1 00:00:13,722 --> 00:00:16,349 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:04,147 --> 00:01:07,317 このドラマは史実に基づく フィクションです 3 00:01:07,442 --> 00:01:10,945 登場する一部の人物・団体は 架空のものです 4 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 “グローリー・ホテル” 5 00:01:42,936 --> 00:01:45,980 厳妃(オムビ)様 コ・エシンが参りました 6 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 {\an8}忠州(チュンジュ)から届けられた 献上品だ 7 00:01:47,148 --> 00:01:49,651 {\an8}忠州(チュンジュ)から届けられた 献上品だ 第17話 8 00:01:49,651 --> 00:01:49,818 {\an8}第17話 9 00:01:49,818 --> 00:01:50,485 {\an8}第17話 美味だから 独り占めしたいが 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,821 {\an8}美味だから 独り占めしたいが 11 00:01:53,321 --> 00:01:56,324 あなたには特別に用意した 12 00:01:56,616 --> 00:01:57,659 食べて 13 00:02:02,372 --> 00:02:03,832 恐れ入ります 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 両班(ヤンバン)の女性が 15 00:02:13,174 --> 00:02:16,678 英語を学んでいるのは うれしい 16 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 なぜ西洋の言葉に 興味を持ったの? 17 00:02:20,974 --> 00:02:22,350 恐れながら… 18 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 恐れ… 19 00:02:25,812 --> 00:02:28,857 飲み込んでからでいいわよ 20 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 はい 恐れながら申し上げます 21 00:02:38,533 --> 00:02:42,453 ある人の名前を 読みたかったのです 22 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 “ユジン・チョイ” 23 00:02:44,205 --> 00:02:45,039 名前か 24 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 それは誰の? 25 00:02:47,876 --> 00:02:49,878 ある異邦人です 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,380 今は読めるの? 27 00:02:52,755 --> 00:02:54,716 書くこともできます 28 00:02:56,843 --> 00:02:58,052 立派だわ 29 00:03:00,346 --> 00:03:05,226 でも好奇心だけで 学堂に通うのは難しい 30 00:03:05,727 --> 00:03:09,731 サッド・エンディングという 英語があります 31 00:03:10,106 --> 00:03:12,734 意味は“悲しい結末”だと― 32 00:03:13,234 --> 00:03:16,905 ホテルの支配人に 教わりました 33 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 私は その時に 34 00:03:19,449 --> 00:03:22,744 学堂に通う決心をしたのです 35 00:03:23,244 --> 00:03:28,082 サッド・エンディングの 反対語を知るためです 36 00:03:28,750 --> 00:03:30,251 もう学べた? 37 00:03:34,756 --> 00:03:39,010 全ての悲しい結末は 人それぞれなので 38 00:03:40,136 --> 00:03:41,763 まだ分かりません 39 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 まことに賢明な答えだわ 40 00:03:46,100 --> 00:03:48,686 他には何を学んだの? 41 00:03:50,647 --> 00:03:53,274 {\an8}「詩経」を読むと 知恵を得られますし― 42 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 {\an8}「詩経」を読むと 知恵を得られますし― 「詩経」:中国の詩歌を 集めた五経の1つ 43 00:03:54,442 --> 00:03:54,609 {\an8}「詩経」:中国の詩歌を 集めた五経の1つ 44 00:03:54,609 --> 00:03:56,945 {\an8}「詩経」:中国の詩歌を 集めた五経の1つ 蘭雪軒(ナンソロン)の作品や 西洋の書物も同様です 45 00:03:56,945 --> 00:03:58,279 {\an8}蘭雪軒(ナンソロン)の作品や 西洋の書物も同様です 46 00:03:58,655 --> 00:04:02,450 言語は違えど 表現の仕方は似ています 47 00:04:02,784 --> 00:04:07,622 1と1を足すと 2になる方式は同じです 48 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 この地を地球と呼んで 49 00:04:10,792 --> 00:04:16,381 球状だとする科学の法則も 非常に興味深いです 50 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 さすがね 51 00:04:18,174 --> 00:04:22,303 おじい様は聡明な孫が 誇らしいはず 52 00:04:23,137 --> 00:04:27,809 あなたを見たら 女性のために学堂を作るのは 53 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 無駄ではないようだな 54 00:04:31,813 --> 00:04:33,815 談笑を楽しみたいが 55 00:04:33,982 --> 00:04:37,652 支配人が あなたを待ってるわ 56 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 “あの時の あの場”と 57 00:04:40,697 --> 00:04:42,156 恐れ入ります 58 00:04:44,158 --> 00:04:45,994 厳妃様に伝言とは 59 00:04:46,160 --> 00:04:47,495 無礼だと? 60 00:04:47,662 --> 00:04:49,163 それもあるが 61 00:04:49,497 --> 00:04:54,502 あなたの力を 見せつけられたように感じた 62 00:04:55,169 --> 00:04:59,632 ク・ドンメからの答えを 早く伝えたかったの 63 00:04:59,716 --> 00:05:01,092 手紙でいいのに 64 00:05:01,175 --> 00:05:05,305 文字には残したくない 経験から学んだ 65 00:05:09,225 --> 00:05:11,519 聞いた情報を教えて 66 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 コ大監(テガム)が全国に送った手紙が 67 00:05:15,231 --> 00:05:19,027 燃やされて 受取人に届かなかった 68 00:05:19,319 --> 00:05:23,531 残った1通を ク・ドンメが返しに行った 69 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 手紙の内容も 詳しい事情も知らない 70 00:05:27,869 --> 00:05:33,041 ただ考えてみると ク・ドンメが家に行ったのは 71 00:05:34,417 --> 00:05:37,378 コ大監を救うためだったはず 72 00:05:38,796 --> 00:05:40,048 十分かしら? 73 00:05:44,218 --> 00:05:44,886 助かる 74 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 私にも質問させて 75 00:05:48,056 --> 00:05:50,725 若様が納采(のうさい)の書を持ってた 76 00:05:51,017 --> 00:05:55,396 お嬢様の手には 無駄な希望があるの? 77 00:05:56,564 --> 00:05:59,734 理由は分かっているはずだ 78 00:05:59,901 --> 00:06:04,072 私が あの部屋に 出入りしてたことも 79 00:06:06,699 --> 00:06:08,910 ある時 ホテルを訪れて 80 00:06:09,744 --> 00:06:11,913 ある時 出ていった 81 00:06:12,413 --> 00:06:17,418 別の日なのに ずっと 部屋にいるように見えた 82 00:06:21,798 --> 00:06:25,760 お礼の言葉は不要よ 私も助けられた 83 00:06:26,552 --> 00:06:30,932 今日はありがとう おかげで外に出られた 84 00:06:31,891 --> 00:06:36,771 罰を受けている身だから もう帰らないと 85 00:06:37,647 --> 00:06:39,607 お代は私が払う 86 00:06:40,149 --> 00:06:44,112 ごちそうさま 宮殿は どうだった? 87 00:06:50,743 --> 00:06:52,036 泣く寸前で 88 00:06:54,622 --> 00:06:55,790 笑えたわ 89 00:07:13,099 --> 00:07:14,308 気を付け 90 00:07:16,102 --> 00:07:16,978 休め 91 00:07:17,145 --> 00:07:20,982 {\an8}武官学校:武官の養成を 目的として設置した軍隊 92 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 こうやるんだ 93 00:07:25,611 --> 00:07:26,988 同じに見える 94 00:07:27,655 --> 00:07:28,322 同感だ 95 00:07:30,616 --> 00:07:31,993 お話しください 96 00:07:34,162 --> 00:07:37,832 私は今日から 君たちを指導する― 97 00:07:38,791 --> 00:07:43,337 米海兵隊のユジン・チョイだ 頭に入れておけ 98 00:07:43,504 --> 00:07:46,340 ユジン・チョヒだって? 