1 00:00:31,132 --> 00:00:33,334 第7話 2 00:00:47,581 --> 00:00:48,282 いい朝だね 3 00:00:49,483 --> 00:00:50,584 どうも 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,020 今日の服 ステキだね 5 00:00:54,054 --> 00:00:55,289 そうかしら 6 00:00:56,824 --> 00:00:59,193 昨日 夜更かししたの? 7 00:00:59,260 --> 00:01:00,628 疲れた顔してる 8 00:01:01,962 --> 00:01:03,697 ちょっと… 9 00:01:14,175 --> 00:01:16,277 おはようございます 10 00:01:16,444 --> 00:01:18,145 おはよう 11 00:01:25,686 --> 00:01:27,021 ヘウォンさん 12 00:01:27,188 --> 00:01:28,189 はい 13 00:01:28,255 --> 00:01:30,024 7階でしょ? 14 00:01:30,157 --> 00:01:31,525 はい 15 00:01:37,798 --> 00:01:40,468 ガントさんが話してくれたわ 16 00:01:40,835 --> 00:01:42,369 今は作成段階だそうね 17 00:01:43,037 --> 00:01:44,338 はい 18 00:01:50,578 --> 00:01:51,512 ガントさん 19 00:01:51,912 --> 00:01:54,014 車に詳しいそうね 20 00:01:56,050 --> 00:01:59,119 音がするの 今度見てくれない? 21 00:02:01,655 --> 00:02:02,223 はい 22 00:02:10,998 --> 00:02:12,733 ぎりぎりセーフだ 23 00:02:12,800 --> 00:02:13,801 おはようございます 24 00:02:13,868 --> 00:02:14,835 間に合った 25 00:02:14,902 --> 00:02:16,070 コ代理 26 00:02:16,237 --> 00:02:18,906 ピョン代理が話があるって 27 00:02:19,273 --> 00:02:21,308 2人きりで? 28 00:02:21,475 --> 00:02:23,377 一体 何の話だ? 29 00:02:23,777 --> 00:02:24,912 いつもの場所だろ? 30 00:02:25,412 --> 00:02:27,381 新鮮味に欠けるな 31 00:02:27,448 --> 00:02:28,749 行ってくる 32 00:02:29,350 --> 00:02:30,317 ヘウォンさん 33 00:02:30,751 --> 00:02:31,986 新聞 見せて 34 00:02:40,494 --> 00:02:41,729 ありがとう 35 00:02:44,031 --> 00:02:48,135 時間はあるから焦らず話せ 36 00:02:50,838 --> 00:02:54,909 俺たちは同期だから お前を信じて話す 37 00:02:55,509 --> 00:02:57,478 そりゃ光栄だ 38 00:02:59,046 --> 00:03:01,949 深刻な問題が生じた 39 00:03:02,883 --> 00:03:06,020 開発課の情報が漏れてる 40 00:03:08,923 --> 00:03:11,492 お前が変態だってことか? 41 00:03:15,930 --> 00:03:17,197 テバン社で― 42 00:03:17,531 --> 00:03:22,670 うちが開発中の製品と 同じものを作ってる 43 00:03:24,238 --> 00:03:25,339 何だって? 44 00:03:26,740 --> 00:03:29,176 テバンがうちの製品を? 45 00:03:29,743 --> 00:03:31,679 そんなはずないだろ 46 00:03:32,813 --> 00:03:33,614 まったく 47 00:03:33,714 --> 00:03:38,419 昨日 テバンに行ってみたんだ 48 00:03:38,552 --> 00:03:40,421 そこの女子社員が― 49 00:03:41,221 --> 00:03:46,093 うちが開発中の製品と まったく同じ下着を着けてた 50 00:03:47,962 --> 00:03:53,067 試験的に女子社員が サンプルを着けているんだ 51 00:03:53,133 --> 00:03:55,569 頭がイカれたのか? 52 00:03:56,503 --> 00:03:59,039 テバン社員は下着で出勤か? 53 00:03:59,940 --> 00:04:02,276 どうやって下着が見える? 54 00:04:02,610 --> 00:04:04,278 冗談やめろ 55 00:04:08,182 --> 00:04:10,317 おい変態 もしかして― 56 00:04:10,618 --> 00:04:13,554 トイレに隠しカメラを… 57 00:04:14,822 --> 00:04:16,957 くだらん話だ 戻るぞ 58 00:04:17,291 --> 00:04:18,792 俺には見える 59 00:04:19,860 --> 00:04:21,195 おい テソプ 60 00:04:21,662 --> 00:04:24,231 シャレにならん冗談はやめろ 61 00:04:24,431 --> 00:04:25,366 行くぞ 62 00:04:25,532 --> 00:04:29,036 じゃあ 証明してみせようか 63 00:04:32,206 --> 00:04:33,841 広報室のチェさん 64 00:04:33,974 --> 00:04:34,808 ガードル 65 00:04:34,942 --> 00:04:36,710 その中だよ 66 00:04:36,810 --> 00:04:38,445 わが社の秋冬商品 67 00:04:39,246 --> 00:04:41,115 レースビキニ 68 00:04:44,918 --> 00:04:45,986 本当か? 69 00:04:46,687 --> 00:04:49,623 うちの製品じゃない 他社のだ 70 00:04:49,723 --> 00:04:52,526 スポーティーなTバック 71 00:04:54,461 --> 00:04:55,729 Tバック? 72 00:04:55,796 --> 00:04:57,031 他社の? 73 00:04:57,231 --> 00:04:58,832 裏切り者め 74 00:04:59,733 --> 00:05:02,436 安物のワゴンセール 75 00:05:02,503 --> 00:05:03,971 しかも― 76 00:05:04,271 --> 00:05:05,939 デカパン 77 00:05:09,076 --> 00:05:10,210 どうした? 78 00:05:10,277 --> 00:05:11,512 見えないのか? 79 00:05:12,446 --> 00:05:14,181 どうなんだよ 80 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ノーパン? 81 00:05:21,388 --> 00:05:24,258 ところでブラは見えないのか? 82 00:05:24,892 --> 00:05:29,963 ブラは専門家じゃなくても 分かるから言わない 83 00:05:30,497 --> 00:05:32,833 見分ける方法を教えてくれ 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,068 確認してくる 85 00:05:34,268 --> 00:05:35,869 こんにちは 86 00:05:35,969 --> 00:05:38,138 市場調査にご協力を 87 00:05:38,238 --> 00:05:39,573 チェさん 88 00:05:39,773 --> 00:05:42,476 今日の下着 うちの秋冬物? 89 00:05:43,210 --> 00:05:44,311 どう? 90 00:05:44,845 --> 00:05:46,113 当たってる? 91 00:05:46,980 --> 00:05:48,482 間違いない? 92 00:05:48,782 --> 00:05:51,752 キムさんはテバン社の― 93 00:05:51,819 --> 00:05:52,653 Tバック 94 00:05:54,855 --> 00:05:55,689 当たった? 95 00:05:55,956 --> 00:05:56,690 見えるの? 96 00:05:56,990 --> 00:05:58,892 当たってるのか? 97 00:06:01,762 --> 00:06:03,230 ちょっと 98 00:06:03,430 --> 00:06:07,401 今日の下着 ワゴンセール品だろ? 