1 00:00:13,763 --> 00:00:16,599 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 目立つな 3 00:01:08,234 --> 00:01:11,071 米軍の銃は相手を選ばない 4 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 民主的だから 5 00:01:16,409 --> 00:01:19,120 私は彼の名前すら読めない 6 00:01:22,040 --> 00:01:27,295 同志だと思っていたが 異邦人だった彼は 7 00:01:29,631 --> 00:01:30,924 敵か 8 00:01:32,091 --> 00:01:32,884 味方か 9 00:01:36,095 --> 00:01:38,765 {\an8}第4話 10 00:01:38,765 --> 00:01:39,307 {\an8}第4話 協力しますわ 11 00:01:39,307 --> 00:01:40,433 {\an8}協力しますわ 12 00:01:48,608 --> 00:01:50,401 服の交換を 13 00:01:50,735 --> 00:01:54,072 私の服には 隠す所はありません 14 00:01:54,906 --> 00:01:55,615 そうね 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,828 でも なぜ協力すると? 16 00:02:00,078 --> 00:02:04,916 お嬢様がチマの中を 見せるのは無理ですわ 17 00:02:05,041 --> 00:02:09,379 私はパーティーの準備で 時間がありません 18 00:02:10,380 --> 00:02:13,466 “グローリー”支配人の 工藤です 19 00:02:15,718 --> 00:02:19,597 〈“グローリー・ホテル” 支配人の陽花(ひな)よ〉 20 00:02:19,722 --> 00:02:21,891 〈ようこそ 大韓帝国へ〉 21 00:02:23,393 --> 00:02:25,311 “歓迎” 22 00:02:26,020 --> 00:02:28,439 チョイ様 特等室を 23 00:02:34,237 --> 00:02:35,697 一番前です 24 00:02:37,282 --> 00:02:38,783 先導して 25 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 “特等室” 26 00:02:46,082 --> 00:02:47,292 ありがとう 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,002 いいえ 28 00:02:49,627 --> 00:02:53,131 こんな朝鮮では 大変でしょうね 29 00:02:53,923 --> 00:02:57,802 私は恩恵にあずかれますけど 30 00:02:58,094 --> 00:03:00,638 皆が苦労するよりいい 31 00:03:02,599 --> 00:03:06,811 女の身で なぜホテルの支配人に? 32 00:03:08,938 --> 00:03:13,109 日本人の夫が死んで 相続しました 33 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 すまない 34 00:03:18,114 --> 00:03:21,868 どうせ父に売られた 結婚ですもの 35 00:03:22,327 --> 00:03:25,997 朝鮮で抜群の 美貌(びぼう)でしたから 36 00:03:29,792 --> 00:03:31,711 外国語も話すのね 37 00:03:33,630 --> 00:03:38,134 東京にいる時 英国人と付き合いました 38 00:03:39,427 --> 00:03:42,847 若い か婦は 外国人にモテます 39 00:03:43,431 --> 00:03:46,184 悲劇の主人公みたいだと 40 00:03:47,143 --> 00:03:50,897 悲しい結末(サッド・エンディング)は 長く記憶に残るから 41 00:03:53,024 --> 00:03:53,983 サ… 42 00:03:56,653 --> 00:03:59,030 何が長く記憶に? 43 00:04:01,157 --> 00:04:03,493 悲しい終幕ですわ 44 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 外に出なさい 45 00:04:35,024 --> 00:04:38,069 男と2人きりはダメですよ 46 00:04:38,194 --> 00:04:40,530 扉の近くにいなさい 47 00:04:41,239 --> 00:04:44,200 誰にも聞かれないように 48 00:04:46,828 --> 00:04:47,704 はい 49 00:04:57,338 --> 00:04:59,090 銃は持ってない 50 00:04:59,215 --> 00:05:02,093 あれば撃っていただろう 51 00:05:02,844 --> 00:05:04,053 無礼な 52 00:05:07,348 --> 00:05:10,768 今後の朝鮮では我慢を学べ 53 00:05:11,352 --> 00:05:16,482 米国の品位が 重要だった理由が分かった 54 00:05:17,025 --> 00:05:18,109 手先だわ 55 00:05:18,276 --> 00:05:20,445 まだ分からない 56 00:05:24,949 --> 00:05:27,076 私の銃は非力でも 57 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 あなたの銃は軍を動かす 58 00:05:30,538 --> 00:05:31,706 見事な腕前だ 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 誤解してた 60 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 同志だと 61 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 そうだな 62 00:05:41,466 --> 00:05:44,135 否定する機会もあった 63 00:05:44,427 --> 00:05:48,097 活貧党(ファルビンダン)や義兵だけが同志か? 64 00:05:49,974 --> 00:05:52,518 一瞬だが同じ志だった 65 00:06:00,777 --> 00:06:04,155 赴任して すぐに起きた事件だ 66 00:06:04,322 --> 00:06:07,450 捜索だけで終わるだろう 67 00:06:07,742 --> 00:06:10,119 暴かず蓋(ふた)をする 68 00:06:11,621 --> 00:06:15,625 事を荒立てても 誰も得をしない 69 00:06:17,627 --> 00:06:18,836 気を付けて 70 00:06:55,832 --> 00:06:57,208 奥様 71 00:07:01,671 --> 00:07:03,714 着替えていいそうです 72 00:07:04,674 --> 00:07:05,550 無事で? 73 00:07:06,008 --> 00:07:07,885 おかげさまで 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,012 あの… 75 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 いつも着ているような洋装は 76 00:07:14,809 --> 00:07:17,395 1着いくらですか? 77 00:07:17,687 --> 00:07:22,733 今日は汽車に乗るから 服に気を配ったけどね 78 00:07:22,900 --> 00:07:25,736 米2俵分ほどかしら 79 00:07:27,321 --> 00:07:28,739 驚いた 80 00:07:28,865 --> 00:07:31,409 食べ物を着ているんだ 81 00:07:31,868 --> 00:07:36,247 ホテルだか何かが 繁盛してるのですね 82 00:07:47,842 --> 00:07:49,427 何だ あいつ 83 00:07:53,347 --> 00:07:54,432 大丈夫か? 84 00:07:54,724 --> 00:07:55,766 ケガは? 85 00:07:57,059 --> 00:07:58,394 服が破れる 86 00:07:59,604 --> 00:08:03,941 余計な心配しなくても 大丈夫だから 87 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 早く離れな 88 00:08:06,235 --> 00:08:09,113 全部 忘れちゃったよ 89 00:08:10,740 --> 00:08:12,074 まったく 90 00:08:15,244 --> 00:08:16,454 お嬢様 91 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 何だ 92 00:08:20,124 --> 00:08:23,628 ホテルとは どんな所ですか? 