99 00:07:46,466 --> 00:07:47,842 変な名字だ 100 00:07:48,301 --> 00:07:50,511 米国の軍服を着てる 101 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 米国人なのか? 102 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 静かに聞け 103 00:07:58,394 --> 00:08:02,523 君たちの信念や 心身の強化に興味はない 104 00:08:02,982 --> 00:08:04,942 それは自分でやれ 105 00:08:05,359 --> 00:08:08,362 私は死なない方法を教える 106 00:08:08,905 --> 00:08:14,452 私の授業は長くないし たまにしかないが大変だ 107 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 頑張ろう 108 00:08:16,537 --> 00:08:18,206 誰が死ぬって? 109 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 心を鍛えたいのに 110 00:08:20,917 --> 00:08:22,210 既に疲れた 111 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 体に銃を慣らす練習をする 112 00:08:30,218 --> 00:08:34,055 これは米海軍で 主に使うコルトだ 113 00:08:35,389 --> 00:08:38,392 火薬を込めて 使用する火縄銃 114 00:08:39,352 --> 00:08:42,897 狙撃用のロシア製の 小銃もある 115 00:08:43,940 --> 00:08:44,899 この中で… 116 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 私は この銃で練習します 117 00:08:50,571 --> 00:08:51,239 これだ 118 00:08:51,739 --> 00:08:54,242 武官学校の教官に米国人? 119 00:08:54,575 --> 00:08:57,620 外部(ウェブ)大臣をのけ者にするとは 120 00:08:57,745 --> 00:08:58,913 それが… 121 00:09:00,748 --> 00:09:04,961 イ・ジョンムン大監が お決めになったとか 122 00:09:05,086 --> 00:09:08,464 既に前から内定していました 123 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 だから問題だ 124 00:09:10,925 --> 00:09:14,595 その間に お前は何をしてたんだ 125 00:09:15,930 --> 00:09:18,432 元帥府(ウォンスブ)を縮小したいのに 126 00:09:18,558 --> 00:09:21,602 米国人を教官にしてどうする 127 00:09:21,894 --> 00:09:26,607 武官学校は皇帝直属の 元帥府の所属なので 128 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 私も昨日 知って… 129 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 話にもならん 130 00:09:30,945 --> 00:09:35,783 女官や宮内府(クンネブ)の通訳官まで 皆が知っているのに… 131 00:09:35,908 --> 00:09:36,784 それが― 132 00:09:39,287 --> 00:09:41,455 こうなりました 133 00:09:49,922 --> 00:09:52,633 通訳官を選び直した 134 00:09:56,304 --> 00:09:59,974 外部大臣は 国の内外へと大忙しだ 135 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 役目を果たし― 136 00:10:02,310 --> 00:10:07,148 大臣の負担が減るように 実意を尽くして働け 137 00:10:07,315 --> 00:10:08,149 はい 138 00:10:09,483 --> 00:10:15,156 なぜ仕事ができる者を 一遍に外すのか理解できん 139 00:10:15,489 --> 00:10:17,825 たまった水は腐るからな 140 00:10:17,992 --> 00:10:21,662 水を垂れ流しにすれば 早く故人になり 141 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 土の中で腐るのだ 142 00:10:24,999 --> 00:10:28,002 脅し文句しか言わないな 143 00:10:28,502 --> 00:10:29,128 何? 144 00:10:29,211 --> 00:10:31,172 恥さらしな男だ 145 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 何だと? 146 00:10:32,632 --> 00:10:35,843 人の生死は天が決めることだ 147 00:10:36,677 --> 00:10:37,345 行くぞ 148 00:10:37,678 --> 00:10:39,180 承知しました 149 00:10:44,852 --> 00:10:49,357 怒らせようと バカなマネばかりしやがって 150 00:10:50,691 --> 00:10:54,862 “生死は天が決める”か 確かめてやる 151 00:10:56,364 --> 00:10:59,033 おい 武官学校に行くぞ 152 00:10:59,200 --> 00:11:00,034 構え 153 00:11:01,369 --> 00:11:02,870 照準 発射 154 00:11:03,245 --> 00:11:03,913 バン 155 00:11:04,038 --> 00:11:04,538 直れ 156 00:11:05,414 --> 00:11:07,375 右向け右 次 157 00:11:11,879 --> 00:11:13,047 構え 158 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 照準 159 00:11:31,440 --> 00:11:34,610 お越しになるとは知らず… 160 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 邪魔だ どけ 161 00:11:47,790 --> 00:11:49,083 驚いた 162 00:11:49,208 --> 00:11:51,752 あの男 正気を失ったか? 163 00:11:51,919 --> 00:11:55,256 この姿勢が そんなに難しいか? 164 00:11:56,257 --> 00:11:58,092 台尻を肩に固定する 165 00:12:00,386 --> 00:12:03,597 サンワンと その妻は イ・ワニクに殺された 166 00:12:11,939 --> 00:12:15,109 皆 肝に銘じろ 今日はここまで 167 00:12:15,651 --> 00:12:17,111 何を銘じろと? 168 00:12:17,236 --> 00:12:20,698 分からない 実力不足の教官だな 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,125 随分と手荒い歓迎だ 170 00:12:31,625 --> 00:12:36,630 むやみに銃を撃つのは 国防費の無駄遣いだぞ 171 00:12:37,256 --> 00:12:40,509 私なら そのカネで 冷麺を食べる 172 00:12:40,634 --> 00:12:42,636 米軍の銃弾を使った 173 00:12:43,137 --> 00:12:47,475 お前 さっきのは 殺人未遂に当たるぞ 174 00:12:48,642 --> 00:12:51,145 訓練場での暴発事故は多い 175 00:12:51,270 --> 00:12:53,647 調子に乗りやがって 176 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 米国かぶれだから 肝っ玉が据わっとるな 177 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 単刀直入に聞く 178 00:13:02,239 --> 00:13:03,657 お前らの関係は? 179 00:13:03,991 --> 00:13:07,995 イ・ジョンムンは なぜ お前を教官に? 180 00:13:09,121 --> 00:13:12,166 イ・セフンの輿(こし)を 飛び越えたり― 181 00:13:14,001 --> 00:13:17,087 もしや お前は密偵なのか? 182 00:13:18,297 --> 00:13:20,174 アレンが知ったら? 183 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 私を陥れる作戦か 184 00:13:24,303 --> 00:13:27,014 やれるなら やってみろ 185 00:13:29,892 --> 00:13:30,518 バン 186 00:13:32,853 --> 00:13:33,521 バン 187 00:13:34,021 --> 00:13:36,690 話の最中に やかましい 188 00:13:37,233 --> 00:13:39,860 銃器を返却して帰れ 189 00:13:48,536 --> 00:13:50,579 せいぜい粘ってみろ 190 00:13:50,704 --> 00:13:54,875 米国名を持った朝鮮人を 殺すのは簡単だ 191 00:13:55,209 --> 00:14:00,548 日本名を持った朝鮮人も 今の朝鮮では簡単に殺せる 192 00:14:01,715 --> 00:14:02,883 気を付けろ 193 00:14:03,259 --> 00:14:07,972 外部大臣に就いた者は 次々と殺されてる 194 00:14:11,892 --> 00:14:13,102 ろくでなしです 195 00:14:13,227 --> 00:14:14,853 類を見ません 196 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 ぜいたくばかりです 197 00:14:17,356 --> 00:14:21,402 皇帝も大事に飲まれる珈琲(コーヒー)を 朝晩に飲み― 198 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 習慣化してます 199 00:14:24,238 --> 00:14:24,947 まったく 200 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 英語の発音も悪いです 201 00:14:27,741 --> 00:14:29,535 米国の東部の発音? 