99 00:06:09,036 --> 00:06:10,104 当たり? 100 00:06:10,504 --> 00:06:13,073 そうなんだね? 101 00:06:14,041 --> 00:06:16,043 ちょっと待って 102 00:06:16,643 --> 00:06:18,479 何なのよ 103 00:06:18,679 --> 00:06:19,580 いや… 104 00:06:23,984 --> 00:06:25,385 当たってた 105 00:06:27,521 --> 00:06:29,757 正真正銘の変態だな 106 00:06:30,958 --> 00:06:32,192 コ代理 107 00:06:33,861 --> 00:06:39,333 ライバル社が同時期に 同じ製品を作るのは― 108 00:06:39,933 --> 00:06:42,703 偶然じゃないよ 109 00:06:44,471 --> 00:06:46,840 情報が漏れてるんだ 110 00:06:47,007 --> 00:06:48,108 おい 111 00:06:49,343 --> 00:06:51,311 あっちで話そう 112 00:06:52,012 --> 00:06:53,080 おい 113 00:06:53,514 --> 00:06:56,784 向こうが すでにサンプルを 作ってるなら― 114 00:06:56,850 --> 00:07:00,220 先に発表されちまうじゃないか 115 00:07:00,621 --> 00:07:04,525 今までやってきたことが 台なしだ 116 00:07:07,494 --> 00:07:09,396 開発課も終わりだ 117 00:07:09,463 --> 00:07:11,732 コ代理 118 00:07:13,033 --> 00:07:15,836 方法は1つしかない 119 00:07:15,903 --> 00:07:17,171 何だ? 120 00:07:17,304 --> 00:07:21,842 情報を漏らした犯人を暴き 証拠を見せて― 121 00:07:21,909 --> 00:07:25,746 テバンの発表を やめさせるしかない 122 00:07:28,315 --> 00:07:31,151 とりあえず秘密にしておこう 123 00:07:32,252 --> 00:07:33,453 おい 124 00:07:33,620 --> 00:07:37,491 課長に話したほうがいいよな? 125 00:07:38,325 --> 00:07:40,060 2人だけの秘密に 126 00:07:40,394 --> 00:07:42,129 課長まで疑うのか? 127 00:07:44,698 --> 00:07:47,534 今は全員が犯人だもんな 128 00:07:49,603 --> 00:07:51,772 そんな目で見るな 129 00:08:01,849 --> 00:08:04,251 専務 130 00:08:04,318 --> 00:08:06,286 緊急報告です 131 00:08:06,687 --> 00:08:08,088 何だ 132 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 開発課は終わりです 133 00:08:10,958 --> 00:08:12,593 当たり前だ 134 00:08:12,659 --> 00:08:15,729 ヤツらが開発中の製品と 同じものを 135 00:08:15,796 --> 00:08:18,098 テバンが先に作っているんです 136 00:08:20,100 --> 00:08:21,268 間違いないのか 137 00:08:21,468 --> 00:08:23,837 情報が漏れたようです 138 00:08:24,271 --> 00:08:26,440 確かな情報なんだな? 139 00:08:27,407 --> 00:08:28,442 はい 140 00:08:28,609 --> 00:08:29,943 自信あります 141 00:08:31,278 --> 00:08:34,882 いよいよ辞表を出す時が来たな 142 00:08:35,983 --> 00:08:37,251 パク室長 143 00:08:37,384 --> 00:08:39,553 なぜその情報を君が? 144 00:08:43,257 --> 00:08:44,224 ここだけの話 145 00:08:46,927 --> 00:08:47,895 便秘のおかげです 146 00:08:51,098 --> 00:08:56,803 新ブランドをイメージして 仮想モデルを作ってみました 147 00:08:58,505 --> 00:09:00,674 名前はララ 年齢18歳 148 00:09:00,707 --> 00:09:02,676 身長165cm 149 00:09:02,809 --> 00:09:05,245 男女共学の高校2年生 150 00:09:05,545 --> 00:09:08,582 色白で髪型はポニーテール 151 00:09:08,815 --> 00:09:14,221 好奇心旺盛で活発な性格ですが 感傷的な面があり 152 00:09:14,421 --> 00:09:18,592 大人になりきっていない 可愛い少女です 153 00:09:19,426 --> 00:09:20,928 将来の夢は歌手 154 00:09:20,994 --> 00:09:25,232 ボーイフレンドは18歳 身長179cm 155 00:09:25,265 --> 00:09:29,303 爽やかな スポーツマンタイプです 156 00:09:32,306 --> 00:09:33,040 感想は? 157 00:09:33,573 --> 00:09:34,942 素晴らしい 158 00:09:35,842 --> 00:09:38,478 なぜ仮想モデルが必要なの? 159 00:09:38,645 --> 00:09:44,084 つまりだな わが社の製品を着た 160 00:09:44,151 --> 00:09:47,521 ミッキーマウスを 作るってことだよ 161 00:09:47,587 --> 00:09:51,224 ララという少女を作り出すんだ 162 00:09:51,825 --> 00:09:52,926 そうです 163 00:09:53,060 --> 00:09:57,331 ララをキャラクター化したら? 164 00:09:57,397 --> 00:10:01,034 消費者に より強く アピールできるのでは? 165 00:10:02,769 --> 00:10:03,637 それだ 166 00:10:03,737 --> 00:10:07,708 課長 今回の作業は― 167 00:10:09,876 --> 00:10:10,911 急ぐべきです 168 00:10:12,012 --> 00:10:13,180 よし 169 00:10:13,380 --> 00:10:16,883 キャラクター作業は へウォン君と― 170 00:10:18,285 --> 00:10:19,987 ガント君が担当だ 171 00:10:20,487 --> 00:10:21,822 分かりました 172 00:10:25,392 --> 00:10:28,395 このところ働きすぎだな 173 00:10:28,929 --> 00:10:30,731 何 食おうか? 174 00:10:31,231 --> 00:10:32,599 ランチだけど 175 00:10:32,899 --> 00:10:37,404 キムチチゲと 豚肉を1人前ずつ注文して 176 00:10:37,471 --> 00:10:41,108 チゲの中に豚肉入れて グツグツ煮るんだ 177 00:10:42,042 --> 00:10:43,110 待て 178 00:10:44,011 --> 00:10:48,148 だったら最初から 豚肉入りチゲを頼めよ 179 00:10:48,315 --> 00:10:51,385 これが通の食べ方なんだ 180 00:10:51,485 --> 00:10:53,120 食べ方も変態だ 181 00:10:53,186 --> 00:10:54,221 何にする? 182 00:10:54,287 --> 00:10:55,389 ジャージャー麺 183 00:10:55,455 --> 00:10:57,958 レベルが低いぞ 184 00:10:58,625 --> 00:10:59,860 コ代理 185 00:10:59,926 --> 00:11:02,496 先に行ってて下さい 186 00:11:02,662 --> 00:11:04,364 下で待ってるぞ 187 00:11:06,466 --> 00:11:07,667 時間いい? 188 00:11:07,834 --> 00:11:09,269 こんにちは 189 00:11:09,603 --> 00:11:10,704 こんにちは 190 00:11:10,771 --> 00:11:12,606 じゃあ後でね 191 00:11:14,608 --> 00:11:17,477 昼食時間にキャラクターの話を 192 00:11:17,577 --> 00:11:19,012 約束が 193 00:11:19,112 --> 00:11:20,380 退社後は? 194 00:11:20,447 --> 00:11:22,883 退社後も約束があるの 195 00:11:26,553 --> 00:11:29,256 ガントのヤツ 何やってんだ 196 00:11:30,824 --> 00:11:32,092 コ代理 197 00:11:33,026 --> 00:11:36,229 今回のブランド うまく行くかな 198 00:11:38,231 --> 00:11:39,566 俺が思うに― 199 00:11:39,866 --> 00:11:41,234 うまく行く 200 00:11:42,402 --> 00:11:46,606 最初は見習いで頼りなかった へウォンさんも― 201 00:11:46,706 --> 00:11:48,508 今日の姿見ただろ? 