1 00:00:13,847 --> 00:00:16,349 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:04,272 --> 00:01:07,650 このドラマは史実に基づく フィクションです 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,987 登場する一部の人物・団体は 架空のものです 4 00:01:24,292 --> 00:01:25,293 お嬢様 5 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 私に殺されたいのね 6 00:01:51,778 --> 00:01:52,987 善意を無駄に 7 00:01:53,446 --> 00:01:55,490 ぬくぬくと育ちやがって 8 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 行く手を阻み 9 00:01:58,618 --> 00:02:01,830 ついには こんな辱めを与えた 10 00:02:02,997 --> 00:02:06,167 俺が初めて斬った人は― 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,670 お嬢様です 12 00:02:09,504 --> 00:02:13,174 俺が知る限りの 一番 鋭い言葉で 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,010 斬りつけました 14 00:02:17,345 --> 00:02:18,847 痛かったでしょうか 15 00:02:20,348 --> 00:02:21,015 お嬢様 16 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 痛みますか? 17 00:02:26,688 --> 00:02:29,190 昔 俺を見捨てるべきでした 18 00:02:30,191 --> 00:02:32,193 俺を助けたから 19 00:02:33,695 --> 00:02:36,030 希望が生まれました 20 00:02:37,991 --> 00:02:39,200 その希望が― 21 00:02:42,537 --> 00:02:45,206 今 お嬢様の髪を切った 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,876 お嬢様の過ちです 23 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 見くびらないで 24 00:02:50,003 --> 00:02:52,046 あの時に戻っても― 25 00:02:53,715 --> 00:02:56,050 あなたを助けるはず 26 00:02:57,886 --> 00:03:03,057 でも今度 私の前に現れたら 命はないわよ 27 00:03:06,060 --> 00:03:08,396 私の心配は不要だ 28 00:03:09,731 --> 00:03:10,899 ただ私を 29 00:03:12,191 --> 00:03:15,737 ぬくぬくと育った両班(ヤンバン)として 見て 30 00:03:24,412 --> 00:03:27,916 これ以上 事を大きくしないで 31 00:03:34,756 --> 00:03:38,092 黒い鳥を1羽 撃った 飛べないように 32 00:03:38,635 --> 00:03:41,429 黒い鳥は何度も飛び立つ 33 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 人目が少ない場所に 行きましょう 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,106 ここで待機を 35 00:04:11,542 --> 00:04:15,255 {\an8}〝ユジン・チョイ〞 第19話 36 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 {\an8}〝ユジン・チョイ〞 37 00:04:21,803 --> 00:04:24,305 こんなふうに使うなんてね 38 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 お嬢様が使うべきよ 39 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 後で返すわ 40 00:04:35,942 --> 00:04:39,821 米国人の物よ お嬢様が持つべきなの 41 00:04:46,327 --> 00:04:49,330 髪を持って 引きずられたことも 42 00:04:49,956 --> 00:04:52,875 そられた経験だってあるわ 43 00:04:53,167 --> 00:04:58,673 お嬢様の髪は 一生 誰かが手入れをしてくれる 44 00:05:00,633 --> 00:05:05,513 髪を切られて絶望する人が 朝鮮を救えると? 45 00:05:05,847 --> 00:05:06,681 ちょっと 46 00:05:06,764 --> 00:05:09,183 初めから銃ではなく― 47 00:05:10,685 --> 00:05:14,188 手拭きでも 持つべきだったのよ 48 00:05:14,689 --> 00:05:18,359 銃を選んだせいで 3人の男が潰れる 49 00:05:20,695 --> 00:05:23,197 朝鮮は日本の手に渡る 50 00:05:23,323 --> 00:05:26,367 お嬢様にも変えられないわ 51 00:05:30,997 --> 00:05:33,541 生きる世界は人それぞれだ 52 00:05:36,169 --> 00:05:38,546 大切なものだって違う 53 00:05:39,213 --> 00:05:42,550 私の世界では朝鮮も家族も 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,386 親がくれた髪も大切だ 55 00:05:46,387 --> 00:05:49,891 あなたの世界は分からないが 56 00:05:50,058 --> 00:05:52,560 私は最善を尽くしてる 57 00:05:53,686 --> 00:05:54,562 だから 58 00:05:55,897 --> 00:05:58,399 偉そうに言わないで 59 00:06:05,364 --> 00:06:07,075 だがな ユジン 60 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 これは君のだ 61 00:06:21,255 --> 00:06:24,801 私の物か? 