202 00:14:29,618 --> 00:14:32,913 〈私は元気です あなたは?〉 203 00:14:33,414 --> 00:14:35,749 〈何か飲みますか?〉 204 00:14:36,083 --> 00:14:37,084 変なの 205 00:14:38,168 --> 00:14:39,920 初めて聞く発音です 206 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 私に仕事を任せ 毎日 外出してます 207 00:14:44,592 --> 00:14:46,093 誰かと交流は? 208 00:14:46,427 --> 00:14:49,763 冷酷な人なので 友達がいません 209 00:14:49,930 --> 00:14:54,268 確かに不作法だしな では 女はいるか? 210 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 女ですか? 211 00:15:01,275 --> 00:15:05,112 よく思い出せ 食った分だけ答えろ 212 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 女は? 213 00:15:08,616 --> 00:15:11,452 男女関係が知りたいなら 214 00:15:11,619 --> 00:15:13,621 事前に言ってください 215 00:15:14,455 --> 00:15:18,542 私は勤務態度や性格 活動計画などに 216 00:15:18,751 --> 00:15:21,128 重きを置いてました 217 00:15:21,503 --> 00:15:22,129 何? 218 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 この密偵は 219 00:15:24,632 --> 00:15:27,468 意欲だけで務まりますか? 220 00:15:28,093 --> 00:15:31,305 何事も経験ですから 売国奴も… 221 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 経験が大事ですよ 222 00:15:37,186 --> 00:15:38,771 私も可能ですか? 223 00:15:38,854 --> 00:15:39,980 正気か? 224 00:15:41,649 --> 00:15:43,817 渡した金額分は働け 225 00:15:44,944 --> 00:15:48,155 まったく 時間を無駄にした 226 00:15:50,658 --> 00:15:54,828 今日は帰る 次は情報を持ってこい 227 00:15:56,330 --> 00:15:58,999 外出時に尾行してみろ 228 00:16:01,669 --> 00:16:04,505 はい お気を付けて 229 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 疲れた 230 00:16:15,683 --> 00:16:16,684 帰ったぞ 231 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 上出来でしょ? 232 00:16:33,701 --> 00:16:35,369 ただの演技です 233 00:16:35,536 --> 00:16:38,205 本心だろ 楽しんでた 234 00:16:40,332 --> 00:16:42,042 ろくでなしか 235 00:16:43,210 --> 00:16:44,211 忘れてた 236 00:16:46,839 --> 00:16:50,300 カイル様と 買い物する約束だった 237 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 では失礼します 238 00:17:04,231 --> 00:17:06,233 感謝する ツケにしろ 239 00:17:06,400 --> 00:17:10,904 さじと箸を用意するから 食事をしていけ 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,573 やけに親切だ 241 00:17:12,865 --> 00:17:14,992 過去の話を聞いたよ 242 00:17:16,118 --> 00:17:20,080 俺と境遇が似てる 奴婢(ぬひ)だったとな 243 00:17:24,918 --> 00:17:28,088 私もあなたの過去を知ってた 244 00:17:28,422 --> 00:17:31,759 誰よりも礼儀正しい奴婢だ 245 00:17:33,052 --> 00:17:38,599 私がいいヤツだからって 落ち込む必要はないぞ 246 00:17:44,438 --> 00:17:47,941 俺は朝鮮に戻った後 皆殺しにした 247 00:17:49,943 --> 00:17:51,945 両親の敵討ちだ 248 00:17:54,156 --> 00:17:55,783 私も考えたさ 249 00:17:58,118 --> 00:18:00,788 心の中で何百回も殺した 250 00:18:01,622 --> 00:18:05,793 許したのか それとも勇気がなくて? 251 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 俺たちは両親とは違うだろ 252 00:18:12,299 --> 00:18:15,469 どんなヤツも斬れるし 撃てる 253 00:18:16,345 --> 00:18:17,638 選んだのさ 254 00:18:18,972 --> 00:18:23,310 私たちは両親とは違って 何でも選べる 255 00:18:25,145 --> 00:18:28,148 そうだな 銃か刀を選べる 256 00:18:31,527 --> 00:18:32,653 帰るよ 257 00:18:34,154 --> 00:18:37,825 あなたのおかげで 行くべき所ができた 258 00:18:41,787 --> 00:18:45,332 〈お客様のお帰りだ お見送りしろ〉 259 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 お願いです 260 00:18:55,342 --> 00:18:58,846 もう一度だけ僕のことを― 261 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 助けて 262 00:19:21,702 --> 00:19:24,872 奥様 お客様がいらしてます 263 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 下がって 264 00:19:37,092 --> 00:19:37,885 はい 265 00:19:47,102 --> 00:19:50,189 ヒソンに黙っててと 頼んだのに 266 00:19:51,565 --> 00:19:53,066 なぜ話したの 267 00:19:54,735 --> 00:19:58,280 復讐(ふくしゅう)ができて すっきりしたでしょ 268 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 既に知ってた 269 00:20:03,118 --> 00:20:07,414 私には聞かず 自分自身に問いただしてた 270 00:20:10,584 --> 00:20:13,420 だから今日 ここに来た 271 00:20:14,755 --> 00:20:16,423 話してないと? 272 00:20:16,924 --> 00:20:22,596 あなたの言うとおり あのノリゲは私の母の形見だ 273 00:20:23,055 --> 00:20:24,264 もらうよ 274 00:20:26,141 --> 00:20:28,435 だが許す気はない 275 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 傍観してた罪は重い 276 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 一生 許されない 277 00:20:38,403 --> 00:20:40,614 でも息子に罪はない 278 00:20:41,782 --> 00:20:44,868 親の罪は本人たちの罪だ 279 00:20:46,745 --> 00:20:51,458 あなたの息子は 親が犯した罪を悔やんでる 280 00:20:53,085 --> 00:20:58,465 だからキム・ヒソンに 復讐をするのは やめる 281 00:21:01,635 --> 00:21:04,972 私は長い道のりを行き来した 282 00:21:06,139 --> 00:21:07,891 険しい道だった 283 00:21:10,811 --> 00:21:12,604 彼も同じだろう 284 00:21:14,982 --> 00:21:16,316 応援してやれ 285 00:21:33,709 --> 00:21:37,838 いらっしゃいませ お久しぶりですね 286 00:21:38,338 --> 00:21:41,174 いろいろと忙しかった 287 00:21:41,883 --> 00:21:46,179 ちょうど新しい生地が 入ってきました 288 00:21:47,014 --> 00:21:47,681 そうか 289 00:21:47,973 --> 00:21:51,852 では この生地で 洋服を作ってくれ 290 00:21:51,977 --> 00:21:55,439 東京に送ってた頃の サイズでな 291 00:21:57,357 --> 00:21:59,026 痩せようかと 292 00:21:59,151 --> 00:22:01,528 今のままで十分ですよ 293 00:22:35,896 --> 00:22:39,483 “漢城(ハンソン)南部の キム・アンピョンが” 294 00:22:44,279 --> 00:22:48,575 “同じく漢城南部の コ・サホン様に” 295 00:22:53,205 --> 00:22:54,706 “申し上げます” 296 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 なんと 297 00:23:04,257 --> 00:23:08,929 “私たちは対等な立場だと お考えなら…” 298 00:23:16,478 --> 00:23:20,107 友人同士で遊ぶのでしょう? 