93 00:08:23,711 --> 00:08:25,963 随分 もうかるようで 94 00:08:27,256 --> 00:08:32,803 食事をして珈琲(コーヒー)を飲み 寝ることもできるらしい 95 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 それなら酒幕(チュマク)と同じですね 96 00:08:37,099 --> 00:08:40,478 さっきの女は酒幕の女将(おかみ)だわ 97 00:08:40,603 --> 00:08:42,146 なるほど 98 00:08:42,605 --> 00:08:46,150 だから商売が 繁盛するのですね 99 00:08:46,317 --> 00:08:48,819 かなり美人ですから 100 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 それほどでも 101 00:08:51,239 --> 00:08:54,617 漢城(ハンソン)では一番きれいですよ 102 00:08:57,453 --> 00:08:58,162 何か? 103 00:08:58,788 --> 00:09:01,040 私は朝鮮で一番ね 104 00:09:01,624 --> 00:09:02,667 何が? 105 00:09:06,128 --> 00:09:07,505 何だろうね 106 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 “グローリー・ホテル” 107 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 “ようこそ 大韓帝国へ” 108 00:09:26,816 --> 00:09:28,818 {\an8}〝ようこそ グローリーへ〞 109 00:09:35,992 --> 00:09:38,536 何を見ているのです? 110 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 外国人が不思議? 111 00:09:43,207 --> 00:09:44,709 見ちゃった 112 00:09:45,668 --> 00:09:46,544 何を? 113 00:09:50,506 --> 00:09:53,342 他の女を見つめる視線 114 00:09:55,553 --> 00:09:58,889 邪魔をしたつもりだったのに 115 00:10:00,349 --> 00:10:02,059 近づかせたのね 116 00:10:04,979 --> 00:10:07,398 何のことか さっぱり… 117 00:10:08,858 --> 00:10:12,361 私が ある女を攻撃するかも 118 00:10:17,658 --> 00:10:19,076 〈ここは最高だ〉 119 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 〈遠足ならね〉 120 00:10:25,082 --> 00:10:26,125 〈乾杯〉 121 00:10:26,250 --> 00:10:27,752 〈乾杯〉 122 00:10:29,045 --> 00:10:30,254 〈大丈夫か?〉 123 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 〈飲みすぎだ〉 124 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 〈まだ初日さ〉 125 00:10:42,224 --> 00:10:46,395 〈もう銃は撃てないが 詩は書ける〉 126 00:10:48,439 --> 00:10:50,566 〈いつか聞かせてやる〉 127 00:10:57,698 --> 00:11:00,785 〈朝鮮の夜は 私の詩のようだ〉 128 00:11:01,535 --> 00:11:02,995 〈静かで暗い〉 129 00:11:03,579 --> 00:11:06,624 〈1行目ができただろ?〉 130 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 〈帰郷の感想は?〉 131 00:11:17,760 --> 00:11:20,429 〈例の両班(ヤンバン)とは会ったか?〉 132 00:11:24,642 --> 00:11:29,271 〈朝鮮に来てから いつも気になっていた〉 133 00:11:31,273 --> 00:11:35,152 〈私の親を殴り殺した 両班たちが〉 134 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 〈生きているか〉 135 00:11:39,949 --> 00:11:41,325 〈ならば―〉 136 00:11:45,287 --> 00:11:49,500 〈復讐(ふくしゅう)というものを しに行こうか〉 137 00:11:49,625 --> 00:11:51,669 〈でも行かない?〉 138 00:11:53,295 --> 00:11:54,171 〈まだ〉 139 00:11:54,797 --> 00:11:56,006 〈なぜ?〉 140 00:11:59,468 --> 00:12:00,678 〈行けば―〉 141 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 〈殺すだろう〉 142 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 〈そして闇に葬り去る〉 143 00:12:10,146 --> 00:12:14,358 〈この恐ろしい朝鮮でなら〉 144 00:12:15,317 --> 00:12:17,695 〈可能なことだ〉 145 00:12:23,117 --> 00:12:27,163 〈いいね 実にいい計画だ〉 146 00:12:27,329 --> 00:12:29,874 〈だが今度にしよう〉 147 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 〈復讐は暇な時にしろ〉 148 00:12:33,502 --> 00:12:35,045 〈今は早急に〉 149 00:12:35,212 --> 00:12:38,549 〈紛失した銃を捜すんだ〉 150 00:12:41,010 --> 00:12:43,387 〈彼らが紛失した〉 151 00:12:43,804 --> 00:12:45,764 〈なぜ私に捜せと?〉 152 00:12:48,392 --> 00:12:51,395 〈私はお前の上司だ〉 153 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 チョイ様 特等室を 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,747 何よ 155 00:13:11,040 --> 00:13:14,084 同じ志の女が大勢いるみたい 156 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 誤解だ 157 00:13:17,713 --> 00:13:20,090 ホンパにも説明する 158 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 別の人の話です 159 00:13:23,928 --> 00:13:28,599 それより昨日 汽車の中で師匠を見ました 160 00:13:30,518 --> 00:13:32,436 色男がいたのか 161 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 真面目な話です 162 00:13:34,730 --> 00:13:37,691 それに口径の小さい銃も 163 00:13:38,567 --> 00:13:42,780 長さが3尺半ほどの 米国の銃です 164 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 似てるな 165 00:13:48,369 --> 00:13:49,787 やっぱり師匠ね 166 00:13:49,912 --> 00:13:52,623 おかげで傷つきました 167 00:13:52,748 --> 00:13:55,793 だが新式の銃を手に入れた 168 00:13:56,252 --> 00:13:58,462 騒ぎになってます 169 00:13:58,587 --> 00:14:00,214 盗んで使おうと? 170 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 皆 朝鮮を盗みに来ている 171 00:14:06,262 --> 00:14:07,012 確かに 172 00:14:07,221 --> 00:14:09,640 箱ごとでも足りない 173 00:14:09,765 --> 00:14:13,644 日本も露国も米国も みんな来た 174 00:14:13,769 --> 00:14:17,481 どこも朝鮮の 味方ではないから 175 00:14:19,942 --> 00:14:23,779 師匠が朝鮮の 味方ではないですか 176 00:14:24,822 --> 00:14:25,656 お前は? 177 00:14:26,615 --> 00:14:29,326 朝鮮は女が生きにくい 178 00:14:29,743 --> 00:14:32,496 私は師匠の味方です 179 00:14:34,331 --> 00:14:35,416 そうか 180 00:14:36,959 --> 00:14:37,793 師匠は? 181 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 繰り返すが 182 00:14:40,129 --> 00:14:43,340 何も知らないほうがいい 183 00:14:49,805 --> 00:14:53,517 学堂に来たかったのですか 184 00:14:53,976 --> 00:14:55,811 {\an8}お嬢様が来たら いけません 185 00:14:55,811 --> 00:14:57,187 {\an8}お嬢様が来たら いけません 