1 00:00:31,532 --> 00:00:34,402 第10話 2 00:01:06,033 --> 00:01:07,034 誕生日おめでとう 3 00:01:12,106 --> 00:01:14,942 花の色が気に入らない? 4 00:01:16,110 --> 00:01:17,545 そんなことないわ 5 00:01:19,647 --> 00:01:20,948 ありがとう 6 00:01:22,683 --> 00:01:23,884 傘に入っても? 7 00:01:24,051 --> 00:01:25,686 ごめんなさい 8 00:01:36,096 --> 00:01:39,033 来るのがずいぶん遅かったね 9 00:01:41,202 --> 00:01:45,973 その… 仕事が片づかなかったの 10 00:01:48,309 --> 00:01:52,346 少し待って来なかったら 帰ればいいのに 11 00:01:53,280 --> 00:01:56,650 帰ろうとしたけど 12 00:01:57,485 --> 00:02:00,821 その5分後に 君が来るような気がして 13 00:02:01,689 --> 00:02:03,791 また5分待って― 14 00:02:04,492 --> 00:02:09,563 それを繰り返しているうちに 結局こうなったんだ 15 00:02:11,131 --> 00:02:13,200 本当に鈍い人ね 16 00:02:14,468 --> 00:02:15,769 寒いでしょ? 17 00:02:16,504 --> 00:02:17,471 いや 18 00:02:18,672 --> 00:02:20,274 大丈夫だよ 19 00:02:21,342 --> 00:02:23,410 タクシーが来た 20 00:02:23,511 --> 00:02:24,979 タクシー 21 00:02:26,981 --> 00:02:28,582 温まるはずよ 22 00:02:29,750 --> 00:02:30,684 ありがとう 23 00:02:34,588 --> 00:02:38,092 これ バースデーケーキ 24 00:02:39,426 --> 00:02:41,762 開けていい? 25 00:02:42,363 --> 00:02:43,397 ああ 26 00:02:48,836 --> 00:02:50,538 ケーキのはずだったのに 27 00:02:51,705 --> 00:02:53,541 これじゃ 何か分からない 28 00:02:56,076 --> 00:02:57,244 ちょっと待って 29 00:03:02,983 --> 00:03:04,218 これ 何? 30 00:03:04,952 --> 00:03:06,554 ウィンナーコーヒーよ 31 00:03:10,558 --> 00:03:13,527 すごくおいしいわ 32 00:03:15,029 --> 00:03:16,330 まあまあだね 33 00:03:17,765 --> 00:03:19,533 ありがとう ガントさん 34 00:03:20,968 --> 00:03:23,537 プレゼントもあるんだ 35 00:03:25,806 --> 00:03:27,875 濡れちゃったね 36 00:03:28,175 --> 00:03:29,109 開けてみて 37 00:03:31,178 --> 00:03:34,048 濡れてるから開けやすいわ 38 00:03:40,220 --> 00:03:42,523 すごくステキ 39 00:03:43,023 --> 00:03:44,124 気に入った? 40 00:03:44,224 --> 00:03:46,060 とってもかわいいわ 41 00:03:46,694 --> 00:03:52,232 店の倉庫に眠ってたのを わざわざ出してもらったんだ 42 00:03:53,434 --> 00:03:57,605 その… 水を差す気はないけど 43 00:03:58,005 --> 00:03:59,406 今は夏よ 44 00:04:00,574 --> 00:04:03,010 君の誕生日は夏だから― 45 00:04:03,677 --> 00:04:07,915 手袋のプレゼントは 初めてだろうと思って 46 00:04:13,754 --> 00:04:15,255 はめてみるわ 47 00:04:15,422 --> 00:04:16,857 ダメだよ 48 00:04:18,792 --> 00:04:19,960 冬になってから 49 00:04:22,096 --> 00:04:26,567 じゃあ 初雪が降った日に はめるわ 50 00:04:27,034 --> 00:04:27,901 約束だよ 51 00:04:28,936 --> 00:04:30,704 約束する 52 00:04:40,547 --> 00:04:41,949 これ使って 53 00:04:43,784 --> 00:04:46,253 ありがとう 54 00:04:47,855 --> 00:04:51,992 君の持ってる傘は いつもカワイイね 55 00:04:52,593 --> 00:04:55,729 去年の誕生日に父がくれたの 56 00:04:56,330 --> 00:04:57,965 すごく気に入ってる 57 00:05:01,535 --> 00:05:02,469 それじゃ 58 00:05:03,971 --> 00:05:04,638 また明日 59 00:05:05,439 --> 00:05:06,340 気をつけて 60 00:05:07,408 --> 00:05:08,575 お休み 61 00:05:11,412 --> 00:05:12,479 それじゃ 62 00:05:15,049 --> 00:05:16,350 ガントさん 63 00:05:19,253 --> 00:05:20,354 うれしかった 64 00:05:22,756 --> 00:05:23,924 お休み 65 00:05:56,557 --> 00:05:57,858 はめてみるわ 66 00:05:57,958 --> 00:05:59,126 ダメだよ 67 00:06:00,194 --> 00:06:01,695 冬になってから 68 00:06:06,667 --> 00:06:10,370 じゃあ 初雪が降った日に はめるわ 69 00:06:10,871 --> 00:06:12,172 約束だよ 70 00:06:12,639 --> 00:06:13,941 約束する 71 00:06:51,411 --> 00:06:53,614 “約束は必ず守ろう” 72 00:07:07,795 --> 00:07:08,829 専務 73 00:07:09,496 --> 00:07:10,831 今度は何だ? 74 00:07:10,898 --> 00:07:15,102 昨夜 寝る前に いいことを思いつきました 75 00:07:15,202 --> 00:07:18,806 へンなことじゃないだろうな? 76 00:07:18,906 --> 00:07:19,773 違います 77 00:07:20,174 --> 00:07:25,746 開発課が社内で広告モデルを 募集しています 78 00:07:26,113 --> 00:07:29,650 そのモデルを 私たちが推薦するんです 79 00:07:30,751 --> 00:07:31,852 パク室長 80 00:07:31,952 --> 00:07:34,555 今 やるべきことは何だ? 81 00:07:34,655 --> 00:07:38,759 開発課の広告制作を 妨害することだぞ 82 00:07:39,793 --> 00:07:44,865 だからこそ モデルを推薦して 後押しするんですよ 83 00:07:46,200 --> 00:07:49,102 商品イメージを損ねるモデルか 84 00:07:49,436 --> 00:07:51,205 ピンポン 85 00:07:51,872 --> 00:07:53,740 この女子社員です 86 00:07:57,144 --> 00:07:58,879 見たことある 87 00:07:59,580 --> 00:08:03,250 開発課のオ·スンシムです 88 00:08:03,650 --> 00:08:07,321 身長に比べて体重オーバーだな 89 00:08:07,421 --> 00:08:10,958 これこそ我々が求める 理想のモデルだ 90 00:08:13,393 --> 00:08:15,863 私のアイデアです 91 00:08:16,830 --> 00:08:21,134 推薦しても 採用されなかったらどうする 92 00:08:21,602 --> 00:08:26,273 使うように仕向けるんですよ 専務ったら 93 00:08:32,479 --> 00:08:35,249 オ·スンシムさん 座って 94 00:08:37,050 --> 00:08:38,585 何のお話ですか? 