299 00:23:21,858 --> 00:23:24,069 “仲立ちの話し合いで…” 300 00:23:36,331 --> 00:23:37,624 ありがとう 301 00:23:38,625 --> 00:23:40,627 “エシンさんを” 302 00:23:52,514 --> 00:23:54,975 “息子の嫁に迎えたく―” 303 00:23:59,479 --> 00:24:00,730 “ご承諾を” 304 00:25:31,404 --> 00:25:34,741 朝鮮で経験者は2人だけ 305 00:25:35,075 --> 00:25:38,745 英国公使の義兄弟と もう1人は― 306 00:25:39,162 --> 00:25:42,082 フランス公使館の書記官 レオです 307 00:25:42,540 --> 00:25:43,583 〈待って〉 308 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 〈なぜ?〉 309 00:25:46,544 --> 00:25:51,091 〈どうした ひざの動きが硬いぞ〉 310 00:26:04,271 --> 00:26:08,942 〈僕は君に会うために 朝鮮に来たようだ〉 311 00:26:09,317 --> 00:26:14,114 〈僕の小鳥よ 朝鮮を離れ 僕とフランスへ…〉 312 00:26:14,864 --> 00:26:16,157 〈離して〉 313 00:26:17,784 --> 00:26:20,787 〈あなたに学ぶことは もうない〉 314 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 〈消えて〉 315 00:26:29,296 --> 00:26:33,133 カン婦人とレオが 3度 会ったら― 316 00:26:33,758 --> 00:26:35,218 私に報告して 317 00:26:36,011 --> 00:26:38,305 3度も会えば偶然ではない 318 00:26:41,641 --> 00:26:44,978 〈まあ 男前の顔に…〉 319 00:26:45,395 --> 00:26:47,939 〈フェンシングを教えるのは やめて〉 320 00:26:48,231 --> 00:26:50,817 〈その女 気に入らないわ〉 321 00:26:50,984 --> 00:26:53,486 〈やめるつもりだ〉 322 00:26:53,987 --> 00:26:55,322 〈君ひと筋でいたい〉 323 00:26:55,447 --> 00:26:55,989 〈本当?〉 324 00:26:56,614 --> 00:27:00,327 〈では私たち フランスへ行けるの?〉 325 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 〈あの名簿ひとつでいい〉 326 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 〈益聞社の要員の名簿だ〉 327 00:27:07,125 --> 00:27:11,588 〈宣教師の件が片付けば 発つと言ったわ〉 328 00:27:14,174 --> 00:27:17,510 〈フランスで ぜいたくしたいだろ?〉 329 00:27:18,136 --> 00:27:21,931 〈名簿があれば 一生 楽に暮らせる〉 330 00:27:24,351 --> 00:27:28,021 〈今度のことも 黒幕は秘密なの?〉 331 00:27:29,481 --> 00:27:31,524 〈私は全て あげたのに〉 332 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 〈今回の件は でかい 気を付けろ〉 333 00:27:40,158 --> 00:27:44,037 〈名簿を求める者が 日本から朝鮮に来る〉 334 00:27:45,246 --> 00:27:47,165 〈その時 教えるよ〉 335 00:28:53,106 --> 00:28:56,609 この家の何者かが 情報を流してる 336 00:28:56,985 --> 00:28:58,278 どういう… 337 00:28:59,320 --> 00:28:59,946 遅いぞ 338 00:29:00,447 --> 00:29:02,741 ちょっとした用なんだろ 339 00:29:02,824 --> 00:29:05,452 途中で知人に会ったんです 340 00:29:07,328 --> 00:29:11,541 これ以上 情報が漏れる前に 捜せるか? 341 00:29:12,792 --> 00:29:16,629 見つけたら 追い出さねばならんが 342 00:29:16,755 --> 00:29:18,131 追い出したら― 343 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 口止めは? 344 00:29:21,301 --> 00:29:25,472 口止めは別の者がする 追い出していい 345 00:29:30,351 --> 00:29:32,395 やけに静かだな 346 00:29:32,854 --> 00:29:34,147 考え事ですか? 347 00:29:36,983 --> 00:29:39,486 あるクズの人生を 348 00:29:39,819 --> 00:29:43,656 どうやって壊してやるか 考えてる 349 00:29:53,166 --> 00:29:54,709 体は銃に慣れたな 350 00:29:55,210 --> 00:29:58,004 今日から呼吸法を教える 351 00:29:58,379 --> 00:29:59,631 方法は― 352 00:30:00,340 --> 00:30:01,841 照準を定める 353 00:30:02,550 --> 00:30:03,802 息を止める 354 00:30:04,511 --> 00:30:05,678 引き金を引く 355 00:30:06,846 --> 00:30:08,348 簡単だろう? 356 00:30:09,516 --> 00:30:11,100 できないとバカだ 357 00:30:17,690 --> 00:30:19,442 “バン”は言わない 358 00:30:19,943 --> 00:30:20,693 照準 359 00:30:22,487 --> 00:30:23,530 息を止めて 360 00:30:25,406 --> 00:30:26,032 発射 361 00:30:26,199 --> 00:30:26,699 バン 362 00:30:31,329 --> 00:30:32,789 全員 復唱しろ 363 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 “私はバカだ” 364 00:30:39,212 --> 00:30:41,297 それが指導ですか? 365 00:30:43,550 --> 00:30:44,551 不満か? 366 00:30:44,717 --> 00:30:47,887 教官の腕前は今ひとつでした 367 00:30:54,727 --> 00:30:55,562 見てろ 368 00:31:00,024 --> 00:31:00,733 置け 369 00:31:17,542 --> 00:31:18,751 納得したか? 370 00:31:20,253 --> 00:31:21,921 各自 練習しろ 371 00:31:22,213 --> 00:31:23,590 イ・ジュニョンは来い 372 00:31:26,968 --> 00:31:28,261 なぜ私を? 373 00:31:28,761 --> 00:31:29,762 質問がある 374 00:31:32,765 --> 00:31:35,101 米国公使館の領事代理を? 375 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 なぜです? 376 00:31:39,647 --> 00:31:44,152 入学願書の保証人欄に 彼のサインがあった 377 00:31:44,277 --> 00:31:45,111 親しい? 378 00:31:45,278 --> 00:31:47,113 何か問題でも? 379 00:31:47,947 --> 00:31:50,700 問題とは言ってない 380 00:31:53,786 --> 00:31:55,455 親しいのですか? 381 00:31:55,663 --> 00:31:58,583 親しいとも言えるかな 382 00:31:58,666 --> 00:32:00,209 よく知ってる 383 00:32:01,502 --> 00:32:03,129 どれほど? 384 00:32:04,088 --> 00:32:07,300 なぜ質問に質問で返すんだ? 385 00:32:08,134 --> 00:32:09,260 答えられない? 386 00:32:09,344 --> 00:32:12,472 会って 私の話をするのですか? 387 00:32:12,639 --> 00:32:13,890 しないが… 388 00:32:15,850 --> 00:32:18,645 書類が偽造だと知ってるはず 389 00:32:20,521 --> 00:32:22,482 “志願者 イ・ジュニョン” 390 00:32:25,193 --> 00:32:26,945 その方は悪くない 391 00:32:27,028 --> 00:32:27,654 いいや 392 00:32:28,529 --> 00:32:31,157 領事代理が自らサインした 393 00:32:31,699 --> 00:32:34,077 偽造書類と知りながらな 394 00:32:34,327 --> 00:32:36,829 これを共犯と言う 395 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 なぜ教官がご存じなのです? 396 00:32:40,500 --> 00:32:43,503 サインした領事代理とは― 397 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 私だ 398 00:32:45,713 --> 00:32:46,339 何と? 399 00:32:49,342 --> 00:32:51,344 サインと同じだろ? 400 00:32:53,513 --> 00:32:55,181 “保証人” 401 00:33:03,856 --> 00:33:06,526 私はどうなるのですか? 402 00:33:07,485 --> 00:33:08,361 退学に? 403 00:33:09,153 --> 00:33:10,029 さあな 404 00:33:10,738 --> 00:33:12,365 選択肢は2つ 405 00:33:12,532 --> 00:33:14,033 私を殺し黙らせるか 406 00:33:14,242 --> 00:33:15,868 信じて黙らせるか 407 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 結論が同じです 408 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 君に私は殺せないし― 409 00:33:22,375 --> 00:33:27,380 愚かな生徒の保証人に なってみる気になった 410 00:33:29,090 --> 00:33:31,092 理由を聞いてるのです 411 00:33:31,217 --> 00:33:32,218 可能だから 412 00:33:38,057 --> 00:33:41,811 あの者が 私にとっての黒い鳥か 413 00:33:42,437 --> 00:33:46,858 私が あの者にとっての黒い鳥か 414 00:34:06,294 --> 00:34:08,921 ヒソン様から輿をお嬢様にと 415 00:34:09,422 --> 00:34:10,089 まあ… 416 00:34:11,257 --> 00:34:13,760 なぜ今 花嫁の輿を? 