 00:01:18,912 --> 00:01:23,291 〈希望して 渡米したのではありません〉 31 00:01:26,169 --> 00:01:31,091 〈アメリカ国籍も もらえず 突然言われました〉 32 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 〈国外退去だと〉 33 00:01:36,387 --> 00:01:38,556 〈帰る場所なんてないのに〉 34 00:01:39,349 --> 00:01:42,936 {\an8}〝ニューヨーク州 ヨンカーズ警察署〞 35 00:01:43,019 --> 00:01:44,771 {\an8}〝国外退去 マシュー・グリーン〞 36 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 {\an8}〝国外退去 マシュー・グリーン〞 37 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 〈だからここに来ました〉 38 00:01:46,397 --> 00:01:47,524 〈だからここに来ました〉 39 00:01:48,024 --> 00:01:52,028 〈実の母親に 会ってみたいのです〉 40 00:01:53,404 --> 00:01:55,865 〈責めるつもりは ありません〉 41 00:01:56,366 --> 00:01:59,619 〈僕を捨てた理由は 聞きません〉 42 00:02:01,412 --> 00:02:02,747 〈ただ会いたい〉 43 00:02:04,290 --> 00:02:05,375 〈僕の母に〉 44 00:02:06,668 --> 00:02:08,336 〈そして呼びたい〉 45 00:02:09,879 --> 00:02:10,713 “母さん”と 46 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 {\an8}〝カラオケ店〞 47 00:02:24,435 --> 00:02:25,812 {\an8}〝カラオケ店〞 48 00:02:24,435 --> 00:02:25,812 韓国人じゃない? 49 00:02:25,812 --> 00:02:26,229 {\an8}〝カラオケ店〞 50 00:02:26,312 --> 00:02:26,980 〈僕は…〉 51 00:02:30,066 --> 00:02:30,567 韓国に身元保証人は? 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,652 韓国に身元保証人は? 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,652 {\an8}〝バイト募集〞 54 00:02:32,652 --> 00:02:33,278 {\an8}〝バイト募集〞 55 00:02:34,988 --> 00:02:35,864 いません 56 00:02:38,366 --> 00:02:39,826 じゃあ無理ね 57 00:02:48,001 --> 00:02:50,253 韓国語を勉強しろっての 58 00:02:51,171 --> 00:02:54,674 英語で何とかなると 思ってるガキってムカつく 59 00:03:02,765 --> 00:03:08,271 {\an8}NETFLIX オリジナルシリーズ 60 00:03:08,354 --> 00:03:11,441 {\an8}〝クリスタルモーテル 長期滞在歓迎〞 61 00:03:11,441 --> 00:03:11,858 {\an8}〝クリスタルモーテル 長期滞在歓迎〞 62 00:03:11,441 --> 00:03:11,858 三豊(サンプン)デパート崩壊事故から 今日で25年です 63 00:03:11,858 --> 00:03:15,528 三豊(サンプン)デパート崩壊事故から 今日で25年です 64 00:03:16,696 --> 00:03:19,908 私たちは 悲劇を 繰り返さないと誓いましたが 65 00:03:19,991 --> 00:03:22,452 教訓は生かされていません 66 00:03:23,161 --> 00:03:26,873 来年こそ 犠牲者に 恥じない一日としたいです 67 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 SBCニュースの カン・ウンジョンでした 68 00:03:53,441 --> 00:03:54,317 {\an8}ところで… 69 00:03:54,400 --> 00:03:55,151 {\an8}何だ 70 00:03:55,652 --> 00:03:57,237 {\an8}どうして戻ったの 71 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 {\an8}お前が言ったんだろ 72 00:04:00,323 --> 00:04:04,369 {\an8}叔父として たった1人の甥(おい)を守れと 73 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 {\an8}病気か何か? 不治の病とか? 74 00:04:07,872 --> 00:04:08,498 {\an8}何? 75 00:04:08,581 --> 00:04:12,794 {\an8}死ぬ直前って 人格が変わるらしい 76 00:04:13,753 --> 00:04:16,506 病気でもいいから 今のままでいて 77 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 グルに心配かけたら 78 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 オさんに言って 私が後見人になる 79 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 本性が出たな 80 00:04:25,640 --> 00:04:27,725 最初からそう思ってた 81 00:04:29,602 --> 00:04:31,354 俺からも質問だ 82 00:04:32,021 --> 00:04:33,439 グルが好きか? 83 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 何それ? 84 00:04:36,651 --> 00:04:39,821 私は親友としての 責任があるから… 85 00:04:39,904 --> 00:04:42,115 いつから好きなんだ? 86 00:04:43,283 --> 00:04:44,117 そうね 87 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 あえて言うなら 88 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 一目ぼれ 89 00:04:51,874 --> 00:04:55,336 初めて会ったのはいつ頃だ? 90 00:04:55,420 --> 00:05:00,049 私たちが6歳ぐらいの時に グルの家族が越してきた 91 00:05:01,009 --> 00:05:04,095 何かおかしな様子は なかったか? 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,430 どういうこと 93 00:05:05,513 --> 00:05:08,391 グルは普通の子と違うから 94 00:05:09,600 --> 00:05:13,604 両親が困ってたとか グルに冷たかったとか 95 00:05:15,106 --> 00:05:16,399 それは うちよ 96 00:05:17,066 --> 00:05:21,612 実は継母かもしれないと 今も疑ってる 97 00:05:22,113 --> 00:05:25,158 どうして急に そんなこと聞くの? 