1 00:00:31,098 --> 00:00:32,533 第13話 2 00:01:02,496 --> 00:01:04,231 この絵 覚えてます? 3 00:01:07,568 --> 00:01:11,906 これでアンジュとララ 同じ条件で出荷ですね 4 00:01:15,242 --> 00:01:16,644 何が言いたいの? 5 00:01:18,479 --> 00:01:21,782 これからが 真剣勝負ってことですよ 6 00:01:28,355 --> 00:01:33,794 入社してから今日まで 営業一筋でやってきました 7 00:01:34,595 --> 00:01:36,730 “アンジュ”は― 8 00:01:39,667 --> 00:01:41,936 この僕が潰します 9 00:02:03,858 --> 00:02:05,159 パク室長 10 00:02:05,759 --> 00:02:08,729 ミスを犯したと思わないか? 11 00:02:09,697 --> 00:02:10,531 はい? 12 00:02:11,665 --> 00:02:15,369 何だ その目は? 君が犯したミスを考えろ 13 00:02:17,137 --> 00:02:19,773 専務 また私のせいですか? 14 00:02:20,274 --> 00:02:24,678 うまくいかないのは 全部私のせいですか? 15 00:02:24,812 --> 00:02:27,982 余計なことを言ったのは誰だ? 16 00:02:29,016 --> 00:02:33,153 君が黙っていれば 開発課のCMは却下できた 17 00:02:33,354 --> 00:02:35,055 それなのに何だと? 18 00:02:35,856 --> 00:02:40,094 “商品は映っていた 気がします”だと? 19 00:02:41,529 --> 00:02:43,731 君の意見は聞いてない 20 00:02:44,298 --> 00:02:49,503 私にも自分が感じたことを 言う権利があります 21 00:02:49,770 --> 00:02:51,906 “うれしい”“悲しい” 22 00:02:52,072 --> 00:02:55,376 “ムカつく”“かったるい” “うっとおしい” 23 00:02:55,776 --> 00:02:57,478 もういい 24 00:02:57,978 --> 00:03:01,482 一体どっちの味方なんだか 25 00:03:01,849 --> 00:03:04,952 君は開発課の スパイじゃないのか? 26 00:03:05,386 --> 00:03:07,154 専務 何てことを 27 00:03:07,221 --> 00:03:08,389 もう やめて 28 00:03:08,956 --> 00:03:11,025 やめないなら戻るわ 29 00:03:11,525 --> 00:03:16,263 悪かった 座れ 落ち着いて話そう 30 00:03:18,065 --> 00:03:22,937 とにかく 本当の勝負はこれからだ 31 00:03:23,837 --> 00:03:26,840 どうだ 正直にお前の目から見て― 32 00:03:27,207 --> 00:03:32,446 アンジュとララ どちらが売れると思う? 33 00:03:33,047 --> 00:03:35,049 アンジュに決まってるわ 34 00:03:35,482 --> 00:03:38,018 よし それでいい 35 00:03:38,586 --> 00:03:42,890 営業部の全社員を アンジュの販売に投入する 36 00:03:43,023 --> 00:03:45,659 総務課もだ 37 00:03:45,759 --> 00:03:49,997 ララの販売を徹底的に 妨害してやる 38 00:03:51,365 --> 00:03:54,368 つまり ララは 売り場からは撤収ね 39 00:03:54,468 --> 00:03:55,636 その通りだ 40 00:03:56,103 --> 00:03:59,039 絶対に置けないようにしてやる 41 00:04:07,047 --> 00:04:10,618 みんな本当によくやった 42 00:04:11,452 --> 00:04:16,190 君たちは わが社が誇る最高の社員だ 43 00:04:18,859 --> 00:04:22,029 わが社の発展と― 44 00:04:22,196 --> 00:04:26,100 新商品ララの成功を祈って 乾杯しよう 45 00:04:26,367 --> 00:04:27,534 じゃあ いいか? 46 00:04:27,735 --> 00:04:29,136 “ララ” 47 00:04:29,436 --> 00:04:31,071 ララ 48 00:04:36,844 --> 00:04:38,045 ガント君にヘウォン君 49 00:04:39,146 --> 00:04:41,281 CMでの2人は最高だった 50 00:04:42,082 --> 00:04:47,354 監督が教えてくれた通りに しただけです 51 00:04:47,588 --> 00:04:52,192 謙遜など必要ない 堂々と胸を張るんだ 52 00:04:52,359 --> 00:04:53,360 こうやって 53 00:04:53,827 --> 00:04:55,562 ナ常務ったら 54 00:04:57,231 --> 00:04:58,232 ガント君 55 00:04:58,399 --> 00:04:59,700 監督はどうした? 56 00:04:59,800 --> 00:05:03,037 もう来てもいい頃ですが 57 00:05:03,137 --> 00:05:07,675 ところで さっきの専務の顔見ました? 58 00:05:07,841 --> 00:05:10,811 苦虫を噛みつぶしたような あの表情… 59 00:05:10,911 --> 00:05:15,549 余計に目が小さくなって ほとんど針の穴だったわ 60 00:05:15,616 --> 00:05:17,985 本当に不思議だよな 61 00:05:18,519 --> 00:05:20,854 あんなに小さい目で― 62 00:05:21,021 --> 00:05:24,825 俺たちのCMの出来が 分かるかってんだ 63 00:05:26,226 --> 00:05:27,428 失礼します 64 00:05:27,594 --> 00:05:28,595 はい 65 00:05:29,063 --> 00:05:31,365 ララの方ですか? 66 00:05:31,465 --> 00:05:32,499 そうですが 67 00:05:32,599 --> 00:05:34,334 小包が届いてます 68 00:05:34,601 --> 00:05:35,703 どうも 69 00:05:35,969 --> 00:05:36,870 何だ? 70 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 ご苦労さま 71 00:05:38,138 --> 00:05:39,039 失礼します 72 00:05:39,139 --> 00:05:40,107 何なの? 73 00:05:40,274 --> 00:05:43,577 ホン監督からビデオテープが 74 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 ちょうどいい 見てみよう 75 00:05:45,846 --> 00:05:47,214 ここでですか? 76 00:05:47,314 --> 00:05:48,549 何かな 77 00:05:49,950 --> 00:05:53,654 やっぱり変人だな 78 00:05:55,956 --> 00:06:01,061 開発課の皆さん 今日は行けなくてすみません 79 00:06:01,995 --> 00:06:05,666 今回のCMが完成したのは― 80 00:06:06,100 --> 00:06:10,604 皆さんが力を合わせて 取り組んだからです 81 00:06:11,305 --> 00:06:14,808 今回の撮影は とても楽しいものでした 82 00:06:15,175 --> 00:06:18,278 開発課の成功を祈っています 83 00:06:19,513 --> 00:06:24,918 今頃 私はインド行きの 飛行機に乗っているはずです 84 00:06:25,285 --> 00:06:28,655 皆さんの懸命な姿に刺激され― 85 00:06:29,289 --> 00:06:32,526 私も がぜんヤル気が 沸いてきました 86 00:06:33,627 --> 00:06:37,598 またお会いできる日を 楽しみにしています 87 00:06:37,731 --> 00:06:40,334 監督に拍手を 88 00:06:40,701 --> 00:06:42,636 意外とカッコイイな 89 00:06:46,607 --> 00:06:47,574 続きが 90 00:06:47,674 --> 00:06:50,110 拍手なら いりません 91 00:06:50,477 --> 00:06:53,580 代わりに酒を頂きます 92 00:06:58,285 --> 00:06:59,319 傑作だな 93 00:06:59,620 --> 00:07:02,556 皆 疲れてるせいか 早く帰ったな 94 00:07:03,223 --> 00:07:06,693 仕事の面白さが 分かってきたか? 