417 00:34:15,094 --> 00:34:15,928 旦那様 418 00:34:17,930 --> 00:34:19,265 これは旦那様 419 00:34:24,437 --> 00:34:26,397 エシンに伝えろ 420 00:34:27,565 --> 00:34:29,108 “会いに行け”と 421 00:34:29,442 --> 00:34:31,444 承知しました 422 00:34:35,948 --> 00:34:38,451 ちょっと待ってて 423 00:34:42,955 --> 00:34:44,457 旦那様が正しい 424 00:34:45,792 --> 00:34:49,462 思い人がいる女性が 愛されるとは 425 00:34:50,129 --> 00:34:51,798 やりきれないわ 426 00:34:53,091 --> 00:34:55,468 豪華な花嫁の輿まで… 427 00:35:11,025 --> 00:35:13,486 先に8番を入れたら負け 428 00:35:14,112 --> 00:35:15,321 分かってる 429 00:35:15,655 --> 00:35:19,325 代わりに 新たな戦いを始められる 430 00:35:21,369 --> 00:35:23,830 お嬢様がお越しです 431 00:35:24,288 --> 00:35:25,498 通してくれ 432 00:35:29,293 --> 00:35:31,504 道中は快適だった? 433 00:35:32,171 --> 00:35:32,839 ええ 434 00:35:34,882 --> 00:35:36,134 元気だった? 435 00:35:36,342 --> 00:35:37,343 努力してる 436 00:35:38,845 --> 00:35:43,015 あなたには ビリヤードの素質がある 437 00:35:44,475 --> 00:35:45,852 賭けをしよう 438 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 勝者の願いを聞く 439 00:35:48,646 --> 00:35:49,689 僕が先に 440 00:35:51,524 --> 00:35:53,192 手加減はしない 441 00:35:56,571 --> 00:35:58,030 帯球が僕の球だ 442 00:36:53,920 --> 00:36:55,254 僕の勝ちだ 443 00:36:58,591 --> 00:37:02,386 僕の願いを聞いてくれるか 444 00:37:07,433 --> 00:37:08,768 願いは? 445 00:37:12,480 --> 00:37:13,731 正式に― 446 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 破談にしよう 447 00:37:25,117 --> 00:37:29,288 これで僕たちは 許婚(いいなずけ)ではなくなる 448 00:37:31,958 --> 00:37:33,459 これが願いだ 449 00:38:02,780 --> 00:38:04,323 ここを出れば― 450 00:38:06,951 --> 00:38:10,288 あなたは世間の噂(うわさ)の的になる 451 00:38:12,873 --> 00:38:13,666 どうか― 452 00:38:17,169 --> 00:38:18,629 耐えてくれ 453 00:38:37,690 --> 00:38:39,025 あなたも 454 00:38:45,156 --> 00:38:46,824 今まで ありがとう 455 00:38:50,911 --> 00:38:52,204 今日のことも 456 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 本気よ 457 00:39:02,381 --> 00:39:03,382 信じるよ 458 00:39:04,842 --> 00:39:06,052 あなたは― 459 00:39:09,221 --> 00:39:11,057 僕の本気だったから 460 00:40:49,029 --> 00:40:50,573 このたびは― 461 00:40:52,491 --> 00:40:54,160 申し訳ありません 462 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 とんでもない 463 00:40:55,995 --> 00:40:59,165 縁がなかったのでしょう 464 00:40:59,623 --> 00:41:01,333 息子はともかく― 465 00:41:03,669 --> 00:41:05,671 エシンが気がかりです 466 00:41:06,005 --> 00:41:08,340 一生の汚点になります 467 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 きっと乗り越えます 468 00:41:11,343 --> 00:41:13,345 お気遣いに感謝します 469 00:41:15,139 --> 00:41:17,683 奥様も お体を大切に 470 00:41:18,309 --> 00:41:20,519 お会いするたび風邪を 471 00:41:25,691 --> 00:41:26,692 これは… 472 00:41:46,337 --> 00:41:48,047 私の汚点です 473 00:41:50,382 --> 00:41:51,717 この傷が― 474 00:41:52,218 --> 00:41:55,304 今回の破談の理由です 475 00:41:57,890 --> 00:42:00,059 事情は言えません 476 00:42:00,768 --> 00:42:04,396 一生 償いながら 生きていきます 477 00:42:10,069 --> 00:42:14,240 姻戚にはなれませんでしたが 時には― 478 00:42:15,449 --> 00:42:17,076 遊びにいらして 479 00:42:17,409 --> 00:42:21,664 コ・サホン様のご健勝を お祈りします 480 00:42:23,082 --> 00:42:26,252 奥様も ご自愛ください 481 00:42:44,395 --> 00:42:46,105 お嬢様が破談に? 482 00:42:46,605 --> 00:42:47,606 なぜだ? 483 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 体に大きな傷痕があるのを 484 00:42:50,442 --> 00:42:54,280 新郎の家に 隠してたらしいぞ 485 00:42:54,446 --> 00:42:58,117 新郎が10年も 戻らなかったわけだ 486 00:42:58,576 --> 00:43:02,162 学堂で西洋人と 親しくするからさ 487 00:43:02,288 --> 00:43:04,331 貴族でも平民でも 488 00:43:04,456 --> 00:43:08,627 親なしに育つと 欠点ができるもんだ 489 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 令嬢が冷遇されるとは 490 00:43:11,380 --> 00:43:12,965 もう嫁に行けんな 491 00:43:13,257 --> 00:43:14,049 まったく 492 00:43:14,800 --> 00:43:15,634 ついに― 493 00:43:17,094 --> 00:43:19,138 離れてしまうな 494 00:43:29,481 --> 00:43:31,483 噂で持ち切りですね 495 00:43:32,651 --> 00:43:34,111 お嬢様です 496 00:43:34,695 --> 00:43:39,491 キム家の若様と 婚約されてたのですが 497 00:43:39,658 --> 00:43:43,329 それが破談になったそうです 498 00:43:47,499 --> 00:43:49,168 私の考えでは― 499 00:43:49,543 --> 00:43:53,005 若様は 他に女がいるに違いない 500 00:43:53,339 --> 00:43:57,051 だから 留学から帰ってこなかった 501 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 違うな 502 00:44:00,179 --> 00:44:01,180 何がです? 503 00:44:02,014 --> 00:44:03,682 他に女はいない 504 00:44:04,850 --> 00:44:06,602 ただ1人の女性だけ 505 00:44:07,227 --> 00:44:08,187 この先も 506 00:44:08,937 --> 00:44:10,689 なぜ分かるのです? 507 00:44:25,829 --> 00:44:28,207 警衛院(キョンウィウォン)の者がなぜ? 508 00:44:28,374 --> 00:44:30,876 米国公使館 領事代理は来い 509 00:44:32,878 --> 00:44:34,213 よかった 510 00:44:35,839 --> 00:44:36,882 私じゃない 511 00:44:38,050 --> 00:44:38,884 “よかった”? 512 00:44:40,886 --> 00:44:45,724 古い話ですが チョイ様も私を見捨てました 513 00:45:02,408 --> 00:45:03,409 うまいか? 514 00:45:07,579 --> 00:45:11,083 小屋を空けて どこに行ってた? 515 00:45:12,292 --> 00:45:17,089 智異(チリ)山を越えて 統営(トンヨン)まで行ってきました 516 00:45:18,257 --> 00:45:20,342 なぜ猟師が海に? 517 00:45:22,219 --> 00:45:25,431 肉に飽きて 魚が食べたくなった 518 00:45:29,476 --> 00:45:30,936 うまかったか? 519 00:45:32,312 --> 00:45:35,441 質問攻めとは おじさんらしくない 520 00:45:37,276 --> 00:45:39,278 ひとつ予言してやる 521 00:45:39,611 --> 00:45:44,116 もうすぐ お前の頭に 何かが被せられる 522 00:45:45,284 --> 00:45:47,453 一体 何の話です? 523 00:45:48,120 --> 00:45:49,955 これは何だ? 524 00:45:50,247 --> 00:45:52,458 誰だ この野郎 525 00:45:53,083 --> 00:45:54,626 おい 離せ 526 00:46:00,007 --> 00:46:01,133 俺は― 527 00:46:02,134 --> 00:46:03,385 逆賊になる 528 00:46:04,970 --> 00:46:06,805 道は俺が開いた 529 00:46:09,516 --> 00:46:12,728 やるなら やってみろ 530 00:46:31,788 --> 00:46:34,333 なぜ あなたが俺を? 