98 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 何となくだよ 99 00:05:28,828 --> 00:05:31,706 グルは父親に似てないから 100 00:05:32,373 --> 00:05:34,751 本当の息子なのか 疑問に思った 101 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 確かにグルは カッコいいからね 102 00:05:40,631 --> 00:05:44,052 お母さんのDNAに 感謝しなきゃ 103 00:05:45,386 --> 00:05:49,390 私もそろそろ DNA検査を受けようかな 104 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 お前には必要ない 105 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 母親そっくりだ 106 00:05:55,355 --> 00:05:56,397 叔父さん 107 00:06:01,652 --> 00:06:02,779 戻りました 108 00:06:05,656 --> 00:06:06,157 俺? 109 00:06:11,162 --> 00:06:11,788 もしもし 110 00:06:14,374 --> 00:06:15,083 はい 111 00:06:17,418 --> 00:06:17,960 はい 112 00:06:19,462 --> 00:06:19,962 はい 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,048 どうも 114 00:07:09,011 --> 00:07:13,474 “クリスタルモーテル” 115 00:07:14,892 --> 00:07:16,644 すぐ来てくれてありがとう 116 00:07:16,727 --> 00:07:19,355 他に仕事もなかったから 気にせずに 117 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 部屋の状態は良くない 118 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 発見が遅かったから 119 00:07:25,528 --> 00:07:28,990 故人のお名前と年を 教えてもらえますか 120 00:07:29,073 --> 00:07:32,326 名前はマシュー・グリーン 男性よ 121 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 1988年生まれ 122 00:07:35,913 --> 00:07:37,373 外国人か? 123 00:07:37,457 --> 00:07:40,251 いいえ 韓国人だけど 124 00:07:40,751 --> 00:07:44,046 生まれてすぐ アメリカへ養子に出されたの 125 00:07:44,672 --> 00:07:47,049 韓国名はカン・ソンミン 126 00:07:47,133 --> 00:07:50,052 私はマシューと呼んでいた 127 00:07:50,136 --> 00:07:53,764 彼も君の担当だったのか? 128 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 実親捜しを 手伝う団体があって 129 00:07:57,768 --> 00:08:01,522 ボランティアをしていて 彼と知り合ったの 130 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 なるほど 131 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 死因は何ですか 132 00:08:07,195 --> 00:08:10,740 生まれつき 心臓が弱くてね 133 00:08:11,324 --> 00:08:14,035 でも独り暮らしだったから 134 00:08:14,577 --> 00:08:17,371 苦しくても 助けを呼べなかった 135 00:08:19,040 --> 00:08:23,169 もっと頻繁に 訪問するべきだったわ 136 00:08:59,747 --> 00:09:01,290 ひでえな 137 00:09:10,424 --> 00:09:11,551 あれか 138 00:09:14,011 --> 00:09:15,221 マシュー・グリーンさん 139 00:09:15,304 --> 00:09:19,058 あなたは 2020年6月29日に 逝去されました 140 00:09:19,141 --> 00:09:23,479 ムーブ・トゥ・ヘブンが あなたの遺品を整理します 141 00:09:23,980 --> 00:09:25,731 僕はハン・グル 142 00:09:26,315 --> 00:09:27,692 俺はチョ・サング 143 00:09:27,775 --> 00:09:28,568 これから 144 00:09:28,651 --> 00:09:33,489 マシュー・グリーンさんの 最後の引っ越しを手伝います 145 00:09:45,751 --> 00:09:47,253 “プレイリスト” 146 00:09:47,336 --> 00:09:49,755 “サティ 「ジムノペディ第1番」” 147 00:10:32,340 --> 00:10:35,009 「カン・ウンジョンと学ぶ 韓国語」 148 00:10:40,848 --> 00:10:43,184 勉強しててファンになったか 149 00:10:51,942 --> 00:10:52,652 これも? 150 00:10:55,196 --> 00:10:56,447 「カン・ウンジョンと学ぶ 韓国語」 151 00:11:13,172 --> 00:11:13,964 これも? 152 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 {\an8}〝故マシュー・ グリーン様〞 153 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 {\an8}〝安らかに お眠りください〞 154 00:12:05,558 --> 00:12:06,267 {\an8}〝アジ〞 155 00:12:06,267 --> 00:12:06,809 {\an8}〝アジ〞 156 00:12:06,267 --> 00:12:06,809 アジ 157 00:12:06,809 --> 00:12:07,226 {\an8}〝アジ〞 158 00:12:07,309 --> 00:12:08,394 アジ 159 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 どこだ 160 00:12:12,148 --> 00:12:12,982 アジ 161 00:12:13,649 --> 00:12:14,859 何だって? 162 00:12:16,277 --> 00:12:16,819 アジ 163 00:12:17,319 --> 00:12:19,864 マシューさんは 犬を飼っていた 164 00:12:20,531 --> 00:12:22,199 でも ここにいない 165 00:12:22,825 --> 00:12:23,659 変だ 166 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 “長期滞在 空室あり” 167 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 どうぞ飲んで 168 00:12:29,248 --> 00:12:30,291 ありがとう 169 00:12:33,794 --> 00:12:35,921 マシューさんの犬がいない 170 00:12:36,547 --> 00:12:37,965 アジも死んだ? 171 00:12:38,466 --> 00:12:40,509 なぜアジを知ってるの? 172 00:12:46,390 --> 00:12:47,933 動物病院にいるわ 173 00:12:49,393 --> 00:12:53,022 私が来た時 アジがマシューのそばにいて 174 00:12:54,023 --> 00:12:56,525 ずっと鳴いていたの 175 00:13:03,657 --> 00:13:07,453 4年も前に帰国したのに ずっと独り? 176 00:13:07,953 --> 00:13:09,789 親は見つからなかった? 