95 00:08:40,487 --> 00:08:41,655 どうぞ 96 00:08:42,222 --> 00:08:45,058 最近はコーヒー代も バカにならん 97 00:08:45,726 --> 00:08:47,861 お話って何ですか? 98 00:08:50,063 --> 00:08:55,102 実は以前からずっと あなたを見ていたんだ 99 00:08:56,103 --> 00:08:58,872 そこで私が感じたことは 100 00:08:58,972 --> 00:09:03,810 君はとても魅力的な ボディ • • • の 持ち主だということだ 101 00:09:05,512 --> 00:09:06,880 それはどうも 102 00:09:08,916 --> 00:09:13,120 私はこの会社を 心から愛している 103 00:09:13,887 --> 00:09:15,155 君はどうかな? 104 00:09:16,156 --> 00:09:18,225 当然 ありますけど 105 00:09:19,293 --> 00:09:23,797 だったら 会社のために ひと肌脱いでみないか? 106 00:09:24,398 --> 00:09:25,198 はい? 107 00:09:25,899 --> 00:09:31,271 ララの広告モデルは オ・スンシムさんしかいない 108 00:09:31,471 --> 00:09:33,040 私がモデルに? 109 00:09:36,910 --> 00:09:40,280 我々が全面的に協力する 110 00:09:40,981 --> 00:09:43,951 その美貌を腐らせてはダメだ 111 00:10:00,634 --> 00:10:03,670 まったく困ったもんだ 112 00:10:04,204 --> 00:10:06,707 総務課のチョさんにも断られた 113 00:10:07,908 --> 00:10:11,044 だったら他の方法を考えよう 114 00:10:11,345 --> 00:10:16,783 しかし プロを使うとなると ギャラがケタ違いですよ 115 00:10:17,217 --> 00:10:20,620 俺なら率先してやるのに 116 00:10:21,088 --> 00:10:21,955 あの… 117 00:10:22,856 --> 00:10:27,260 身内から出すのは 気が引けるかもしれませんが 118 00:10:27,961 --> 00:10:29,396 私がモデルを 119 00:10:33,633 --> 00:10:36,303 あのな スンシム 120 00:10:36,603 --> 00:10:39,172 確かに苦しい状況だが… 121 00:10:39,272 --> 00:10:43,343 美人コンテストで 入賞したこともあるし 122 00:10:43,443 --> 00:10:45,779 開発課のためなら… 123 00:10:46,680 --> 00:10:48,415 美人コンテスト? 124 00:10:48,615 --> 00:10:49,750 美人? 125 00:10:49,850 --> 00:10:52,085 どういうコンテストだ? 126 00:10:52,786 --> 00:10:55,622 故郷の小さなコンテストよ 127 00:10:55,722 --> 00:10:56,656 それで? 128 00:10:57,290 --> 00:10:59,626 地方の特産物の何とか娘よ 129 00:10:59,860 --> 00:11:01,595 人気賞も取ったし 130 00:11:03,497 --> 00:11:05,032 本当か? 131 00:11:05,999 --> 00:11:09,269 写真を見せてもいいわ 132 00:11:10,070 --> 00:11:12,539 本当の話みたいだぞ 133 00:11:13,073 --> 00:11:14,074 待てよ 134 00:11:14,474 --> 00:11:16,943 故郷は 江原道 カンウォンド だったよな? 135 00:11:17,210 --> 00:11:18,145 特産物は? 136 00:11:19,646 --> 00:11:20,647 ジャガイモ 137 00:11:23,150 --> 00:11:24,017 何よ 138 00:11:28,488 --> 00:11:30,290 笑った 139 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 ナレさんが笑った 140 00:11:36,063 --> 00:11:39,466 どう? 私の話 面白かったでしょ 141 00:11:39,933 --> 00:11:41,501 笑えてよかったわね 142 00:11:44,137 --> 00:11:45,972 ホント 面白いな 143 00:11:46,239 --> 00:11:47,574 ジャガイモ娘 144 00:11:48,008 --> 00:11:50,477 優勝しなかったのが不思議だ 145 00:11:50,577 --> 00:11:52,079 やめてよ 146 00:11:52,679 --> 00:11:54,181 何がおかしいの 147 00:11:54,281 --> 00:11:56,016 気にするな 148 00:11:56,116 --> 00:11:58,318 かわいいジャガイモ娘よ 149 00:12:11,698 --> 00:12:13,433 全部 片づけて 150 00:12:13,667 --> 00:12:15,001 はい 室長 151 00:12:17,671 --> 00:12:20,440 やけにジャガイモが多いな 152 00:12:20,540 --> 00:12:22,609 いつもどおりよ 153 00:12:22,709 --> 00:12:26,813 スープに炒め物 ジャガイモだらけだ 154 00:12:26,913 --> 00:12:27,848 コ代理 155 00:12:27,948 --> 00:12:28,815 何だ 156 00:12:28,949 --> 00:12:31,918 私の前でジャガイモの話 しないで 157 00:12:35,589 --> 00:12:38,792 なあ ここだけの話 ジャガ… 158 00:12:38,959 --> 00:12:39,960 コ代理 159 00:12:40,060 --> 00:12:41,027 何だよ 160 00:12:42,963 --> 00:12:46,466 聞き間違いだ CM監督の話だよ 161 00:12:46,700 --> 00:12:50,170 制作会社の知り合いが 紹介してくれたの 162 00:12:52,038 --> 00:12:53,974 続きは食事の後で 163 00:12:54,341 --> 00:12:56,343 スンシムさん 164 00:12:57,711 --> 00:13:00,180 ジャガイモ食べる? 165 00:13:01,214 --> 00:13:02,682 嫌いなの? 166 00:13:02,816 --> 00:13:06,219 子供の頃 蒸したジャガイモ食べて 167 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 喉に詰まらせたんだ 168 00:13:08,755 --> 00:13:12,392 僕は食べられないから よかったら… 169 00:13:20,734 --> 00:13:23,303 スンシム コーヒーおごるよ 170 00:13:27,107 --> 00:13:28,441 まったく 171 00:13:28,975 --> 00:13:31,945 お前ってヤツは何てバカなんだ 172 00:13:34,514 --> 00:13:36,149 僕が何で? 173 00:13:36,249 --> 00:13:40,153 よりによって 彼女にジャガイモなんか 174 00:13:42,022 --> 00:13:45,559 ジャガイモが好きだと思って 175 00:13:45,659 --> 00:13:50,096 お前が言うと傷つくのが 分からないのか 176 00:13:50,197 --> 00:13:51,731 それはそうと 177 00:13:51,898 --> 00:13:55,068 情報が漏れた件で 彼女に謝ったのか? 