531 00:46:35,918 --> 00:46:37,002 おじさんは? 532 00:46:37,211 --> 00:46:39,505 ファン・ウンサンは無事だ 533 00:46:40,005 --> 00:46:41,840 私が彼に頼んだ 534 00:46:42,049 --> 00:46:46,178 俺に何の用があって こんなマネを? 535 00:46:46,512 --> 00:46:50,516 宮殿にあふれる イ・ワニクの手下から 536 00:46:51,183 --> 00:46:54,353 陛下をお守りする者を 探している 537 00:46:55,062 --> 00:46:58,357 そこで警衛院の総管(チョングァン)の座を― 538 00:46:59,233 --> 00:47:01,527 君に任せたいのだ 539 00:47:02,694 --> 00:47:04,029 笑わせるな 540 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 断れば― 541 00:47:09,034 --> 00:47:10,702 彼らが痛い目に 542 00:47:15,040 --> 00:47:16,708 何の集まりだ? 543 00:47:22,923 --> 00:47:26,552 昨秋 米軍が朝鮮に入った際に 544 00:47:26,718 --> 00:47:29,221 銃の盗難事件が起きた 545 00:47:30,347 --> 00:47:34,893 その犯人を捜し出したので 関係者を尋問する 546 00:47:37,563 --> 00:47:39,231 ある者は盗み 547 00:47:40,232 --> 00:47:41,984 ある者は分解し 548 00:47:43,068 --> 00:47:45,237 ある者は黙認した 549 00:47:49,616 --> 00:47:51,743 確かに そうだが… 550 00:47:51,952 --> 00:47:55,455 あの事件は既に解決している 551 00:47:55,581 --> 00:47:58,083 安連(アルリョン)公使も同じ考えか? 552 00:47:58,250 --> 00:48:02,421 なぜ朝鮮人は 皆 脅迫するのだ? 553 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 この件はスングが解決できる 554 00:48:09,595 --> 00:48:12,097 総管の座に就かせた者を 555 00:48:12,264 --> 00:48:14,766 窃盗犯にはさせない 556 00:48:19,062 --> 00:48:21,607 にらむな 失礼だろう 557 00:48:22,649 --> 00:48:25,444 官職に就かせてくれるとか 558 00:48:25,611 --> 00:48:26,528 官服が― 559 00:48:27,779 --> 00:48:28,947 似合いそうだ 560 00:48:29,406 --> 00:48:30,616 引き受けろ 561 00:48:31,074 --> 00:48:32,242 薄情者め 562 00:48:32,326 --> 00:48:33,785 私も余裕がない 563 00:48:35,287 --> 00:48:36,705 言っただろ? 564 00:48:38,790 --> 00:48:41,793 “彼女が行く道に 立ってろ”と 565 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 約束を守るためだ 566 00:48:45,297 --> 00:48:46,882 公使館にバレたら 567 00:48:47,633 --> 00:48:49,217 重い処分を受ける 568 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 だから頼む 569 00:48:54,640 --> 00:48:55,641 考えたら― 570 00:48:56,642 --> 00:49:00,312 宮中には2人の敵がいる 571 00:49:00,979 --> 00:49:02,230 引き受ける 572 00:49:02,856 --> 00:49:03,982 “2人”? 573 00:49:04,983 --> 00:49:07,819 イ・ワニクの他にも敵が? 574 00:49:07,986 --> 00:49:10,322 あなたを含めたら3人だ 575 00:49:14,493 --> 00:49:16,119 あんな容姿か 576 00:49:21,333 --> 00:49:26,338 事情は知らないが 今夜の逆賊は1人で十分だ 577 00:49:28,548 --> 00:49:31,510 警衛院の総管の仕事とは? 578 00:49:33,679 --> 00:49:38,016 陛下を おそばで護衛する 重大な役割だ 579 00:49:39,685 --> 00:49:40,519 知らんのか 580 00:49:43,188 --> 00:49:46,358 私から離れてろ まだ死にたくない 581 00:49:56,660 --> 00:49:58,620 祝いのお酒です 582 00:49:58,995 --> 00:50:02,207 スンジェが上海に着いたと 583 00:50:03,542 --> 00:50:04,710 そうか 584 00:50:05,877 --> 00:50:09,548 ここ数日 スングを見てません 585 00:50:10,424 --> 00:50:13,218 しばらくは来ないだろう 586 00:50:14,386 --> 00:50:17,723 見慣れない格好で現れても 驚くな 587 00:50:19,391 --> 00:50:22,227 サンモクから知らせは? 588 00:50:23,562 --> 00:50:24,730 ありません 589 00:50:26,106 --> 00:50:30,402 わらじも家の軒先に かかったままです 590 00:50:36,908 --> 00:50:37,909 義兵は― 591 00:50:38,618 --> 00:50:40,245 稼げるのか 592 00:50:40,954 --> 00:50:42,748 なら俺も義兵に 593 00:50:56,553 --> 00:50:58,096 今日の俺の運勢は? 594 00:51:24,790 --> 00:51:26,958 いい札には見えない 595 00:51:27,626 --> 00:51:28,627 何を表す? 596 00:51:37,928 --> 00:51:39,971 死 597 00:51:48,772 --> 00:51:50,315 外れる日もある 598 00:52:01,117 --> 00:52:02,327 行くよ 599 00:52:03,328 --> 00:52:04,496 今日は15日だ 600 00:52:40,699 --> 00:52:42,200 15日だから 601 00:52:56,089 --> 00:52:58,383 街ではお嬢様の話ばかり 602 00:52:59,885 --> 00:53:01,720 しかも悪口を― 603 00:53:02,888 --> 00:53:04,890 ひと言ずつ足してます 604 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 そう 605 00:53:11,897 --> 00:53:13,481 今月分よ 606 00:53:23,366 --> 00:53:27,412 こんな約束を守るために ここまで? 607 00:53:27,746 --> 00:53:29,331 悩んだけど 608 00:53:30,373 --> 00:53:31,917 約束だからよ 609 00:53:34,753 --> 00:53:36,755 伝えたいこともあった 610 00:53:37,380 --> 00:53:39,424 お渡ししたい物が 611 00:53:42,928 --> 00:53:44,429 ありがとう 612 00:53:46,014 --> 00:53:47,766 理由は分かるでしょ 613 00:53:49,142 --> 00:53:50,769 次は来月の15日ね 614 00:54:04,991 --> 00:54:06,785 占いは外れだ 615 00:54:13,583 --> 00:54:15,627 俺を生かしてる 616 00:54:28,974 --> 00:54:30,809 宮殿で働く者が― 617 00:54:31,184 --> 00:54:34,312 盗んで売った 宮殿の貴重な物を 618 00:54:34,646 --> 00:54:36,815 こちらの方から買えます 619 00:54:37,774 --> 00:54:38,984 ご覧ください 620 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 すばらしいわ 621 00:54:41,945 --> 00:54:46,658 こんなきれいな物が ずらりと並んでるなんて 622 00:54:48,827 --> 00:54:50,120 この腕輪は 623 00:54:50,203 --> 00:54:53,999 ギリシャから 海を渡ってきました 624 00:54:54,165 --> 00:54:57,168 身に着けると魔法のように 625 00:54:57,335 --> 00:55:00,839 願いがかなうと 言われています 626 00:55:01,214 --> 00:55:02,841 そそられるわ 627 00:55:03,466 --> 00:55:05,176 作り話では? 628 00:55:07,721 --> 00:55:10,765 願い事があるのですか? 629 00:55:11,182 --> 00:55:13,685 すてきな男性かしら? 630 00:55:15,020 --> 00:55:16,021 やめてよ 631 00:55:17,313 --> 00:55:22,193 {\an8}私の願いはもちろん 賭け事に勝つことよ 632 00:55:22,902 --> 00:55:24,779 {\an8}それはそうね 633 00:55:26,865 --> 00:55:30,368 また口車に乗せられたわ 634 00:55:30,702 --> 00:55:32,370 私が買います 635 00:55:34,080 --> 00:55:38,877 私の探しものは 見つかるでしょうか? 