177 00:13:10,372 --> 00:13:12,082 もちろん捜したわ 178 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 でも見つかっても 会えるとは限らない 179 00:13:16,629 --> 00:13:20,090 親が分かっても 会えないのか? 180 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 親の方から断られたり 会ってくれないこともある 181 00:13:25,513 --> 00:13:27,973 彼もそうだった? 182 00:13:54,834 --> 00:13:56,085 〈母は来ない?〉 183 00:14:01,048 --> 00:14:02,466 〈会いたくないと?〉 184 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 〈そうか〉 185 00:14:07,012 --> 00:14:07,930 〈分かった〉 186 00:14:08,681 --> 00:14:12,893 〈残念だけど お母様は会えないそうです〉 187 00:14:13,394 --> 00:14:16,480 〈事情があるそうなの〉 188 00:14:17,690 --> 00:14:19,191 〈本当に残念です〉 189 00:14:27,950 --> 00:14:30,995 養子なのに なぜ国籍がなくて 190 00:14:31,078 --> 00:14:32,955 国外追放になるんだ? 191 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 今は違うけど 192 00:14:35,165 --> 00:14:39,169 当時は養子に出したあとは 放置されていた 193 00:14:39,253 --> 00:14:42,298 だから国籍についても 不明のまま 194 00:14:42,798 --> 00:14:46,635 養父母が 子供の国籍を 申請しなかったり 195 00:14:47,136 --> 00:14:51,223 マシューのように 離縁されると確認できない 196 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 離縁? 197 00:14:52,933 --> 00:14:53,434 つまり 198 00:14:54,310 --> 00:14:57,646 養子を希望したくせに 捨てたのか? 199 00:14:58,272 --> 00:14:59,732 マシューの場合 200 00:14:59,815 --> 00:15:03,360 養父母は あとで 彼の心臓病を知ったの 201 00:15:04,486 --> 00:15:06,822 その後は転々としてたみたい 202 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 マシューさんの遺品です 203 00:15:12,620 --> 00:15:14,163 お母さんに渡します 204 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 残念だけど 205 00:15:16,832 --> 00:15:21,337 団体からお母様に 彼の訃報を伝えたそうなの 206 00:15:22,630 --> 00:15:23,964 でも断られたと 207 00:15:24,590 --> 00:15:26,800 受け取らないと思う 208 00:15:28,886 --> 00:15:32,431 住所を教えてください 僕が行きます 209 00:15:32,932 --> 00:15:33,974 ここにはない 210 00:15:36,060 --> 00:15:39,813 それに 許可がないと 教えられないの 211 00:15:40,814 --> 00:15:42,399 ごめんなさい 212 00:15:42,483 --> 00:15:43,984 君のせいじゃない 213 00:15:44,568 --> 00:15:45,819 分かりました 214 00:15:45,903 --> 00:15:48,781 遺品は 俺たちで何とかする 215 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 信じられない 216 00:15:58,707 --> 00:16:01,669 母親は彼を捨てただけでなく 217 00:16:01,752 --> 00:16:05,047 海外から来たのに 会わなかった? 218 00:16:05,631 --> 00:16:07,675 一体どんな人間だ? 219 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 人は残酷にもなれる 220 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 それは どういう意味だ 221 00:16:14,974 --> 00:16:15,808 正直言って 222 00:16:17,017 --> 00:16:21,355 今まで 世界一不幸な人間は 俺だと思ってた 223 00:16:22,231 --> 00:16:23,816 でもここに来て 224 00:16:24,316 --> 00:16:27,611 俺の人生は そう悪くないと気づいた 225 00:16:28,112 --> 00:16:29,613 初めてそう思った 226 00:16:30,739 --> 00:16:31,615 サング 227 00:16:32,950 --> 00:16:34,451 それはきっと 228 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 あんたが変わったからだ 229 00:16:37,538 --> 00:16:38,497 まさか 230 00:16:39,164 --> 00:16:42,167 俺は昔から ずっとこんなだぜ 231 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 グル お疲れさん 232 00:16:51,802 --> 00:16:52,886 お疲れさま 233 00:16:53,387 --> 00:16:54,430 それじゃ 234 00:17:00,310 --> 00:17:03,897 “クリスタルモーテル 長期滞在 空室あり” 235 00:17:06,066 --> 00:17:06,817 行こう 236 00:17:15,701 --> 00:17:17,286 「カン・ウンジョン エッセー集」 237 00:17:49,735 --> 00:17:50,694 {\an8}「カン・ウンジョン エッセー集」 238 00:17:50,694 --> 00:17:53,155 {\an8}「カン・ウンジョン エッセー集」 239 00:17:50,694 --> 00:17:53,155 こんな遅くに何してる? 240 00:17:59,161 --> 00:18:01,455 すげえ 直したのか? 241 00:18:01,538 --> 00:18:03,916 やっぱりまともじゃない 242 00:18:10,464 --> 00:18:12,758 おい もう忘れろ 243 00:18:12,841 --> 00:18:15,344 ひどい母親なんて要らない 244 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 でも 245 00:18:17,054 --> 00:18:19,098 マシューさんは会いたかった 246 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 何しに来た 247 00:18:25,646 --> 00:18:28,732 どうしてるかなと思って 来ちゃ悪い? 