95 00:07:06,860 --> 00:07:08,095 はい 96 00:07:08,228 --> 00:07:11,765 成果が出るとやる気が出ますね 97 00:07:12,065 --> 00:07:15,235 つらいことも多いけどな 98 00:07:15,736 --> 00:07:19,973 何だか元気がないですね お酒も進まなかったし 99 00:07:20,107 --> 00:07:23,310 そうか? いつもの通りだけどな 100 00:07:24,845 --> 00:07:25,546 ガント 101 00:07:26,747 --> 00:07:28,182 力を貸してくれ 102 00:07:31,218 --> 00:07:33,253 発売はいよいよ明後日だ 103 00:07:34,321 --> 00:07:40,360 元営業マンとしての腕は鳴るが 何だか心配でな 104 00:07:40,561 --> 00:07:44,832 先輩の技を盗んで 全力でサポートします 105 00:07:45,365 --> 00:07:46,133 頼むぞ 106 00:07:46,466 --> 00:07:48,836 元気が出たところで もう1軒… 107 00:07:49,136 --> 00:07:50,103 帰るよ 108 00:07:50,537 --> 00:07:51,738 お疲れさまでした 109 00:07:51,839 --> 00:07:52,773 お気をつけて 110 00:07:56,677 --> 00:07:58,078 明日は日曜だよな? 111 00:07:58,779 --> 00:07:59,880 そうですけど 112 00:08:00,047 --> 00:08:03,650 日曜日に間違いないよな? 113 00:08:08,889 --> 00:08:13,560 どうしてわざわざ 何回も強調するんだろう 114 00:08:13,794 --> 00:08:16,363 出勤しろってことよ 115 00:08:19,199 --> 00:08:20,934 そういうことか 116 00:08:21,101 --> 00:08:23,203 本当に鈍感なんだから 117 00:08:26,039 --> 00:08:28,842 あなたは動物に例えると クマね 118 00:08:29,009 --> 00:08:31,278 私はパンダが好きだけど 119 00:08:31,445 --> 00:08:35,115 パンダはクマ科じゃなくて タヌキ科なの 120 00:08:35,215 --> 00:08:36,617 君は何 科 • ? 121 00:08:37,017 --> 00:08:38,085 私? 122 00:08:38,886 --> 00:08:40,387 開発 課 • よ 123 00:08:41,622 --> 00:08:45,659 君も鈍感だな 話の流れをつかめよ 124 00:08:45,926 --> 00:08:47,761 まったく 125 00:08:48,428 --> 00:08:53,400 君は人の弱みをつつく キツツキみたいだ 126 00:08:54,768 --> 00:08:57,104 クマよりはかわいいわ 127 00:08:57,204 --> 00:09:01,141 おもちゃ屋では クマのほうが人気がある 128 00:09:01,408 --> 00:09:04,378 何かあると小言ばっかり… 129 00:09:04,478 --> 00:09:07,481 タバコ控えたら? 130 00:09:08,081 --> 00:09:12,386 いつでも どこでも 吸ってるじゃない 131 00:09:13,186 --> 00:09:16,390 ライターあげるんじゃ なかったわ 132 00:09:17,424 --> 00:09:18,625 分かったよ 133 00:09:19,793 --> 00:09:21,528 においがイヤなんだろ? 134 00:09:21,628 --> 00:09:23,630 そうじゃないわ 135 00:09:25,265 --> 00:09:26,099 じゃあ 何? 136 00:09:26,867 --> 00:09:30,938 とにかくタバコは私が預かるわ 137 00:09:31,238 --> 00:09:34,207 吸いたい時は私に言って 138 00:09:36,076 --> 00:09:37,577 君に預けろって? 139 00:09:37,945 --> 00:09:41,348 吸いすぎると 頭がますます悪くなるわ 140 00:09:44,718 --> 00:09:47,955 分かった 預けるよ 141 00:09:48,689 --> 00:09:49,189 ほら 142 00:10:35,602 --> 00:10:36,603 もしもし 143 00:10:36,770 --> 00:10:37,704 私よ 144 00:10:39,773 --> 00:10:43,210 何?どうかした? 145 00:10:43,477 --> 00:10:46,446 今 何してるのかなと思って 146 00:10:46,813 --> 00:10:47,948 その… 147 00:10:48,749 --> 00:10:51,184 本でも読もうかと 148 00:10:51,651 --> 00:10:53,987 タバコ吸ってないわよね? 149 00:10:54,421 --> 00:10:58,658 吸うわけないだろ 約束は守らないと 150 00:10:59,159 --> 00:11:01,895 よかったわ じゃあね 151 00:11:01,995 --> 00:11:03,397 お休み 152 00:11:06,933 --> 00:11:09,069 まるで女房気取りだ 153 00:11:15,876 --> 00:11:17,077 我慢するか 154 00:11:17,577 --> 00:11:18,745 ハラ減った 155 00:11:26,620 --> 00:11:29,022 コ代理 早いですね 156 00:11:29,756 --> 00:11:31,725 どうした? 日曜なのに 157 00:11:32,392 --> 00:11:35,729 先輩が出勤するのに 来ないわけには… 158 00:11:37,264 --> 00:11:38,899 デキた後輩だな 159 00:11:40,133 --> 00:11:43,203 僕は何をすればいいですか? 160 00:11:44,738 --> 00:11:48,575 過去5年間の売上げ分析表と― 161 00:11:48,842 --> 00:11:52,446 店舗への新規取引契約書を 作るんだが… 162 00:11:54,748 --> 00:11:55,282 はい? 163 00:11:55,515 --> 00:11:57,384 難しいか? 164 00:11:57,984 --> 00:12:00,954 だったら簡単なことから 始めよう 165 00:12:01,588 --> 00:12:02,722 コーヒーはどうだ 166 00:12:04,091 --> 00:12:05,058 いいですね 167 00:12:05,892 --> 00:12:07,461 よし 飲もう 168 00:12:12,299 --> 00:12:13,366 専務 169 00:12:13,667 --> 00:12:16,236 日曜なのに出勤ですか? 170 00:12:16,403 --> 00:12:20,140 いいか 私が君の年の頃にはな 171 00:12:20,607 --> 00:12:25,345 カレンダーに赤い日は 存在しなかった 172 00:12:25,445 --> 00:12:28,315 印刷ミスでしょう 173 00:12:29,649 --> 00:12:33,520 いくら日曜だからって その格好は何だ 174 00:12:33,587 --> 00:12:38,024 品がなさすぎる 銭湯にでも行く気か? 175 00:12:38,091 --> 00:12:44,764 サッカーの試合を途中で 切り上げて駆けつけたんですよ 176 00:12:44,965 --> 00:12:48,768 私は近所では パク • • ナウドで通ってるんです 177 00:12:49,369 --> 00:12:50,871 パクナウド? 178 00:12:51,271 --> 00:12:55,509 ブラジルではロナウド 私は町内のパクナウド 179 00:12:56,409 --> 00:13:01,681 言っておきますが こう見えて私はキャプテンです 180 00:13:01,781 --> 00:13:03,083 何のキャプテンだ? 181 00:13:03,650 --> 00:13:06,219 早朝サッカーチームですよ 182 00:13:06,386 --> 00:13:07,888 選出方法は? 