178 00:13:55,969 --> 00:13:58,338 何やってんだ バカ 179 00:13:58,438 --> 00:14:00,907 同じ部署の仲間だろ 180 00:14:01,107 --> 00:14:05,946 何かうまいものでも ごちそうしてやれよ 181 00:14:06,213 --> 00:14:07,781 食い物に弱いから 182 00:14:08,448 --> 00:14:11,785 ジャガイモはやめておけよ 183 00:14:17,023 --> 00:14:18,658 課長はブラックですね 184 00:14:19,259 --> 00:14:20,227 ありがとう 185 00:14:20,327 --> 00:14:21,161 君はクリーム 186 00:14:21,761 --> 00:14:23,096 ここにいたのか 187 00:14:23,296 --> 00:14:24,130 お昼は? 188 00:14:24,231 --> 00:14:25,031 食べました 189 00:14:25,131 --> 00:14:27,567 よかったらコーヒーでも 190 00:14:27,667 --> 00:14:28,902 俺は飲んだから 191 00:14:29,002 --> 00:14:29,903 はい 192 00:14:30,337 --> 00:14:34,574 さっき言ってたCM監督の件 話したら? 193 00:14:34,774 --> 00:14:38,845 腕はいいんですが 変人で汚い人らしくて 194 00:14:39,045 --> 00:14:41,748 どうしましょうか 195 00:14:42,048 --> 00:14:44,618 腕さえよければいいのでは? 196 00:14:45,118 --> 00:14:47,354 一緒に住むわけじゃないし 197 00:14:48,221 --> 00:14:52,425 短編映画を撮ってた監督で CMは1本だけ 198 00:14:52,626 --> 00:14:55,962 海辺で男女が別れる香水のCM 199 00:14:56,196 --> 00:14:58,164 ステキでしたよね 200 00:14:58,531 --> 00:15:02,836 その監督なのか? さっそく会って話を 201 00:15:02,969 --> 00:15:05,438 ギャラが高そうだな 202 00:15:05,538 --> 00:15:07,807 それは うちの能力次第です 203 00:15:08,408 --> 00:15:12,445 アンジュの発売は ひと月後の予定だ 204 00:15:13,179 --> 00:15:17,150 広告も用意されたものを 使用する 205 00:15:17,751 --> 00:15:18,685 専務 206 00:15:20,320 --> 00:15:24,624 苦労して開発した ララがあるのに― 207 00:15:25,158 --> 00:15:27,594 どうしても外国製品を? 208 00:15:28,161 --> 00:15:31,064 売り上げを上げることこそ 重要だ 209 00:15:31,564 --> 00:15:36,169 もう一度言うが 市場での反応が悪ければ― 210 00:15:36,636 --> 00:15:38,638 容赦なく廃止する 211 00:15:39,973 --> 00:15:45,478 アンジュが先に市場に出れば ララの注目度は下がります 212 00:15:45,645 --> 00:15:48,481 だったら先にララを出せば 213 00:15:49,916 --> 00:15:52,686 広告制作も順調そうだな 214 00:15:56,656 --> 00:15:58,858 完全に夏ですね 215 00:16:02,095 --> 00:16:05,265 このクソ暑いのに たい焼きだと? 216 00:16:05,465 --> 00:16:06,399 あそこ 217 00:16:13,306 --> 00:16:14,874 ご苦労さまです 218 00:16:15,875 --> 00:16:18,611 この暑いのに売れます? 219 00:16:19,312 --> 00:16:22,115 鍋の店は 夏は店を閉めます? 220 00:16:24,284 --> 00:16:24,951 いいえ 221 00:16:25,352 --> 00:16:27,554 たい焼きください 222 00:16:28,855 --> 00:16:29,989 言えよ 223 00:16:30,323 --> 00:16:31,624 言えってば 224 00:16:32,826 --> 00:16:37,130 あの… ホン·マンス監督ですね? 225 00:16:38,698 --> 00:16:39,566 いいえ 226 00:16:40,367 --> 00:16:43,336 僕たち調べて来たんですよ 227 00:16:43,536 --> 00:16:47,607 その人から この店を引き継いだんです 228 00:16:48,842 --> 00:16:49,642 はい? 229 00:16:49,943 --> 00:16:52,312 海外に行くそうで 230 00:16:53,980 --> 00:16:58,485 ほら見ろ 監督がたい焼きなんか売るか? 231 00:16:58,718 --> 00:17:02,822 もういらないよ 邪魔したね 232 00:17:02,989 --> 00:17:04,991 せっかくだから1つ… 233 00:17:05,091 --> 00:17:06,960 まずそうだ 234 00:17:07,494 --> 00:17:09,996 うまくいかないな 235 00:17:10,764 --> 00:17:13,099 俺たちも屋台でもするか 236 00:17:13,967 --> 00:17:14,968 暑い 237 00:17:15,435 --> 00:17:16,503 おじさん 238 00:17:16,970 --> 00:17:18,171 映画の話して 239 00:17:18,805 --> 00:17:21,508 お前 仕事はどうした? 240 00:17:21,608 --> 00:17:24,978 もう終わったから映画の話を 241 00:17:25,311 --> 00:17:28,281 タランティーノって監督 知ってるか? 242 00:17:28,381 --> 00:17:29,682 あの… 243 00:17:30,650 --> 00:17:33,319 たい焼きください 監督 • • 244 00:17:33,420 --> 00:17:34,387 1000ウォン分を 245 00:17:48,468 --> 00:17:50,203 何のお話ですか? 246 00:17:50,770 --> 00:17:52,639 あの… 247 00:17:54,641 --> 00:17:56,709 君に… その… 248 00:17:57,444 --> 00:18:01,114 いろいろと謝りたくて 249 00:18:01,981 --> 00:18:04,417 お昼のジャガイモのことも 250 00:18:05,084 --> 00:18:08,054 その… 悪気はなかったんだ 251 00:18:09,122 --> 00:18:10,490 気にしてません 252 00:18:12,358 --> 00:18:13,860 その… 253 00:18:14,260 --> 00:18:19,466 今日 仕事が終わったら おいしいもの おごるよ 254 00:18:20,467 --> 00:18:21,668 おいしいもの? 255 00:18:23,403 --> 00:18:24,904 お願いします 256 00:18:25,071 --> 00:18:29,943 じゃあ 待ち合わせは― 257 00:18:30,477 --> 00:18:34,781 以前 一緒に行った シンチョン書店で 258 00:18:35,381 --> 00:18:36,316 はい 259 00:18:36,983 --> 00:18:38,418 それじゃ 260 00:18:44,324 --> 00:18:48,628 今回の新製品は 消費者の反応が良いはずです 261 00:18:48,728 --> 00:18:51,898 テレビでも大々的に宣伝を 262 00:18:52,232 --> 00:18:54,767 たくさんの注文 お願いします 263 00:18:55,702 --> 00:19:00,406 製品についてはデザイナーの ハンが説明を 264 00:19:00,707 --> 00:19:01,574 はい 265 00:19:06,713 --> 00:19:07,747 これは? 266 00:19:07,847 --> 00:19:09,616 私にも分かりません 267 00:19:09,716 --> 00:19:10,884 あれなの? 268 00:19:11,284 --> 00:19:14,888 若者向けだと聞いてたのに 269 00:19:16,022 --> 00:19:18,491 手違いがあったようです 270 00:19:19,192 --> 00:19:20,727 これが“ララ”です 271 00:19:21,094 --> 00:19:24,097 個性的な若者のために 作りました 272 00:19:25,298 --> 00:19:30,870 アウター感覚で身に着ける 新しいアンダーウェアです 273 00:19:31,471 --> 00:19:32,205 こんにちは 274 00:19:32,405 --> 00:19:34,674 これは ファン室長 275 00:19:34,841 --> 00:19:36,242 ご覧になりました? 