202 00:11:49,042 --> 00:11:51,111 可能性を秘めてる 203 00:11:51,311 --> 00:11:53,447 俺も同感だ 204 00:11:53,613 --> 00:11:58,752 今回も必ず成功して 専務の鼻をへし折ってやる 205 00:11:59,086 --> 00:12:01,088 見てろよ 206 00:12:02,522 --> 00:12:03,590 おい 207 00:12:03,790 --> 00:12:05,425 この話 知ってるか? 208 00:12:06,993 --> 00:12:11,832 専務のあの小さい目が つり上がってる理由だよ 209 00:12:11,898 --> 00:12:13,133 知らない 210 00:12:13,300 --> 00:12:18,572 新入社員の時から 上ばかり見てたからさ 211 00:12:35,255 --> 00:12:38,058 何を驚いてるんだ 座りたまえ 212 00:12:39,726 --> 00:12:40,827 ピョン代理 213 00:12:41,595 --> 00:12:42,896 順調か? 214 00:12:43,964 --> 00:12:45,132 君の名前は? 215 00:12:46,166 --> 00:12:48,602 開発課のコ代理です 216 00:12:48,768 --> 00:12:50,737 開発課か 217 00:12:52,205 --> 00:12:53,440 コ代理 218 00:12:54,174 --> 00:12:57,043 目が小さいのは生まれつきだ 219 00:12:58,178 --> 00:13:01,148 コ代理は目が大きくていいな 220 00:13:01,214 --> 00:13:02,849 鼻もデカイ 221 00:13:02,949 --> 00:13:05,218 見える所は全部デカイ 222 00:13:06,253 --> 00:13:11,491 平社員は上司の悪口で ストレス発散するものだ 223 00:13:13,493 --> 00:13:16,096 昼食に誘っても来ないだろ? 224 00:13:18,965 --> 00:13:23,570 やはり専務は器が大きい 心が広いお方です 225 00:13:23,637 --> 00:13:26,106 どうせクビにする連中だ 226 00:13:26,173 --> 00:13:27,908 叱るだけムダだ 227 00:13:31,745 --> 00:13:33,647 気をつけろよ 228 00:13:36,149 --> 00:13:38,919 定時に帰れるなんてうれしい 229 00:13:39,219 --> 00:13:40,353 コ代理 230 00:13:40,420 --> 00:13:42,489 久しぶりに囲碁でもどうだ? 231 00:13:42,556 --> 00:13:45,125 今日は先約があるんです 232 00:13:45,192 --> 00:13:45,892 そうか 233 00:13:45,959 --> 00:13:47,360 ピョン代理 234 00:13:47,427 --> 00:13:48,662 どうだい? 235 00:13:48,728 --> 00:13:50,330 僕も約束が 236 00:13:50,363 --> 00:13:52,299 約束って? 237 00:13:52,699 --> 00:13:54,467 ちょっとね 238 00:13:55,368 --> 00:13:56,903 ガント君 239 00:13:56,970 --> 00:13:58,672 打ち合わせだろ? 240 00:13:59,339 --> 00:14:00,974 じゃあ へウォンさんと先に 241 00:14:01,041 --> 00:14:02,943 それではお先に 242 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 お疲れさまです 243 00:14:05,111 --> 00:14:06,513 ピョン代理 244 00:14:07,614 --> 00:14:08,949 お先 245 00:14:09,015 --> 00:14:10,150 コ代理 246 00:14:10,217 --> 00:14:12,185 私たちも一緒に 247 00:14:12,252 --> 00:14:14,287 私も約束があるの 248 00:14:15,755 --> 00:14:17,224 課長 249 00:14:17,490 --> 00:14:19,859 私と 五目並べ • • • • でも 250 00:14:21,094 --> 00:14:22,696 またの機会に 251 00:14:26,299 --> 00:14:29,069 私も約束があるんだった 252 00:14:31,871 --> 00:14:36,276 さっきデザイン室の人と 約束してたよね 253 00:14:36,443 --> 00:14:38,945 そうなの お先に 254 00:15:03,003 --> 00:15:04,704 退屈だ 255 00:15:05,672 --> 00:15:07,741 見えたのか? 256 00:15:07,874 --> 00:15:09,643 黙ってろよ 257 00:15:16,383 --> 00:15:19,319 お前には見えるからいいよな 258 00:15:20,086 --> 00:15:21,755 静かにしてろ 259 00:15:29,496 --> 00:15:31,364 いかすぜ 260 00:15:33,466 --> 00:15:36,970 テバン社の フィッティングモデルだよ 261 00:15:38,071 --> 00:15:40,106 どうりで美脚だ 262 00:15:41,374 --> 00:15:44,277 間違いない うちのコピーだ 263 00:15:46,146 --> 00:15:47,380 本当か? 264 00:15:48,982 --> 00:15:53,053 間違いだったら どんなにいいか… 265 00:15:56,256 --> 00:15:58,491 課長に報告しよう 266 00:15:59,259 --> 00:16:03,663 情報を漏らした人間を 調べるのが先決だ 267 00:16:03,763 --> 00:16:05,999 その通りだ 268 00:16:10,837 --> 00:16:13,173 ヘウォンさんじゃないか? 269 00:16:19,179 --> 00:16:21,514 何だよ 一体 270 00:16:22,182 --> 00:16:23,750 あの… 271 00:16:23,883 --> 00:16:26,586 前に座ってる あの男 272 00:16:27,687 --> 00:16:30,490 テバン社の人事部長だ 273 00:16:31,124 --> 00:16:32,292 何だと? 274 00:16:33,126 --> 00:16:34,794 テバン社の? 275 00:16:36,663 --> 00:16:37,831 知ってるのか? 276 00:16:37,897 --> 00:16:40,066 実は その… 277 00:16:40,166 --> 00:16:43,303 待機処分命令が出ていた時 278 00:16:44,371 --> 00:16:46,773 彼にスカウトされたんだ 279 00:17:03,356 --> 00:17:04,391 おい 280 00:17:04,591 --> 00:17:09,562 課長には情報が 漏れていることだけを話そう 281 00:17:09,829 --> 00:17:11,431 ヘウォンさんのことは? 282 00:17:11,931 --> 00:17:16,836 決定的な証拠をつかむまでは 2人だけの秘密に 283 00:17:17,103 --> 00:17:20,240 皆を疑うなんて悲しい話だ 284 00:17:20,507 --> 00:17:21,975 まったく 285 00:17:23,510 --> 00:17:24,611 やあ 286 00:17:24,778 --> 00:17:28,148 碁を打ちたくなったのか? 