183 00:13:07,954 --> 00:13:09,055 もちろん技術で… 184 00:13:09,122 --> 00:13:11,158 どうせカネだろ ワイロだろ 185 00:13:12,726 --> 00:13:13,460 バレてる 186 00:13:13,560 --> 00:13:18,031 先ほど送ったFAX 届いてますか? 187 00:13:18,398 --> 00:13:22,435 2時間後に伺います それでは失礼します 188 00:13:23,670 --> 00:13:25,472 おはようございます 189 00:13:25,572 --> 00:13:30,777 お嬢さん • • • • たち 日曜日なのにどうしたんだ? 190 00:13:36,516 --> 00:13:40,854 仕事が多いのは 私たちも同じですから 191 00:13:40,954 --> 00:13:43,557 コ代理 会計があれば私が 192 00:13:44,291 --> 00:13:49,896 揃って休日出勤されると 何だか気味が悪いな 193 00:13:50,597 --> 00:13:51,631 何か言ったのか? 194 00:13:52,432 --> 00:13:54,868 仕事が残ってるから来たんです 195 00:13:56,203 --> 00:14:00,040 そうか とにかく助かるよ 196 00:14:00,507 --> 00:14:04,978 むさ苦しい男と2人で 寂しく過ごすところだった 197 00:14:05,145 --> 00:14:05,912 コ代理 198 00:14:06,012 --> 00:14:09,583 やっぱり女性がいないと ヤル気が出ない 199 00:14:10,283 --> 00:14:13,887 男と女が2対3 黄金の比率じゃないか 200 00:14:14,087 --> 00:14:16,623 皆 どうしたんだ? 201 00:14:16,690 --> 00:14:17,791 おはようございます 202 00:14:17,958 --> 00:14:19,059 日曜なのに 203 00:14:19,125 --> 00:14:21,494 残念ながら4対3ですね 204 00:14:22,596 --> 00:14:23,897 頑張ろう 205 00:14:23,964 --> 00:14:25,699 急にヤル気がうせた 206 00:14:26,499 --> 00:14:30,003 一体どういうつもりですか? 207 00:14:30,437 --> 00:14:33,206 急用だと言うから来てみれば― 208 00:14:33,373 --> 00:14:37,410 販売イベント計画を立て直せ? 209 00:14:40,113 --> 00:14:43,283 今の案では話題性に欠けるわ 210 00:14:44,184 --> 00:14:47,087 これは営業課の仕事です 211 00:14:47,420 --> 00:14:50,223 あなたが口を出すことじゃない 212 00:14:50,490 --> 00:14:52,325 とにかく計画を練り直して 213 00:14:53,460 --> 00:14:56,930 こんな横暴なやり方には 従えません 214 00:14:57,330 --> 00:14:58,698 キム課長 215 00:15:01,167 --> 00:15:02,235 何ごとだ? 216 00:15:02,502 --> 00:15:04,437 これは専務 217 00:15:05,038 --> 00:15:08,642 何を大声出しているんだ 218 00:15:10,176 --> 00:15:12,279 ちょっと意見交換を… 219 00:15:12,445 --> 00:15:15,649 最近の営業部はたるんでるぞ 220 00:15:15,815 --> 00:15:16,916 チェ部長は? 221 00:15:17,450 --> 00:15:20,320 今日は休みですから自宅に… 222 00:15:20,387 --> 00:15:21,688 今すぐ呼べ 223 00:15:21,955 --> 00:15:23,657 来たら私の部屋へ 224 00:15:24,557 --> 00:15:25,358 行け 225 00:15:26,259 --> 00:15:28,295 まったく何やってんだ 226 00:15:28,695 --> 00:15:33,500 ファン室長 休日なのに お疲れさまです 227 00:15:34,634 --> 00:15:38,238 販売のほうは パパが何とかしてよ 228 00:15:38,838 --> 00:15:40,674 心配するな 229 00:15:42,008 --> 00:15:44,878 ファン室長 ドント ウォリー 230 00:15:45,045 --> 00:15:47,380 この私にお任せを 231 00:15:47,547 --> 00:15:49,082 パク • • ナウド 232 00:15:49,883 --> 00:15:52,986 オウンゴールだけは 勘弁してくれよ 233 00:15:55,855 --> 00:15:57,157 まだ? 234 00:15:57,324 --> 00:16:01,561 人を呼びに行ってるから もう少し待ってろ 235 00:16:01,861 --> 00:16:05,165 昨日まではちゃんと 開いてたのに 236 00:16:06,032 --> 00:16:10,103 本当に困ったね ドアが開かないなんて 237 00:16:10,270 --> 00:16:12,305 でも悪くはないな 238 00:16:12,706 --> 00:16:15,041 何 言ってるの 最悪よ 239 00:16:15,942 --> 00:16:18,178 警備員さん 見回り中みたい 240 00:16:18,278 --> 00:16:19,245 困ったな 241 00:16:19,312 --> 00:16:22,849 日曜だから管理の人もいないし 242 00:16:23,750 --> 00:16:26,086 ちょっと試してみます 243 00:16:26,152 --> 00:16:27,887 ぶっ壊すのか? 244 00:16:28,121 --> 00:16:29,856 いえ これで 245 00:16:29,956 --> 00:16:31,057 何する気だ? 246 00:16:31,758 --> 00:16:32,659 どうやって? 247 00:16:32,726 --> 00:16:34,227 見てて下さい 248 00:16:34,828 --> 00:16:35,595 開くのか? 249 00:16:35,662 --> 00:16:38,465 ピョン代理 もう少しの辛抱よ 250 00:16:38,631 --> 00:16:39,599 分かった 251 00:16:40,834 --> 00:16:42,068 開きそうか? 252 00:16:43,837 --> 00:16:45,004 開いた 253 00:16:46,506 --> 00:16:47,807 どうやったの? 254 00:16:48,308 --> 00:16:50,210 これ? 255 00:16:50,710 --> 00:16:54,013 もう 息苦しくて 死ぬかと思ったわ 256 00:16:54,514 --> 00:16:56,516 ピョン代理 大変だったわね 257 00:16:56,583 --> 00:16:58,017 別に 258 00:16:59,452 --> 00:17:00,854 よく開けられたな 259 00:17:01,254 --> 00:17:02,822 教えてくれ 260 00:17:02,922 --> 00:17:06,326 兵役の時 先輩に習ったんです 261 00:17:06,693 --> 00:17:11,698 とにかく 直るまで 閉めないで下さいね 262 00:17:12,499 --> 00:17:14,234 本当によかった 263 00:17:24,077 --> 00:17:29,249 この端末機で デー夕を送るんだ 264 00:17:29,616 --> 00:17:32,752 携帯はヘウォンさんに 渡しておく 265 00:17:32,919 --> 00:17:35,155 これで連絡を取り合おう 266 00:17:35,255 --> 00:17:35,855 はい 267 00:17:35,955 --> 00:17:37,123 気をつけて 268 00:17:37,223 --> 00:17:38,892 行ってきます 269 00:17:40,059 --> 00:17:42,629 詳しいことは説明書に 270 00:17:42,896 --> 00:17:46,332 よろしくお願いします 271 00:17:46,399 --> 00:17:50,737 主なターゲットは 10代から20代の若者です 272 00:17:50,870 --> 00:17:56,142 評判のいい商品と よくない商品を記録して下さい 273 00:17:56,242 --> 00:18:01,147 顧客カードへの記入も忘れずに 274 00:18:01,214 --> 00:18:05,251 名前と電話番号だけでも いいから 275 00:18:05,318 --> 00:18:08,254 顧客管理は重要だからね 276 00:18:08,354 --> 00:18:09,789 今度 一緒に飲もう 277 00:18:10,156 --> 00:18:10,957 それじゃ 278 00:18:11,491 --> 00:18:12,792 お疲れさまです 279 00:18:13,960 --> 00:18:15,962 次はどこ行こうか 280 00:18:16,563 --> 00:18:19,799 新村 シンチョン のほうへ行きましょう 281 00:18:25,104 --> 00:18:26,639 お腹 すきませんか? 