276 00:19:36,809 --> 00:19:39,345 フランス直輸入の製品です 277 00:19:39,879 --> 00:19:44,484 フランス製なの? どうりで違うと思ったわ 278 00:19:44,584 --> 00:19:45,852 製品の説明を 279 00:19:46,352 --> 00:19:49,889 こちらはクラシックな デザインで… 280 00:20:11,177 --> 00:20:12,812 もっと食べます? 281 00:20:13,913 --> 00:20:14,981 はい 282 00:20:15,648 --> 00:20:17,150 あと1000ウォン分 283 00:20:26,993 --> 00:20:29,963 さっきの分と一緒に支払いを 284 00:20:30,296 --> 00:20:32,332 金はいらないから 285 00:20:33,900 --> 00:20:34,968 帰って下さい 286 00:20:35,802 --> 00:20:38,705 あと1000ウォン分いただきます 287 00:20:38,805 --> 00:20:40,573 もっとください 288 00:20:40,974 --> 00:20:46,846 こうなったら 腹がはち切れるまで食べてやる 289 00:20:47,347 --> 00:20:52,652 私は人を選んで 仕事をするんです 290 00:20:54,854 --> 00:20:58,324 感性が違う人とは仕事しない 291 00:20:59,325 --> 00:21:02,729 どれだけ食べても 時間のムダですよ 292 00:21:05,465 --> 00:21:06,666 スンウ 293 00:21:07,266 --> 00:21:08,067 おい 294 00:21:09,035 --> 00:21:10,403 交代してくれ 295 00:21:10,637 --> 00:21:11,804 いいよ 296 00:21:12,872 --> 00:21:16,776 他の人をあたって下さい 297 00:21:17,377 --> 00:21:18,811 あの ちょっと 298 00:21:19,846 --> 00:21:23,549 やってらんないよ 299 00:21:24,317 --> 00:21:27,053 おじさんたち さっきから何を? 300 00:21:27,453 --> 00:21:30,289 おじさんじゃない お兄さんだ 301 00:21:30,390 --> 00:21:31,424 あの… 302 00:21:32,158 --> 00:21:34,694 ここのおじさん どういう人? 303 00:21:35,294 --> 00:21:36,396 たい焼き売ってる 304 00:21:36,696 --> 00:21:40,366 そうじゃなくて どういうタイプの人? 305 00:21:42,769 --> 00:21:45,571 一言で言えば変わった人だね 306 00:21:45,738 --> 00:21:47,407 うちの店長が言うには― 307 00:21:48,307 --> 00:21:49,842 変態さ 308 00:21:53,980 --> 00:21:55,348 変態? 309 00:21:58,051 --> 00:21:58,651 変態… 310 00:21:59,585 --> 00:22:01,287 僕が行くのか? 311 00:22:02,655 --> 00:22:04,857 口ベタなのに 312 00:22:04,957 --> 00:22:05,858 いいから 313 00:22:05,958 --> 00:22:11,464 コ代理に交渉能力がないから 監督が来てくれないのよ 314 00:22:11,931 --> 00:22:13,032 うるさい 315 00:22:13,266 --> 00:22:15,735 分かったよ ジャガイモ娘 316 00:22:15,868 --> 00:22:17,437 コ代理 317 00:22:17,537 --> 00:22:20,540 その話はやめてってば 318 00:22:20,640 --> 00:22:22,909 ムカつくこと言うからだ 319 00:22:23,009 --> 00:22:24,577 ムカつくだなんて… 320 00:22:24,677 --> 00:22:26,446 ケンカはそこまでにして 321 00:22:26,879 --> 00:22:29,082 ピョン代理 お願いします 322 00:22:29,682 --> 00:22:32,085 分かった 行ってみるよ 323 00:22:32,652 --> 00:22:35,788 本当にたい焼き売ってたの? 324 00:22:35,988 --> 00:22:39,659 たい焼きなんて もう聞くのもイヤだ 325 00:22:39,892 --> 00:22:43,596 説得するために たい焼きを食べ続けたんだ 326 00:22:43,696 --> 00:22:45,698 タイ • • って言うな 327 00:22:45,932 --> 00:22:46,833 コ代理 328 00:22:46,933 --> 00:22:47,667 何だ 329 00:22:47,834 --> 00:22:49,202 仲直りしない? 330 00:22:49,469 --> 00:22:51,437 ケンカしたつもりはない 331 00:22:51,637 --> 00:22:54,607 早く消化するように歌を一曲 332 00:22:55,208 --> 00:22:57,744 仕事中に何が歌だよ 333 00:22:58,077 --> 00:22:59,479 歌ってみろ 334 00:23:00,747 --> 00:23:07,520 会いタイ 抱きタイ   かわいいタイ焼き食べたいな 335 00:23:10,490 --> 00:23:12,258 監督には会えたか? 336 00:23:12,492 --> 00:23:14,026 それが… 337 00:23:15,094 --> 00:23:20,466 会いには行ったんですが まだ何の話もしていなくて 338 00:23:20,867 --> 00:23:22,668 断られたんだろ? 339 00:23:23,269 --> 00:23:25,171 しっかりしてくれ 340 00:23:25,705 --> 00:23:30,943 デザイン室より出荷が遅れたら おしまいだ 341 00:23:32,912 --> 00:23:35,047 サンプル室も解決を 342 00:23:35,181 --> 00:23:40,586 デザイン室長にかけ合うか ダメなら廊下に展示するか… 343 00:23:41,821 --> 00:23:44,023 私が話してみます 344 00:23:44,557 --> 00:23:48,394 我々とデザイン室とは 険悪な仲だ 345 00:23:48,528 --> 00:23:53,499 ヘウォンさんは 余計に話しづらいだろ 346 00:23:54,033 --> 00:23:56,469 でも私の担当なので 347 00:23:56,569 --> 00:24:00,106 だったら僕が会ってみます 348 00:24:01,207 --> 00:24:04,577 じゃあ ガント君が ファン室長に話を 349 00:24:06,712 --> 00:24:09,816 さっきサンプル室に行ったら… 350 00:24:11,417 --> 00:24:13,686 お疲れさま 351 00:24:15,121 --> 00:24:16,088 コ代理 352 00:24:17,089 --> 00:24:19,992 こんなところで何を? 353 00:24:20,092 --> 00:24:21,694 待ってたの 354 00:24:21,794 --> 00:24:22,528 俺を? 355 00:24:22,628 --> 00:24:23,095 何で? 356 00:24:23,262 --> 00:24:28,501 いろいろと迷惑をかけたのに お礼も言ってないから 357 00:24:28,835 --> 00:24:31,404 お礼なんていいよ 358 00:24:31,704 --> 00:24:33,606 今晩 映画見ない? 359 00:24:34,073 --> 00:24:34,974 映画? 360 00:24:35,641 --> 00:24:37,777 監督に会う予定なんだ 361 00:24:38,110 --> 00:24:40,646 時間は十分あるわ 362 00:24:42,348 --> 00:24:44,150 絶対に遅れるよ 363 00:24:44,250 --> 00:24:48,054 遅れたらそのチケットで 劇場に入って 364 00:24:53,125 --> 00:24:54,193 行くか 365 00:24:55,928 --> 00:24:58,197 お疲れさまです 366 00:24:58,865 --> 00:24:59,765 こんにちは 367 00:25:00,233 --> 00:25:01,467 どうしたの? 