287 00:17:28,181 --> 00:17:29,949 実は その… 288 00:17:29,983 --> 00:17:32,352 そうじゃなくて… 289 00:17:34,421 --> 00:17:35,822 お前が言え 290 00:17:36,055 --> 00:17:37,490 君の方から 291 00:17:38,258 --> 00:17:39,859 言えってば 292 00:17:40,860 --> 00:17:42,695 何があったんだ? 293 00:17:43,596 --> 00:17:45,298 とにかく中へ入ろう 294 00:17:45,365 --> 00:17:46,332 課長 295 00:17:48,201 --> 00:17:52,672 実はわが課の情報が漏れてます 296 00:17:59,746 --> 00:18:01,080 おはようございます 297 00:18:03,917 --> 00:18:05,652 おはようございます 298 00:18:09,122 --> 00:18:10,490 おはよう 299 00:18:12,158 --> 00:18:14,661 おはよう 300 00:18:14,894 --> 00:18:16,463 どうかしました? 301 00:18:16,496 --> 00:18:17,931 何でもないわ 302 00:18:18,231 --> 00:18:19,866 コーヒーでもいかが? 303 00:18:20,099 --> 00:18:21,501 頂きます 304 00:18:21,568 --> 00:18:23,470 待ってて 305 00:18:30,109 --> 00:18:31,578 おはようございます 306 00:18:38,418 --> 00:18:39,552 おはよう 307 00:18:42,755 --> 00:18:43,623 ウ課長 308 00:18:43,690 --> 00:18:48,027 ウソの報告をするように なったのか? 309 00:18:48,628 --> 00:18:51,397 どういう意味でしょうか? 310 00:18:51,498 --> 00:18:54,501 ブランド開発が順調だって? 311 00:18:57,504 --> 00:18:58,671 よく聞け 312 00:18:58,872 --> 00:19:00,940 君たちの製品は― 313 00:19:01,074 --> 00:19:05,211 テバン社の製品を 盗作したそうだな 314 00:19:05,678 --> 00:19:09,415 君たちは会社を潰す気か? 315 00:19:09,782 --> 00:19:11,384 それは誤解です 316 00:19:11,484 --> 00:19:18,124 待機命令を受けた社員の 集まりのことだけはあるな 317 00:19:18,191 --> 00:19:20,126 何をやらかすと思えば― 318 00:19:20,493 --> 00:19:23,496 他社の製品を盗作? 319 00:19:24,130 --> 00:19:25,832 あきれて物も言えん 320 00:19:25,999 --> 00:19:29,702 今は何とも言えませんが 事実は… 321 00:19:29,769 --> 00:19:31,304 聞きたくない 322 00:19:31,905 --> 00:19:34,007 責任は取ってもらう 323 00:19:34,274 --> 00:19:35,608 戻れ 324 00:19:38,111 --> 00:19:39,512 出て行け 325 00:19:58,398 --> 00:19:59,666 専務 326 00:20:01,801 --> 00:20:07,740 昨夜は徹夜で開発課の情報が 漏れた件について考えました 327 00:20:08,007 --> 00:20:10,543 別の情報でも? 328 00:20:10,710 --> 00:20:12,879 いい考えが浮かびました 329 00:20:13,479 --> 00:20:17,283 開発課からテバンに 漏れたのではなく― 330 00:20:17,850 --> 00:20:23,156 開発課が盗作をしたように 見せかけるのです 331 00:20:24,891 --> 00:20:26,659 すでにそうしてる 332 00:20:26,759 --> 00:20:31,631 専務と私は 考えることが同じですな 333 00:20:34,033 --> 00:20:36,903 分からないことがある 334 00:20:37,904 --> 00:20:42,075 何のためにテバンは 情報を盗むんだ? 335 00:20:42,575 --> 00:20:44,143 分からん 336 00:20:44,377 --> 00:20:48,314 開発課のピョン代理の せいです 337 00:20:48,848 --> 00:20:52,452 彼は企画室の頃から優秀でした 338 00:20:52,619 --> 00:20:55,455 開発課にはもったいない 人材です 339 00:21:13,873 --> 00:21:15,108 課長 340 00:21:17,010 --> 00:21:18,478 ここでしたか 341 00:21:18,911 --> 00:21:20,780 どうかしたかい? 342 00:21:20,913 --> 00:21:24,984 課長が戻らないので 探しに来たんです 343 00:21:25,918 --> 00:21:27,987 一服してたんだ 344 00:21:28,054 --> 00:21:28,921 戻ろう 345 00:21:29,155 --> 00:21:30,323 課長 346 00:21:32,458 --> 00:21:35,361 書類3枚をコピーされました 347 00:21:36,596 --> 00:21:40,266 昨日 わざと机の上に置いて 帰ったんです 348 00:21:41,501 --> 00:21:46,339 目印に折り目を つけておいたのですが― 349 00:21:47,373 --> 00:21:51,210 今朝 その折り目が ありませんでした 350 00:21:52,712 --> 00:21:58,051 わが課の中の誰かが 情報を売っています 351 00:21:58,584 --> 00:22:02,488 課の人間だとは まだ断定できない 352 00:22:02,588 --> 00:22:03,723 課長 353 00:22:04,223 --> 00:22:06,859 書類を盗まれてるんです 354 00:22:07,827 --> 00:22:09,562 犯人を捕まえないと― 355 00:22:09,729 --> 00:22:12,498 開発課は終わってしまいます 356 00:22:13,566 --> 00:22:17,470 直ちに所持品検査を するべきです 357 00:22:17,804 --> 00:22:19,439 それはできない 358 00:22:20,006 --> 00:22:21,441 課の人間ではない 359 00:22:21,507 --> 00:22:22,642 課長 360 00:22:23,710 --> 00:22:25,611 犯人を捕まえるべきです 361 00:22:28,081 --> 00:22:29,248 あの 362 00:22:29,582 --> 00:22:32,151 工場から電話が 363 00:22:39,992 --> 00:22:40,960 コ代理 364 00:22:41,027 --> 00:22:42,095 何だ? 365 00:22:42,361 --> 00:22:44,297 話があります 366 00:22:50,136 --> 00:22:51,771 すみません 367 00:22:52,739 --> 00:22:55,007 盗み聞きする気は… 368 00:22:59,312 --> 00:23:00,713 全部 聞いた? 369 00:23:02,048 --> 00:23:03,449 すみません 370 00:23:06,119 --> 00:23:07,754 いずれバレることさ 371 00:23:07,854 --> 00:23:08,955 あの 372 00:23:09,822 --> 00:23:12,492 犯人が捕まらなかったら? 373 00:23:13,626 --> 00:23:14,694 破滅だ 374 00:23:16,162 --> 00:23:18,831 今朝のコピーの件ですが 375 00:23:19,165 --> 00:23:20,466 見たのか? 376 00:23:21,400 --> 00:23:22,802 見たんだな? 377 00:23:27,406 --> 00:23:28,641 分かってる 378 00:23:30,009 --> 00:23:32,779 まさか へウォンさんとはな 379 00:23:36,783 --> 00:23:38,451 そうだと思った 380 00:23:38,851 --> 00:23:41,521 テバン社の人と会ってた 381 00:23:44,590 --> 00:23:45,258 行こう 382 00:23:45,324 --> 00:23:46,726 コ代理 383 00:23:47,760 --> 00:23:50,696 朝 コピーしてたのは― 384 00:23:51,631 --> 00:23:53,633 スンシムさんです 385 00:23:54,333 --> 00:23:55,735 スンシムが? 