282 00:18:30,910 --> 00:18:31,578 どうも 283 00:18:31,678 --> 00:18:32,745 仕事か? 284 00:18:32,946 --> 00:18:34,047 キム課長 285 00:18:35,315 --> 00:18:37,050 販売社員の教育? 286 00:18:37,450 --> 00:18:38,852 そうです 287 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 コ代理 288 00:18:41,754 --> 00:18:44,858 アンジュを漬すために 日曜も仕事? 289 00:18:48,061 --> 00:18:50,396 この前の勢いはどうしたの? 290 00:18:50,697 --> 00:18:54,534 もちろん ララは 必ず勝ちますよ 291 00:18:55,335 --> 00:18:59,672 聞いたでしょ? これでも私の話がウソだと? 292 00:19:00,807 --> 00:19:05,879 社内で勝ち負けを争って どうするんだ 293 00:19:06,813 --> 00:19:10,717 私だってできれば 争いたくはありません 294 00:19:11,317 --> 00:19:12,619 失礼します 295 00:19:14,287 --> 00:19:15,221 では 296 00:19:15,355 --> 00:19:16,389 おい 297 00:19:19,626 --> 00:19:21,327 これで分かった? 298 00:19:22,662 --> 00:19:25,265 開発課には絶対に 負けられないの 299 00:19:26,266 --> 00:19:30,703 結果はあなたの今後にも 関わってくるのよ 300 00:19:38,511 --> 00:19:42,515 ファン室長と 何かあったんですか? 301 00:19:43,616 --> 00:19:47,887 たいしたことじゃない 少し言い合っただけだ 302 00:19:49,656 --> 00:19:51,791 本当に何でもない 303 00:19:51,958 --> 00:19:55,662 それより新村店のチョさん 最高だぜ 304 00:20:09,642 --> 00:20:10,710 あら 305 00:20:11,110 --> 00:20:13,780 どうしよう ドアを閉めちゃった 306 00:20:17,617 --> 00:20:19,752 課長 307 00:20:20,053 --> 00:20:22,088 どうかしたか? 308 00:20:23,923 --> 00:20:26,593 ドアが開かないんです 309 00:20:26,659 --> 00:20:32,432 ガント君が戻るまで 待つしかないな 310 00:20:32,599 --> 00:20:33,566 えっ? 311 00:20:33,800 --> 00:20:37,870 ガント君 夕方には戻ると思うけど… 312 00:20:40,573 --> 00:20:42,709 このブタちゃん 可愛いでしょ? 313 00:20:42,775 --> 00:20:45,445 ブヒブヒ ブーブー 314 00:20:48,214 --> 00:20:49,182 あげる 315 00:20:53,820 --> 00:20:59,292 うちの系列ホテルは デザイン室が使うし… 316 00:20:59,792 --> 00:21:04,030 ララのショーを どこでやればいいかしら 317 00:21:04,330 --> 00:21:08,668 室内でないとダメですか? 318 00:21:08,868 --> 00:21:12,005 広くて 落ち着いていて― 319 00:21:12,138 --> 00:21:15,375 照明設備も 整ったところじゃないと 320 00:21:15,475 --> 00:21:18,778 下着のショーだもの 外じゃまずいでしょ 321 00:21:19,579 --> 00:21:20,980 そうですね 322 00:21:23,883 --> 00:21:28,121 でも 思い切って 野外という手もあるのでは? 323 00:21:28,521 --> 00:21:30,690 野外で下着のショーを? 324 00:21:30,990 --> 00:21:34,894 ララはキュートで 活発なイメージの下着です 325 00:21:34,961 --> 00:21:37,930 ショーも 開放感のある野外のほうが 326 00:21:41,834 --> 00:21:45,104 すばらしいアイデアだよ 327 00:21:45,238 --> 00:21:51,310 野外でのショーなんて 新鮮で話題性があります 328 00:21:51,811 --> 00:21:55,114 でも 進行上の制約は 多いと思うわ 329 00:21:55,281 --> 00:21:57,917 私もいいと思います 330 00:21:58,084 --> 00:22:03,823 野外にすれば 会場の使用料が節約できます 331 00:22:03,990 --> 00:22:07,627 いいだろう 野外でショーをやろう 332 00:22:07,960 --> 00:22:11,197 真っ昼間に 下着姿で歩き回るのか? 333 00:22:11,564 --> 00:22:15,635 おっさんが見たらどうする 夫婦喧嘩になるぞ 334 00:22:16,235 --> 00:22:17,036 ホント 335 00:22:17,170 --> 00:22:20,139 外部からは遮断された場所を 336 00:22:20,339 --> 00:22:21,941 探してみよう 337 00:22:22,942 --> 00:22:26,245 どうやって思いついたの? 338 00:22:26,646 --> 00:22:31,350 友人が野外で結婚式を 挙げたことがあって 339 00:22:31,617 --> 00:22:37,523 僕の友人は野外での式の途中で 雨が降ってきて― 340 00:22:37,824 --> 00:22:41,894 参列者は近くの式場へ 移動したんだ 341 00:22:42,095 --> 00:22:43,262 結婚した2人は? 342 00:22:43,362 --> 00:22:44,664 幸せに暮らしてる 343 00:22:45,498 --> 00:22:46,699 タバコくれる? 344 00:22:47,100 --> 00:22:48,801 ちょっと待って 345 00:23:02,315 --> 00:23:04,450 キレイな手だね 346 00:23:09,889 --> 00:23:11,724 1つ聞くけど 347 00:23:12,592 --> 00:23:16,662 男と女が手をつないで歩くのを どう思う? 348 00:23:17,263 --> 00:23:21,634 私はいいと思うけど あなたはどう思うの? 349 00:23:22,935 --> 00:23:24,303 僕もいいと思う 350 00:23:25,304 --> 00:23:26,272 その 男女が― 351 00:23:27,573 --> 00:23:33,146 手をつないで歩く時期は いつ頃からだと思う? 352 00:23:34,647 --> 00:23:37,517 そんなの決まってないし 353 00:23:37,917 --> 00:23:41,888 会ってすぐに手をつなぐのも おかしいだろ? 