368 00:25:02,068 --> 00:25:06,038 話があるんですが 夜 お時間ありますか? 369 00:25:07,940 --> 00:25:09,942 個人的なこと? 370 00:25:11,177 --> 00:25:14,113 仕事の話と個人的な話 半々です 371 00:25:14,547 --> 00:25:16,115 いいわよ 372 00:25:16,415 --> 00:25:18,050 それでは 後で 373 00:25:19,318 --> 00:25:20,887 まったく 374 00:25:20,987 --> 00:25:22,288 コ代理 375 00:25:22,455 --> 00:25:23,122 何だ? 376 00:25:23,222 --> 00:25:24,957 間違えてないか? 377 00:25:25,057 --> 00:25:26,659 確かにここだ 378 00:25:26,926 --> 00:25:31,264 俺たちを避けて 店を移動したのかも 379 00:25:33,900 --> 00:25:35,568 あれ 何だ? 380 00:25:38,037 --> 00:25:39,071 何だこれ? 381 00:25:39,171 --> 00:25:42,975 リュミエール • • • • • • たい焼き? 382 00:25:43,309 --> 00:25:45,845 あのオッサン 変態丸出しだ 383 00:25:45,945 --> 00:25:49,949 ケーキ屋のつもりか? リュミエールって何だ? 384 00:25:50,316 --> 00:25:51,884 “光”という意味だよ 385 00:25:52,752 --> 00:25:56,722 それと 映画を発明した 兄弟の名前だよ 386 00:25:59,825 --> 00:26:00,860 映画? 387 00:26:02,061 --> 00:26:03,596 帰ろう 388 00:26:03,963 --> 00:26:04,530 ああ 389 00:26:08,768 --> 00:26:10,403 雨が降ってきた 390 00:26:13,306 --> 00:26:16,509 急に降りだしやがって 391 00:26:17,877 --> 00:26:20,780 傘はいかがですか? 392 00:26:21,247 --> 00:26:22,081 行くぞ 393 00:26:25,451 --> 00:26:28,955 傘 買うのか? おい 394 00:26:37,563 --> 00:26:38,998 わざわざすみません 395 00:26:42,001 --> 00:26:45,137 お忙しいなか来て頂いて 396 00:26:45,371 --> 00:26:50,609 きっと大事な話だと思って 忙しくても来たの 397 00:26:50,977 --> 00:26:51,911 すみません 398 00:26:52,144 --> 00:26:53,446 話って? 399 00:26:53,913 --> 00:26:57,383 サンプル室の使用についてです 400 00:27:00,119 --> 00:27:00,920 そのこと 401 00:27:01,187 --> 00:27:04,790 デザイン室の管轄なのは 分かっていますが 402 00:27:05,691 --> 00:27:09,428 開発課には 展示場所がありません 403 00:27:10,463 --> 00:27:15,768 そこでサンプル室を共同で 使わせてもらえないかと 404 00:27:16,102 --> 00:27:19,405 私が意地悪してるとでも? 405 00:27:19,939 --> 00:27:22,641 そんなこと思っていません 406 00:27:23,109 --> 00:27:26,645 ただ同じ条件で 競いたいだけです 407 00:27:26,812 --> 00:27:29,348 開発課と競う気もないし 408 00:27:29,548 --> 00:27:33,853 サンプル室は 共同で使うほど広くないわ 409 00:27:36,756 --> 00:27:42,895 仕事の話は終わったから 次は個人的な話よね? 410 00:27:43,929 --> 00:27:50,069 サンプル室の件を 個人的にお願いしたくて 411 00:27:53,172 --> 00:27:54,440 ご注文は? 412 00:27:57,043 --> 00:28:00,312 個人的な話は飲みながら 413 00:28:01,047 --> 00:28:02,248 いいですね 414 00:28:02,715 --> 00:28:03,516 ビールを 415 00:28:15,828 --> 00:28:17,596 何やってんだ? 416 00:28:18,130 --> 00:28:19,265 まったく 417 00:28:20,332 --> 00:28:23,736 正真正銘の変態だな 人が見てるぞ 418 00:28:25,938 --> 00:28:28,574 保険だと思えですって? 419 00:28:28,674 --> 00:28:29,475 はい 420 00:28:29,775 --> 00:28:32,778 頼みを聞いて下されば― 421 00:28:33,412 --> 00:28:37,116 室長が必要な時に いつでも手を貸します 422 00:28:38,484 --> 00:28:42,922 保険と言えば あなたの入社当時を思い出すわ 423 00:28:43,656 --> 00:28:45,324 イヤな女だと思ったでしょ 424 00:28:46,592 --> 00:28:49,862 正直 そう思いました 425 00:28:50,029 --> 00:28:51,363 今も? 426 00:28:51,430 --> 00:28:56,469 今はもし頼みを断られても 憎みません 427 00:28:57,770 --> 00:28:58,704 いいわ 428 00:28:59,371 --> 00:29:00,739 保険に入るわ 429 00:29:02,041 --> 00:29:02,775 感謝します 430 00:29:05,845 --> 00:29:06,712 1杯どう? 431 00:29:07,313 --> 00:29:08,447 喜んで 432 00:29:29,401 --> 00:29:32,037 “ある日 キリンより高い…” 433 00:29:34,940 --> 00:29:37,510 あの… 434 00:29:38,377 --> 00:29:41,480 待たせたね 435 00:29:42,081 --> 00:29:43,115 はい? 436 00:29:44,884 --> 00:29:49,655 詩集の世界にハマってしまって 時間を忘れてたわ 437 00:29:50,689 --> 00:29:52,491 そう 438 00:29:54,493 --> 00:29:55,494 行こう 439 00:29:56,996 --> 00:29:58,097 ピョン代理 440 00:29:58,764 --> 00:30:01,800 食事より映画にしません? 441 00:30:02,568 --> 00:30:06,305 何か買って映画を見ながら 食べましょうよ 442 00:30:10,009 --> 00:30:10,676 映画? 443 00:30:20,886 --> 00:30:21,954 あら 444 00:30:22,955 --> 00:30:25,291 タクシー乗り場は? 445 00:30:25,491 --> 00:30:26,625 車では? 446 00:30:26,725 --> 00:30:28,994 修理に出してるの 447 00:30:29,094 --> 00:30:30,095 それじゃ 448 00:30:30,262 --> 00:30:31,197 室長 449 00:30:33,999 --> 00:30:36,302 これ使って下さい 450 00:30:38,604 --> 00:30:40,272 かわいい傘ね 451 00:30:40,372 --> 00:30:43,475 へウォンさんの傘なんです 452 00:30:44,376 --> 00:30:46,278 返すの忘れてて 453 00:30:47,012 --> 00:30:49,281 使って下さい 僕はこれで 454 00:30:50,883 --> 00:30:51,917 ありがとう 455 00:30:53,285 --> 00:30:54,253 お気をつけて 456 00:31:29,722 --> 00:31:32,424 俺の好みの映画じゃないな 457 00:31:32,524 --> 00:31:33,392 あら 458 00:31:33,726 --> 00:31:34,727 コ代理 459 00:31:36,595 --> 00:31:37,896 ここで何を? 