386 00:23:57,003 --> 00:23:59,238 何か別の書類だろ 387 00:24:18,324 --> 00:24:20,059 資料は探せた? 388 00:24:20,193 --> 00:24:21,060 ええ 389 00:24:21,294 --> 00:24:25,364 キャラクターの件 うまくいきそうだよ 390 00:24:25,464 --> 00:24:27,166 よかったわ 391 00:24:27,600 --> 00:24:29,035 ヘウォンさん 392 00:24:30,436 --> 00:24:33,873 退社後 時間取れる? 話があるんだ 393 00:24:34,106 --> 00:24:36,075 パターン作業が 394 00:24:36,142 --> 00:24:37,944 少しだけでも… 395 00:24:53,459 --> 00:24:54,760 おいしい? 396 00:24:54,827 --> 00:24:55,995 ああ 397 00:24:56,596 --> 00:24:58,798 スンシムは? 398 00:24:58,865 --> 00:25:02,668 ダイエットするんだって 課に残ってる 399 00:25:03,769 --> 00:25:07,440 明日の昼食はきっと大盛りよ 400 00:25:08,741 --> 00:25:12,245 1万ウォン賭けてもいいわ 401 00:25:12,345 --> 00:25:13,212 賭けない? 402 00:25:17,416 --> 00:25:20,286 コ代理は乗ってくると思った 403 00:25:20,386 --> 00:25:22,321 どっちにいくら賭ける? 404 00:25:22,455 --> 00:25:26,893 電話が来るのを忘れてた 先に戻ってる 405 00:25:26,959 --> 00:25:29,996 絶対に儲かるのに 406 00:25:30,730 --> 00:25:32,598 ガント君 賭けない? 407 00:25:33,432 --> 00:25:35,268 いや 僕は… 408 00:25:36,035 --> 00:25:37,403 つまんないの 409 00:25:39,105 --> 00:25:43,609 ヘウォンさんってどこで お昼 食べてるんだろ? 410 00:25:43,776 --> 00:25:46,012 一緒に食べたことないわ 411 00:25:55,054 --> 00:25:55,888 コ代理 412 00:25:55,922 --> 00:25:58,190 昼飯 食べないのか? 413 00:25:58,391 --> 00:26:00,226 ダイエット中なので 414 00:26:00,793 --> 00:26:02,795 コ代理は? 415 00:26:02,862 --> 00:26:05,598 大事なメモを取りにきた 416 00:26:06,399 --> 00:26:08,267 どこに置いたかな 417 00:26:09,635 --> 00:26:11,604 ここだったかな 418 00:26:13,105 --> 00:26:15,942 ピョン代理のパソコンを どうして… 419 00:26:16,409 --> 00:26:18,978 別に何も 420 00:26:19,211 --> 00:26:20,179 そうか 421 00:26:20,279 --> 00:26:21,681 飯 食えよ 422 00:26:22,148 --> 00:26:23,115 コ代理 423 00:26:23,549 --> 00:26:24,450 何だ? 424 00:26:24,517 --> 00:26:26,819 本当はゲームしてたの 425 00:26:27,320 --> 00:26:29,488 会社ではダメよね 426 00:26:31,524 --> 00:26:33,559 昼休みだし 気にするな 427 00:26:35,294 --> 00:26:36,929 じゃあな 428 00:26:44,637 --> 00:26:45,905 ガント 429 00:26:47,139 --> 00:26:47,740 話って? 430 00:26:50,009 --> 00:26:54,213 情報を売ったのは ヘウォンさんだと? 431 00:26:54,714 --> 00:26:56,015 その話か 432 00:27:00,419 --> 00:27:04,357 俺にも分からない 様子を見よう 433 00:27:06,492 --> 00:27:07,626 戻るよ 434 00:27:13,866 --> 00:27:18,204 リンゴダイエットは 3日で3キロ痩せるの 435 00:27:18,637 --> 00:27:19,472 リンゴだけ? 436 00:27:19,538 --> 00:27:20,473 そう 437 00:27:20,573 --> 00:27:21,841 本当に痩せる? 438 00:27:21,907 --> 00:27:23,242 空腹だからね 439 00:27:23,309 --> 00:27:24,210 食事は? 440 00:27:24,310 --> 00:27:24,844 ガマン 441 00:27:25,044 --> 00:27:26,112 どうして? 442 00:27:26,178 --> 00:27:27,513 痩せるためよ 443 00:27:30,750 --> 00:27:31,751 何してる? 444 00:27:32,351 --> 00:27:34,487 得意のポエムか? 445 00:27:34,587 --> 00:27:35,855 落書きだ 446 00:27:35,955 --> 00:27:38,657 こんな可愛い落書きあるか 447 00:27:38,724 --> 00:27:40,092 やめろ 448 00:27:40,459 --> 00:27:42,461 “裏切りの季節” 449 00:27:42,528 --> 00:27:43,696 返せ 450 00:27:43,829 --> 00:27:46,165 “ある雨の日” 451 00:27:46,265 --> 00:27:48,868 いいから見せろよ 452 00:27:50,669 --> 00:27:52,638 ピョン代理が詩を? 453 00:27:52,705 --> 00:27:53,906 彼の趣味よ 454 00:27:53,973 --> 00:27:56,075 ロマンチストでしょ? 455 00:27:56,142 --> 00:27:59,278 外見からは想像もつかない 456 00:27:59,512 --> 00:28:01,447 裏切りの季節だって? 457 00:28:01,881 --> 00:28:03,449 ステキだわ 458 00:28:03,582 --> 00:28:05,184 仕事に戻ろう 459 00:28:06,952 --> 00:28:08,287 そうだ 460 00:28:08,454 --> 00:28:13,092 痩せるには運動や食事よりも 恋をすることよ 461 00:28:13,426 --> 00:28:16,562 恋をしても痩せなかったの 462 00:28:16,862 --> 00:28:18,998 誰に恋したの? 463 00:28:19,065 --> 00:28:21,901 そんなこともあったってこと 464 00:28:22,735 --> 00:28:25,071 疲れた 465 00:28:30,876 --> 00:28:32,478 “バス停で ーガントー” 466 00:28:44,256 --> 00:28:45,324 失礼 467 00:28:46,492 --> 00:28:48,828 落ち着けよ 話がある 468 00:28:50,262 --> 00:28:50,863 返せ 469 00:28:50,963 --> 00:28:53,666 とりあえず座れ 470 00:28:56,102 --> 00:28:58,671 いいか 聞けよ 471 00:28:58,771 --> 00:29:01,507 お前のパソコンにゲームは? 472 00:29:01,707 --> 00:29:03,042 入ってない 473 00:29:03,109 --> 00:29:07,379 新ブランド開発が始まった時に 消去した 474 00:29:10,916 --> 00:29:12,651 まいったな 475 00:29:14,653 --> 00:29:15,421 どうした? 476 00:29:16,856 --> 00:29:20,659 スンシムがお前のパソコン いじってた 477 00:29:21,093 --> 00:29:22,495 ゲームしてたって 478 00:29:22,595 --> 00:29:27,666 じゃあ オさんが… 479 00:29:27,933 --> 00:29:30,736 まだ断定できない 480 00:29:30,836 --> 00:29:33,405 そうだ 断定するのは早い 481 00:29:34,840 --> 00:29:35,975 コ代理 482 00:29:36,075 --> 00:29:38,844 冷静になろう 483 00:29:39,378 --> 00:29:43,215 情報を漏らしたのは 課の中の誰かだ 484 00:29:46,118 --> 00:29:47,887 課長に話そう 485 00:29:47,953 --> 00:29:51,657 分かった 退社後を見計らおう 486 00:29:54,293 --> 00:29:56,128 どうすればいいんだ? 