354 00:23:42,555 --> 00:23:44,257 適当な時期があるのよ 355 00:23:44,657 --> 00:23:48,161 それがいつ頃だと思うか 聞いてるんだよ 356 00:23:50,930 --> 00:23:53,866 さあ… いつ頃なのかしら 357 00:23:55,067 --> 00:23:56,469 それは― 358 00:23:57,737 --> 00:23:59,105 今だ 359 00:24:01,607 --> 00:24:02,475 今? 360 00:24:03,276 --> 00:24:04,177 どうして? 361 00:24:04,944 --> 00:24:08,815 僕たちは お互いの家にも行ったし 362 00:24:09,248 --> 00:24:13,820 手料理も食べたし プレゼントも交換した 363 00:24:14,654 --> 00:24:18,124 それに 僕は ほっぺたまで叩かれた 364 00:24:18,624 --> 00:24:23,062 それに僕のタバコも 君が持ってるし 365 00:24:23,696 --> 00:24:25,264 それから? 366 00:24:26,332 --> 00:24:27,600 それから… 367 00:24:30,136 --> 00:24:33,840 クマとキツツキは 仲がいいらしいよ 368 00:24:36,709 --> 00:24:39,912 それだけ条件が揃えば 仕方ないわね 369 00:24:40,012 --> 00:24:43,316 つまり 同意するってこと? 370 00:24:44,650 --> 00:24:48,321 ええ じゃあ 今から1時間後に 371 00:24:49,589 --> 00:24:50,890 1時間後? 372 00:24:51,490 --> 00:24:55,928 だったら10時半ピッタリだね 373 00:24:57,997 --> 00:24:59,732 10時半よ 374 00:25:25,024 --> 00:25:25,858 何時? 375 00:25:26,926 --> 00:25:28,227 時計 見てないわ 376 00:25:29,161 --> 00:25:30,396 時間 合ってる? 377 00:25:32,298 --> 00:25:33,232 ええ 378 00:25:36,669 --> 00:25:38,571 一応言っておくけど 379 00:25:39,705 --> 00:25:41,207 もう10時半だよ 380 00:25:44,443 --> 00:25:46,979 あら 全然気がつかなかった 381 00:25:53,886 --> 00:25:54,887 じゃあ… 382 00:26:21,347 --> 00:26:24,116 もう着いた 383 00:26:28,387 --> 00:26:29,588 帰らないと… 384 00:26:30,690 --> 00:26:32,658 入るのを見届けてから 385 00:26:42,768 --> 00:26:43,369 入って 386 00:26:44,770 --> 00:26:45,571 あなたが先に 387 00:26:46,639 --> 00:26:50,242 じゃあ 同時に別れよう 388 00:26:51,043 --> 00:26:51,877 ええ 389 00:26:52,211 --> 00:26:53,079 お休み 390 00:27:04,323 --> 00:27:05,257 どうかした? 391 00:27:06,092 --> 00:27:08,861 何でもない お休み 392 00:28:23,235 --> 00:28:24,537 よろしく頼む 393 00:28:28,307 --> 00:28:29,275 出発 394 00:28:30,109 --> 00:28:31,544 後で行きます 395 00:28:32,711 --> 00:28:35,314 私は専務に報告を 396 00:28:35,614 --> 00:28:36,515 お願いね 397 00:28:40,519 --> 00:28:42,555 新村のほうへ? 398 00:28:42,721 --> 00:28:44,457 いよいよ始まりね 399 00:28:44,990 --> 00:28:46,025 そうですね 400 00:28:46,926 --> 00:28:48,527 成功を祈ってます 401 00:28:48,828 --> 00:28:49,795 本心? 402 00:28:50,196 --> 00:28:53,766 両方売れるのが いいに決まってます 403 00:28:55,668 --> 00:28:58,104 おい もう行かないと 404 00:28:58,204 --> 00:28:59,305 はい 今すぐ 405 00:28:59,538 --> 00:29:03,275 私に2つ貸しがあること 忘れないでね 406 00:29:03,409 --> 00:29:06,846 借りは必ず返します 407 00:29:08,914 --> 00:29:10,749 期待してるわ 408 00:29:11,250 --> 00:29:13,385 それでは失礼します 409 00:29:24,363 --> 00:29:25,264 行ったのか? 410 00:29:25,364 --> 00:29:27,066 今 出発しました 411 00:29:27,967 --> 00:29:30,169 4時間ごとに売上げ報告を 412 00:29:30,436 --> 00:29:31,737 承知しました 413 00:29:32,238 --> 00:29:36,242 ファッションショーの ことなんですが… 414 00:29:36,742 --> 00:29:41,413 一番前の席に座らせて やるから心配するな 415 00:29:41,480 --> 00:29:43,382 子どもみたいなヤツだ 416 00:29:43,449 --> 00:29:46,852 そうじゃなくて 開発課なんですが 417 00:29:46,919 --> 00:29:50,422 ショーを野外でするそうです 418 00:29:50,723 --> 00:29:54,126 野外で ファッションショーだと? 419 00:29:54,693 --> 00:29:56,729 外で下着を見せるのか? 420 00:29:57,129 --> 00:30:01,600 あまりにも刺激が 強すぎませんか 421 00:30:07,239 --> 00:30:11,377 野外ファッションショーか… 422 00:30:12,178 --> 00:30:16,015 妨害しろと おっしゃるんですね? 423 00:30:16,615 --> 00:30:19,885 私にいくつか アイデアがあります 424 00:30:19,952 --> 00:30:23,255 モデルにカネを渡し 出演拒否させる 425 00:30:23,322 --> 00:30:27,993 会場に爆弾を仕掛けたと 電話をする 426 00:30:28,060 --> 00:30:33,899 何よりも効果的な方法は 会場にヘビを放すことです 427 00:30:33,966 --> 00:30:34,967 パク室長 428 00:30:35,334 --> 00:30:40,506 それは三流映画だぞ 何が効果的な方法だ 429 00:30:42,575 --> 00:30:45,578 一番効く方法は… 430 00:30:46,378 --> 00:30:50,282 雨ごいしかないな 祈雨祭 キウサイ だ 431 00:30:51,317 --> 00:30:52,818 なるほど 432 00:30:53,519 --> 00:30:55,754 すぐに準備いたします 433 00:30:59,391 --> 00:31:03,963 こうしょっちゅう使い走りじゃ 人生イヤになるよ 434 00:31:04,129 --> 00:31:06,098 いらっしゃいませ 435 00:31:08,467 --> 00:31:09,768 キュウサイ • • • • • 一缶 436 00:31:14,139 --> 00:31:15,541 ちょっと 437 00:31:16,342 --> 00:31:17,810 段取りの確認を 438 00:31:21,413 --> 00:31:24,149 明るく楽しそうに 439 00:31:28,454 --> 00:31:30,189 そこでターンして 440 00:31:31,924 --> 00:31:33,292 次の人 441 00:31:34,560 --> 00:31:35,995 もっと前に出て 442 00:31:41,533 --> 00:31:43,135 後で電話します 443 00:31:54,880 --> 00:31:55,881 何だって? 444 00:31:58,550 --> 00:32:01,420 狎鴎亭 アックジョン の店に向かって 445 00:32:26,078 --> 00:32:27,112 “販売状況” 446 00:32:27,212 --> 00:32:32,651 ご覧の通り 3日目の現在 ララとアンジュが同率2位 447 00:32:33,152 --> 00:32:36,922 好調なスタートだと思います 448 00:32:37,189 --> 00:32:43,128 ターゲットとする層が違うので 単純な比較は困難ですが 449 00:32:43,562 --> 00:32:50,135 ララはこの3日間で30%も 売上げがアップしています 450 00:32:50,669 --> 00:32:53,906 CMの評判も悪くない 451 00:32:54,206 --> 00:32:56,308 明日のショーが成功したら 452 00:32:56,642 --> 00:32:59,878 ララの知名度が一気に高まる 453 00:33:00,179 --> 00:33:01,447 頑張ろう 454 00:33:02,047 --> 00:33:04,683 同率2位だと? 455 00:33:05,284 --> 00:33:06,385 そうです 456 00:33:06,552 --> 00:33:09,221 発売してもう3日経つんだぞ 457 00:33:09,488 --> 00:33:13,125 1週間でカタをつけなきゃ ならんのに 458 00:33:13,225 --> 00:33:14,860 何をやってるんだ 459 00:33:15,694 --> 00:33:18,464 営業部長を呼びましょうか? 