460 00:31:37,997 --> 00:31:39,198 お前たちこそ 461 00:31:39,565 --> 00:31:40,866 2人でデート? 462 00:31:41,867 --> 00:31:44,703 デートなわけないだろ 463 00:31:44,903 --> 00:31:46,672 お二人はデート? 464 00:31:46,905 --> 00:31:49,308 そんなんじゃないわよ 465 00:31:49,441 --> 00:31:52,077 ヘンなもん見ちゃったよ 466 00:31:52,244 --> 00:31:54,113 屋台でも行かない? 467 00:31:54,213 --> 00:31:55,714 いいわね 468 00:31:55,881 --> 00:31:56,849 早く 469 00:32:01,420 --> 00:32:03,055 朝の会議は以上だ 470 00:32:03,389 --> 00:32:07,192 デザイン室はCM撮影に 入ったようだ 471 00:32:07,459 --> 00:32:11,263 私とピョン代理は監督に会いに 472 00:32:13,265 --> 00:32:14,099 ガント君 473 00:32:14,800 --> 00:32:16,402 サンプル室の件は? 474 00:32:16,535 --> 00:32:20,472 共同で使えるようになりました 475 00:32:20,572 --> 00:32:25,411 さすがはガント君 デザイン室長もイチコロね 476 00:32:26,312 --> 00:32:28,447 ヘウォンさん 頼んだよ 477 00:32:28,714 --> 00:32:30,549 お疲れさまでした 478 00:32:32,217 --> 00:32:33,285 失礼します 479 00:32:33,385 --> 00:32:36,088 ディスプレイしに来たの? 480 00:32:36,355 --> 00:32:36,922 はい 481 00:32:37,122 --> 00:32:39,425 室長の気が変わったのね 482 00:32:40,426 --> 00:32:42,761 あなたは向こうに飾って 483 00:32:43,429 --> 00:32:44,229 はい 484 00:32:44,330 --> 00:32:48,233 たまにはデザイン室にも 遊びに来てよ 485 00:32:48,567 --> 00:32:50,602 ありがとうございます 486 00:32:56,542 --> 00:32:57,976 続けて 487 00:32:59,578 --> 00:33:01,280 セクシーにね 488 00:33:04,116 --> 00:33:07,986 ヘウォンさん 後で渡す物が 489 00:33:12,658 --> 00:33:14,526 ただいま戻りました 490 00:33:14,626 --> 00:33:15,861 終わったの? 491 00:33:15,961 --> 00:33:17,196 はい 492 00:33:23,268 --> 00:33:26,338 室長 私に渡す物って… 493 00:33:26,572 --> 00:33:28,374 そうだった 494 00:33:29,808 --> 00:33:32,978 昨日 借りたの ガントさんに返しておいて 495 00:33:35,414 --> 00:33:36,348 はい 496 00:33:38,083 --> 00:33:39,585 失礼します 497 00:33:39,752 --> 00:33:41,186 お疲れ 498 00:34:03,375 --> 00:34:05,377 サンプル室の整理は? 499 00:34:05,477 --> 00:34:06,779 終わりました 500 00:34:14,353 --> 00:34:15,354 ヘウォン君 501 00:34:15,654 --> 00:34:18,891 後で工場に行って 制作作業の確認を 502 00:34:18,991 --> 00:34:20,993 はい 分かってます 503 00:35:05,037 --> 00:35:07,239 いい音だ 504 00:35:19,117 --> 00:35:20,352 こんにちは 505 00:35:21,420 --> 00:35:23,422 今日もタイ焼きを食べに? 506 00:35:23,689 --> 00:35:27,226 実は紹介したい人がいるんです 507 00:35:27,326 --> 00:35:31,830 監督と気の合いそうなヤツを 連れてきました 508 00:35:32,297 --> 00:35:33,265 あそこに 509 00:35:33,532 --> 00:35:34,566 ピョン代理 510 00:35:35,534 --> 00:35:37,069 早く来い 511 00:35:41,573 --> 00:35:45,110 はじめまして ピョン·テソプです 512 00:35:45,410 --> 00:35:48,714 もしかして 昨日 私の店に傘を? 513 00:35:49,715 --> 00:35:50,782 そうです 514 00:35:52,384 --> 00:35:55,988 君は太陽についてどう思う? 515 00:36:01,960 --> 00:36:03,862 私は太陽が嫌いです 516 00:36:05,697 --> 00:36:06,532 なぜ? 517 00:36:06,999 --> 00:36:09,535 まっすぐ見つめられないから 518 00:36:10,035 --> 00:36:12,905 よろしい では もう1つ質問を 519 00:36:14,239 --> 00:36:17,209 檻 おり から逃げたウサギは? 520 00:36:20,479 --> 00:36:21,914 愚かです 521 00:36:22,381 --> 00:36:24,850 この世自体が檻だからです 522 00:36:27,219 --> 00:36:29,955 次は私が質問を 523 00:36:30,856 --> 00:36:33,125 ピカソのコインをご存じで? 524 00:36:34,026 --> 00:36:36,628 それで決めようと? 525 00:36:36,828 --> 00:36:38,163 そうです 526 00:36:38,997 --> 00:36:39,898 よかろう 527 00:36:44,069 --> 00:36:45,571 私が絵のほう 528 00:37:01,153 --> 00:37:02,888 連絡を待つ 529 00:37:09,561 --> 00:37:13,198 お前のおかげでうまくいった 530 00:37:13,865 --> 00:37:15,233 それはよかった 531 00:37:18,103 --> 00:37:23,542 変態同士の会話って いつもあんな感じなのか? 532 00:37:24,943 --> 00:37:27,245 俺にはサッパリだよ 533 00:37:29,281 --> 00:37:30,849 それより― 534 00:37:31,316 --> 00:37:36,655 このウォンの絵 本当にピカソが描いた絵か? 535 00:37:36,989 --> 00:37:38,423 ピカソは― 536 00:37:39,157 --> 00:37:42,728 重要なことを決める時に コインを使った 537 00:37:44,963 --> 00:37:47,966 そういうことだったのか 538 00:37:48,500 --> 00:37:53,105 俺もコインはよく使う 花札にカード… 539 00:37:53,205 --> 00:37:55,173 俺のほうがうまいぞ 540 00:37:55,407 --> 00:37:58,910 ピカソは決定は コインに任せたが― 541 00:37:59,611 --> 00:38:03,815 決めたことには 努力を惜しまなかったそうだ 542 00:38:04,216 --> 00:38:07,819 俺は努力を惜しむタイプなんだ 543 00:38:09,955 --> 00:38:11,323 黙って寝てろ 544 00:38:18,163 --> 00:38:19,297 ヘウォンさん 545 00:38:20,399 --> 00:38:21,500 待ってくれ 546 00:38:23,935 --> 00:38:25,070 話がある 547 00:38:25,337 --> 00:38:26,004 何? 548 00:38:26,304 --> 00:38:27,406 その… 549 00:38:28,674 --> 00:38:33,011 ファン室長に 勝手に傘を貸してごめん 550 00:38:33,512 --> 00:38:35,847 気にしてないわ 551 00:38:36,248 --> 00:38:39,584 君なら そう言ってくれると 思った 552 00:38:40,452 --> 00:38:41,687 工場へ行くわ 553 00:38:42,087 --> 00:38:43,221 ヘウォンさん 554 00:38:47,526 --> 00:38:48,226 怒った? 555 00:38:48,994 --> 00:38:52,464 怒っても仕方のないことだもの 556 00:38:53,799 --> 00:38:56,835 サンプル室の件は どう話したの? 