487 00:29:57,963 --> 00:30:01,500 何が裏切りの季節だ 488 00:30:03,335 --> 00:30:04,570 コ代理 489 00:30:04,637 --> 00:30:06,372 これを確認して 490 00:30:09,208 --> 00:30:11,844 僕が受けます 491 00:30:11,977 --> 00:30:14,113 開発課です 492 00:30:14,647 --> 00:30:16,582 オ·スンシムさん? 493 00:30:16,949 --> 00:30:18,717 お待ち下さい 494 00:30:19,051 --> 00:30:19,885 誰? 495 00:30:20,085 --> 00:30:22,321 分からない 男性だよ 496 00:30:23,389 --> 00:30:25,658 電話 私にまわして 497 00:30:30,229 --> 00:30:32,464 お電話かわりました 498 00:30:34,066 --> 00:30:36,302 会社には電話しないで 499 00:30:37,169 --> 00:30:38,237 分かりました 500 00:30:38,404 --> 00:30:40,005 また後で 501 00:30:43,008 --> 00:30:45,211 ピョン代理 ごめんなさい 502 00:30:46,111 --> 00:30:46,779 何が? 503 00:30:48,047 --> 00:30:50,015 私用の電話で 504 00:30:50,783 --> 00:30:52,952 構わないよ 505 00:32:07,192 --> 00:32:08,927 メモ見なかった? 506 00:32:08,994 --> 00:32:11,964 バス停で待ってたのに 507 00:32:12,164 --> 00:32:14,033 うっかり忘れてた 508 00:32:15,367 --> 00:32:16,402 そう… 509 00:32:17,703 --> 00:32:19,004 何時のバスだった? 510 00:32:19,738 --> 00:32:20,539 地下鉄で来たの 511 00:32:20,839 --> 00:32:22,308 地下鉄? 512 00:32:22,508 --> 00:32:25,744 乗換えが多いから バスがいいって… 513 00:32:26,545 --> 00:32:29,415 時間が正確だから 514 00:32:31,917 --> 00:32:33,052 そう 515 00:32:36,455 --> 00:32:38,023 聞きたいことがある 516 00:32:40,793 --> 00:32:44,930 テバンの人事部長に 会ってたのかい? 517 00:32:47,700 --> 00:32:49,635 なぜ知ってるの? 518 00:32:49,935 --> 00:32:51,670 人から聞いた 519 00:32:53,038 --> 00:32:55,007 本当に会ったの? 520 00:32:55,074 --> 00:32:55,808 個人的な… 521 00:32:55,874 --> 00:32:58,610 どうして会う必要が? 522 00:32:58,677 --> 00:33:02,915 新ブランドの発表後 私 会社を移るの 523 00:33:03,515 --> 00:33:04,650 会社を辞める? 524 00:33:04,717 --> 00:33:05,351 そうよ 525 00:33:06,418 --> 00:33:09,054 もうララにいたくないの 526 00:33:09,655 --> 00:33:10,422 さようなら 527 00:33:10,489 --> 00:33:13,659 ヘウォンさん 待ってくれ 528 00:35:22,654 --> 00:35:24,890 盗作ですって? 529 00:35:26,191 --> 00:35:26,758 はい? 530 00:35:28,727 --> 00:35:31,363 しらじらしいわね 531 00:35:31,430 --> 00:35:33,999 テバンの盗作なんでしょ? 532 00:35:34,199 --> 00:35:36,201 怖い人ね 533 00:35:36,702 --> 00:35:38,937 情報の入手方法は? 534 00:35:39,438 --> 00:35:41,473 何のお話ですか? 535 00:35:41,573 --> 00:35:44,309 しらを切るのが特技ね 536 00:35:44,443 --> 00:35:47,312 私には何のことだか… 537 00:35:47,479 --> 00:35:49,781 盗作なんて知りません 538 00:35:52,384 --> 00:35:56,054 ウ課長が専務に すべてを告白したのよ 539 00:35:56,455 --> 00:36:01,426 才能もないくせに いい気になるからよ 540 00:36:16,441 --> 00:36:18,877 課長 お話があります 541 00:36:19,978 --> 00:36:22,347 デザイン室長に聞きました 542 00:36:22,681 --> 00:36:26,084 私たちの製品が テバンの盗作だと… 543 00:36:28,520 --> 00:36:29,788 その話は… 544 00:36:29,855 --> 00:36:31,156 課長 545 00:36:31,256 --> 00:36:33,458 私が説明します 546 00:36:34,660 --> 00:36:37,796 落ち着いて中で話そう 547 00:36:38,764 --> 00:36:40,165 会議室へ 548 00:36:50,609 --> 00:36:51,843 ただいま 549 00:36:51,910 --> 00:36:52,911 早かったのね 550 00:36:52,978 --> 00:36:53,845 はい 551 00:36:54,112 --> 00:36:55,914 サンプルができました 552 00:36:55,981 --> 00:37:00,085 今回は完璧に仕上げないとね 553 00:37:00,152 --> 00:37:04,590 2つの新ブランドが 発表されるんですか? 554 00:37:04,690 --> 00:37:06,525 心配ないわ 555 00:37:06,592 --> 00:37:10,295 開発課は出せなくなったの 556 00:37:11,196 --> 00:37:13,899 もう秘密にする必要ない 557 00:37:14,366 --> 00:37:17,769 私たちが 新ブランドを発表するの 558 00:37:19,738 --> 00:37:22,374 その服 ステキね 559 00:37:23,675 --> 00:37:25,043 ねえ 560 00:37:25,210 --> 00:37:27,713 誰なの? 電話の男 561 00:37:28,814 --> 00:37:29,881 その話? 562 00:37:30,315 --> 00:37:33,051 私に内緒で男を作ったの? 563 00:37:36,254 --> 00:37:38,056 誰にも言わない? 564 00:37:38,624 --> 00:37:41,326 絶対に言わない 565 00:37:41,593 --> 00:37:43,495 電話の 主 ぬし はね 566 00:37:44,329 --> 00:37:45,430 弟よ 567 00:37:46,465 --> 00:37:47,733 弟? 568 00:37:48,266 --> 00:37:49,434 敬語で話してた 569 00:37:51,036 --> 00:37:53,038 恥かしいんだけど― 570 00:37:53,605 --> 00:37:55,807 嫉妬させようと思って 571 00:37:56,074 --> 00:37:57,109 嫉妬? 572 00:37:57,242 --> 00:38:00,746 ピョン代理の番号を教えて― 573 00:38:00,812 --> 00:38:06,518 “オさんお願いします”って 言うように頼んだの 574 00:38:06,718 --> 00:38:09,821 弟は20代なんだけど 575 00:38:09,921 --> 00:38:11,123 声は40代なの 576 00:38:13,125 --> 00:38:14,459 要するに 577 00:38:14,760 --> 00:38:19,531 男がいると見せかければ ピョン代理が嫉妬すると? 