〝木花(モクファ)学堂〞 186 00:14:57,187 --> 00:14:57,438 {\an8}〝木花(モクファ)学堂〞 187 00:14:57,438 --> 00:14:58,814 {\an8}〝木花(モクファ)学堂〞 旦那様に叱られます 188 00:14:58,814 --> 00:14:59,857 {\an8}旦那様に叱られます 189 00:15:00,274 --> 00:15:05,195 だから おじい様には 内緒にしておくのよ 190 00:15:06,947 --> 00:15:09,366 私は言いませんけど 191 00:15:09,783 --> 00:15:12,745 世間の口は閉ざせません 192 00:15:12,870 --> 00:15:16,081 名前が読めないのは嫌なの 193 00:15:16,707 --> 00:15:17,374 はい? 194 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 誰かおらぬか 195 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 たのもう 196 00:15:30,679 --> 00:15:32,097 いないのか 197 00:15:32,222 --> 00:15:33,724 出てこい 198 00:15:42,191 --> 00:15:45,235 多少のイングリッシュなら 199 00:15:46,862 --> 00:15:49,740 〈英語は少しできます〉 200 00:15:50,366 --> 00:15:53,869 〈知ってる言葉を 話してみて〉 201 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 知ってる言葉を 202 00:15:57,039 --> 00:15:57,915 〈ガン〉 203 00:15:58,999 --> 00:16:00,000 〈ガン?〉 204 00:16:00,751 --> 00:16:02,419 それは? 205 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 銃よ 206 00:16:05,547 --> 00:16:06,173 銃? 207 00:16:08,509 --> 00:16:11,720 私だけが知っていたのね 208 00:16:14,223 --> 00:16:17,601 難しいイングリッシュを 209 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 まだある 210 00:16:20,187 --> 00:16:22,439 〈栄光 悲しい結末〉 211 00:16:23,565 --> 00:16:25,943 〈銃と栄光〉 212 00:16:26,735 --> 00:16:28,445 〈悲しい結末〉 213 00:16:32,616 --> 00:16:34,118 〈書いてみて〉 214 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 スペルは? 215 00:16:37,079 --> 00:16:38,288 それは何? 216 00:16:40,916 --> 00:16:42,292 アルファベットで 217 00:16:43,252 --> 00:16:44,920 それも何? 218 00:16:51,135 --> 00:16:52,636 〈カイル様〉 219 00:16:52,761 --> 00:16:54,304 〈両替はあちら〉 220 00:16:54,430 --> 00:16:55,305 〈おい〉 221 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 〈あれは何?〉 222 00:16:59,101 --> 00:17:00,519 〈あれは朝鮮の…〉 223 00:17:00,602 --> 00:17:02,980 〈あの男は何を?〉 224 00:17:03,105 --> 00:17:05,482 〈朝鮮の男は力持ち?〉 225 00:17:05,774 --> 00:17:09,319 〈朝鮮戦略の分析は 失敗だったのか?〉 226 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 エイチ アイ… 227 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 〈実に神秘的だな〉 228 00:17:27,796 --> 00:17:32,009 〈朝鮮の女性は 黒い瞳で色を識別する〉 229 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 〈それはですね…〉 230 00:17:37,806 --> 00:17:39,266 〈ようこそ 朝鮮へ〉 231 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 両替を 232 00:17:44,146 --> 00:17:48,150 〈この2人は 双子の兄弟なのか?〉 233 00:17:51,653 --> 00:17:53,197 今 何と? 234 00:17:53,322 --> 00:17:55,199 “両替を頼む”と 235 00:17:56,867 --> 00:17:57,910 違うな 236 00:18:12,007 --> 00:18:16,553 青磁の値段を差し引いた 正確な金額だ 237 00:18:18,347 --> 00:18:19,890 〈信じられない〉 238 00:18:27,314 --> 00:18:29,024 あの子だわ 239 00:18:30,192 --> 00:18:31,235 誰か 240 00:18:31,360 --> 00:18:33,195 エシンをここへ 241 00:18:34,822 --> 00:18:37,574 エスンを連れてきなさい 242 00:18:38,158 --> 00:18:40,911 ホテルとかいう所から 243 00:18:41,745 --> 00:18:44,581 グローリー・ホテルに? 244 00:18:45,165 --> 00:18:46,750 よく知らないが 245 00:18:47,042 --> 00:18:50,754 あの子の話では 珈琲がたらふく… 246 00:18:54,049 --> 00:18:55,759 飲めるそうよ 247 00:18:56,426 --> 00:18:58,929 行けば分かるはず 248 00:18:59,346 --> 00:19:00,931 汚らわしい 249 00:19:01,849 --> 00:19:03,767 負けましたわ 250 00:19:04,059 --> 00:19:04,935 私もです 251 00:19:05,060 --> 00:19:07,271 ああ 悔しい 252 00:19:08,021 --> 00:19:09,439 全て賭ける 253 00:19:10,065 --> 00:19:13,735 警務(キョンム)庁の前でも負けない札よ 254 00:19:13,902 --> 00:19:15,946 大丈夫かしら? 255 00:19:16,071 --> 00:19:17,406 そちらこそ 256 00:19:18,574 --> 00:19:19,783 やった 257 00:19:20,367 --> 00:19:21,952 月が出たわ 258 00:19:23,620 --> 00:19:25,122 あら 失礼 259 00:19:25,455 --> 00:19:28,292 私が その月を頂くわ 260 00:19:30,127 --> 00:19:35,299 “カモが誰か分からないなら 自分がカモだ” 261 00:19:36,091 --> 00:19:39,636 すっかり 使い果たしたみたいね 262 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 カモが誰か 263 00:19:41,722 --> 00:19:43,473 分からないなら 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,474 自分が 265 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 自分がカモだ 266 00:19:46,435 --> 00:19:47,311 カモだ 267 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 大丈夫? 268 00:19:49,813 --> 00:19:51,315 私がカモ… 269 00:19:54,276 --> 00:19:57,654 この私がカモだったなんて 270 00:20:06,622 --> 00:20:07,664 お嬢様? 271 00:20:09,499 --> 00:20:12,961 お越しいただけるとは 光栄です 272 00:20:13,754 --> 00:20:14,671 光栄… 273 00:20:15,464 --> 00:20:17,299 グローリーはどうですか? 274 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 いい宿ね 275 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 ありがとうございます 窓側の席へ 276 00:20:22,804 --> 00:20:24,514 人を捜してるの 277 00:20:24,932 --> 00:20:28,018 コ・エスンという 婦人はいる? 278 00:20:28,143 --> 00:20:30,646 遊んでいってください 279 00:20:30,854 --> 00:20:34,191 窓側が嫌なら 奥のソファはいかが? 