貴族の家にあったら変だ 62 00:06:24,926 --> 00:06:28,096 変だよな 君の表情も怪しい 63 00:06:34,602 --> 00:06:38,272 〈お嬢様は “何もなくしてない”〉 64 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 〈“仮に持ち出したなら 返しに来るべき”と〉 65 00:06:43,778 --> 00:06:45,279 〈なくしてない…〉 66 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 〈分かった 行け〉 67 00:06:49,951 --> 00:06:50,952 〈はい〉 68 00:06:53,913 --> 00:06:56,457 では なぜ持ってたのか 69 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 盗んだ? 70 00:06:58,292 --> 00:07:00,461 盗品が売られてたとか 71 00:07:00,962 --> 00:07:04,632 部屋を荒らされた 君も注意しろ 72 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 泥棒は捕まえたか? 73 00:07:07,260 --> 00:07:11,139 無理だった 君は部下を捕まえろ 74 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 盗品なら返せないぞ 75 00:07:16,477 --> 00:07:17,979 期待してない 76 00:07:37,498 --> 00:07:41,836 お嬢様と約束したので 黙っていました 77 00:07:42,170 --> 00:07:47,341 例の大金になる書類のせいで お嬢様が借金を 78 00:07:47,467 --> 00:07:49,177 誰に借金を? 79 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 ク・ドンメです 80 00:07:51,637 --> 00:07:53,347 あの人が さっき― 81 00:07:53,514 --> 00:07:57,685 チンゴゲで お嬢様の髪を切りました 82 00:07:58,186 --> 00:08:03,357 ク・ドンメに勝てるのは チョイ様しかいません 83 00:08:08,321 --> 00:08:09,864 また私を怒らせる 84 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 1人ずつ勝ってやる 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 私に任せろ 86 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 はい 87 00:08:17,663 --> 00:08:20,374 “カステラ” 88 00:08:23,711 --> 00:08:26,714 ミンソクが好きな西洋の餅を 89 00:08:27,548 --> 00:08:30,384 お嬢様は大丈夫ですか? 90 00:08:30,718 --> 00:08:31,552 エシン? 91 00:08:31,719 --> 00:08:35,097 ク・ドンメに 髪を切られました 92 00:08:35,223 --> 00:08:37,892 漢城(ハンソン)中に噂(うわさ)が広まってます 93 00:08:38,184 --> 00:08:39,060 何ですって? 94 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 現代教育の影響かしら 95 00:08:42,396 --> 00:08:43,397 また来る 96 00:08:44,232 --> 00:08:47,235 エシン もう開化したのね 97 00:08:48,236 --> 00:08:49,904 おじい様 98 00:08:50,530 --> 00:08:53,074 {\an8}親から もらった大事な髪を 99 00:08:53,574 --> 00:08:57,578 {\an8}日本の浪人に 人前で切られるなんて 100 00:08:57,745 --> 00:09:01,249 あちこちに 噂が広まっています 101 00:09:01,582 --> 00:09:03,084 婚約は破談になり― 102 00:09:03,417 --> 00:09:07,088 おじい様は 苦労されたばかりの今… 103 00:09:07,213 --> 00:09:08,089 それで 104 00:09:09,215 --> 00:09:10,258 うれしいのか 105 00:09:11,259 --> 00:09:11,926 何と? 106 00:09:12,426 --> 00:09:15,763 お前も 噂話をする人々と同じだ 107 00:09:16,097 --> 00:09:21,936 私に言いに来るよりも エシンの心配をするべきだろ 108 00:09:23,729 --> 00:09:25,773 おじい様 誤解が… 109 00:09:25,940 --> 00:09:26,607 じいや 110 00:09:43,958 --> 00:09:48,129 またエシンの周りを うろついてみろ 111 00:09:48,921 --> 00:09:53,467 その時は白丁(ペクチョン)と両班が どれだけ違うか― 112 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 きちんと分からせてやる 113 00:09:58,306 --> 00:09:58,973 行くぞ 114 00:10:21,954 --> 00:10:25,666 殴ってもいい 既にかなり殴られたがな 115 00:10:25,833 --> 00:10:27,668 なぜ そんなことを? 116 00:10:28,169 --> 00:10:31,839 人生は1人で歩むものだから 117 00:10:32,006 --> 00:10:33,674 髪を切った理由だ 118 00:10:38,346 --> 00:10:41,682 イ・ワニクが お嬢様を調べてる 119 00:10:48,189 --> 00:10:52,693 負かすつもりだったが 引き分けとしよう 120 00:11:04,664 --> 00:11:07,541 手拭きは お嬢様のもとに 121 00:11:08,542 --> 00:11:10,544 誰かは泣きを見る 122 00:11:14,215 --> 00:11:15,383 同志 123 00:11:18,886 --> 00:11:19,887 友人 124 00:11:24,350 --> 00:11:25,559 ドンメ 125 00:11:26,394 --> 00:11:28,896 一番 悲しむのは誰かしら 126 00:12:08,060 --> 00:12:12,273 すぐに伸びます 旦那様の目を避けましょう 127 00:12:12,940 --> 00:12:16,944 寝起きを繰り返している間に 伸びます 128 00:12:17,903 --> 00:12:19,613 待つしかないです 129 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 すみません 130 00:12:31,750 --> 00:12:33,335 本当にすみません 131 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 たかが髪の毛だろう 132 00:12:39,592 --> 00:12:41,635 陛下も散髪をされる 133 00:12:42,970 --> 00:12:45,639 お前の両親とは違う姿で 134 00:12:45,973 --> 00:12:49,435 戻ってきてくれたからよい 135 00:12:52,480 --> 00:12:56,484 生きて帰ってきただけで 十分だ 136 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 チクショウ 137 00:13:12,291 --> 00:13:17,171 あの女が誰かの名前を 言っていたはずだ 138 00:13:25,012 --> 00:13:26,847 チョン警務使(キョンムサ)が 139 00:13:26,931 --> 00:13:29,683 “日本からの連絡が まだだ”と 140 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 そうか 141 00:13:38,025 --> 00:13:40,778 ユン総辦(チョンパン)にも聞きますか? 