248 00:18:30,984 --> 00:18:32,444 何これ? 249 00:18:32,528 --> 00:18:33,070 {\an8}〝ソンミン〞 250 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 {\an8}〝ソンミン〞 251 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 ベビー服ね 252 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 マシューさんの遺品だ 253 00:18:37,407 --> 00:18:39,326 とても小さい服だ 254 00:18:40,369 --> 00:18:45,082 新生児用だからね グルも着てたはずだよ 255 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 だけど変ね 256 00:18:49,711 --> 00:18:52,756 男性の遺品の中にあったの? 257 00:18:53,674 --> 00:18:55,384 普通は母親が持ってる 258 00:18:59,304 --> 00:19:01,849 だから彼のお母さんを 捜して渡す 259 00:19:03,100 --> 00:19:04,643 お母さんを捜す? 260 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 つまり この女性は 261 00:19:11,441 --> 00:19:15,696 独りで子供を生んで 海外へ養子に出したのね 262 00:19:16,488 --> 00:19:19,950 30年経っても 息子を重荷に思ってて 263 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 会いたくないってこと? 264 00:19:23,245 --> 00:19:23,996 そう 265 00:19:24,079 --> 00:19:25,664 ひどすぎる 266 00:19:25,747 --> 00:19:27,249 どんな母親よ 267 00:19:28,208 --> 00:19:31,837 若い時は仕方ないけど 何年も経ってる 268 00:19:31,920 --> 00:19:35,591 息子は 母親に 会いたかっただけでしょ 269 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 それさえ無理なの? 270 00:19:39,887 --> 00:19:42,681 どうやって捜せばいいの 271 00:19:43,932 --> 00:19:46,310 ネットに写真を出す? 272 00:19:47,394 --> 00:19:48,061 ダメ 273 00:19:49,271 --> 00:19:51,732 マシューさんは 母親に会いたかった 274 00:19:52,524 --> 00:19:55,611 でも迷惑はかけたくなかった 275 00:19:55,694 --> 00:19:58,113 僕たちは遺品を届けるだけ 276 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 だけど 277 00:20:00,282 --> 00:20:02,117 彼がかわいそう 278 00:20:03,118 --> 00:20:07,164 だからって 母親を責めるわけにいかない 279 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 見つけた 280 00:20:25,390 --> 00:20:27,809 写真の母親がここにいる 281 00:20:28,310 --> 00:20:32,397 {\an8}〝ウンジョン 16歳 家の前で 1988年〞 282 00:20:35,984 --> 00:20:36,777 同じ人だ 283 00:20:38,695 --> 00:20:42,241 16歳でマシューを生んで 海外へ養子に出し 284 00:20:42,324 --> 00:20:45,619 会いたいと言われて 拒否したのはこいつか 285 00:20:46,495 --> 00:20:47,246 キャスターの カン・ウンジョン 286 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 キャスターの カン・ウンジョン 287 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 {\an8}「カン・ウンジョンと 学ぶ韓国語」 288 00:20:48,622 --> 00:20:49,039 {\an8}「カン・ウンジョンと 学ぶ韓国語」 289 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 本のページが破かれてたの? 290 00:20:52,834 --> 00:20:54,294 ってことは 291 00:20:54,378 --> 00:20:56,797 マシューは母親を知ってた 292 00:20:56,880 --> 00:20:58,131 そうだ 293 00:20:58,215 --> 00:21:00,175 これで遺品を渡せる 294 00:21:00,259 --> 00:21:03,220 こんな女が遺品をもらうか? 295 00:21:03,303 --> 00:21:05,472 見れば受け取ってくれる 296 00:21:05,973 --> 00:21:07,516 でもガッカリだな 297 00:21:07,599 --> 00:21:11,603 母さんもファンだったし 裏切られた気分 298 00:21:11,687 --> 00:21:15,649 放送局のホームページに 投稿したいぐらいよ 299 00:21:16,525 --> 00:21:17,276 そうしろ 300 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 やりたいけど 301 00:21:20,070 --> 00:21:20,737 やめとく 302 00:21:22,906 --> 00:21:25,033 なんで急に弱気に? 303 00:21:36,795 --> 00:21:37,921 こんにちは 304 00:21:38,005 --> 00:21:38,922 ご用件は? 305 00:21:39,006 --> 00:21:40,257 えっと 306 00:21:40,340 --> 00:21:42,759 カン・ウンジョンさんに 会いに来た 307 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 お約束は? 308 00:21:44,928 --> 00:21:45,846 約束? 309 00:21:46,513 --> 00:21:48,056 いや… してない 310 00:21:48,140 --> 00:21:50,058 お知り合いですか? 311 00:21:50,142 --> 00:21:53,687 違うけど 彼女に渡す物がある 312 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 ファンですか 313 00:21:55,063 --> 00:21:56,148 違うよ 314 00:21:56,231 --> 00:21:58,900 お名前と電話番号を 書いてください 315 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 我々から渡します 316 00:22:01,278 --> 00:22:04,281 人には預けられない 317 00:22:04,364 --> 00:22:06,783 直接会って話すこともある 318 00:22:06,867 --> 00:22:09,036 預けるか帰ってください 319 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 ここにいられては困ります 320 00:22:11,330 --> 00:22:11,830 いた 321 00:22:12,497 --> 00:22:13,749 あそこにいる 322 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 カン・ウンジョンだ 323 00:22:21,340 --> 00:22:23,050 キャスターのカンさん 324 00:22:23,675 --> 00:22:24,801 カン・ウンジョンさん 325 00:22:24,885 --> 00:22:25,385 おい 326 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 大声はやめて 327 00:22:27,012 --> 00:22:27,888 帰って 328 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 何だよ 329 00:22:40,734 --> 00:22:42,277 チクショウ 330 00:22:42,361 --> 00:22:45,781 有名人だから 簡単には会えない 331 00:22:47,783 --> 00:22:48,867 どうするか 332 00:22:49,910 --> 00:22:50,410 あそこ 333 00:22:54,289 --> 00:22:54,915 叔父さん 334 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 カン・ウンジョンさん 335 00:23:29,282 --> 00:23:30,075 どなた? 336 00:23:30,742 --> 00:23:32,577 マシュー・グリーンを? 