280 00:20:37,402 --> 00:20:39,863 全ての権力は男にあり― 281 00:20:39,988 --> 00:20:44,201 その男たちが集まる場所が グローリーです 282 00:20:45,535 --> 00:20:49,039 モダンな男やダンディーな男 浮浪者も 283 00:20:49,122 --> 00:20:52,876 どんな男も皆 ここに集まってきます 284 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 そのようね 285 00:21:08,016 --> 00:21:11,061 他にも用があるようですね 286 00:21:11,186 --> 00:21:15,399 お捜しの婦人は 既に帰られました 287 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 婦人たちは ここで何を? 288 00:21:19,528 --> 00:21:22,030 男たちと同じです 289 00:21:22,656 --> 00:21:27,703 食事 酒 煙草(タバコ) 賭け事 ベッドや恋の相手まで― 290 00:21:30,163 --> 00:21:31,915 ここには何でもある 291 00:21:33,583 --> 00:21:34,751 失礼するわ 292 00:21:40,382 --> 00:21:43,093 私はここに宿泊している 293 00:21:43,552 --> 00:21:45,387 上からの指示でな 294 00:21:46,513 --> 00:21:48,056 ここは食事も出る 295 00:21:53,895 --> 00:21:54,771 楽でいい 296 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 いい宿だ 297 00:22:00,777 --> 00:22:01,778 ごゆっくり 298 00:22:12,622 --> 00:22:14,791 うれしいお言葉だわ 299 00:22:15,917 --> 00:22:16,710 どうも 300 00:22:19,087 --> 00:22:21,465 これは珍しい光景ね 301 00:22:22,591 --> 00:22:25,302 お嬢様と浪人が 出くわすとは 302 00:22:27,429 --> 00:22:28,346 知り合いか? 303 00:22:28,430 --> 00:22:30,140 世話になってる人です 304 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 知りたいですか? 305 00:22:34,061 --> 00:22:34,978 今は結構だ 306 00:22:37,105 --> 00:22:39,066 では この話もツケに 307 00:22:40,734 --> 00:22:42,152 通行の邪魔よ 308 00:22:42,819 --> 00:22:45,155 一体 そこで何を? 309 00:22:56,625 --> 00:22:58,752 お久しぶりです お嬢様 310 00:23:00,253 --> 00:23:01,046 今まで― 311 00:23:03,173 --> 00:23:04,174 元気でしたか 312 00:23:05,133 --> 00:23:06,676 あの時の白丁(ペクチョン)ね 313 00:23:09,930 --> 00:23:13,058 親が白丁なだけで 俺は違う 314 00:23:15,519 --> 00:23:17,187 刃物は握るが 315 00:23:17,479 --> 00:23:20,524 牛や豚ではなく 別の物を切ってる 316 00:23:22,150 --> 00:23:23,902 何だか目が痛いわね 317 00:23:25,987 --> 00:23:27,489 話は聞いてたわ 318 00:23:28,365 --> 00:23:29,741 “帰ってきた”と 319 00:23:30,992 --> 00:23:33,328 どうしているかもね 320 00:23:35,330 --> 00:23:36,373 この目で見たわ 321 00:23:45,465 --> 00:23:47,217 世の中 変わったんです 322 00:23:47,759 --> 00:23:50,971 今 この朝鮮では皆 俺の顔をうかがう 323 00:23:51,054 --> 00:23:51,721 だが 324 00:23:53,849 --> 00:23:55,892 お嬢様の目には いまだ― 325 00:23:59,354 --> 00:24:00,730 卑しい白丁に映る 326 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 違うわ 327 00:24:03,024 --> 00:24:03,900 私にとっては 328 00:24:04,734 --> 00:24:08,071 白丁ではなく 1人の民よ 329 00:24:08,488 --> 00:24:13,076 私がどんな目をしてたか 分からないが 330 00:24:13,743 --> 00:24:18,206 私がそんな目で見たのは 白丁だからではなく 331 00:24:21,042 --> 00:24:22,586 裏切り者だからよ 332 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 今月分を円で入れたわ 333 00:25:14,554 --> 00:25:15,931 さっきの男は? 334 00:25:18,433 --> 00:25:21,645 お互い興味があるなら 一席 設ける? 335 00:25:23,104 --> 00:25:23,980 俺のことも? 336 00:25:24,105 --> 00:25:27,150 さあ 誰について 聞かれたかしら 337 00:25:28,193 --> 00:25:30,153 ク・ドンメか それとも 338 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 コ・エシン? 339 00:25:33,323 --> 00:25:36,326 どっちもダメなのね 殺さないでよ 340 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 いつか私にも興味が湧くかも 341 00:25:45,335 --> 00:25:46,169 〈親分〉 342 00:25:47,295 --> 00:25:48,338 〈座ろう〉 343 00:26:19,327 --> 00:26:22,706 葬儀の日に武臣(むしん)会が 家を荒らしたとか 344 00:26:22,872 --> 00:26:26,543 何か探してたに 違いありません 345 00:26:29,629 --> 00:26:32,007 〈か婦は 出入りできないので〉 346 00:26:32,132 --> 00:26:35,510 〈あいつとの接触は ありません〉 347 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 〈でも念のため 部屋を調べますか〉 348 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 〈お前ら 下手だろ 部屋を探すのは〉 349 00:26:43,310 --> 00:26:45,061 〈申し訳ございません〉 350 00:26:56,031 --> 00:26:57,073 部屋が荒らされた 351 00:26:59,909 --> 00:27:03,163 俺たちは まだやってない 352 00:27:05,081 --> 00:27:08,918 他のヤツも あなたに 興味があるようだな 353 00:27:09,210 --> 00:27:12,255 部屋を荒らすほどの度胸なら 354 00:27:12,839 --> 00:27:15,133 義兵? それとも活貧党? 355 00:27:22,349 --> 00:27:24,267 何か心当たりでも? 356 00:27:25,602 --> 00:27:27,937 日当が目的ではないな 357 00:27:28,396 --> 00:27:29,606 一体 何だ? 358 00:27:30,023 --> 00:27:34,611 義兵や活貧党が狙う物なら 武臣会も狙うはずだ 359 00:27:34,778 --> 00:27:38,323 ヤツらが何を 探してるかなんて知るか 360 00:27:38,448 --> 00:27:39,407 共に探そう 361 00:27:39,491 --> 00:27:40,909 1人で探すよ 362 00:27:44,537 --> 00:27:49,084 確かなのは誰の手にあろうと 持ってる者は 363 00:27:51,378 --> 00:27:53,755 必ず死ぬことになる 364 00:27:55,882 --> 00:27:57,133 気を付けて 365 00:27:58,259 --> 00:27:59,803 では用があるので 366 00:28:20,281 --> 00:28:23,618 とんでもない お代は結構です 367 00:28:23,785 --> 00:28:24,786 頂けません 368 00:28:33,086 --> 00:28:33,962 何だ? 369 00:28:34,629 --> 00:28:36,464 単にアメを買いに? 