142 00:13:40,861 --> 00:13:41,529 よせ 143 00:13:41,987 --> 00:13:45,533 結果が理由を 説明する時もある 144 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 簡単な仕事だ 145 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 別人の手に渡った 146 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 間違いなく― 147 00:13:55,543 --> 00:13:57,878 隠したい名前だった 148 00:13:59,838 --> 00:14:01,549 …のはずがない 149 00:14:05,427 --> 00:14:06,887 妻の叔父の名は? 150 00:14:07,388 --> 00:14:08,222 叔父は 151 00:14:08,889 --> 00:14:11,225 コ・サンワンです 152 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 サンワン 153 00:14:14,061 --> 00:14:15,396 サンワンのはずが… 154 00:14:15,854 --> 00:14:18,566 その名前があったんだな 155 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 間違いない 156 00:14:21,902 --> 00:14:25,739 ドンムンの義妹(いもうと)なら コ・サホンの孫か 157 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 こんな縁とは 158 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 あの娘の親を― 159 00:14:34,248 --> 00:14:36,083 私が殺したと? 160 00:14:36,750 --> 00:14:39,086 誰のお話でしょうか 161 00:14:39,253 --> 00:14:41,422 そのうち分かるさ 162 00:14:42,256 --> 00:14:44,425 上着を持ってこい 163 00:14:45,259 --> 00:14:46,260 そうだ 164 00:14:46,594 --> 00:14:51,098 お前の義妹が 破談になったのは確かか? 165 00:14:55,936 --> 00:14:59,273 どこに行っていた 早く座れ 166 00:15:03,944 --> 00:15:07,615 座りもしないで 何を突っ立っている 167 00:15:07,948 --> 00:15:09,825 ヒソン君も来い 168 00:15:09,950 --> 00:15:14,288 私が珈琲(コーヒー)を入れ直す前に 帰ることね 169 00:15:19,752 --> 00:15:21,462 1人にしないで 170 00:15:22,129 --> 00:15:24,632 今 最悪の気分なのに 171 00:15:25,132 --> 00:15:26,967 右側に座ってる人は 172 00:15:28,761 --> 00:15:30,137 僕の父親だ 173 00:15:30,304 --> 00:15:34,975 私も気分は悪いし 父親が左側に座ってる 174 00:15:37,978 --> 00:15:38,479 何? 175 00:15:41,982 --> 00:15:44,818 よくない知らせを聞いた 176 00:15:45,945 --> 00:15:47,988 破談になったとか 177 00:15:48,322 --> 00:15:51,659 男には支障ない 気にするな 178 00:15:52,493 --> 00:15:55,371 もっと いい相手がいる 179 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 もちろんです ご縁は多いので 180 00:15:59,667 --> 00:16:02,503 就職先さえ決まればいい 181 00:16:02,628 --> 00:16:04,672 唯一の欠点です 182 00:16:06,131 --> 00:16:10,511 今後 有望なのは 鉄道会社だと聞きました 183 00:16:11,470 --> 00:16:12,513 どうかな 184 00:16:13,472 --> 00:16:15,849 鉄道は日本の商売だ 185 00:16:15,975 --> 00:16:17,184 なんと 186 00:16:17,476 --> 00:16:22,356 息子が真っすぐ走る姿は 鉄道と似ています 187 00:16:25,192 --> 00:16:30,864 資金の援助があれば 橋渡しすることもできるがね 188 00:16:33,867 --> 00:16:37,037 滅びゆく朝鮮の億万長者より 189 00:16:37,162 --> 00:16:40,833 勢いのある日本の 百万長者のほうがいい 190 00:16:41,041 --> 00:16:43,043 心が引かれます 191 00:16:48,549 --> 00:16:49,675 正気? 192 00:16:50,217 --> 00:16:54,221 来たら命を狙うと 警告したはずです 193 00:16:56,223 --> 00:16:59,059 森隆史が泊まってるだろ 194 00:16:59,893 --> 00:17:03,230 薬があるなら早めに飲ませろ 195 00:17:03,564 --> 00:17:06,692 あと あの女と親しくするな 196 00:17:08,068 --> 00:17:09,737 コ・サホンの孫だ 197 00:17:12,072 --> 00:17:15,075 お前が付き合う相手じゃない 198 00:17:15,909 --> 00:17:17,911 女の正体を知った 199 00:17:18,871 --> 00:17:19,747 関わるな 200 00:17:21,707 --> 00:17:24,918 あの女の両親は 私が殺したんだ 201 00:17:46,732 --> 00:17:50,778 {\an8}〝グローリー・ホテル〞 202 00:17:50,778 --> 00:17:52,279 {\an8}〝グローリー・ホテル〞 203 00:17:50,778 --> 00:17:52,279 何があった 平気か? 204 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 何があった 平気か? 205 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 若様とお見合いを 206 00:18:02,915 --> 00:18:06,126 息が詰まるほど嫌だったと? 