636 00:55:50,388 --> 00:55:54,893 聞いた話が本当なら 遠くから来たのね 637 00:55:57,228 --> 00:55:59,564 魔法を放ってちょうだい 638 00:56:00,398 --> 00:56:01,733 お嬢様 639 00:56:05,403 --> 00:56:07,906 依頼された物だ 640 00:56:09,074 --> 00:56:10,909 他の件は? 641 00:56:11,284 --> 00:56:14,079 もうすぐ完成するだろう 642 00:56:14,245 --> 00:56:17,248 今は 目をつむって書ける 643 00:56:17,415 --> 00:56:18,416 そう 644 00:56:19,793 --> 00:56:22,087 これは もう不要よ 645 00:56:22,796 --> 00:56:23,588 知らせが? 646 00:56:26,132 --> 00:56:27,092 いいえ 647 00:56:28,426 --> 00:56:30,428 もう会えない気がして 648 00:56:36,059 --> 00:56:39,270 お礼は弾むから 燃やしておいて 649 00:56:51,741 --> 00:56:54,119 まず風呂に入ろう 650 00:56:54,285 --> 00:56:54,953 なぜ? 651 00:56:57,789 --> 00:57:01,459 心を清めて 燃やすべきだと思ってな 652 00:57:01,793 --> 00:57:03,461 誰なんです? 653 00:57:04,921 --> 00:57:07,132 逃げた女給ではなさそう 654 00:57:07,757 --> 00:57:09,801 身内なのでは? 655 00:57:10,802 --> 00:57:13,304 幼い頃に別れた母親かも 656 00:57:14,806 --> 00:57:16,141 急ぎましょう 657 00:57:26,818 --> 00:57:28,486 気持ちいいわ 658 00:57:28,653 --> 00:57:30,488 草が伸びてる 659 00:57:39,330 --> 00:57:40,665 なぜ ここに? 660 00:57:42,834 --> 00:57:43,668 いや… 661 00:57:44,335 --> 00:57:45,670 射撃練習を― 662 00:57:46,504 --> 00:57:48,506 どうしてるかなと 663 00:57:48,840 --> 00:57:51,009 あなたは なぜ? 664 00:57:51,384 --> 00:57:54,012 師匠が どんな仕事を 665 00:57:54,137 --> 00:57:57,182 祖父に頼まれたか 聞きに来たの 666 00:57:58,475 --> 00:58:00,852 でも無駄足だった 667 00:58:02,854 --> 00:58:04,022 残念だな 668 00:58:36,721 --> 00:58:40,058 5発中2発を外す練習なの 669 00:58:44,938 --> 00:58:47,023 2発 外れただけでは? 670 00:58:47,106 --> 00:58:47,732 違う 671 00:58:48,233 --> 00:58:49,400 私のせい? 672 00:58:52,111 --> 00:58:52,904 違うわ 673 00:58:54,614 --> 00:58:57,033 なぜ“無駄足だった”と? 674 00:59:03,915 --> 00:59:05,583 咸安(ハマン)宅がいたから 675 00:59:07,877 --> 00:59:09,087 それに驚いた 676 00:59:09,796 --> 00:59:12,423 私が なぜここにいると? 677 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 偶然だ 678 00:59:15,593 --> 00:59:18,763 昨日は船着き場で おとといは薬店 679 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 今日はここへ 680 00:59:21,099 --> 00:59:24,602 ある女性が来そうな場所に 立ってる 681 00:59:32,318 --> 00:59:34,445 宮殿では他の女性と話を 682 00:59:36,072 --> 00:59:38,116 後ろの女性に言った 683 00:59:39,784 --> 00:59:43,454 スモモの花と どちらがきれいだった? 684 00:59:44,747 --> 00:59:45,790 それは… 685 00:59:48,126 --> 00:59:49,627 スモモの花だ 686 00:59:53,256 --> 00:59:54,132 弾を 687 00:59:55,466 --> 00:59:58,469 2発を命中させて 授業は終わり 688 01:00:14,152 --> 01:00:14,986 いいぞ 689 01:00:16,321 --> 01:00:21,659 武官学校で ある女性の 未来の同志を育ててる 690 01:00:21,784 --> 01:00:26,164 皆 両班だが 私の言うことを聞かない 691 01:00:26,331 --> 01:00:27,415 聞いてる? 692 01:00:28,207 --> 01:00:32,503 遠くから集まってくれて 感謝する 693 01:00:32,670 --> 01:00:35,840 手紙に書いたとおり― 694 01:00:36,007 --> 01:00:38,676 皇帝に上疏(じょうそ)する考えだ 695 01:00:39,719 --> 01:00:42,180 名前を加えたい者はおるか 696 01:00:42,513 --> 01:00:46,517 気持ちはあるが 名前を書かなくとも― 697 01:00:48,144 --> 01:00:49,520 理解する 698 01:00:49,646 --> 01:00:51,522 苦難が伴います 699 01:00:51,731 --> 01:00:53,691 我々に任せて― 700 01:00:54,359 --> 01:00:57,695 コ・サホン様は ただ いてください 701 01:00:57,987 --> 01:00:59,364 そのとおりです 702 01:00:59,656 --> 01:01:03,201 昨今の朝鮮に君主はいません 703 01:01:04,202 --> 01:01:07,705 日本に従う 皇帝がいるだけです 704 01:01:08,414 --> 01:01:09,957 臆病な性格ゆえ― 705 01:01:11,417 --> 01:01:14,212 我々を捕らえるでしょう 706 01:01:14,337 --> 01:01:16,381 ならば私の役目だ 707 01:01:16,547 --> 01:01:18,049 私は長くない 708 01:01:18,174 --> 01:01:19,634 そんな… 709 01:01:20,426 --> 01:01:24,722 民は何が過ちなのか 知らないから 710 01:01:25,056 --> 01:01:27,392 苦しめられるのだ 711 01:01:27,725 --> 01:01:32,063 だから私が捕らえられるのは 意味がある 712 01:01:44,200 --> 01:01:45,910 “キム・ナムジュン” 713 01:01:53,751 --> 01:01:57,004 “ソ・ド…” 714 01:02:33,791 --> 01:02:35,460 物資の略奪は 715 01:02:36,085 --> 01:02:39,964 侵略の始まりに他なりません 716 01:02:40,298 --> 01:02:42,133 なのに朝鮮の君主は 717 01:02:42,341 --> 01:02:45,636 なぜ日本の肩を持つのですか 718 01:02:46,637 --> 01:02:47,638 朝鮮は― 719 01:02:48,473 --> 01:02:51,809 500年の歴史がある国です 720 01:02:52,143 --> 01:02:56,647 {\an8}そして この時代は 陛下の歴史であります 721 01:02:57,982 --> 01:03:01,152 {\an8}このような亡国の歴史を 722 01:03:01,319 --> 01:03:05,323 {\an8}後世に 残すおつもりでしょうか 723 01:03:06,157 --> 01:03:09,327 何とぞ ご賢察ください 724 01:03:19,837 --> 01:03:23,841 〈コ・サホンが宮殿の前で 騒いでるのに〉 725 01:03:24,008 --> 01:03:25,676 〈何をしてる〉 726 01:03:25,968 --> 01:03:30,181 〈早く皇帝を脅し 首謀者を捕まえろ〉 727 01:03:30,515 --> 01:03:32,517 〈何も知らないくせに〉 728 01:03:32,683 --> 01:03:35,019 〈皇帝は既に脅されてる〉 729 01:03:35,186 --> 01:03:39,857 〈コ・サホンを捕らえれば 民は立ち上がる〉 730 01:03:40,316 --> 01:03:42,860 〈機が熟すまで待て〉 731 01:03:43,027 --> 01:03:47,532 〈通用を また撤回されたらどうする〉 732 01:03:49,367 --> 01:03:52,787 〈外部大臣になった途端 知らん顔か〉 733 01:03:54,705 --> 01:03:56,374 〈ハヤシ公使〉 734 01:03:56,874 --> 01:03:59,877 〈私は自分の力で出世し―〉 735 01:04:00,670 --> 01:04:04,549 〈第一銀行券も 私が通用させた〉 736 01:04:05,216 --> 01:04:06,217 ふざけるな 737 01:04:06,384 --> 01:04:07,802 〈何だと?〉 738 01:04:08,094 --> 01:04:09,387 うるさいな 739 01:04:09,595 --> 01:04:11,556 〈そんな態度を?〉 740 01:04:11,722 --> 01:04:13,224 〈李家(りのいえ)と呼ばれて〉 741 01:04:13,391 --> 01:04:17,353 〈大日本帝国の 臣民になったつもりか?〉 742 01:04:17,436 --> 01:04:21,399 〈面倒なことは 朝鮮人のお前の仕事だ〉 743 01:04:21,732 --> 01:04:23,901 〈だから待てと言ってる〉 744 01:04:24,068 --> 01:04:27,405 〈朝鮮人の忠告も聞かず 騒ぐな〉 745 01:04:27,530 --> 01:04:28,573 〈しくじったら―〉 746 01:04:29,740 --> 01:04:31,742 〈ヤツらの おので〉 747 01:04:32,201 --> 01:04:35,913 〈真っ先に お前の首をはねるぞ〉 748 01:04:42,378 --> 01:04:45,256 簡単に捕まえられるか 749 01:04:46,257 --> 01:04:49,093 朝鮮は そう甘くない 750 01:04:51,137 --> 01:04:52,930 問題ばかりだ 751 01:05:00,771 --> 01:05:01,772 お嬢様 752 01:05:03,608 --> 01:05:05,443 おじい様は― 753 01:05:05,776 --> 01:05:06,903 何をしてた? 