460 00:33:18,864 --> 00:33:21,533 辞表を持ち歩けと伝えろ 461 00:33:26,038 --> 00:33:27,206 どうしたの? 462 00:33:27,306 --> 00:33:30,042 ショーの準備はどうだ? 463 00:33:30,275 --> 00:33:31,810 完璧です 464 00:33:32,044 --> 00:33:35,447 最高のモデルとスタッフを 揃えて― 465 00:33:35,748 --> 00:33:37,883 招待客も厳選しました 466 00:33:38,183 --> 00:33:43,155 マスコミにも招待状を 発送済みです 467 00:33:43,522 --> 00:33:47,960 営業のほうは私に任せろ 468 00:33:48,227 --> 00:33:51,430 ショーを成功させれば 我々の勝利だ 469 00:33:51,597 --> 00:33:53,565 ご心配なく 470 00:34:02,508 --> 00:34:03,709 不安? 471 00:34:04,443 --> 00:34:06,578 少し 472 00:34:06,645 --> 00:34:10,816 大丈夫 絶対に成功するよ 473 00:34:11,717 --> 00:34:16,522 デザイナーが不安がると モデルたちも不安になる 474 00:34:18,023 --> 00:34:21,593 今までは ただ 無我夢中だったけど 475 00:34:21,894 --> 00:34:27,966 いざショーが近づくと 急に自信がなくなって 476 00:34:28,434 --> 00:34:30,803 何だか怖いの 477 00:34:31,003 --> 00:34:33,272 怖がることなんかないよ 478 00:34:35,007 --> 00:34:36,308 手を出して 479 00:34:43,615 --> 00:34:45,050 幸運のコインだ 480 00:34:45,651 --> 00:34:48,153 それがあれば幸せが訪れる 481 00:34:49,922 --> 00:34:51,223 本当だよ 482 00:34:53,292 --> 00:34:54,426 信じるわ 483 00:34:54,760 --> 00:34:59,865 じゃあ 家に帰ったら 今から僕が言う通りにするんだ 484 00:35:00,132 --> 00:35:02,801 まず 家に着いたらすぐに 歯を磨く 485 00:35:03,368 --> 00:35:07,773 次に顔を洗って 拭くと同時にベッドへ 486 00:35:08,140 --> 00:35:10,375 そして ぐっすり寝るんだ 487 00:35:10,843 --> 00:35:14,079 明日のことは明日考えればいい 488 00:35:16,315 --> 00:35:17,516 そうするわ 489 00:35:18,016 --> 00:35:20,052 よし 行こう 490 00:35:25,357 --> 00:35:27,593 じゃあ 出発だ 491 00:35:28,126 --> 00:35:31,230 お嬢さん • • • • たち 頑張れよ 492 00:35:31,296 --> 00:35:35,767 俺たちはデパートの 購買課長に会ってくる 493 00:35:36,802 --> 00:35:38,036 後で応援にいきます 494 00:35:38,370 --> 00:35:39,104 行きましょう 495 00:35:39,271 --> 00:35:40,672 行ってきます 496 00:35:40,772 --> 00:35:42,207 頑張ります 497 00:35:43,242 --> 00:35:44,710 気をつけて 498 00:35:45,410 --> 00:35:46,345 どうした? 499 00:35:46,445 --> 00:35:47,579 その… 500 00:35:47,779 --> 00:35:50,349 おい 早く来いよ 501 00:35:50,449 --> 00:35:52,251 ピョン代理 連絡 待ってます 502 00:35:58,524 --> 00:35:59,191 専務 503 00:35:59,258 --> 00:36:00,893 ファッションショーへ? 504 00:36:00,959 --> 00:36:02,027 そうです 505 00:36:02,094 --> 00:36:03,629 会場は 草むら • • • だって? 506 00:36:03,896 --> 00:36:04,530 はい 507 00:36:04,596 --> 00:36:07,866 しょう • • • もないと 言われないようにな 508 00:36:07,933 --> 00:36:09,234 分かりました 509 00:36:11,537 --> 00:36:12,971 走るな 510 00:36:13,872 --> 00:36:17,643 今後 社内で走るのを禁止しろ 511 00:36:18,210 --> 00:36:22,147 分かりました 時速3キロ以下にします 512 00:36:24,016 --> 00:36:24,983 どうぞ 513 00:36:33,091 --> 00:36:34,693 どこに行く気だ? 514 00:36:35,060 --> 00:36:38,463 ショー会場ですよ 最前列を確保せねば 515 00:36:38,664 --> 00:36:40,399 君は草むらのほうだ 516 00:36:40,465 --> 00:36:43,135 様子を報告しろ 517 00:36:45,304 --> 00:36:46,805 早くドアを閉めろ 518 00:36:48,907 --> 00:36:49,441 出発だ 519 00:36:54,246 --> 00:36:57,849 おいしいところは 自分だけかよ 520 00:37:05,190 --> 00:37:06,258 チョンさん 521 00:37:06,325 --> 00:37:10,128 5分後に始めますから 522 00:37:10,629 --> 00:37:12,431 ねえ あの位置だけど… 523 00:37:12,531 --> 00:37:15,200 5分前です 準備して下さい 524 00:37:15,267 --> 00:37:16,168 はい 525 00:37:33,385 --> 00:37:35,621 こっちの下着よ 526 00:37:35,687 --> 00:37:37,422 時間がないわ 急いで 527 00:37:37,489 --> 00:37:38,490 はい 528 00:37:40,659 --> 00:37:42,694 室長 これでいいですか? 529 00:37:46,531 --> 00:37:47,432 笑って 530 00:37:48,367 --> 00:37:50,502 曲が流れたらスタートを 531 00:37:50,569 --> 00:37:51,436 はい 532 00:37:53,705 --> 00:37:56,174 上着を脱いで下さい 533 00:37:56,541 --> 00:37:58,777 これです 534 00:38:02,214 --> 00:38:05,083 本日は大勢の皆様に お集まり頂き― 535 00:38:05,317 --> 00:38:08,887 厚くお礼を申し上げます 536 00:38:11,690 --> 00:38:16,328 新製品“ララ”の魅力を ごゆっくりご鑑賞下さい 537 00:38:16,828 --> 00:38:19,097 では ただ今より… 538 00:38:20,632 --> 00:38:23,201 新ブランド“ララ”の ショーを始めます 539 00:38:29,675 --> 00:38:33,345 まったく ショーどころじゃない 540 00:38:33,812 --> 00:38:35,547 中止だ 541 00:38:38,016 --> 00:38:39,618 進行は無理です 542 00:38:39,685 --> 00:38:41,219 そんな… 543 00:38:43,221 --> 00:38:45,490 ナレ どうしよう 544 00:38:45,891 --> 00:38:48,894 この雨じゃ無理だ とにかく中へ 545 00:38:51,029 --> 00:38:51,930 ヘウォンさん 546 00:38:51,997 --> 00:38:53,131 すごい雨 547 00:38:53,198 --> 00:38:54,599 続行は無理だわ 548 00:38:54,666 --> 00:38:55,734 そんな 549 00:38:55,801 --> 00:38:57,202 どうしよう 550 00:39:28,533 --> 00:39:31,636 何だって? そっちは大雨? 