207 00:18:07,628 --> 00:18:10,464 今日はそうだった 入りましょう 208 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 頼みがある 209 00:18:13,801 --> 00:18:14,968 慎重を要する 210 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 別室の鍵を渡して 211 00:18:21,308 --> 00:18:22,142 誰の部屋? 212 00:18:22,309 --> 00:18:23,310 森隆史だ 213 00:18:28,774 --> 00:18:33,153 マスターキーを渡すわ もともと侵入者が多い 214 00:18:33,946 --> 00:18:35,322 感謝する 215 00:18:59,012 --> 00:18:59,346 {\an8}朝鮮人 暴徒のリスト 216 00:18:59,346 --> 00:19:01,682 {\an8}朝鮮人 暴徒のリスト 〝コ・サホン ファン・ウンサン〞 217 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 {\an8}〝コ・サホン ファン・ウンサン〞 218 00:19:03,809 --> 00:19:07,688 {\an8}〝チャン・スング イ・ジョンムン〞 219 00:20:09,374 --> 00:20:11,418 帰路で君を見てない 220 00:20:12,252 --> 00:20:16,840 同じ道を通ってるのか? 違うと思ってた 221 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 304号室だ 222 00:20:22,930 --> 00:20:25,432 お帰りですか ご夕食は? 223 00:20:25,933 --> 00:20:28,518 疲れてるから部屋に頼む 224 00:20:36,777 --> 00:20:38,779 いくつも道がある? 225 00:20:40,405 --> 00:20:44,618 大通りは正門に 裏通りは裏門に続いてます 226 00:22:16,168 --> 00:22:17,002 〈どけ〉 227 00:22:18,045 --> 00:22:19,046 〈どけ〉 228 00:22:20,380 --> 00:22:21,214 〈森隆史?〉 229 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 〈華族の出身の 日本軍大佐です〉 230 00:22:26,344 --> 00:22:29,556 〈そんな者が なぜ俺の道場に?〉 231 00:22:29,681 --> 00:22:33,560 〈チンゴゲの商圏に 介入するつもりです〉 232 00:22:34,352 --> 00:22:38,231 〈第一銀行券の騒動で 朝鮮人が悪者に〉 233 00:22:38,398 --> 00:22:41,902 〈チンゴゲに朝鮮人が 寄り付きません〉 234 00:22:43,695 --> 00:22:45,572 だから軍人は嫌いだ 235 00:22:45,697 --> 00:22:50,744 〈そいつは朝鮮語が達者です お気を付けください〉 236 00:22:52,704 --> 00:22:54,748 変わり者が来たな 237 00:23:11,598 --> 00:23:15,268 〈武臣(むしん)会 漢城支部長 ク・ドンメです〉 238 00:23:15,602 --> 00:23:19,606 〈チンゴゲを めちゃくちゃにしたとか〉 239 00:23:22,109 --> 00:23:24,111 元からそうだった 240 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 流暢(りゅうちょう)な朝鮮語です 241 00:23:28,949 --> 00:23:32,285 お前の日本語は めちゃくちゃだ 242 00:23:33,411 --> 00:23:35,330 日本人居住区で 243 00:23:35,455 --> 00:23:39,126 日本のカネが 使えないのは異常だ 244 00:23:39,251 --> 00:23:42,462 第一銀行券を受け取っても 245 00:23:42,587 --> 00:23:45,298 カネになりませんから 246 00:23:45,590 --> 00:23:50,971 白丁が祖国を捨て 武臣会の親分の目に留まった 247 00:23:51,304 --> 00:23:53,140 日本の犬のくせに 248 00:23:55,475 --> 00:23:56,977 生意気だぞ 249 00:23:57,144 --> 00:23:58,979 俺は有名人ですね 250 00:23:59,813 --> 00:24:02,482 あなたの話も聞きました 251 00:24:02,649 --> 00:24:04,651 “貴族出身の軍人”と 252 00:24:04,818 --> 00:24:06,653 俺が嫌いなのは2つ 253 00:24:07,154 --> 00:24:09,156 貴族と軍人です 254 00:24:11,158 --> 00:24:15,662 俺の縄張りに 勝手に入らないでください 255 00:24:15,954 --> 00:24:20,959 不在中に死人が出たり 問題が起きては困ります 256 00:24:21,334 --> 00:24:23,837 たかが浪人ごときが 257 00:24:25,839 --> 00:24:29,509 僕のことを 十分に知らないようだ 258 00:24:29,676 --> 00:24:33,513 朝鮮にいる日本人の中で 僕が一番 偉い 259 00:24:33,805 --> 00:24:34,681 つまり― 260 00:24:36,016 --> 00:24:40,020 朝鮮では 誰も僕に命令できないんだ 261 00:24:42,189 --> 00:24:44,024 誤解をされてる 262 00:24:45,692 --> 00:24:50,697 俺が忠誠を誓うのは 日本ではなく武臣会です 263 00:24:52,032 --> 00:24:53,533 たかが軍人が 264 00:24:54,326 --> 00:24:55,202 〈クソ野郎〉 265 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 また銃を持ったら負けですよ 266 00:25:15,889 --> 00:25:18,225 靴を脱いで お帰りを 267 00:25:18,516 --> 00:25:20,727 手下が磨いた床です 268 00:25:22,395 --> 00:25:23,063 〈行くぞ〉 269 00:25:47,921 --> 00:25:51,091 私の願いは2つだけだった 270 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 あなたの長寿と 271 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 コ・エシンが 生き残ることです 272 00:26:06,398 --> 00:26:07,232 急ぐぞ 273 