370 00:28:37,507 --> 00:28:38,800 意外だな 371 00:29:08,288 --> 00:29:10,331 痛めつけてやりな 372 00:29:12,542 --> 00:29:13,543 この野郎 373 00:29:25,430 --> 00:29:26,139 お嬢様 374 00:29:28,975 --> 00:29:31,853 なぜか人が集まってます 375 00:29:31,978 --> 00:29:35,023 確認してくるので お待ちください 376 00:30:01,883 --> 00:30:06,054 どうやら白丁が 村人を殺したようです 377 00:30:06,179 --> 00:30:10,058 その白丁夫婦が捕まり この騒ぎに 378 00:30:10,266 --> 00:30:12,060 息子は逃げました 379 00:30:16,022 --> 00:30:17,440 逃げてないわ 380 00:30:18,191 --> 00:30:18,942 はい? 381 00:30:43,132 --> 00:30:44,425 大丈夫です 382 00:30:45,760 --> 00:30:48,471 ムチ打ちに比べたら痛くない 383 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 なぜ俺を? 384 00:30:57,605 --> 00:30:59,274 捕まらないように 385 00:31:01,401 --> 00:31:02,861 お嬢様がなぜ? 386 00:31:03,820 --> 00:31:05,989 “人の命は皆 尊い”と 387 00:31:16,749 --> 00:31:17,625 誰が? 388 00:31:18,918 --> 00:31:20,128 孔子(こうし)よ 389 00:31:44,777 --> 00:31:46,946 ぬくぬくと育ちやがって 390 00:32:48,925 --> 00:32:51,886 固すぎて噛(か)めない 391 00:32:54,722 --> 00:32:55,556 やるよ 392 00:33:14,534 --> 00:33:15,535 〈何を買った?〉 393 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 〈ユジンか〉 394 00:33:18,287 --> 00:33:21,249 〈このパイプ カッコいいだろ〉 395 00:33:23,710 --> 00:33:26,295 〈こんなふうにも使えるぞ〉 396 00:33:29,048 --> 00:33:30,133 〈これの名前は?〉 397 00:33:30,633 --> 00:33:33,261 〈朝鮮の男たちが被ってた〉 398 00:33:34,554 --> 00:33:35,471 〈笠子帽(ガッ)だ〉 399 00:33:36,055 --> 00:33:37,015 〈“ガッ”?〉 400 00:33:39,142 --> 00:33:40,935 〈オーマイガッ〉 401 00:33:42,770 --> 00:33:46,274 〈朝鮮人は神(ガッ)を 身に着けてるのか?〉 402 00:33:47,734 --> 00:33:50,236 〈ところでグァンスは?〉 403 00:33:50,486 --> 00:33:53,072 〈買い物に行きたいんだが〉 404 00:33:53,322 --> 00:33:58,244 〈紛失した銃を捜すため 当日の乗客に聞き込み中だ〉 405 00:33:58,327 --> 00:34:00,955 〈見つかりそうだな〉 406 00:34:02,498 --> 00:34:04,959 〈ついでに探ろうかと〉 407 00:34:06,002 --> 00:34:07,253 〈少し気になる〉 408 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 〈何が?〉 409 00:34:11,007 --> 00:34:13,634 〈あの女の同志は誰か〉 410 00:34:15,470 --> 00:34:18,014 〈きっと両班たちだろう〉 411 00:34:18,264 --> 00:34:19,682 〈あの女とは?〉 412 00:34:22,810 --> 00:34:27,190 では銃のことは忘れて 顔を思い出して 413 00:34:27,315 --> 00:34:29,859 一緒に乗車し 途中で消えた者 414 00:34:29,942 --> 00:34:34,864 人が座ってたが席が空き そこに誰か座ったはず 415 00:34:38,951 --> 00:34:40,912 あんた 座ってなかった? 416 00:34:41,287 --> 00:34:43,456 ああ 席が空いたからな 417 00:34:43,623 --> 00:34:44,499 その席だ 418 00:34:45,041 --> 00:34:50,338 済物浦(チェムルポ)から乗った時は 確かに誰かが座ってた 419 00:34:55,468 --> 00:35:00,389 お嬢様が日本人にやられた時 助けた男がいたわ 420 00:35:00,556 --> 00:35:05,061 お嬢様がやっつけた相手を 助けた男だろ 421 00:35:05,186 --> 00:35:09,232 あのまま日本人を 撃てばよかったのに 422 00:35:10,316 --> 00:35:14,737 お嬢様は私たちを 守ってくれたのよ 423 00:35:14,821 --> 00:35:18,074 お嬢様が 捕まってもいいの? 424 00:35:23,830 --> 00:35:25,414 お呼びですか? 425 00:35:25,498 --> 00:35:26,499 待ってたぞ 426 00:35:28,251 --> 00:35:29,544 到着しました 427 00:35:29,669 --> 00:35:32,004 図画署(トファソ)の画員だった者です 428 00:35:32,171 --> 00:35:36,717 水刺間(スラッカン)の宮女と デキてしまい クビに 429 00:35:41,347 --> 00:35:42,223 あちらへ 430 00:35:51,774 --> 00:35:53,609 どうぞ 話して 431 00:35:54,193 --> 00:35:56,404 人相書きを始める 432 00:35:56,529 --> 00:35:59,157 見た顔を思い出して 433 00:35:59,282 --> 00:36:00,783 1人ずつ 前へ 434 00:36:06,205 --> 00:36:08,624 うまく描けてますね 435 00:36:11,085 --> 00:36:11,961 この人― 436 00:36:13,588 --> 00:36:14,964 不細工だな 437 00:36:16,048 --> 00:36:16,799 はい? 438 00:36:17,717 --> 00:36:20,928 そんなことより お呼びしました 439 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 誰を? 440 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 お嬢様です 441 00:36:25,308 --> 00:36:27,977 乗り合わせていたそうなので 442 00:36:29,478 --> 00:36:31,230 私がお連れしました 443 00:36:31,606 --> 00:36:33,733 任せてと言いましたよね 444 00:36:42,074 --> 00:36:43,951 まったく… 445 00:36:45,453 --> 00:36:46,787 信じないと思うが 446 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 呼んだのは 私の意志ではない 447 00:36:57,340 --> 00:36:59,675 怪しい者は見なかったか? 448 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 見たわ 449 00:37:05,348 --> 00:37:08,851 米国人なのか朝鮮人なのか― 450 00:37:10,019 --> 00:37:12,521 敵なのか味方なのか― 451 00:37:13,606 --> 00:37:18,194 正体も本心も分からない 怪しい者をね 452 00:37:20,529 --> 00:37:22,657 今回は犯人が必要なのね 453 00:37:23,449 --> 00:37:24,867 知ってるのか? 454 00:37:24,951 --> 00:37:25,534 いいえ 455 00:37:25,618 --> 00:37:29,372 銃を奪っても 銃弾はどうする気だ? 456 00:37:32,041 --> 00:37:34,710 私に聞かず 犯人に聞いて 457 00:37:34,794 --> 00:37:36,003 捕まらないと… 458 00:37:36,087 --> 00:37:36,629 いいえ 459 00:37:36,712 --> 00:37:38,381 共犯者ってことか 460 00:37:48,307 --> 00:37:51,018 敵なのか味方なのか 461 00:37:53,062 --> 00:37:56,065 攻撃にしては弱すぎるし 462 00:37:57,525 --> 00:37:58,401 憂慮でもない 463 00:38:01,237 --> 00:38:04,573 答えを聞けず 気になってたの 464 00:38:04,824 --> 00:38:07,410 私を捕えればよかったのに 465 00:38:08,327 --> 00:38:09,954 今さら どうする気? 466 00:38:11,163 --> 00:38:12,206 狙いは何? 467 00:38:12,331 --> 00:38:13,416 まだ遅くない 468 00:38:16,836 --> 00:38:18,254 それが本心? 