551 00:39:31,937 --> 00:39:34,272 どうすればいいの? 552 00:39:35,607 --> 00:39:38,076 へウォンさん 落ち着いて 553 00:39:38,243 --> 00:39:40,479 これ以上 進行は無理よ 554 00:39:41,279 --> 00:39:44,316 とにかく招待客を 帰しちゃダメだ 555 00:39:44,416 --> 00:39:46,284 でも やみそうにないわ 556 00:39:46,384 --> 00:39:49,287 引き止めてもショーは無理よ 557 00:39:49,387 --> 00:39:54,993 このまま終わらせてはダメだ とにかく客を引き止めて 558 00:39:55,260 --> 00:39:57,195 すぐ行くから 559 00:39:57,662 --> 00:40:00,165 何事だ また注文か? 560 00:40:00,332 --> 00:40:01,533 コ代理 561 00:40:01,900 --> 00:40:03,301 会場が雨で… 562 00:40:04,002 --> 00:40:04,903 何だって? 563 00:40:07,806 --> 00:40:09,808 分かった すぐ行く 564 00:40:10,542 --> 00:40:11,409 ピョン代理 565 00:40:11,643 --> 00:40:13,912 会場は雨らしい 566 00:40:14,646 --> 00:40:15,614 えっ? 567 00:40:16,214 --> 00:40:17,315 行こう 568 00:40:20,719 --> 00:40:24,022 こっちは納品に 追われてるんだぞ 569 00:40:24,089 --> 00:40:26,958 ショーの会場に行かないと 570 00:40:27,025 --> 00:40:31,797 俺たちの仕事は営業だ 店への信用も大事なんだ 571 00:40:32,063 --> 00:40:34,232 自分の仕事が先だぞ 572 00:40:34,299 --> 00:40:34,966 コ代理 573 00:40:35,033 --> 00:40:36,134 早く行くぞ 574 00:41:31,756 --> 00:41:34,092 もう少し中央へ 575 00:41:34,793 --> 00:41:36,094 何だと? 576 00:41:38,597 --> 00:41:40,332 雨で中止? 577 00:41:40,632 --> 00:41:45,270 どしゃ降りで ショーどころではありません 578 00:41:45,437 --> 00:41:50,442 これを 天佑神助 てんゆうしんじょ と言うんだ 天の助けだ 579 00:41:51,343 --> 00:41:56,414 とにかく開発課の連中は もう終わりです 580 00:41:57,949 --> 00:42:00,418 そちらのショーの様子は? 581 00:42:00,485 --> 00:42:03,255 最高だったぞ 582 00:42:03,321 --> 00:42:04,556 モデルは? 583 00:42:04,656 --> 00:42:07,659 会社で ゆっくり話してやる 584 00:42:08,059 --> 00:42:13,798 料理の話をされても 味が分からないのと同じで― 585 00:42:13,965 --> 00:42:16,935 話だけじゃ実感がわきません 586 00:42:17,002 --> 00:42:20,705 こんなことなら そっちに行けばよかった 587 00:42:24,142 --> 00:42:28,613 ワイヤーが既存のものとは 違うんです 588 00:42:28,680 --> 00:42:29,881 通ります 589 00:42:30,282 --> 00:42:32,517 気をつけてな 590 00:42:34,486 --> 00:42:39,758 従来のワイヤーよりも 丈夫にできています 591 00:42:40,058 --> 00:42:41,860 洗濯しても… 592 00:42:42,594 --> 00:42:44,729 おばさん どうしよう 593 00:42:44,796 --> 00:42:45,630 火事よ 594 00:42:45,730 --> 00:42:46,631 火事? 595 00:42:46,698 --> 00:42:51,503 子供が中から鍵を閉めて 開けられないの 596 00:42:51,603 --> 00:42:54,539 鍵を置いて出てきちゃったのよ 597 00:42:54,706 --> 00:42:56,308 どうしよう 598 00:42:56,474 --> 00:42:58,109 誰か助けて 599 00:43:12,991 --> 00:43:16,261 針金があれば… 600 00:43:16,328 --> 00:43:18,063 そうだ ワイヤーだ 601 00:43:18,129 --> 00:43:19,664 早く助けて 602 00:43:26,171 --> 00:43:27,772 ガント 頼むぞ 603 00:43:36,181 --> 00:43:38,316 外に出ていて下さい 604 00:43:48,693 --> 00:43:51,029 子供たちを頼みます 605 00:43:59,971 --> 00:44:02,207 専務 早く話の続きを 606 00:44:02,374 --> 00:44:07,679 下着姿のモデルが目の前を 歩いて行ったんですね? 607 00:44:07,846 --> 00:44:10,915 もっと詳しく話して下さいよ 608 00:44:13,518 --> 00:44:17,389 この世のものとも思われない 美女が― 609 00:44:17,489 --> 00:44:20,258 目の前を行ったり来たり… 610 00:44:21,593 --> 00:44:23,094 それだけだ 611 00:44:25,697 --> 00:44:27,032 それだけ? 612 00:44:27,832 --> 00:44:29,667 さあ 帰るぞ 613 00:44:29,834 --> 00:44:32,904 専務 家になんか 帰ってる場合ですか 614 00:44:33,004 --> 00:44:35,807 いいから話の続きを 615 00:44:35,874 --> 00:44:37,475 やかましい 616 00:44:38,376 --> 00:44:40,945 その熱意を仕事に生かせ 617 00:44:43,048 --> 00:44:44,682 これも仕事の話ですよ 618 00:44:57,095 --> 00:44:58,797 開発課です 619 00:44:59,864 --> 00:45:04,202 コ代理 今どこなんですか? 620 00:45:05,837 --> 00:45:10,375 まだ納品が終わってない? 621 00:45:11,109 --> 00:45:12,911 テレビのニュース? 622 00:45:16,581 --> 00:45:19,751 早くしないと終わっちゃうわ 623 00:45:22,754 --> 00:45:25,523 ここが出火現場です 624 00:45:26,458 --> 00:45:31,029 発生時 この託児所には 4歳児が6名いました 625 00:45:31,329 --> 00:45:34,732 出火時はドアに鍵が かかったままで― 626 00:45:35,333 --> 00:45:38,169 子供たちが窒息死する ところでした 627 00:45:38,903 --> 00:45:43,241 それを救ったのは 2人の勇敢な会社員です 628 00:45:44,275 --> 00:45:46,411 鍵のかかったドアを― 629 00:45:46,811 --> 00:45:52,383 ブラジャーのワイヤー1つで 開けて子供たちを救出 630 00:45:52,450 --> 00:45:53,351 軍隊で技術を覚えました 631 00:45:53,351 --> 00:45:55,019 軍隊で技術を覚えました “イ・ガント ララファッション社員” 632 00:45:55,019 --> 00:45:55,120 “イ・ガント ララファッション社員” 633 00:45:55,120 --> 00:46:00,358 “イ・ガント ララファッション社員” このララのブラジャーが 子供の命を救ったんです 634 00:46:00,358 --> 00:46:00,391 このララのブラジャーが 子供の命を救ったんです 635 00:46:00,458 --> 00:46:03,161 新製品のワイヤーです 636 00:46:03,261 --> 00:46:04,596 わが社では 常に社員が よい製品作りを心がけ… 637 00:46:04,596 --> 00:46:08,533 わが社では 常に社員が よい製品作りを心がけ… “コ・ガンニョル ララファッション社員” 638 00:46:08,533 --> 00:46:08,666 “コ・ガンニョル ララファッション社員” 639 00:46:08,666 --> 00:46:09,968 “コ・ガンニョル ララファッション社員” ありがとうございました 640 00:46:09,968 --> 00:46:10,001 “コ・ガンニョル ララファッション社員” 641 00:46:10,034 --> 00:46:13,538 特に今回の新製品 “ララ”は… 642 00:46:13,605 --> 00:46:14,806 もういいです 643 00:46:15,106 --> 00:46:21,146 以上 歓喜にわく現場から お伝えしました 644 00:46:31,322 --> 00:46:34,592 新聞にショーの記事は 載ってたか? 