557 00:38:57,302 --> 00:39:01,373 いろいろ話をするうちに 承諾を得たよ 558 00:39:01,807 --> 00:39:04,209 みんな室長を誤解してる 559 00:39:06,278 --> 00:39:07,746 早く行かないと 560 00:39:10,148 --> 00:39:11,249 気をつけて 561 00:39:36,074 --> 00:39:37,476 〈アンジュの件で…〉 562 00:39:39,644 --> 00:39:40,879 アンジュ? 563 00:39:50,455 --> 00:39:52,057 〈英語 話せるんですね〉 564 00:39:56,261 --> 00:39:59,631 〈デザイン室長に  会いに来ました〉 565 00:39:59,698 --> 00:40:01,099 〈どこにいます?〉 566 00:40:04,636 --> 00:40:07,873 〈教えてくれれば  一人で行きます〉 567 00:40:07,973 --> 00:40:11,476 何をブツブツ言ってるんだ? 568 00:40:13,245 --> 00:40:15,113 〈失礼な人ね 名前は?〉 569 00:40:15,213 --> 00:40:16,615 〈訴えてやる〉 570 00:40:17,015 --> 00:40:20,285 英語を分からないのか? 571 00:40:20,385 --> 00:40:21,119 〈ローラ〉 572 00:40:21,219 --> 00:40:24,923 〈ジュリ 会えてうれしいわ〉 573 00:40:25,524 --> 00:40:26,358 何してるの? 574 00:40:26,625 --> 00:40:32,297 彼女が何か尋ねてくるので 私が丁寧に説明を 575 00:40:32,464 --> 00:40:34,533 〈この人 誰なの?〉 576 00:40:34,599 --> 00:40:36,201 〈無礼な人ね〉 577 00:40:39,271 --> 00:40:41,139 〈いつも こうなの〉 578 00:40:41,373 --> 00:40:45,277 〈彼の代わりに謝るわ  ごめんなさい〉 579 00:40:46,478 --> 00:40:48,980 この件は専務に報告するわ 580 00:40:50,816 --> 00:40:51,950 〈行きましょう〉 581 00:40:56,021 --> 00:40:56,721 お疲れさまです 582 00:40:56,822 --> 00:40:58,023 ただいま 583 00:40:58,123 --> 00:40:59,324 どうでした? 584 00:41:00,792 --> 00:41:02,561 どうって… 585 00:41:02,961 --> 00:41:04,496 うまくいったよ 586 00:41:05,630 --> 00:41:07,866 ピョン代理 すごいわ 587 00:41:08,166 --> 00:41:10,669 本当よかった ご苦労さま 588 00:41:10,969 --> 00:41:14,172 デザイン室では CM制作に入ってる 589 00:41:14,372 --> 00:41:16,308 私たちも急ごう 590 00:41:16,508 --> 00:41:18,977 いよいよ始勤ね 591 00:41:19,177 --> 00:41:24,249 広告の方向性を決める 専門家の助言が必要です 592 00:41:24,749 --> 00:41:26,518 できるだけ安く― 593 00:41:26,751 --> 00:41:30,956 助言をくれるフリーの人を 探してみては? 594 00:41:31,957 --> 00:41:32,858 そうしよう 595 00:41:32,958 --> 00:41:34,192 探してみます 596 00:41:34,593 --> 00:41:36,428 よし 頑張ろう 597 00:41:40,298 --> 00:41:42,067 知り合いなの? 598 00:41:42,400 --> 00:41:46,304 この代理店は フリーの人が多いの 599 00:41:46,404 --> 00:41:48,006 いい人が見つかるわ 600 00:41:48,473 --> 00:41:49,608 ファン室長 601 00:41:49,975 --> 00:41:51,843 あら どうしたの? 602 00:41:52,310 --> 00:41:53,078 こんにちは 603 00:41:53,378 --> 00:41:54,346 どうも 604 00:41:55,013 --> 00:41:56,548 広告のことで? 605 00:41:56,882 --> 00:41:59,584 デザイン室もですか? 606 00:41:59,818 --> 00:42:01,786 アンジュの広告よ 607 00:42:01,920 --> 00:42:03,455 先輩が来たわ 608 00:42:03,555 --> 00:42:04,890 ここで待ってます 609 00:42:06,157 --> 00:42:10,061 専門家に 助言を仰ぎたいと思いまして 610 00:42:10,528 --> 00:42:13,465 私がいい人 紹介しましょうか? 611 00:42:14,099 --> 00:42:15,433 助かります 612 00:42:15,934 --> 00:42:20,739 お互いフェアに行かなきゃね 613 00:42:22,140 --> 00:42:24,209 退社後にここで 614 00:42:25,310 --> 00:42:26,244 はい 615 00:42:48,800 --> 00:42:53,405 ガントはファン室長に すっかり気に入られたな 616 00:42:53,505 --> 00:42:58,243 ファン室長の紹介なら ギャラも安く済むだろう 617 00:42:59,177 --> 00:43:00,745 ヘウォンさんは直帰? 618 00:43:00,845 --> 00:43:03,548 そうするように伝えたわ 619 00:43:03,715 --> 00:43:07,419 ポケベルが鳴ってるぞ 誰のだ? 620 00:43:07,519 --> 00:43:08,520 僕です 621 00:43:08,620 --> 00:43:09,587 モテモテね 622 00:43:09,621 --> 00:43:11,323 ここで失礼します 623 00:43:11,423 --> 00:43:12,090 じゃあな 624 00:43:12,190 --> 00:43:13,358 お疲れさま 625 00:43:14,659 --> 00:43:15,760 1杯いくか? 626 00:43:16,561 --> 00:43:17,762 ピョン代理 627 00:43:18,029 --> 00:43:19,064 どうしたんだ 628 00:43:19,164 --> 00:43:21,599 メッセージは1件です 629 00:43:22,267 --> 00:43:26,004 ヘウォンです どうしても話したいことが 630 00:43:26,304 --> 00:43:31,142 あなたの家の近所の バス停で待ってます 631 00:44:32,804 --> 00:44:34,039 へウォンさん 632 00:44:36,241 --> 00:44:37,742 走って来たの? 633 00:44:38,543 --> 00:44:44,315 君を待たせちゃいけない と思って 634 00:44:49,421 --> 00:44:53,525 話したいことって何だい? 635 00:44:55,093 --> 00:45:00,899 さっきは気まずく別れたから 悪かったなと思って 636 00:45:03,868 --> 00:45:05,737 謝るのは僕のほうだ 637 00:45:06,137 --> 00:45:11,543 私 もう誤解したりしないわ 638 00:45:15,346 --> 00:45:19,250 誤解するのはやめて ありのままを信じる 639 00:45:24,189 --> 00:45:26,124 これが言いたかったの 640 00:45:27,659 --> 00:45:30,762 僕を信じるってこと? 