337 00:23:33,829 --> 00:23:34,621 誰かしら 338 00:23:34,704 --> 00:23:36,456 韓国名はカン・ソンミン 339 00:23:36,540 --> 00:23:39,835 1988年5月に 発見された孤児で 340 00:23:40,335 --> 00:23:42,963 9月に養子に出され 渡米しました 341 00:23:46,299 --> 00:23:49,678 あなたが捨てた息子さんです 342 00:23:51,555 --> 00:23:52,055 え? 343 00:23:52,139 --> 00:23:53,140 こんにちは 344 00:23:57,853 --> 00:23:59,980 どこかで話しましょう 345 00:24:03,108 --> 00:24:05,193 その方と どういうご関係? 346 00:24:05,694 --> 00:24:07,737 私のことはどこで? 347 00:24:08,238 --> 00:24:10,699 マシューさんの 遺品を整理しました 348 00:24:10,782 --> 00:24:13,452 ムーブ・トゥ・ヘブン社の 者です 349 00:24:14,035 --> 00:24:15,287 遺品整理 350 00:24:16,121 --> 00:24:16,788 つまり… 351 00:24:16,872 --> 00:24:18,457 マシューさんは 352 00:24:19,791 --> 00:24:22,878 2020年6月29日に 亡くなりました 353 00:24:25,380 --> 00:24:29,801 モーテルの部屋で たった独りで病死しました 354 00:24:30,302 --> 00:24:33,346 遺体の発見は1週間後です 355 00:24:37,267 --> 00:24:39,686 マシューさんの持ち物です 356 00:24:41,646 --> 00:24:43,273 {\an8}「カン・ウンジョンと 学ぶ韓国語」 357 00:24:43,356 --> 00:24:46,902 支援団体が 彼の母親を見つけましたが 358 00:24:48,278 --> 00:24:51,573 連絡先ももらえず 会うことも拒否されたと 359 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 あなたは有名人だから 評判が落ちたら困るし 360 00:24:56,620 --> 00:24:58,872 認めたくないでしょうけど 361 00:24:58,955 --> 00:25:01,374 母親に会えなかったのね 362 00:25:02,167 --> 00:25:02,792 え? 363 00:25:03,793 --> 00:25:04,461 何だよ 364 00:25:05,587 --> 00:25:07,839 他の誰かじゃない 365 00:25:07,923 --> 00:25:10,258 断ったのはあなたでしょう 366 00:25:10,342 --> 00:25:12,093 悪いけど違うわ 367 00:25:13,512 --> 00:25:15,305 私は母ではありません 368 00:25:17,432 --> 00:25:20,185 1988年に 私は16歳でした 369 00:25:20,769 --> 00:25:23,605 だから 彼の出生を 隠したのでしょう 370 00:25:24,314 --> 00:25:25,023 いいえ 371 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 私ではない 372 00:25:26,608 --> 00:25:27,984 写真があります 373 00:25:28,818 --> 00:25:30,779 お二人が写っています 374 00:25:32,572 --> 00:25:33,865 これです 375 00:25:40,038 --> 00:25:42,207 なぜ 彼がこの写真を? 376 00:25:44,251 --> 00:25:45,293 あの子だわ 377 00:25:46,628 --> 00:25:47,754 ソンミン 378 00:25:57,222 --> 00:25:59,975 私の母は里親をしていました 379 00:26:01,685 --> 00:26:07,023 海外へ養子に行く前の子供を 家で預かっていたんです 380 00:26:12,946 --> 00:26:14,114 上手ね 381 00:26:20,328 --> 00:26:23,039 いち にい さん こっちよ 382 00:26:23,123 --> 00:26:24,332 ほら 見て 383 00:26:26,126 --> 00:26:27,877 いち にい さん 384 00:26:40,932 --> 00:26:43,602 “ソンミン” 385 00:26:43,685 --> 00:26:47,897 “18日 ソンミン出発” 386 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 笑って 387 00:27:00,702 --> 00:27:01,536 いいね 388 00:27:02,537 --> 00:27:03,455 ウンジョンだよ 389 00:27:10,462 --> 00:27:11,963 本当にかわいい 390 00:27:12,047 --> 00:27:14,049 今日でお別れね 391 00:28:03,139 --> 00:28:04,391 大丈夫だよ 392 00:28:10,522 --> 00:28:12,273 これで全部です 393 00:28:18,488 --> 00:28:21,866 ソンミンは 我が家で最後の里子でした 394 00:28:23,993 --> 00:28:28,206 母も私も忙しくなって 続けられませんでした 395 00:28:29,833 --> 00:28:31,626 この写真を見て—— 396 00:28:35,964 --> 00:28:38,216 私を母親だと思ったのね 397 00:28:38,925 --> 00:28:41,428 本にあなたの写真が ありました 398 00:28:42,679 --> 00:28:44,097 それで分かりました 399 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 {\an8}「カン・ウンジョンと 学ぶ韓国語」 400 00:29:07,954 --> 00:29:10,039 “真実を追求する キャスター” 401 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 “サイン会” 402 00:29:11,791 --> 00:29:14,085 「カン・ウンジョン エッセー集」 403 00:29:36,983 --> 00:29:37,859 母さん 404 00:29:41,780 --> 00:29:43,573 会いたかったわ 405 00:29:44,407 --> 00:29:46,576 名前を聞けば分かったのに 406 00:29:46,659 --> 00:29:49,537 どうして 来てくれなかったの? 