469 00:38:22,008 --> 00:38:23,092 今からが本心だ 470 00:38:25,177 --> 00:38:26,762 部屋が荒らされた 471 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 もしかしてグルか? 472 00:38:32,018 --> 00:38:32,893 何のこと? 473 00:38:33,102 --> 00:38:37,273 ローガンは朝鮮の品位を 損ねただけではない 474 00:38:40,526 --> 00:38:43,446 何を探してるか知ってるか? 475 00:38:44,947 --> 00:38:46,032 知らないわ 476 00:38:46,115 --> 00:38:47,158 黒幕は誰だ? 477 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 何を言ってるの 478 00:38:51,245 --> 00:38:52,079 守りたい 479 00:39:02,715 --> 00:39:03,507 なぜ? 480 00:39:05,384 --> 00:39:06,510 任せろ 481 00:39:33,079 --> 00:39:34,121 これは? 482 00:39:34,830 --> 00:39:36,374 ここまでが本心だ 483 00:39:38,167 --> 00:39:39,168 おそらく― 484 00:39:40,795 --> 00:39:41,837 嫉妬だ 485 00:39:46,926 --> 00:39:47,802 面識は? 486 00:39:52,014 --> 00:39:52,973 両班か? 487 00:39:53,766 --> 00:39:57,520 面識はあるが 両班かは分からない 488 00:39:57,937 --> 00:40:01,524 かばうな 最も有力な容疑者だ 489 00:40:02,191 --> 00:40:03,025 かばう? 490 00:40:04,944 --> 00:40:06,195 この男ね 491 00:40:07,488 --> 00:40:11,659 朝鮮人をもてあそんでた 日本の軍人よ 492 00:40:17,957 --> 00:40:19,166 また呼ばれても― 493 00:40:19,834 --> 00:40:21,085 無視するのよ 494 00:40:21,168 --> 00:40:21,836 ああ 495 00:40:22,211 --> 00:40:26,048 犯人は知らんが 米国人に一発 食らわせた 496 00:40:26,298 --> 00:40:30,177 俺たちも日本人に 食らわせてやった 497 00:40:30,553 --> 00:40:34,223 苦しめば 少しは分かるかしら 498 00:40:34,348 --> 00:40:36,225 それはないだろう 499 00:40:36,308 --> 00:40:38,853 日本人が続々と来てるのは― 500 00:40:40,729 --> 00:40:44,692 日本と露国が 戦争をするかららしい 501 00:40:45,568 --> 00:40:47,069 本当なの? 502 00:40:47,153 --> 00:40:51,073 金の価格が高騰してるから あり得る話だ 503 00:40:52,241 --> 00:40:53,242 許せない 504 00:40:54,034 --> 00:40:55,786 また国民が犠牲に? 505 00:40:56,328 --> 00:40:57,413 怒るなよ 506 00:40:57,705 --> 00:40:59,248 やってられないわ 507 00:40:59,373 --> 00:41:00,249 まったく 508 00:41:17,558 --> 00:41:19,768 〈朝鮮の王に呼ばれたので〉 509 00:41:20,019 --> 00:41:23,397 〈日本駐在朝鮮公使の 任務を終え〉 510 00:41:23,731 --> 00:41:25,232 〈日本を発ちます〉 511 00:41:25,858 --> 00:41:28,611 〈昔 大名の方々が〉 512 00:41:28,736 --> 00:41:31,947 〈一国一城とも 代えがたいと言った―〉 513 00:41:32,072 --> 00:41:34,617 〈朝鮮の白磁でございます〉 514 00:41:34,742 --> 00:41:37,578 〈朝鮮にお越しになる日を 待ち望む―〉 515 00:41:38,078 --> 00:41:40,956 〈小生の ささやかな誠意です〉 516 00:41:42,750 --> 00:41:45,461 〈悲魔(ひま)という鬼がいる〉 517 00:41:46,795 --> 00:41:51,467 〈悲魔は成仏する前に出会う 5人目の鬼で〉 518 00:41:53,385 --> 00:41:55,804 〈世の中の全てが〉 519 00:41:56,722 --> 00:42:00,643 〈悲しく空しいと 感じるようになる―〉 520 00:42:00,768 --> 00:42:03,103 〈心に潜む鬼だ〉 521 00:42:05,564 --> 00:42:10,819 〈この白磁の美しさに おぼれると〉 522 00:42:12,488 --> 00:42:14,823 〈世の中の全てが〉 523 00:42:15,658 --> 00:42:19,828 〈悲しく空しいと 感じるようになるので〉 524 00:42:20,412 --> 00:42:23,290 〈この白磁を悲魔と言う〉 525 00:42:26,585 --> 00:42:29,129 〈はあ そうでしたか〉 526 00:42:32,925 --> 00:42:34,301 〈君が―〉 527 00:42:35,469 --> 00:42:38,347 〈朝鮮の王の 悲魔になるのだ〉 528 00:42:41,267 --> 00:42:44,353 〈閔妃(びんひ)の死を教えてやれ〉 529 00:42:47,356 --> 00:42:51,318 〈あの日の悲鳴を 思い出させろ〉 530 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 〈片時も眠れず―〉 531 00:42:55,823 --> 00:42:58,534 〈一時をも 不安にさせるのだ〉 532 00:42:58,701 --> 00:43:01,495 〈キツネ狩りのように 脅かし〉 533 00:43:01,579 --> 00:43:04,498 〈おびえるしかないと 思わせろ〉 534 00:43:05,666 --> 00:43:07,209 〈これから3年〉 535 00:43:07,334 --> 00:43:10,879 〈私は玄界灘(げんかいなだ)を渡って 朝鮮に行く〉 536 00:43:12,047 --> 00:43:13,048 〈その時〉 537 00:43:14,049 --> 00:43:15,884 〈私に朝鮮を渡せ〉 538 00:43:18,971 --> 00:43:21,682 〈はい かしこまりました〉 539 00:43:22,850 --> 00:43:24,226 はい アメよ 540 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 僕だけ? 姉さんは? 541 00:43:28,564 --> 00:43:31,275 私は毎日 食べてるわ 本当よ 542 00:43:31,400 --> 00:43:34,403 眺めてないで早く食べて 543 00:43:35,821 --> 00:43:39,700 大きい赤ちゃんだったけど 腰は痛くない? 544 00:43:39,825 --> 00:43:41,243 平気よ 545 00:43:41,327 --> 00:43:44,913 ドミのためなら頑張れるわ 546 00:43:46,915 --> 00:43:48,250 ごめんなさい 547 00:43:48,334 --> 00:43:49,668 本当にごめんなさい 548 00:43:49,752 --> 00:43:50,794 〈すみません〉 549 00:43:51,378 --> 00:43:53,380 悪いのは この人だよ 550 00:43:53,756 --> 00:43:55,090 黙ってて 551 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 ごめんなさい 許してください 552 00:43:58,344 --> 00:44:00,929 本当に申し訳ありません 553 00:44:03,349 --> 00:44:04,933 〈やあ どうも〉 554 00:44:06,852 --> 00:44:08,270 〈そういえば〉 555 00:44:08,937 --> 00:44:11,774 〈朝鮮女性の瞳を見て 思い出した〉 556 00:44:17,029 --> 00:44:18,072 〈何だよ〉 557 00:44:20,908 --> 00:44:22,910 〈お前の瞳は―〉 558 00:44:25,245 --> 00:44:26,413 〈黒色か?〉 559 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 〈ああ〉 560 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 助けてください 561 00:44:34,213 --> 00:44:36,632 姉さんを助けてください 562 00:44:41,470 --> 00:44:42,304 〈やあ〉 563 00:44:42,721 --> 00:44:43,514 〈おい〉 564 00:44:43,639 --> 00:44:44,807 〈大丈夫か?〉 565 00:44:46,642 --> 00:44:47,935 〈どうした〉 566 00:44:52,272 --> 00:44:54,608 お願い 姉さんを助けて 