00:26:07,732 --> 00:26:09,401 はい 師匠 274 00:26:22,289 --> 00:26:24,416 あなたも逃げて 275 00:26:25,083 --> 00:26:29,587 私がいないとファン陶工が 逃げたとバレます 276 00:26:31,423 --> 00:26:34,926 何より待ち人がいるんです 277 00:26:36,928 --> 00:26:39,014 ある美男です 278 00:26:40,557 --> 00:26:44,102 他に女ができたのか 姿を見せません 279 00:26:54,988 --> 00:26:56,114 感謝します 280 00:27:07,250 --> 00:27:08,960 ゆっくり食べろ 281 00:27:15,633 --> 00:27:18,136 こいつも きれいだ 282 00:27:22,599 --> 00:27:25,977 随分と味気ない 今ひとつだ 283 00:27:34,319 --> 00:27:35,153 行け 284 00:27:51,294 --> 00:27:52,337 何か? 285 00:28:00,345 --> 00:28:02,972 誰だ なぜ尾行する? 286 00:28:03,139 --> 00:28:05,517 初めてじゃないな? 287 00:28:08,019 --> 00:28:13,191 答える度胸もないくせに 私を尾行したのか? 288 00:28:13,691 --> 00:28:14,692 そうだ 289 00:28:15,527 --> 00:28:20,865 お前は7年前 罪のない 両班5人と民50人を殺した 290 00:28:20,990 --> 00:28:23,159 2000万人の同胞を代表し― 291 00:28:24,035 --> 00:28:25,703 その敵を討つ 292 00:28:29,666 --> 00:28:32,210 森の言葉は正しかった 293 00:28:32,502 --> 00:28:35,004 “壬辰(イムジン)年に 義兵だった者の子は” 294 00:28:35,088 --> 00:28:37,215 “乙未(ウルミ)年に義兵になる” 295 00:28:37,549 --> 00:28:40,552 その義兵の子供が今まさに― 296 00:28:41,219 --> 00:28:43,221 私をにらんでいる 297 00:28:43,680 --> 00:28:45,140 面白い 298 00:28:45,890 --> 00:28:49,060 お前が役に立ってくれそうだ 299 00:28:52,689 --> 00:28:54,899 お前らの計画は? 300 00:28:55,567 --> 00:28:56,735 決行日は? 301 00:28:57,527 --> 00:29:00,822 仲間は何人いるんだ? 302 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 洋服店からです 303 00:29:10,039 --> 00:29:11,750 ありがとう 304 00:29:13,418 --> 00:29:15,086 見合いした仲だ 305 00:29:16,379 --> 00:29:17,589 少し話そう 306 00:29:24,888 --> 00:29:27,766 また婚約させたいようですね 307 00:29:28,767 --> 00:29:30,435 結婚させたいのさ 308 00:29:31,227 --> 00:29:34,105 僕は唯一の跡継ぎだからね 309 00:29:35,064 --> 00:29:37,442 お父様は私に好感を? 310 00:29:38,276 --> 00:29:39,778 そうなら嫁ぐ? 311 00:29:40,570 --> 00:29:43,573 他の女性に 服を仕立てる男に? 312 00:29:45,784 --> 00:29:49,120 女性は背広を着ないだろう 313 00:29:50,455 --> 00:29:51,623 友人のだ 314 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 きっとお似合いね 315 00:29:59,088 --> 00:30:00,465 何か知ってる? 316 00:30:02,133 --> 00:30:05,386 あの女の両親は 私が殺したんだ 317 00:30:08,139 --> 00:30:10,308 知りすぎてます 318 00:30:31,871 --> 00:30:34,123 重さに慣れるまで構えて 319 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 軽く感じるまで 320 00:30:40,338 --> 00:30:42,966 焦点を定めるのは難しい 321 00:30:43,550 --> 00:30:45,134 撃ってみて 322 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 バン 323 00:31:31,222 --> 00:31:32,557 元気だった? 324 00:31:32,891 --> 00:31:35,727 髪が短くなった 325 00:31:36,686 --> 00:31:37,854 そうなの 326 00:31:41,774 --> 00:31:43,359 カッコいい? 327 00:31:44,027 --> 00:31:45,361 勇ましいよ 328 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 違う言葉を期待した 329 00:31:51,576 --> 00:31:53,578 “B”で始まる言葉よ 330 00:31:54,913 --> 00:31:56,664 会いたかった(ボゴシッポッソ) 331 00:31:58,625 --> 00:32:00,251 これも違うか 332 00:32:00,543 --> 00:32:01,544 ええ 333 00:32:03,212 --> 00:32:04,589 大外れよ 334 00:32:07,759 --> 00:32:08,760 お嬢様 335 00:32:26,569 --> 00:32:27,737 また会おう 336 00:32:58,434 --> 00:32:59,435 開かない? 337 00:33:05,191 --> 00:33:05,984 教官 338 00:33:06,317 --> 00:33:08,486 夕飯も食べず待ってた 339 00:33:09,404 --> 00:33:10,947 なぜ私が来ると― 340 00:33:12,323 --> 00:33:13,491 ご存じで? 341 00:33:13,700 --> 00:33:17,286 訓練の終了後で 通行禁止時間前 342 00:33:17,787 --> 00:33:21,332 人通りが少ない雨の日 まさに今日だ 343 00:33:22,792 --> 00:33:28,172 夜間練習で腕を磨き 銃器保管室の鍵も複製する 344 00:33:28,381 --> 00:33:30,717 不正をして入学したのは― 345 00:33:32,176 --> 00:33:34,345 銃器を得るためだな? 346 00:33:36,180 --> 00:33:39,517 悔やむなら 自分の浅知恵を悔やめ 347 00:33:40,685 --> 00:33:46,024 私の気配にも気付けずに 一体 誰を殺す気だ? 