407 00:29:50,371 --> 00:29:51,498 行きました 408 00:29:53,458 --> 00:29:56,669 マシューさんは 母親の所へ行きました 409 00:30:06,971 --> 00:30:08,139 こんにちは 410 00:30:11,726 --> 00:30:12,894 僕の名前は 411 00:30:13,770 --> 00:30:15,730 カン・ソンミンです 412 00:30:18,441 --> 00:30:20,068 僕がソンミンです 413 00:30:28,535 --> 00:30:30,829 こんにちは お名前は? 414 00:30:30,829 --> 00:30:31,371 こんにちは お名前は? 415 00:30:30,829 --> 00:30:31,371 {\an8}〝カン・ウンジョン サイン会〞 416 00:30:31,371 --> 00:30:31,454 {\an8}〝カン・ウンジョン サイン会〞 417 00:30:31,454 --> 00:30:32,413 {\an8}〝カン・ウンジョン サイン会〞 418 00:30:31,454 --> 00:30:32,413 ジヨンです 419 00:30:32,413 --> 00:30:32,497 {\an8}〝カン・ウンジョン サイン会〞 420 00:30:32,497 --> 00:30:32,914 {\an8}〝カン・ウンジョン サイン会〞 421 00:30:32,497 --> 00:30:32,914 ジヨンさん 422 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 ジヨンさん 423 00:30:34,207 --> 00:30:35,542 感激です 424 00:30:35,625 --> 00:30:36,459 ありがとう 425 00:30:36,543 --> 00:30:37,877 大ファンです 426 00:30:38,878 --> 00:30:40,171 ありがとう 427 00:30:41,464 --> 00:30:42,674 こんにちは 428 00:30:43,675 --> 00:30:44,968 お名前は? 429 00:30:46,052 --> 00:30:46,886 どうぞ 430 00:30:48,137 --> 00:30:49,430 こんにちは 431 00:30:52,308 --> 00:30:53,768 お名前は? 432 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 あなたは? 433 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 ソン… 434 00:31:13,413 --> 00:31:14,747 〈僕の名前は〉 435 00:31:15,790 --> 00:31:16,583 〈マシュー〉 436 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 〈アメリカから来た〉 437 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 〈マシューね〉 438 00:31:22,630 --> 00:31:24,215 〈韓国語は読める?〉 439 00:31:26,467 --> 00:31:28,219 読めます 440 00:31:28,303 --> 00:31:30,388 〈韓国語が上手ですね〉 441 00:31:34,934 --> 00:31:36,269 “マシュー 幸せに” 442 00:31:41,482 --> 00:31:42,233 〈ありがとう〉 443 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 {\an8}「カン・ウンジョン エッセー集」 444 00:32:12,388 --> 00:32:14,307 {\an8}〝マシュー 幸せに〞 445 00:32:22,857 --> 00:32:23,524 〈幸せ?〉 446 00:32:28,696 --> 00:32:29,864 〈努力したよ〉 447 00:32:37,789 --> 00:32:38,873 〈努力した〉 448 00:32:45,421 --> 00:32:47,674 なぜ 何も 話してくれなかったの? 449 00:32:47,674 --> 00:32:48,716 なぜ 何も 話してくれなかったの? 450 00:32:47,674 --> 00:32:48,716 {\an8}〝マシュー 幸せに〞 451 00:32:48,716 --> 00:32:50,134 {\an8}〝マシュー 幸せに〞 452 00:32:51,427 --> 00:32:53,554 私を責めればよかったのに 453 00:32:53,638 --> 00:32:56,599 母親との面会は 一度 断られてた 454 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 でも会いたかったんだ 455 00:33:03,147 --> 00:33:04,482 自分の親だから 456 00:33:05,733 --> 00:33:07,527 だから行った 457 00:33:09,028 --> 00:33:11,155 自分が息子だとは 458 00:33:12,657 --> 00:33:14,158 怖くて言えなかった 459 00:33:15,493 --> 00:33:17,412 “覚えてなかったら?” 460 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 “ガッカリさせたら?” 461 00:33:22,041 --> 00:33:23,042 サング 462 00:33:23,126 --> 00:33:27,088 母親に気づいてほしいと 思ってた 463 00:33:28,673 --> 00:33:31,634 でも本当の自分を見せて 464 00:33:32,260 --> 00:33:34,429 失望されるのが怖かった 465 00:33:35,930 --> 00:33:40,435 そして自分のみじめな人生を 心底 恨んだだろう 466 00:33:47,400 --> 00:33:49,986 “ソンミン” 467 00:33:53,614 --> 00:33:55,950 独りで苦しんでいたのね 468 00:33:58,369 --> 00:34:00,788 どんなにつらかったでしょう 469 00:34:04,709 --> 00:34:05,460 あの 470 00:34:05,960 --> 00:34:10,048 何も知らずに 勘違いしてすみませんでした 471 00:34:11,674 --> 00:34:12,967 申し訳ありません 472 00:34:14,343 --> 00:34:15,386 すみません 473 00:34:15,470 --> 00:34:17,221 そんなことないわ 474 00:34:19,807 --> 00:34:22,935 彼を思い出すことができて うれしい 475 00:34:25,855 --> 00:34:27,815 遺品整理と言ったわね 476 00:34:29,358 --> 00:34:31,652 整理だけではないみたい 477 00:34:33,112 --> 00:34:35,114 素晴らしい仕事だわ 478 00:34:35,698 --> 00:34:37,116 本当にありがとう 479 00:34:37,700 --> 00:34:38,785 はい 480 00:34:41,788 --> 00:34:44,665 遺品を頂いてもいいかしら? 481 00:34:45,541 --> 00:34:46,793 本当ですか 482 00:34:47,335 --> 00:34:49,128 もらってくれますか 483 00:34:49,837 --> 00:34:51,047 よければ 484 00:34:51,964 --> 00:34:53,800 はい もらってください 485 00:34:54,884 --> 00:34:56,344 ありがとうございます 486 00:34:57,261 --> 00:34:58,221 感謝します 487 00:35:15,530 --> 00:35:19,617 最後の最後まで 不幸な人生だったな 488 00:35:21,035 --> 00:35:22,745 なぜ不幸だと? 