567 00:44:56,151 --> 00:44:59,154 悪いヤツらに絡まれて… 568 00:44:59,405 --> 00:45:00,656 渡せません 569 00:45:01,323 --> 00:45:03,617 〈日本軍2人 少女1人〉 570 00:45:03,826 --> 00:45:06,662 〈相手は軍人だ 武器を探そう〉 571 00:45:07,830 --> 00:45:11,125 〈銃はダメだぞ 事が大きくなる〉 572 00:45:19,466 --> 00:45:21,844 〈首を突っ込むのはよせ〉 573 00:45:22,136 --> 00:45:23,512 引っ張るな 574 00:45:23,637 --> 00:45:25,013 お願いします 575 00:45:29,268 --> 00:45:31,353 助けてください 576 00:45:31,854 --> 00:45:33,981 姉さんが死んじゃう 577 00:45:36,692 --> 00:45:42,322 このままでは 父が死んでしまいます 578 00:45:51,999 --> 00:45:55,043 人を助ける余裕がないんだ 579 00:45:56,628 --> 00:45:59,381 銃弾を持ってないだろ 580 00:46:01,884 --> 00:46:02,718 えっ? 581 00:46:02,885 --> 00:46:04,678 一方的に頼るな 582 00:46:07,556 --> 00:46:10,392 いいか これはお前の戦いだ 583 00:46:10,559 --> 00:46:12,895 私は手を貸すだけだぞ 584 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 はい 585 00:46:16,857 --> 00:46:18,400 オーケー 行こう 586 00:46:30,245 --> 00:46:33,540 奉公先から預かったお金です 587 00:46:33,624 --> 00:46:35,375 渡したら殺されます 588 00:46:35,584 --> 00:46:39,338 〈死にたいのか 殴られたくないなら出せ〉 589 00:46:45,260 --> 00:46:48,096 〈ドルだ 今日はついてるな〉 590 00:47:03,445 --> 00:47:06,323 〈この朝鮮人が〉 591 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 離れてろ 592 00:47:24,216 --> 00:47:25,634 お前は確か… 593 00:47:27,386 --> 00:47:29,137 人相書きと同じだ 594 00:47:29,263 --> 00:47:31,265 〈何 言ってんだ〉 595 00:47:32,140 --> 00:47:33,517 〈死にてえのか〉 596 00:47:34,309 --> 00:47:35,352 まさか 597 00:47:35,477 --> 00:47:36,812 おいで 598 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 悪あがきは万国共通だな 599 00:47:50,325 --> 00:47:52,160 負けを認めろ 600 00:47:52,244 --> 00:47:54,329 〈黙れ 朝鮮人 殺す〉 601 00:48:03,422 --> 00:48:05,257 〈私の出番はなしか〉 602 00:48:08,510 --> 00:48:10,137 〈大丈夫か?〉 603 00:48:12,180 --> 00:48:14,474 さっきから何か言ってる 604 00:48:17,185 --> 00:48:19,688 〈平気です ありがとう〉 605 00:48:19,813 --> 00:48:22,149 〈彼女は英語が話せる〉 606 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 助かりました 607 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 感謝します 608 00:48:25,027 --> 00:48:26,528 ありがとうございます 609 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 これからも自分で戦え 610 00:48:30,198 --> 00:48:31,700 よくやった 611 00:48:31,992 --> 00:48:33,035 〈行こう〉 612 00:48:57,517 --> 00:48:59,561 〈それは誰の物だ〉 613 00:49:00,354 --> 00:49:01,188 〈借りた〉 614 00:49:01,563 --> 00:49:05,067 〈相手に ちゃんと伝わったのか〉 615 00:49:05,192 --> 00:49:06,485 〈怒ってたな〉 616 00:49:06,568 --> 00:49:07,694 〈やっぱり〉 617 00:49:10,238 --> 00:49:11,073 〈何だよ〉 618 00:49:12,491 --> 00:49:17,746 若様に電報を打つなら 郵逓司(ウチェサ)に行きませんと 619 00:49:17,913 --> 00:49:22,584 電報を月に2度も打ってたら 米が食えん 620 00:49:23,418 --> 00:49:27,089 夢の中で “早く帰れ”と伝えよう 621 00:49:27,172 --> 00:49:28,173 〈どうした〉 622 00:49:30,092 --> 00:49:34,596 〈あいつのことは 忘れたと思ってた〉 623 00:49:36,765 --> 00:49:40,769 〈会っても 気付かないかとばかり〉 624 00:49:44,106 --> 00:49:47,275 〈でも すぐに思い出した〉 625 00:49:47,776 --> 00:49:48,777 〈誰?〉 626 00:50:19,599 --> 00:50:21,309 朝鮮のにおいだ 627 00:50:47,919 --> 00:50:48,670 どうも 628 00:50:50,338 --> 00:50:54,009 〈いらっしゃいませ お泊まりですか?〉 629 00:50:54,426 --> 00:50:56,011 眺めのいい部屋を 630 00:50:56,178 --> 00:50:57,345 朝鮮人ですか 631 00:50:59,097 --> 00:51:01,516 世にも美しい君の名は? 632 00:51:02,684 --> 00:51:04,019 キム・ヒソンです 633 00:51:04,311 --> 00:51:07,147 303号室を 眺めは最高です 634 00:51:07,481 --> 00:51:08,857 外国帰りで? 635 00:51:09,524 --> 00:51:13,361 10年ぶりだが 漢城は大きく変わった 636 00:51:13,862 --> 00:51:15,530 よくなりました? 637 00:51:15,781 --> 00:51:17,866 華やかで活気があり 638 00:51:18,366 --> 00:51:22,329 曽祖父の家が 立派なホテルになった 639 00:51:22,829 --> 00:51:24,039 もしや… 640 00:51:24,206 --> 00:51:25,665 キム・ヒソンです 641 00:51:26,875 --> 00:51:29,711 朝鮮一の富豪のご子息とは 642 00:51:30,462 --> 00:51:31,838 工藤陽花です 643 00:51:32,214 --> 00:51:34,549 名前は秘密なのかと 644 00:51:34,716 --> 00:51:36,718 言おうとしてました 645 00:51:55,737 --> 00:51:58,573 〈月がとてもきれいですね〉 646 00:52:05,163 --> 00:52:10,210 “月がとてもきれいだ”と 日本語で言いました 647 00:52:10,418 --> 00:52:15,590 ただ美しいだけのものが 僕は好きなんです 648 00:52:24,099 --> 00:52:25,767 朝鮮人でしょう? 649 00:52:26,101 --> 00:52:27,435 キム・ヒソンです 650 00:52:27,602 --> 00:52:30,939 このホテルは 曽祖父の家だった 651 00:52:31,064 --> 00:52:32,274 キム・ヒソンです 652 00:52:38,905 --> 00:52:40,282 関心はない 653 00:52:52,294 --> 00:52:55,463 なぜか男には冷たくされる 654 00:53:02,304 --> 00:53:05,307 しまった もうこんな時間か 655 00:53:06,808 --> 00:53:09,144 行きたい所があるのに 656 00:54:21,216 --> 00:54:24,219 “ヘドゥリオ” 657 00:54:28,556 --> 00:54:31,059 304号室か 偶然ですね 658 00:54:31,226 --> 00:54:32,227 ここで待て 659 00:54:32,310 --> 00:54:33,728 分かりました 660 00:54:37,691 --> 00:54:39,401 僕は彼の隣人だ 661 00:54:39,526 --> 00:54:41,569 許婚(いいなずけ)に会うんだが 662 00:54:41,861 --> 00:54:46,074 花を買おうにも 桜の札で無一文に 663 00:54:47,575 --> 00:54:50,412 もしかして あなたに兄弟は? 