754 01:05:06,986 --> 01:05:12,116 宮殿の前で旦那様と 人士たちが髪をほどいて 755 01:05:12,241 --> 01:05:15,620 白い服を着て 皇帝に訴えてます 756 01:05:16,454 --> 01:05:19,248 上疏しようというのね 757 01:05:19,332 --> 01:05:21,792 街は大騒ぎです 758 01:05:21,918 --> 01:05:25,129 国の悪口は 宮殿の前じゃなくても 759 01:05:25,296 --> 01:05:27,256 ここでも言えるのに 760 01:05:27,340 --> 01:05:29,634 みんなが聞いてる 761 01:05:29,759 --> 01:05:30,968 お嬢様 762 01:05:31,969 --> 01:05:34,388 大叔父様たちが来ました 763 01:05:52,531 --> 01:05:53,991 接客は? 764 01:05:56,619 --> 01:05:59,330 通りすぎるだけかと 765 01:06:00,122 --> 01:06:01,499 買いに来た 766 01:06:02,500 --> 01:06:03,501 アメをくれ 767 01:06:04,335 --> 01:06:05,670 はい 768 01:06:49,964 --> 01:06:51,716 誰か来てくれ 769 01:06:51,799 --> 01:06:53,676 親分が撃たれた 770 01:07:30,171 --> 01:07:31,714 どうした? 771 01:07:32,673 --> 01:07:35,217 おい 僕が見えるか? 772 01:07:41,515 --> 01:07:43,893 よかった ホッとしたよ 773 01:07:45,186 --> 01:07:46,353 てっきり― 774 01:07:47,521 --> 01:07:49,065 あの女性かと… 775 01:07:50,357 --> 01:07:51,692 何のことだ 776 01:07:53,402 --> 01:07:55,946 絶対に気を失うな 777 01:07:56,781 --> 01:07:59,283 人力車と彼の仲間を呼んで 778 01:07:59,366 --> 01:08:00,242 早く 779 01:08:06,290 --> 01:08:07,792 ありがとう 780 01:08:11,545 --> 01:08:13,130 理由は分かるでしょ 781 01:08:15,382 --> 01:08:16,383 ク・ドンメ 782 01:08:18,719 --> 01:08:21,263 あの言葉が本心だと― 783 01:08:23,224 --> 01:08:25,059 分かりました 784 01:08:34,235 --> 01:08:35,152 ク・ドンメ 785 01:08:35,903 --> 01:08:36,946 しっかり 786 01:08:39,365 --> 01:08:39,949 急げ 787 01:08:48,207 --> 01:08:49,416 ク・ドンメ 788 01:08:53,212 --> 01:08:54,672 〈女を捕まえろ〉 789 01:08:54,755 --> 01:08:57,466 ちょっと 何をするの 790 01:08:57,591 --> 01:08:59,885 ここは学問を学ぶ場よ 791 01:09:00,010 --> 01:09:00,845 〈黙れ〉 792 01:09:00,928 --> 01:09:03,973 〈日本の情報を アメリカに売った―〉 793 01:09:04,098 --> 01:09:05,307 〈密偵だ〉 794 01:09:05,432 --> 01:09:08,310 一体 何を言ってるの? 795 01:09:08,394 --> 01:09:09,812 なぜ先生を… 796 01:09:10,020 --> 01:09:11,313 〈朝鮮の女どもが〉 797 01:09:11,772 --> 01:09:13,023 〈死にたいのか〉 798 01:09:13,107 --> 01:09:16,318 〈大丈夫よ 心配しないで〉 799 01:09:16,485 --> 01:09:18,654 〈米国公使館に連絡を〉 800 01:09:19,280 --> 01:09:21,323 〈分かりました〉 801 01:09:21,448 --> 01:09:22,867 〈行くぞ〉 802 01:09:23,909 --> 01:09:26,328 先生 803 01:09:27,788 --> 01:09:31,375 長男の嫁なのに何をしてる 804 01:09:31,458 --> 01:09:35,796 体を張ってでも 義父(ちち)を止めるべきだった 805 01:09:36,714 --> 01:09:40,050 息子がいないから 問題が起きる 806 01:09:40,801 --> 01:09:45,014 中へお入りください ドンムンさんも来ます 807 01:09:45,139 --> 01:09:47,808 家の一大事は後回しで 808 01:09:47,975 --> 01:09:50,895 国のことには熱心だな 809 01:09:51,145 --> 01:09:53,189 家門を潰す気か? 810 01:09:53,314 --> 01:09:57,193 事を企てる前に 養子をもらうべきだった 811 01:10:20,841 --> 01:10:21,717 〈一同 整列〉 812 01:10:25,679 --> 01:10:28,182 おい 何事だ? 813 01:10:46,951 --> 01:10:48,410 なんてヤツだ 814 01:10:49,036 --> 01:10:51,247 早く馬から降りろ 815 01:10:52,373 --> 01:10:52,998 こいつ… 816 01:10:53,123 --> 01:10:57,753 〈お嬢様が通ってる 学堂の教師が逮捕された〉 817 01:10:58,170 --> 01:11:01,465 〈よって全学生を調査中だ〉 818 01:11:01,840 --> 01:11:03,968 学堂の先生が逮捕され― 819 01:11:04,343 --> 01:11:07,304 学生たちを調査しています 820 01:11:08,222 --> 01:11:09,223 学堂? 821 01:11:09,556 --> 01:11:12,601 この家の誰が学堂に? 822 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 大叔父様 823 01:11:15,688 --> 01:11:18,774 私が何とかいたします 824 01:11:18,857 --> 01:11:22,778 学堂に通っているのは お前か? 825 01:11:22,903 --> 01:11:24,989 なんてことだ 826 01:11:25,072 --> 01:11:27,449 両班の娘が学堂とは 827 01:11:27,825 --> 01:11:31,120 全て息子がいないせいだ 828 01:11:31,203 --> 01:11:32,454 叔父様 829 01:11:32,746 --> 01:11:34,957 今は他に問題が 830 01:11:37,209 --> 01:11:38,294 通訳して 831 01:11:39,878 --> 01:11:42,756 日本人は他国に来て― 832 01:11:43,549 --> 01:11:47,136 なぜ このような 無礼な振る舞いを? 833 01:11:47,928 --> 01:11:50,973 私に罪があり調査が必要なら 834 01:11:51,265 --> 01:11:54,810 日本軍ではなく 警務(キョンム)庁で受ける 835 01:11:54,935 --> 01:11:58,981 だから 今すぐ帰りなさいと伝えて 836 01:12:02,401 --> 01:12:03,402 笑った? 837 01:12:05,779 --> 01:12:06,822 〈始めろ〉 838 01:12:07,448 --> 01:12:08,324 〈はい〉 839 01:12:11,076 --> 01:12:12,328 天罰が下るぞ 840 01:12:13,412 --> 01:12:14,830 なんてヤツらだ 841 01:12:15,122 --> 01:12:16,498 許さないぞ 842 01:12:17,541 --> 01:12:19,001 じっとしてて 843 01:12:19,126 --> 01:12:21,003 相手は銃を持ってる 844 01:12:21,628 --> 01:12:25,132 通訳官がいるから 言葉も慎みなさい 845 01:13:05,172 --> 01:13:06,173 〈大佐殿〉 846 01:13:06,548 --> 01:13:08,675 〈外に米軍が来ました〉 847 01:13:09,468 --> 01:13:10,469 〈米軍?〉 848 01:13:32,991 --> 01:13:34,535 〈誰かと思えば〉 849 01:13:35,035 --> 01:13:37,746 〈ユジン 久しぶりだな〉 850 01:13:38,872 --> 01:13:41,917 〈ユジン 日本と朝鮮は近い〉 851 01:13:42,042 --> 01:13:44,586 〈帰国したら 東京に遊びに来い〉 852 01:13:45,712 --> 01:13:47,131 〈出世したな〉 853 01:13:48,298 --> 01:13:50,426 〈英語は下手なままだ〉 854 01:13:53,470 --> 01:13:56,807 日本では もともと高位だった 855 01:13:57,057 --> 01:13:58,434 君と違って 856 01:13:59,893 --> 01:14:01,395 朝鮮語を? 857 01:14:01,562 --> 01:14:04,106 僕が英語が下手なのは 858 01:14:04,898 --> 01:14:08,777 英語の代わりに 朝鮮語を学んでたからだ 859 01:14:10,988 --> 01:14:12,990 植民地となる朝鮮に― 860 01:14:14,074 --> 01:14:16,660 来る日を待ちながら 861 01:14:19,997 --> 01:14:21,457 〈久しぶりだな〉 862 01:14:22,207 --> 01:14:23,000 〈ユジン〉 863 01:15:28,815 --> 01:15:32,194 {\an8}敵が強そうに見えても 怖がるなと 864 01:15:32,653 --> 01:15:36,198 {\an8}国を守ろうと命を懸ける 865 01:15:36,323 --> 01:15:37,741 {\an8}民だ 866 01:15:37,824 --> 01:15:41,036 {\an8}彼らは自らを義兵と呼ぶ 867 01:15:41,328 --> 01:15:45,791 {\an8}あいつに娘がいたら 同じくらいの年頃だな 868 01:15:45,916 --> 01:15:48,544 {\an8}私は自分の選択を 後悔してない 869 01:15:49,253 --> 01:15:51,755 {\an8}お嬢様の何かになります 870 01:15:52,422 --> 01:15:56,009 {\an8}全員を敵に回しても 構わない