489 00:35:22,829 --> 00:35:27,458 実の母親だと思った人が 結局違う人だった 490 00:35:28,209 --> 00:35:30,753 不幸な結末だとは思わない 491 00:35:32,380 --> 00:35:33,047 なぜ 492 00:35:33,131 --> 00:35:35,341 マシューさんは “母親”に会った 493 00:35:35,842 --> 00:35:38,553 母親だと思った人は 彼を覚えていた 494 00:35:39,053 --> 00:35:40,680 彼の死を悲しんだ 495 00:35:44,559 --> 00:35:45,393 叔父さん 496 00:35:46,602 --> 00:35:47,311 何だ 497 00:35:47,854 --> 00:35:49,438 行く所がある 498 00:36:08,875 --> 00:36:11,377 “動物病院” 499 00:36:15,131 --> 00:36:17,800 マシューさんからアジに 形見の品です 500 00:36:18,509 --> 00:36:20,553 “アジ” 501 00:36:26,726 --> 00:36:27,894 よかったね 502 00:36:31,355 --> 00:36:32,690 私が飼うの 503 00:36:34,650 --> 00:36:38,613 マシューの代わりに アジのいい友達になる 504 00:37:09,977 --> 00:37:10,853 あそこ 505 00:37:24,659 --> 00:37:29,247 この65年間で約20万人の子が 海外へ養子に出されました 506 00:37:29,330 --> 00:37:29,872 {\an8}〝悲劇の養子 マシュー・グリーン〞 507 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 {\an8}〝悲劇の養子 マシュー・グリーン〞 508 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 これはソウルの人口 約1000万人の2%にも相当し 509 00:37:33,334 --> 00:37:33,417 {\an8}〝悲劇の養子 マシュー・グリーン〞 510 00:37:33,417 --> 00:37:37,755 {\an8}〝悲劇の養子 マシュー・グリーン〞 511 00:37:33,417 --> 00:37:37,755 “最大の孤児輸出国”という 汚名まで着せられています 512 00:37:37,838 --> 00:37:40,091 さらに 2000年以前の養子は 513 00:37:40,174 --> 00:37:43,386 10人に1人が 国籍を持っていません 514 00:37:43,469 --> 00:37:47,723 養父母に放置され 無国籍となったのです 515 00:37:48,224 --> 00:37:51,811 どちらの国でも 市民権が認められず 516 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 孤独と闘っています 517 00:37:55,398 --> 00:37:59,735 6月29日にソウルの モーテルで亡くなった—— 518 00:37:59,819 --> 00:38:03,197 マシュー・グリーンさんも その1人でした 519 00:38:04,365 --> 00:38:08,828 人々が週末を楽しんでいた時 彼は独りで死を迎えました 520 00:38:09,328 --> 00:38:11,414 ソウルオリンピックの1988年 521 00:38:11,497 --> 00:38:14,917 彼はアメリカへ 養子に出されました 522 00:38:15,001 --> 00:38:17,295 32年前も今も同じです 523 00:38:19,213 --> 00:38:21,757 助けが必要な養子のために 524 00:38:22,258 --> 00:38:25,511 政府の積極的な支援を 望みます 525 00:38:27,305 --> 00:38:30,641 マシューの名前の意味は “神の贈り物” 526 00:38:31,684 --> 00:38:33,477 彼はアメリカ人にも—— 527 00:38:33,561 --> 00:38:34,353 {\an8}〝両親に捨てられた 神の贈り物 マシュー〞 528 00:38:34,353 --> 00:38:38,190 {\an8}〝両親に捨てられた 神の贈り物 マシュー〞 529 00:38:34,353 --> 00:38:38,190 韓国人カン・ソンミンにも なれませんでした 530 00:38:38,190 --> 00:38:39,567 {\an8}〝両親に捨てられた 神の贈り物 マシュー〞 531 00:38:39,650 --> 00:38:43,112 国に代わって 心よりお詫びいたします 532 00:38:46,032 --> 00:38:49,243 SBCニュースの カン・ウンジョンでした 533 00:38:53,622 --> 00:38:55,624 お疲れさまでした 534 00:39:20,775 --> 00:39:22,360 もしかしたら僕が 535 00:39:22,902 --> 00:39:26,572 マシュー・グリーンに なっていたかもしれない 536 00:39:28,783 --> 00:39:29,867 何のことだ? 537 00:39:32,620 --> 00:39:34,955 僕はマシューさんと同じ 538 00:39:35,790 --> 00:39:38,292 本当の親を知らない 539 00:39:42,421 --> 00:39:43,089 グル 540 00:39:43,756 --> 00:39:46,467 ハン・ジョンウという 父に会って 541 00:39:46,967 --> 00:39:48,761 ハン・グルになった 542 00:39:50,763 --> 00:39:54,683 父さんは 僕を深く深く 愛してくれた 543 00:40:19,125 --> 00:40:23,129 兄貴のことだから 今もグルが心配だろうな 544 00:40:29,635 --> 00:40:32,221 {\an8}〝マダム: 明日午後11時よ〞 545 00:40:42,815 --> 00:40:44,859 書類は無事だろうな 546 00:40:46,110 --> 00:40:49,655 書類を返すまで 試合には出ない 547 00:40:49,738 --> 00:40:50,948 大事に持ってろ 548 00:40:53,200 --> 00:40:54,910 もう1つ言っておく 549 00:40:56,745 --> 00:40:57,872 万が一 550 00:40:59,415 --> 00:41:02,418 明日 俺に 何かあった時のためだ 551 00:41:05,921 --> 00:41:08,632 この家には 絶対近づくな 552 00:41:09,383 --> 00:41:10,342 分かったな 553 00:41:11,802 --> 00:41:16,015 全力で闘うことね あんたに全額賭けたから 554 00:41:20,186 --> 00:41:21,187 チクショウ 555 00:41:56,972 --> 00:41:57,640 叔父さん 556 00:41:59,725 --> 00:42:00,518 起きたか 557 00:42:01,018 --> 00:42:03,437 座れ 朝食の時間だ 558 00:42:22,331 --> 00:42:23,290 食べろ 559 00:42:23,374 --> 00:42:25,251 叔父さん 死ぬの? 560 00:42:25,334 --> 00:42:25,834 何? 561 00:42:26,418 --> 00:42:29,964 死ぬ前に 人格が変わると ナムが言っていた 562 00:42:30,714 --> 00:42:31,674 あのガキ 563 00:42:31,757 --> 00:42:32,758 食わないのか 564 00:42:32,841 --> 00:42:34,593 それなら俺が食う 565 00:42:35,886 --> 00:42:38,764 叔父さんが死なないなら 食べる 566 