664 00:54:50,912 --> 00:54:52,080 いません 665 00:54:59,546 --> 00:55:04,092 物を売るのか 買うのか それとも人捜しか 666 00:55:04,426 --> 00:55:06,428 米国公使館の人だ 667 00:55:13,226 --> 00:55:15,270 昔は推奴(チュノ)師だったとか 668 00:55:16,938 --> 00:55:18,273 人を捜してる 669 00:55:18,606 --> 00:55:22,110 30年前 江華(カンファ)島にいた 両班のキム氏 670 00:55:22,444 --> 00:55:23,778 大地主だった 671 00:55:24,446 --> 00:55:27,449 キム氏の息子と息子の嫁 672 00:55:27,949 --> 00:55:29,617 子孫たちも 673 00:55:33,413 --> 00:55:34,456 参ったな 674 00:55:34,789 --> 00:55:37,959 経験から言うと 引き受けられない… 675 00:55:38,126 --> 00:55:39,502 成功すれば倍だ 676 00:55:39,961 --> 00:55:41,629 参ったな 677 00:55:42,630 --> 00:55:43,882 捜す理由は? 678 00:55:44,758 --> 00:55:49,179 殺すためとか 殺したいとかでは? 679 00:55:49,262 --> 00:55:50,638 殺してもいい 680 00:55:51,097 --> 00:55:54,476 やっぱり 穏やかではなさそうだ 681 00:55:59,147 --> 00:56:03,151 キム氏なら 漢城の10人に9人は知ってる 682 00:56:03,276 --> 00:56:06,362 小作人から巻き上げ 官職で稼ぎ 683 00:56:06,488 --> 00:56:09,407 皇帝の次に金持ちだ 684 00:56:11,159 --> 00:56:12,827 私は10人のうち1人だ 685 00:56:13,995 --> 00:56:15,330 教えてくれ 686 00:56:19,501 --> 00:56:24,005 推奴師をやってた頃 唯一 取り逃がしたのが 687 00:56:24,297 --> 00:56:25,840 あの家の奴婢(ぬひ)だ 688 00:56:26,966 --> 00:56:29,511 9歳くらいの子だったな 689 00:56:30,011 --> 00:56:32,013 きっと死んだはず 690 00:56:35,517 --> 00:56:40,855 木箱に隠れてると知りながら 兄貴が見逃したんだろ 691 00:56:41,022 --> 00:56:43,858 おかげで俺たちが痛い目に 692 00:56:44,484 --> 00:56:46,861 今でも古傷がうずく 693 00:56:48,696 --> 00:56:51,699 失いたくないものがあった 694 00:56:51,825 --> 00:56:53,034 何をだよ 695 00:56:53,159 --> 00:56:56,538 支えてくれた奴婢の信頼だ 696 00:56:57,872 --> 00:57:00,208 なぜ9歳の奴婢を救った 697 00:57:00,375 --> 00:57:01,709 木箱が… 698 00:57:11,386 --> 00:57:13,555 小僧に逃げられたな 699 00:57:14,722 --> 00:57:16,724 木箱が揺れてたんだ 700 00:57:18,393 --> 00:57:20,895 中で震えてたんだろう 701 00:57:26,067 --> 00:57:29,237 だからまあ そんなところだ 702 00:57:34,075 --> 00:57:35,410 ありがとう 703 00:57:37,245 --> 00:57:41,249 家の場所を教えてないのに 感謝された 704 00:57:42,250 --> 00:57:45,253 先に礼を 家の場所は? 705 00:57:51,759 --> 00:57:54,262 用事があるなら私に 706 00:57:56,931 --> 00:57:57,974 自分でやる 707 00:57:58,099 --> 00:57:58,975 何を? 708 00:57:59,100 --> 00:58:00,268 復讐だ 709 00:58:00,393 --> 00:58:01,102 はい? 710 00:58:53,112 --> 00:58:55,323 一体 どなたですか 711 00:59:07,669 --> 00:59:11,839 この女が 動くなと言っておるだろ 712 00:59:18,346 --> 00:59:22,350 大旦那は病気で 10年前に亡くなった 713 00:59:58,720 --> 00:59:59,887 なんと 714 01:00:35,590 --> 01:00:36,758 まったく 715 01:00:56,944 --> 01:01:00,114 何を探してるか知ってるか? 716 01:01:04,952 --> 01:01:06,287 守りたい 717 01:01:11,459 --> 01:01:13,294 ここまでが本心だ 718 01:01:17,298 --> 01:01:18,466 おそらく― 719 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 嫉妬だ 720 01:01:53,000 --> 01:01:53,876 誰だ 721 01:01:55,503 --> 01:01:57,004 何者なんだ 722 01:02:00,133 --> 01:02:03,177 どこの誰かと聞いてるんだ 723 01:02:04,971 --> 01:02:07,348 あれは軍服では? 724 01:02:10,017 --> 01:02:12,854 朝鮮の軍服ではなさそうね 725 01:02:51,851 --> 01:02:53,394 ふざけたヤツめ 726 01:03:12,371 --> 01:03:14,749 おい 酔ってるのか? 727 01:03:17,710 --> 01:03:19,754 あの時の… 728 01:03:19,879 --> 01:03:22,757 “あの時”って何のことだ 729 01:03:23,216 --> 01:03:24,425 あの時の… 730 01:03:26,260 --> 01:03:27,428 あの時― 731 01:03:28,387 --> 01:03:29,764 逃げた奴婢よ 732 01:03:36,604 --> 01:03:38,105 チェ・ユジン 733 01:03:43,444 --> 01:03:44,946 両親の遺体は― 734 01:03:47,073 --> 01:03:48,491 弔ってくれたか? 735 01:03:49,951 --> 01:03:50,785 何? 736 01:03:56,791 --> 01:03:57,792 埋葬を? 737 01:04:04,966 --> 01:04:06,467 何者なんだ 738 01:04:08,970 --> 01:04:10,304 塀に登って… 739 01:04:12,473 --> 01:04:13,599 若様? 740 01:04:15,643 --> 01:04:16,853 ヒソン様? 741 01:04:16,978 --> 01:04:17,812 元気か? 742 01:04:17,979 --> 01:04:21,482 ついに お戻りになったんですね 743 01:04:21,607 --> 01:04:24,151 早く お入りください 744 01:04:32,994 --> 01:04:35,663 こちらがエシンお嬢様で 745 01:04:36,497 --> 01:04:38,666 若様の許婚です 746 01:04:43,838 --> 01:04:47,508 相手を知り 悔いているところだ 747 01:04:51,304 --> 01:04:52,847 待たせたことを 748 01:06:41,580 --> 01:06:43,541 {\an8}米国公使館の 領事代理は 749 01:06:43,791 --> 01:06:45,960 {\an8}外見は朝鮮人なんです 750 01:06:47,086 --> 01:06:48,921 {\an8}ハヤシの探し物とは? 751 01:06:49,130 --> 01:06:50,965 {\an8}朝鮮の運命は… 752 01:06:52,091 --> 01:06:54,468 {\an8}私は今日から 朝鮮人です 753 01:06:58,806 --> 01:07:00,808 {\an8}ベッドに男と女 754 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 {\an8}裏の争いまで 755 01:07:03,811 --> 01:07:06,814 {\an8}帰国した お嬢様の許婚は 756 01:07:07,314 --> 01:07:09,150 {\an8}カネになりますか? 757 01:07:09,316 --> 01:07:11,652 {\an8}女との約束を守れず 758 01:07:11,986 --> 01:07:13,487 {\an8}何を守れるのだ 759 01:07:15,823 --> 01:07:17,366 {\an8}ずっと考えていた 760 01:07:17,491 --> 01:07:19,326 {\an8}私が手を出せば 761 01:07:19,493 --> 01:07:21,829 {\an8}朝鮮は破滅に向かう 762 01:07:32,006 --> 01:07:33,382 {\an8}〈先に撃つか〉 763 01:07:33,507 --> 01:07:36,510 {\an8}〈それとも 俺が撃とうか〉