348 00:33:46,190 --> 00:33:50,695 止めないでください 親友が待ってるんです 349 00:33:58,828 --> 00:34:01,205 銃を持て 行くぞ 350 00:34:06,711 --> 00:34:09,881 教官には関係ありません 351 00:34:10,006 --> 00:34:12,550 同じ方向に行くだけだ 352 00:34:13,676 --> 00:34:15,053 気にするな 353 00:34:34,572 --> 00:34:36,908 あそこにいます 354 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 もう お行きください 355 00:34:40,369 --> 00:34:41,245 何ですか? 356 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 左肩がおかしい 見えるか? 357 00:34:47,418 --> 00:34:49,253 脱臼か骨折だ 358 00:34:52,090 --> 00:34:55,426 どうやら バレてるみたいだ 359 00:34:56,094 --> 00:34:57,595 あり得ません 360 00:34:58,763 --> 00:35:00,139 見てきます 361 00:35:00,264 --> 00:35:01,432 来るな 362 00:35:01,766 --> 00:35:05,436 イ・ワニクが 俺たちを見張ってる 363 00:35:05,770 --> 00:35:08,940 お前たちの名は言ってない 364 00:35:09,065 --> 00:35:12,610 出てきたら死ぬ 早く逃げるんだ 365 00:35:13,402 --> 00:35:14,278 やめろ 366 00:35:14,612 --> 00:35:18,783 彼は命懸けで 君を守ったんだぞ 367 00:35:19,617 --> 00:35:21,619 むやみに動くな 368 00:35:22,954 --> 00:35:27,458 まず ここを無事に切り抜け 他の友を救え 369 00:35:29,752 --> 00:35:34,298 武官学校の生徒なら 軍人らしく振る舞え 370 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 行くぞ 371 00:35:59,448 --> 00:36:00,283 おい 372 00:36:07,999 --> 00:36:10,835 銃声が聞こえたが何事だ? 373 00:36:11,294 --> 00:36:12,170 それに― 374 00:36:13,504 --> 00:36:15,840 教官は なぜここに? 375 00:36:17,175 --> 00:36:18,176 すまない 376 00:36:18,718 --> 00:36:19,343 何が? 377 00:36:20,178 --> 00:36:23,014 銃声が聞こえて ここに来た 378 00:36:23,472 --> 00:36:24,849 一体 何が? 379 00:36:26,142 --> 00:36:29,020 ところでドフンはどうした? 380 00:36:34,984 --> 00:36:35,860 まさか― 381 00:36:37,028 --> 00:36:38,029 あの銃声は… 382 00:36:42,867 --> 00:36:46,871 情熱だけで動けば 大切なものを失う 383 00:36:49,332 --> 00:36:53,544 復讐(ふくしゅう)でも何でも 実力をつけてからにしろ 384 00:36:59,717 --> 00:37:01,219 選ぶんだ 385 00:37:03,346 --> 00:37:04,388 逃げるか― 386 00:37:06,224 --> 00:37:07,725 生き延びるか 387 00:37:38,256 --> 00:37:40,174 今年は厄年か? 388 00:37:40,591 --> 00:37:45,680 こんな小僧の計略に気付けず このザマだ 389 00:37:47,932 --> 00:37:51,435 仕方ない 最後の手を使うか 390 00:37:52,770 --> 00:37:55,439 大韓鉄道会社の頭(かしら)は誰だ? 391 00:37:55,773 --> 00:37:59,110 社長は パク・ギジョンですが― 392 00:37:59,443 --> 00:38:02,280 ハヤシ公使の言いなりです 393 00:38:02,571 --> 00:38:06,951 京義(キョンウィ)鉄道の敷設権を 日本に戻せと訴えてます 394 00:38:07,743 --> 00:38:09,578 そいつを連れてこい 395 00:38:10,788 --> 00:38:12,290 漢城の地図もだ 396 00:38:12,790 --> 00:38:14,125 地図ですか? 397 00:38:14,625 --> 00:38:20,464 日本とロシアが戦争になれば 運ぶ荷も増えるだろう 398 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 線路をきっちり敷かねばな 399 00:38:26,304 --> 00:38:29,140 ちょうどいい場所がある 400 00:38:30,141 --> 00:38:32,810 それは どこで? 401 00:38:35,604 --> 00:38:38,649 分からんふりをするな 402 00:38:40,484 --> 00:38:42,945 お前の妻の実家を潰す 403 00:38:43,612 --> 00:38:46,324 裏切る覚悟を決めろ 404 00:38:48,784 --> 00:38:51,162 何だ 怖いのか? 405 00:38:52,997 --> 00:38:57,335 妻を裏切るだけだ 私など国を売っとる 406 00:39:36,082 --> 00:39:37,208 イ・ワニクだ 407 00:39:37,917 --> 00:39:38,709 大変 408 00:39:39,043 --> 00:39:42,046 旦那様 お出ましください 409 00:39:47,385 --> 00:39:51,555 勝手に踏み込むとは どこの礼儀知らずだ 410 00:39:52,390 --> 00:39:55,226 外部(ウェブ)大臣のイ・ワニクです 411 00:39:55,351 --> 00:39:56,894 投獄されたとか 412 00:39:58,396 --> 00:40:02,024 その年で なぜ苦労を選ぶのです? 