578 00:38:19,965 --> 00:38:21,199 その通り 579 00:38:21,867 --> 00:38:24,169 幼稚な発想ね 580 00:38:26,538 --> 00:38:27,572 あの 581 00:38:29,574 --> 00:38:31,576 オ·スンシムさん 582 00:38:34,646 --> 00:38:37,015 今 話せる? 583 00:38:37,349 --> 00:38:38,884 何の用かしら? 584 00:38:38,950 --> 00:38:39,951 その… 585 00:38:41,286 --> 00:38:44,189 大事な話なんだ 586 00:38:46,158 --> 00:38:47,259 屋上で待ってる 587 00:38:48,994 --> 00:38:49,661 あら 588 00:38:50,028 --> 00:38:52,698 これでも幼稚? 589 00:39:02,007 --> 00:39:03,208 ピョン代理 590 00:39:05,077 --> 00:39:08,980 こんなところで何の話かしら? 591 00:39:10,949 --> 00:39:12,951 オ·スンシムさん 592 00:39:13,785 --> 00:39:14,753 はい 593 00:39:15,120 --> 00:39:16,221 話して 594 00:39:16,288 --> 00:39:17,489 あの… 595 00:39:18,957 --> 00:39:20,025 その… 596 00:39:20,058 --> 00:39:21,526 ピョン代理 597 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 緊張しないで 598 00:39:24,262 --> 00:39:25,430 その… 599 00:39:26,264 --> 00:39:27,866 僕たち 600 00:39:28,867 --> 00:39:32,704 正直に話そう 601 00:39:34,272 --> 00:39:37,109 私もそのほうがいいわ 602 00:39:38,777 --> 00:39:46,351 どうして 課の情報を テバンに渡したんだい? 603 00:39:47,519 --> 00:39:48,220 はい? 604 00:39:48,286 --> 00:39:49,254 オさん 605 00:39:50,422 --> 00:39:53,391 君を見損なったよ 606 00:39:54,426 --> 00:39:57,062 一体 何を言ってるの? 607 00:39:57,362 --> 00:40:00,799 こうなった以上 正直に認めて 608 00:40:00,866 --> 00:40:03,268 課の情報を漏らしたのは― 609 00:40:03,635 --> 00:40:06,671 君しか考えられない 610 00:40:06,838 --> 00:40:07,539 ピョン代理 611 00:40:07,939 --> 00:40:11,510 誰にも話してないから 僕には話して 612 00:40:12,077 --> 00:40:14,446 なぜ 情報をテバンに? 613 00:40:14,980 --> 00:40:17,048 理由は? お金か? 614 00:40:17,115 --> 00:40:19,651 なぜ僕たちを裏切った? 615 00:40:19,718 --> 00:40:21,686 どうして? 616 00:40:33,265 --> 00:40:36,501 早退って… 具合が悪いのか? 617 00:40:37,769 --> 00:40:38,603 はい 618 00:40:39,137 --> 00:40:40,605 すみません 619 00:41:05,463 --> 00:41:06,565 何の話? 620 00:41:07,599 --> 00:41:10,202 なぜ会社を移ろうと? 621 00:41:11,069 --> 00:41:12,804 個人的なことだから 622 00:41:13,071 --> 00:41:14,873 知りたいんだ 623 00:41:14,940 --> 00:41:18,310 あなたに個人的な話を する気はないわ 624 00:41:18,376 --> 00:41:21,479 呼び出されるのは迷惑よ 625 00:41:21,713 --> 00:41:23,248 原因は僕? 626 00:41:24,249 --> 00:41:26,418 僕のせいなのか? 627 00:41:33,425 --> 00:41:35,694 ピョン代理は残業? 628 00:41:35,794 --> 00:41:37,929 宣伝企画書を書くんだと 629 00:41:38,163 --> 00:41:40,398 大事な仕事だ 630 00:41:40,465 --> 00:41:44,502 製品が良くても宣伝が悪いと 話にならん 631 00:41:44,569 --> 00:41:47,906 ナレ君 カタログの打ち合わせは? 632 00:41:48,006 --> 00:41:50,041 今から行きます 633 00:41:50,242 --> 00:41:52,944 ガント君も一緒に行けるね? 634 00:41:53,612 --> 00:41:54,746 サンプルは? 635 00:41:54,846 --> 00:41:57,048 2週間後です 636 00:41:57,115 --> 00:42:00,485 製品ができあがるのは ギリギリだな 637 00:42:01,253 --> 00:42:02,888 2週間か 638 00:42:14,766 --> 00:42:16,668 何か悩みでも? 639 00:42:17,235 --> 00:42:19,738 いえ 別に 640 00:42:20,505 --> 00:42:23,909 サンプルの前に カタログ制作を? 641 00:42:23,975 --> 00:42:25,076 ええ 642 00:42:25,143 --> 00:42:29,481 先に方向性だけでも 伝えておかなきゃ 643 00:42:31,483 --> 00:42:32,484 やだ 644 00:42:32,851 --> 00:42:35,120 手帳を忘れたみたい 645 00:42:36,488 --> 00:42:39,190 カフェで待っててくれる? 646 00:42:39,257 --> 00:42:40,759 一緒に行きますよ 647 00:42:40,859 --> 00:42:42,460 すぐ戻るわ 648 00:42:42,560 --> 00:42:44,796 じゃあ ここで待ってます 649 00:42:44,863 --> 00:42:45,964 ごめんね 650 00:43:05,850 --> 00:43:09,721 僕が作成した ファイルじゃないぞ 651 00:43:12,724 --> 00:43:14,526 “ピョン代理 頑張って ーオ·スンシムー” 652 00:43:17,262 --> 00:43:21,032 スンシムがお前のパソコン いじってた 653 00:43:21,399 --> 00:43:22,767 ゲームしてたって 654 00:43:40,418 --> 00:43:41,653 “裏切りの季節” 655 00:43:56,234 --> 00:43:57,769 どうしよう… 656 00:44:19,257 --> 00:44:20,725 ナレさん 657 00:44:20,992 --> 00:44:22,193 待ったでしょ? 658 00:44:22,260 --> 00:44:23,194 少しね 659 00:44:23,261 --> 00:44:24,462 FAXを? 660 00:44:25,096 --> 00:44:26,164 手帳は? 661 00:44:26,765 --> 00:44:29,734 どこに置いたのかしら 662 00:44:29,801 --> 00:44:31,503 別にいいわ 663 00:44:31,569 --> 00:44:32,904 探しに来たのに… 664 00:44:33,138 --> 00:44:34,305 行きましょ 665 00:44:36,341 --> 00:44:39,377 着くのが遅くなるかも 666 00:44:39,711 --> 00:44:40,512 ガント君 667 00:44:41,446 --> 00:44:45,350 カタログの件は明日にして 飲まない? 668 00:44:47,152 --> 00:44:47,919 お酒を? 669 00:44:48,920 --> 00:44:51,623 急ぐことでもないから 670 00:44:52,257 --> 00:44:53,458 今日は お酒を 671 00:45:06,604 --> 00:45:08,673 ペースが速いよ 672 00:45:20,185 --> 00:45:21,719 ガント君 673 00:45:23,788 --> 00:45:25,323 私に興味ある? 