00:42:40,599 --> 00:42:42,685 お前の叔父は死なない 567 00:42:42,768 --> 00:42:45,062 見ろよ 健康そのものだ 568 00:42:51,485 --> 00:42:53,070 いただきます 569 00:42:57,449 --> 00:42:59,159 俺は死なねえよ 570 00:43:01,412 --> 00:43:03,038 黄身が割れている 571 00:43:04,915 --> 00:43:05,749 そうか 572 00:43:06,709 --> 00:43:08,043 交換しよう 573 00:43:13,674 --> 00:43:14,717 ありがとう 574 00:44:24,578 --> 00:44:25,412 来たか 575 00:44:26,246 --> 00:44:29,583 朝食を作ったから 冷める前に食べろ 576 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 何か変よ 577 00:44:35,297 --> 00:44:36,006 ナム 578 00:44:36,882 --> 00:44:39,885 ほら やっぱりおかしい 579 00:44:41,470 --> 00:44:42,346 グルを 580 00:44:44,098 --> 00:44:45,349 よろしく頼む 581 00:44:45,849 --> 00:44:49,186 今と同じでいい 面倒を見てくれ 582 00:44:49,687 --> 00:44:50,771 どこか行くの 583 00:44:51,271 --> 00:44:52,106 別に 584 00:44:52,606 --> 00:44:54,692 ふと思っただけだ 585 00:44:56,485 --> 00:44:58,654 また家出する気? 586 00:44:59,238 --> 00:45:02,991 家出ってのは 家がある人がするもんだ 587 00:45:04,576 --> 00:45:05,786 ここが家でしょ 588 00:45:06,286 --> 00:45:08,205 叔父さんの家だよ 589 00:45:18,882 --> 00:45:20,134 グル 大変だよ 590 00:45:21,218 --> 00:45:22,386 分かってる 591 00:45:22,886 --> 00:45:24,346 そうなの? 592 00:45:24,430 --> 00:45:25,389 はい 593 00:45:26,223 --> 00:45:29,393 叔父さんが料理と掃除をした 594 00:45:29,893 --> 00:45:32,146 でも不治の病ではない 595 00:45:32,229 --> 00:45:33,230 そうかな 596 00:45:35,566 --> 00:45:37,484 戻ってこない気がする 597 00:45:37,985 --> 00:45:41,405 前にも帰らないと言って 帰ってきた 598 00:45:41,488 --> 00:45:45,826 でも今回は本当に 帰ってこないつもりかも 599 00:45:46,326 --> 00:45:48,245 変な様子はなかった? 600 00:45:54,293 --> 00:45:56,378 “書類は無事だろうな” 601 00:45:57,713 --> 00:46:00,424 “書類を返すまで 試合には出ない” 602 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 “大事に持ってろ” 603 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 “もう1つ言っておく” 604 00:46:05,596 --> 00:46:06,555 “万が一” 605 00:46:07,055 --> 00:46:09,725 “明日 俺に 何かあった時のためだ” 606 00:46:10,934 --> 00:46:13,437 “この家には 絶対近づくな” 607 00:46:13,520 --> 00:46:14,438 “分かったな” 608 00:46:15,230 --> 00:46:17,149 昨日の夜に電話していた 609 00:46:45,427 --> 00:46:46,386 調子は? 610 00:46:47,387 --> 00:46:48,889 話があるそうね 611 00:46:49,389 --> 00:46:50,265 書類だ 612 00:46:50,933 --> 00:46:53,936 リングに上がる前に 返してくれ 613 00:46:54,436 --> 00:46:58,106 返すわよ 私がウソをついたことある? 614 00:46:58,190 --> 00:46:59,149 ない 615 00:46:59,233 --> 00:47:02,778 だけど この先 何が起こるか分からない 616 00:47:03,487 --> 00:47:04,321 だろ? 617 00:47:05,489 --> 00:47:08,325 数分後には スチョルと同じ運命かも 618 00:47:09,493 --> 00:47:11,662 いい教訓になったのね 619 00:47:18,544 --> 00:47:19,586 勝ちなさい 620 00:47:20,963 --> 00:47:24,675 私は 本気で あんたに全額賭けたのよ 621 00:47:54,079 --> 00:47:54,997 何だろう 622 00:47:57,499 --> 00:47:59,710 “パンチドランク症候群” 623 00:48:01,044 --> 00:48:03,088 “ボクサーの症例” 624 00:48:07,593 --> 00:48:09,928 お待ちかねの時が来た 625 00:48:11,096 --> 00:48:13,932 今年最大の試合の幕開けだ 626 00:48:14,641 --> 00:48:18,437 ロシアのチャンピオン ヘル・レイザー 627 00:48:23,191 --> 00:48:27,070 対するは 89戦中88勝の 伝説のチャンピオン 628 00:48:27,154 --> 00:48:30,407 ナイトメア 629 00:48:38,332 --> 00:48:38,916 グル 630 00:48:39,708 --> 00:48:42,377 “パンチドランク”って 知ってる? 631 00:48:42,461 --> 00:48:44,254 パンチドランク症候群? 632 00:48:45,005 --> 00:48:45,923 それよ 633 00:48:47,090 --> 00:48:49,134 神経組織変性の病気で 634 00:48:49,217 --> 00:48:51,595 ボクサーや アメフト選手に多い 635 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 頭部に打撃を受けるからだ 636 00:48:54,056 --> 00:48:57,142 失語症 失認症 認知症などの 慢性症状 637 00:48:57,225 --> 00:49:01,271 精神不安 記憶喪失 昏睡(こんすい)などの急性症状を呈する 638 00:49:01,772 --> 00:49:03,607 死に至ることもある 639 00:49:05,859 --> 00:49:08,779 どうしよう 叔父さんが試合で死ぬかも 640 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 知ってて行ったのよ 641 00:49:10,739 --> 00:49:11,239 え? 642 00:49:11,740 --> 00:49:12,991 本当に? 643 00:49:13,075 --> 00:49:13,700 ダメだ 644 00:49:13,784 --> 00:49:14,868 絶対に嫌だ 645 00:49:15,369 --> 00:49:17,913 叔父さんがケガしたら嫌だ 646 00:49:17,996 --> 00:49:19,581 叔父さん 死なないで 647 00:49:20,374 --> 00:49:21,959 叔父さん 死なないで 648 00:53:23,658 --> 00:53:26,661 日本語字幕 八木 真琴