413 00:40:02,566 --> 00:40:03,567 大監(テガム)に― 414 00:40:04,026 --> 00:40:08,989 真に朝鮮を救う方法を 考えてまいりました 415 00:40:30,553 --> 00:40:36,100 外部大臣が鉄道路線を 新たに定められました 416 00:40:36,392 --> 00:40:38,936 ここに路線が通るため 417 00:40:39,103 --> 00:40:43,441 これより この土地は 国の所有となります 418 00:40:48,070 --> 00:40:49,947 恥知らずめが 419 00:40:51,449 --> 00:40:54,076 脅しなど通用せんぞ 420 00:41:02,751 --> 00:41:04,462 何のつもりよ 421 00:41:07,590 --> 00:41:08,757 どうしましょ 422 00:41:55,179 --> 00:41:56,013 お義父(とう)様 423 00:41:56,138 --> 00:41:57,181 おじい様 424 00:41:58,974 --> 00:42:03,020 世の中は変わりました 受け入れましょう 425 00:42:04,313 --> 00:42:05,314 お義父様 426 00:42:07,191 --> 00:42:10,027 今日は これで帰ります 427 00:42:10,819 --> 00:42:14,865 次回までに 家を空けておいてください 428 00:42:15,366 --> 00:42:17,535 人であれ 物であれ 429 00:42:17,826 --> 00:42:20,329 全て ぶっ潰しますから 430 00:42:31,715 --> 00:42:34,885 エシンを納屋に閉じ込めろ 431 00:42:35,010 --> 00:42:36,720 お嬢様を止めろ 432 00:42:37,513 --> 00:42:39,223 お嬢様 どうか… 433 00:42:40,224 --> 00:42:41,058 お義父様 434 00:42:41,850 --> 00:42:43,561 お願い 離して 435 00:42:43,769 --> 00:42:45,437 旦那様が正しい 436 00:42:46,021 --> 00:42:48,065 納屋の扉を開けて 437 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 はい 438 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 お義父様 439 00:43:03,622 --> 00:43:04,623 旦那様 440 00:43:06,250 --> 00:43:08,419 小作人を集めました 441 00:43:11,755 --> 00:43:16,385 今日をもって お前たちとの縁を― 442 00:43:18,220 --> 00:43:19,597 整理する 443 00:43:28,439 --> 00:43:33,777 鉄道が通らない土地を お前たちに用意した 444 00:43:35,237 --> 00:43:38,741 その土地は お前たちのものだ 445 00:43:39,283 --> 00:43:43,621 仕えてくれた年数に応じ 等差を設け― 446 00:43:44,622 --> 00:43:46,373 土地を分けた 447 00:43:46,624 --> 00:43:48,292 旦那様 448 00:43:48,792 --> 00:43:49,460 ただし 449 00:43:49,835 --> 00:43:55,090 食糧事情が厳しくとも たとえ銃で脅されても 450 00:43:57,134 --> 00:43:59,136 日本人には決して― 451 00:44:00,471 --> 00:44:02,139 土地を売るな 452 00:44:03,766 --> 00:44:08,479 子孫代々 受け継ぎ 朝鮮の土地を守るのだ 453 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 約束してくれ 454 00:44:13,651 --> 00:44:16,820 承知しました 旦那様 455 00:44:16,945 --> 00:44:18,489 お約束します 456 00:44:19,323 --> 00:44:21,158 旦那様 457 00:44:21,659 --> 00:44:24,161 必ず守ります 458 00:44:31,669 --> 00:44:34,004 言うことを聞け 459 00:44:35,673 --> 00:44:40,010 息子も産めないお前を 家に置いてたのは 460 00:44:40,302 --> 00:44:42,513 祖父の財産のためだ 461 00:44:44,848 --> 00:44:46,016 嫌です 462 00:44:47,643 --> 00:44:48,519 絶対に 463 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 なぜだ 464 00:44:50,646 --> 00:44:53,690 土地を小作人に奪われるぞ 465 00:44:54,024 --> 00:44:56,693 土地の権利書でも持ってこい 466 00:44:56,819 --> 00:44:58,028 おのれ 467 00:45:02,366 --> 00:45:04,034 おじい様 なぜ… 468 00:45:05,160 --> 00:45:07,371 ご無沙汰しております 469 00:45:08,205 --> 00:45:11,708 男の仕事に口を出すので 罰を… 470 00:45:11,834 --> 00:45:13,043 黙らんか 471 00:45:14,044 --> 00:45:15,212 よくもまあ… 472 00:45:15,546 --> 00:45:19,383 力任せに女を殴るとは何事か 473 00:45:19,716 --> 00:45:20,551 おじい様 474 00:45:20,676 --> 00:45:24,054 君の仕打ちを 知ってはいたが 475 00:45:24,346 --> 00:45:28,225 夫婦の問題と思い 口出ししなかった 476 00:45:28,392 --> 00:45:30,394 だが もう許せん 477 00:45:30,853 --> 00:45:35,399 “私の孫を大切に”と 頼むつもりだったが 478 00:45:35,858 --> 00:45:40,737 目の当たりにした今 もう君には期待すらない 479 00:45:42,197 --> 00:45:42,906 行くぞ 480 00:45:43,699 --> 00:45:44,908 おじい様 481 00:45:45,409 --> 00:45:46,910 ごめんなさい 482 00:45:50,706 --> 00:45:51,915 ありがたい 483 00:45:52,416 --> 00:45:55,252 これで私も腹をくくれる 484 00:45:59,214 --> 00:46:00,591 久しぶりだな 485 00:46:02,551 --> 00:46:08,140 情報を漏らしてるのがバレて 追い出されました 486 00:46:08,891 --> 00:46:09,725 なんと 487 00:46:10,100 --> 00:46:12,644 旦那様が使用人たちに 488 00:46:12,769 --> 00:46:16,940 財産を分けてると聞きました 489 00:46:17,941 --> 00:46:20,444 私も20年 働いたのに… 490 00:46:22,237 --> 00:46:23,614 悔しすぎます 491 00:46:24,448 --> 00:46:25,949 だから親分が― 492 00:46:26,950 --> 00:46:28,118 これで助けてください 493 00:46:28,118 --> 00:46:29,286 これで助けてください 494 00:46:28,118 --> 00:46:29,286 {\an8}〝領収書〞 495 00:46:29,286 --> 00:46:30,120 これで助けてください 496 00:46:32,581 --> 00:46:35,459 日本軍が押しかけてきた時 497 00:46:36,084 --> 00:46:39,296 旦那様の部屋から 出てきた物です 498 00:46:40,422 --> 00:46:41,798 これが何かは? 