641 00:46:40,532 --> 00:46:42,100 またのご利用を 642 00:46:50,675 --> 00:46:52,510 2万1500ウォン 643 00:46:54,379 --> 00:46:55,313 いくら? 644 00:46:55,446 --> 00:46:57,415 2万1500ウォンです 645 00:47:01,119 --> 00:47:03,321 水を2カップ入れて 646 00:47:04,055 --> 00:47:05,123 はいよ 647 00:47:07,625 --> 00:47:09,427 お湯が沸いたら― 648 00:47:10,628 --> 00:47:12,564 豆腐を入れて 649 00:47:13,531 --> 00:47:14,766 豆腐を… 650 00:47:16,968 --> 00:47:17,802 入れた 651 00:47:18,236 --> 00:47:19,470 次に 652 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 しょうゆを2杯 653 00:47:23,508 --> 00:47:25,643 しょうゆ 2杯ね 654 00:47:30,281 --> 00:47:31,182 入れた 655 00:47:31,282 --> 00:47:35,420 粉唐辛子も2杯入れて 656 00:47:35,753 --> 00:47:38,389 粉唐辛子だね 657 00:47:38,823 --> 00:47:42,193 粉唐辛子を2杯 658 00:47:43,261 --> 00:47:44,395 入れたよ 659 00:47:44,996 --> 00:47:48,199 最後に 刻んだニンニクとネギ 660 00:47:48,399 --> 00:47:51,803 ニンニクを入れてと 661 00:47:56,441 --> 00:47:59,010 後はおいしく食べるだけ 662 00:48:00,311 --> 00:48:02,647 いただきます 663 00:48:04,515 --> 00:48:05,817 味はどう? 664 00:48:10,955 --> 00:48:13,291 おいしいよ 665 00:48:13,891 --> 00:48:16,261 これからは自炊してね 666 00:48:16,661 --> 00:48:20,231 そうするよ 毎日作る 667 00:48:20,598 --> 00:48:24,836 食べづらいから 電話 切らなきゃダメよね 668 00:48:24,936 --> 00:48:25,903 待って 669 00:48:28,640 --> 00:48:31,376 少し冷ましてから食べないと 670 00:48:32,010 --> 00:48:33,011 そうする? 671 00:48:35,413 --> 00:48:36,814 何か話をしよう 672 00:48:39,817 --> 00:48:40,885 何の話? 673 00:48:43,221 --> 00:48:46,257 君の子供の頃の話 674 00:48:47,992 --> 00:48:49,360 子供の頃? 675 00:48:49,761 --> 00:48:50,395 ああ 676 00:48:53,898 --> 00:48:55,700 私が子供の頃ね 677 00:48:56,901 --> 00:48:59,404 近所で面白い噂があって… 678 00:49:04,142 --> 00:49:05,576 お疲れさまです 679 00:49:07,278 --> 00:49:08,413 こんにちは 680 00:49:11,049 --> 00:49:12,183 こんにちは 681 00:49:13,017 --> 00:49:16,387 ちょうど デザイン室へ行くところでした 682 00:49:17,922 --> 00:49:19,490 昨日のことを謝ろうと 683 00:49:20,325 --> 00:49:21,993 失望したわ 684 00:49:24,028 --> 00:49:25,430 すみませんでした 685 00:49:25,563 --> 00:49:29,967 私って根に持つタイプなのよ 686 00:49:47,318 --> 00:49:48,052 ガント君 687 00:49:48,553 --> 00:49:50,455 専門家とは会えたか? 688 00:49:51,789 --> 00:49:54,258 すみません まだです 689 00:49:55,793 --> 00:49:58,730 会いに行ったんだろ? 690 00:49:59,130 --> 00:50:03,901 個人的に急用ができて 行けなかったんです 691 00:50:04,369 --> 00:50:05,203 何だって? 692 00:50:06,137 --> 00:50:11,542 ファン室長との 約束をすっぽかしたのか? 693 00:50:11,642 --> 00:50:12,243 すみません 694 00:50:12,343 --> 00:50:16,047 せっかくの紹介なのに 695 00:50:18,116 --> 00:50:18,950 すみません 696 00:50:19,283 --> 00:50:24,756 何のアイデアもなくて 監督にどう説明するんだ 697 00:50:27,425 --> 00:50:29,460 今日から残業だ 698 00:50:40,204 --> 00:50:41,239 こんにちは 699 00:50:48,746 --> 00:50:50,615 社内報のインタビューに? 700 00:50:50,782 --> 00:50:54,252 室長と一緒だと伺いました 701 00:50:54,585 --> 00:50:58,222 広報室もよっぽどネタに 困ってるのね 702 00:50:58,689 --> 00:51:01,325 “ライバル対決”ですって? 703 00:51:03,127 --> 00:51:05,797 私とあなたがライバル? 704 00:51:07,632 --> 00:51:09,534 インタビューは初めて? 705 00:51:10,368 --> 00:51:11,335 はい 706 00:51:11,969 --> 00:51:15,907 調子に乗らず 謙虚に答えることね 707 00:51:20,878 --> 00:51:25,616 開発課の新ブランドを どう思われますか? 708 00:51:26,250 --> 00:51:28,286 新鮮でいいと思います 709 00:51:28,386 --> 00:51:31,222 でも 何だか心配ですね 710 00:51:32,023 --> 00:51:38,129 商品は学生の課題とは 違いますから 711 00:51:38,796 --> 00:51:44,635 ハンさんは海外ブランドの 導入をどう思われますか? 712 00:51:45,236 --> 00:51:49,907 市場の変化に対応することは 大切ですが 713 00:51:50,041 --> 00:51:53,811 わが社独自のスタイルを 追求すべきかと 714 00:51:54,412 --> 00:52:00,218 最後にお互いの長所と短所を お聞かせ下さい 715 00:52:00,485 --> 00:52:05,556 室長の長所はプロ意識が 強いところです 716 00:52:05,656 --> 00:52:08,960 短所については よく分かりません 717 00:52:11,295 --> 00:52:13,531 ハンさんは頼もしい後輩です 718 00:52:14,265 --> 00:52:17,802 平然と • • • 上司に対して 勝負を挑むし 719 00:52:18,169 --> 00:52:23,207 短所は… 少し生意気なところかしらね 720 00:52:24,408 --> 00:52:26,143 冗談ですよ 721 00:52:26,644 --> 00:52:29,714 では サンプル室で写真撮影を 722 00:52:29,814 --> 00:52:30,748 ええ 723 00:52:37,522 --> 00:52:39,190 お疲れさまでした 724 00:52:39,390 --> 00:52:40,625 どうも 725 00:52:40,725 --> 00:52:42,560 いい記事 書いてね 726 00:52:43,394 --> 00:52:44,562 お疲れさまでした 727 00:52:46,130 --> 00:52:46,898 お疲れ 728 00:52:46,998 --> 00:52:48,733 お疲れさまでした 729 00:52:53,037 --> 00:52:54,305 これも片づけて 730 00:52:54,839 --> 00:52:55,740 はい 731 00:53:03,748 --> 00:53:07,285 インタビューでは こんな話 まずいわよね 732 00:53:07,585 --> 00:53:10,388 あなたの入社のいきさつよ 733 00:53:12,657 --> 00:53:13,991 何のお話ですか? 734 00:53:15,960 --> 00:53:18,062 ガントさんに聞いてない? 735 00:53:19,297 --> 00:53:24,669 あなたの入社は 私と彼との取り引きだったの