645 00:46:34,659 --> 00:46:35,593 はい 646 00:46:36,127 --> 00:46:39,430 どうだ 称賛のオンパレードだろ 647 00:46:39,764 --> 00:46:42,534 称賛はされていますが… 648 00:46:43,234 --> 00:46:46,838 何だ ハッキリ言ってみろ 649 00:46:47,205 --> 00:46:51,142 開発課のララのほうが 大きく扱われていて… 650 00:46:51,543 --> 00:46:52,810 これです 651 00:46:56,915 --> 00:46:57,815 “ブラジャーが命を救う” 652 00:46:57,815 --> 00:46:59,817 “ブラジャーが命を救う” 何でこいつらが載ってるんだ 653 00:46:59,817 --> 00:47:01,486 何でこいつらが載ってるんだ 654 00:47:02,987 --> 00:47:04,389 賞でも授与しますか 655 00:47:05,490 --> 00:47:06,891 広報室長を呼べ 656 00:47:15,400 --> 00:47:16,701 ご苦労さま 657 00:47:17,101 --> 00:47:18,403 こんにちは 658 00:47:18,836 --> 00:47:21,005 新製品の売れ行きはどう? 659 00:47:21,306 --> 00:47:23,508 以前と変わりありません 660 00:47:26,010 --> 00:47:26,578 そう 661 00:47:27,378 --> 00:47:30,515 ララをお求めになる方が 多いです 662 00:47:30,782 --> 00:47:32,817 これララじゃない? 663 00:47:32,884 --> 00:47:33,785 ホント 664 00:47:33,885 --> 00:47:37,655 昨日のニュース見た? 面白い2人よね 665 00:47:37,722 --> 00:47:41,226 最後までララの宣伝してた 人たちでしょ? 666 00:47:41,292 --> 00:47:44,596 プレゼント これにしようよ 667 00:47:44,662 --> 00:47:45,263 そうね 668 00:47:50,935 --> 00:47:51,669 課長 669 00:47:51,936 --> 00:47:55,540 午後から注文が殺到しています 670 00:47:56,140 --> 00:48:00,812 この調子なら 我々の勝利は決まりです 671 00:48:03,815 --> 00:48:05,116 よくやった 672 00:48:09,587 --> 00:48:12,790 飲みすぎだよ 顔が赤くなってる 673 00:48:13,591 --> 00:48:14,826 大丈夫よ 674 00:48:16,527 --> 00:48:19,931 思いがけず宣伝できて よかったわ 675 00:48:20,131 --> 00:48:21,232 そうだね 676 00:48:21,833 --> 00:48:23,234 運がよかった 677 00:48:24,235 --> 00:48:25,336 そうね 678 00:48:28,039 --> 00:48:33,077 あなたがくれたコイン 本当に幸運を呼んだわね 679 00:48:36,648 --> 00:48:41,052 まさか本当に幸運を呼ぶなんて 思わなかった 680 00:48:41,419 --> 00:48:45,957 きっと特別なコインなのね 681 00:48:49,427 --> 00:48:49,961 いや 682 00:48:51,629 --> 00:48:52,463 違うの? 683 00:48:52,764 --> 00:48:54,098 ただのコインさ 684 00:48:54,565 --> 00:48:58,703 コーヒーを買った時の お釣りだよ 685 00:49:01,205 --> 00:49:05,443 コインじゃなくて気持ちが 大事だってことさ 686 00:49:19,590 --> 00:49:20,892 何かついてる? 687 00:49:22,860 --> 00:49:23,828 キレイだ 688 00:49:26,731 --> 00:49:27,732 酔ってるのね 689 00:49:28,433 --> 00:49:30,001 1つ聞くけど 690 00:49:31,169 --> 00:49:36,874 男と女がキスすることについて どう思う? 691 00:49:37,942 --> 00:49:42,380 自然なことなんじゃないかしら どうして? 692 00:49:43,314 --> 00:49:44,916 聞いただけだよ 693 00:49:47,051 --> 00:49:51,422 キスしてもいい時期って いつ頃かな? 694 00:49:52,123 --> 00:49:54,992 決まってるわけじゃないし 695 00:49:55,293 --> 00:49:59,097 でも 出会っていきなり キスしないだろ? 696 00:50:00,665 --> 00:50:02,166 適当な時期が… 697 00:50:07,605 --> 00:50:09,340 飲もう 698 00:50:16,447 --> 00:50:18,783 雨が降りそうだね 699 00:50:19,684 --> 00:50:20,785 本当ね 700 00:50:23,688 --> 00:50:24,789 あの… 701 00:50:25,990 --> 00:50:29,193 送ってくれてありがとう 気をつけて 702 00:50:29,560 --> 00:50:30,561 ああ 703 00:50:31,562 --> 00:50:33,097 お休み 704 00:50:33,865 --> 00:50:34,499 行って 705 00:50:35,166 --> 00:50:37,802 入るのを見届けてから 706 00:50:39,470 --> 00:50:40,571 じゃあ 707 00:50:42,006 --> 00:50:43,207 ヘウォンさん 708 00:50:46,344 --> 00:50:47,078 何? 709 00:50:49,247 --> 00:50:50,248 その… 710 00:51:16,474 --> 00:51:16,941 次回予告 711 00:51:16,941 --> 00:51:19,710 次回予告 我々は開発室に昇格する 712 00:51:19,710 --> 00:51:20,912 次回予告 713 00:51:20,912 --> 00:51:22,313 次回予告 だったら昇進も? 714 00:51:22,313 --> 00:51:22,380 次回予告 715 00:51:22,380 --> 00:51:25,550 次回予告 勝負はこれからよ 716 00:51:25,550 --> 00:51:25,650 次回予告 717 00:51:25,650 --> 00:51:28,019 次回予告 室長から 学ぶことはありません 718 00:51:28,019 --> 00:51:28,886 次回予告 719 00:51:29,020 --> 00:51:30,354 話はお聞きに? 720 00:51:30,721 --> 00:51:32,123 うちから流すほうが… 721 00:51:32,323 --> 00:51:33,925 何の噂ですか? 722 00:51:34,091 --> 00:51:35,927 ララを批判する記事が 723 00:51:37,462 --> 00:51:39,063 欠陥商品だって? 724 00:51:39,230 --> 00:51:42,567 開発課のせいで めちゃくちゃだわ 725 00:51:42,867 --> 00:51:46,471 クビにするのは もったいないからよ