674 00:45:28,560 --> 00:45:30,628 私がどんな女なのか― 675 00:45:31,162 --> 00:45:32,430 知りたくない? 676 00:45:34,899 --> 00:45:36,634 まだ知らないでしょ? 677 00:45:38,403 --> 00:45:43,475 これからゆっくり 分かっていくと思います 678 00:45:46,311 --> 00:45:51,749 ガント君 私ってどんな女だと思う? 679 00:45:52,584 --> 00:45:56,921 女性のことはよく分かりません 680 00:46:13,571 --> 00:46:15,106 オ·スンシムさん 681 00:46:19,277 --> 00:46:23,314 本当にすまない 682 00:46:23,414 --> 00:46:24,716 その… 683 00:46:27,418 --> 00:46:29,654 僕は― 684 00:46:32,223 --> 00:46:36,995 大きな誤解をしてた 685 00:46:38,930 --> 00:46:41,332 本当に悪かった 686 00:46:43,935 --> 00:46:45,069 君を― 687 00:46:47,839 --> 00:46:48,773 疑ったりして 688 00:46:57,048 --> 00:46:58,283 許して下さい 689 00:47:01,319 --> 00:47:02,854 ピョン代理 690 00:47:04,989 --> 00:47:06,157 ごめんなさい 691 00:47:08,126 --> 00:47:09,360 違うんだ 692 00:47:09,460 --> 00:47:10,962 オさん 693 00:47:11,229 --> 00:47:13,932 謝るのは僕のほうなんだ 694 00:47:15,833 --> 00:47:17,602 ごめんなさい 695 00:47:18,670 --> 00:47:21,539 私の気持ち 迷惑でしょ? 696 00:47:27,078 --> 00:47:29,714 私 あきらめるから 697 00:47:31,616 --> 00:47:33,885 あなたのこと あきらめる 698 00:47:33,952 --> 00:47:36,087 もう好きにならない 699 00:47:37,989 --> 00:47:39,657 さようなら 700 00:47:43,661 --> 00:47:44,862 オさん 701 00:48:15,793 --> 00:48:17,328 家まで送ります 702 00:48:17,395 --> 00:48:18,196 タクシー 703 00:48:18,263 --> 00:48:20,265 放っておいてよ 704 00:48:21,032 --> 00:48:22,734 危ないですよ 705 00:48:22,934 --> 00:48:27,572 1人で帰れるってば 706 00:48:28,406 --> 00:48:32,277 いいから早く奥に 707 00:48:32,377 --> 00:48:33,878 ガント君 708 00:48:35,246 --> 00:48:37,048 1人にして 709 00:48:56,234 --> 00:48:58,936 まったく汚いヤツらだ 710 00:48:59,570 --> 00:49:04,208 新ブランドの品評会が 1週間後とは 711 00:49:04,575 --> 00:49:07,378 すでに社外にも発表を? 712 00:49:07,545 --> 00:49:08,646 ああ 713 00:49:08,780 --> 00:49:10,615 選択の余地がない 714 00:49:10,715 --> 00:49:12,583 先手を打たれた 715 00:49:12,917 --> 00:49:14,786 決済は頭が痛いよ 716 00:49:14,852 --> 00:49:16,821 ここにサインを 717 00:49:17,188 --> 00:49:18,523 課長 718 00:49:18,756 --> 00:49:21,092 スンシム君は? 719 00:49:21,326 --> 00:49:22,293 はい 720 00:49:22,660 --> 00:49:24,595 まだ具合が悪いのか 721 00:49:26,097 --> 00:49:28,766 実は悪い知らせがある 722 00:49:29,767 --> 00:49:31,502 品評会が1週間後に 723 00:49:31,669 --> 00:49:33,905 それでは時間が足りません 724 00:49:34,872 --> 00:49:36,974 社外にも発表済みだ 725 00:49:37,108 --> 00:49:38,209 どうすることも… 726 00:49:38,309 --> 00:49:40,945 ひどすぎます 727 00:49:41,012 --> 00:49:44,615 担当部署の承諾なしに 決めるなんて 728 00:49:44,782 --> 00:49:48,419 サンプル制作が間に合いません 729 00:49:49,220 --> 00:49:50,288 課長 730 00:49:51,155 --> 00:49:54,625 それよりも重大なことが 起きました 731 00:49:55,393 --> 00:49:58,096 宣伝企画書が漏れました 732 00:49:59,464 --> 00:50:03,801 テバン社は 品評会前に製品の発表を 733 00:50:04,135 --> 00:50:05,670 本当なのか? 734 00:50:07,171 --> 00:50:11,476 昨日 誰かが企画書を FAXで流しています 735 00:50:11,542 --> 00:50:15,480 昨夜 僕が 電源を切ったのですが 736 00:50:16,013 --> 00:50:17,482 朝はついていました 737 00:50:17,749 --> 00:50:20,752 朝 FAXを送った人は? 738 00:50:21,285 --> 00:50:22,520 出勤したのは… 739 00:50:22,854 --> 00:50:24,889 僕が1番でした 740 00:50:24,956 --> 00:50:27,725 僕がFAXを 741 00:50:27,892 --> 00:50:32,930 友人に地図を送ろうと 退社後に使用しました 742 00:50:33,965 --> 00:50:35,967 驚かせるなよ 743 00:50:37,568 --> 00:50:39,537 考えすぎだ 744 00:50:40,104 --> 00:50:42,907 宣伝企画書は漏れていない 745 00:50:52,984 --> 00:50:54,452 ガント君 746 00:50:55,520 --> 00:50:58,523 FAXを送ったのは君じゃない 747 00:50:59,190 --> 00:51:02,860 FAXの送信先はテバン社だ 748 00:51:03,294 --> 00:51:05,863 友達に送ったなんてウソだろ? 749 00:51:06,164 --> 00:51:11,436 送信した人間は 相当焦っていたようだ 750 00:51:12,270 --> 00:51:17,175 送信先が記録された用紙を 処理せずそのまま残してる 751 00:51:21,546 --> 00:51:23,848 犯人を知ってるんだろ? 752 00:51:55,646 --> 00:51:58,816 次回予告 753 00:51:58,816 --> 00:52:00,751 次回予告 品評会は1週間後なのに 754 00:52:00,751 --> 00:52:00,818 次回予告 755 00:52:00,818 --> 00:52:02,186 次回予告 サンプルが 756 00:52:02,186 --> 00:52:02,253 次回予告 757 00:52:02,253 --> 00:52:03,754 次回予告 開発課は終わりです 758 00:52:03,754 --> 00:52:07,825 次回予告 759 00:52:07,825 --> 00:52:08,626 次回予告 急げ 760 00:52:08,626 --> 00:52:08,693 次回予告 761 00:52:08,693 --> 00:52:09,627 次回予告 今日の主役 762 00:52:09,627 --> 00:52:09,694 次回予告 763 00:52:09,694 --> 00:52:12,230 次回予告 デザイン室長 ファン·ジュリ 764 00:52:12,230 --> 00:52:12,463 次回予告 765 00:52:12,463 --> 00:52:12,897 次回予告 君は… 766 00:52:12,897 --> 00:52:13,431 君は… 767 00:52:13,798 --> 00:52:15,233 よくやったよ 768 00:52:15,333 --> 00:52:16,968 君に伝えたくて