499 00:46:41,965 --> 00:46:42,966 知ってます 500 00:46:43,634 --> 00:46:46,470 軍資金の領収書です 501 00:46:46,970 --> 00:46:50,140 これ1枚で逆賊になります 502 00:46:50,641 --> 00:46:52,142 頭がいいな 503 00:46:52,976 --> 00:46:56,522 他の者に言ってたら ただの紙切れだ 504 00:46:56,647 --> 00:47:01,151 だから親分に 最初にお伝えしてます 505 00:47:01,818 --> 00:47:03,153 そうか 506 00:47:05,280 --> 00:47:09,159 口止めは 俺の役目だったようだ 507 00:47:09,785 --> 00:47:10,827 はい? 508 00:47:25,634 --> 00:47:30,013 口止めは別の者がする 追い出していい 509 00:47:42,693 --> 00:47:47,698 カネを受け取ったら 何でもすると聞いた 510 00:47:49,157 --> 00:47:51,368 これが全財産だ 511 00:47:53,829 --> 00:47:55,205 エシンを― 512 00:47:56,164 --> 00:47:57,874 守ってくれ 513 00:48:01,169 --> 00:48:04,548 朝鮮の安全を願うと言った 514 00:48:05,382 --> 00:48:07,884 私も君と同じ考えだ 515 00:48:09,720 --> 00:48:11,763 お願いがある 516 00:48:11,888 --> 00:48:14,057 あの日本軍大佐を― 517 00:48:15,225 --> 00:48:16,893 殺してくれ 518 00:48:23,734 --> 00:48:25,902 なぜ俺に人を守らせ― 519 00:48:26,903 --> 00:48:29,031 この者に人を殺せと? 520 00:48:29,239 --> 00:48:32,743 何事にも恐れをなさない者と 521 00:48:34,578 --> 00:48:37,581 努力し完璧を目指す者 522 00:48:38,373 --> 00:48:40,751 塀を乗り越えてくる者と 523 00:48:40,917 --> 00:48:44,087 門をくぐってくる者の差だ 524 00:48:48,759 --> 00:48:52,763 なぜイ・ワニクではなく 日本軍大佐を? 525 00:48:53,055 --> 00:48:54,765 イ・ワニクは― 526 00:48:55,265 --> 00:48:58,602 朝鮮人に殺されても問題ない 527 00:49:00,604 --> 00:49:06,276 だが あの日本軍大佐が 朝鮮人によって殺されたら 528 00:49:07,611 --> 00:49:11,948 朝鮮を攻撃する口実が できるだろう 529 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 よって― 530 00:49:17,120 --> 00:49:20,457 米軍人である君に頼みたい 531 00:49:21,792 --> 00:49:22,793 あなたは― 532 00:49:25,128 --> 00:49:26,963 残酷な人です 533 00:49:27,631 --> 00:49:29,966 いくらでも憎んでくれ 534 00:49:31,093 --> 00:49:32,094 私が― 535 00:49:32,636 --> 00:49:36,306 君の空の黒い鳥になろう 536 00:49:43,480 --> 00:49:45,148 結局 俺たちを― 537 00:49:46,483 --> 00:49:48,985 お嬢様から遠ざけた 538 00:49:50,320 --> 00:49:51,988 俺には守らせ― 539 00:49:52,989 --> 00:49:54,991 あなたには殺しを… 540 00:49:58,995 --> 00:50:00,497 ひどい人だ 541 00:50:01,123 --> 00:50:04,668 誰が最も悲しいかは 無意味だった 542 00:50:07,796 --> 00:50:09,840 別の人生を歩んでも― 543 00:50:11,007 --> 00:50:14,010 たどりつく場所は 結局 同じだった 544 00:50:15,470 --> 00:50:17,013 あなたを愛してる 545 00:50:18,849 --> 00:50:19,683 だから― 546 00:50:20,976 --> 00:50:22,185 生きてくれ 547 00:50:24,521 --> 00:50:25,355 だが― 548 00:50:26,189 --> 00:50:30,694 ハッピーエンドは 誰にも訪れない 549 00:50:31,528 --> 00:50:32,863 お義父様 550 00:50:58,889 --> 00:51:00,390 お義父様? 551 00:51:04,895 --> 00:51:06,229 お義父様 552 00:51:14,362 --> 00:51:17,073 喪輿(もこし)は質素にし― 553 00:51:17,574 --> 00:51:20,744 食べ物は十分に準備しろ 554 00:51:21,578 --> 00:51:24,414 葬儀は5日間 行い― 555 00:51:25,081 --> 00:51:30,086 身分の貴賤にかかわらず 弔問客を受け入れろ 556 00:51:30,879 --> 00:51:32,422 人は皆― 557 00:51:32,756 --> 00:51:35,926 助けられながら生きている 558 00:51:46,770 --> 00:51:50,106 だ… 旦那様が… 559 00:51:51,399 --> 00:51:54,110 なぜ こんなことに… 560 00:51:58,240 --> 00:52:00,617 旦那様 561 00:52:34,651 --> 00:52:36,653 おじい様 562 00:52:44,160 --> 00:52:44,703 ダメです 563 00:52:44,828 --> 00:52:47,831 おじい様 なんてこと… 564 00:52:52,002 --> 00:52:54,337 女は葬儀に参列できません 565 00:52:57,841 --> 00:53:00,010 絶対にダメです 566 00:53:01,011 --> 00:53:04,347 習わしに従ってください 567 00:53:05,473 --> 00:53:07,684 行ってはいけません 568 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 期待するな 569 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 明日まで― 570 00:53:32,208 --> 00:53:34,711 あの扉は開かない 571 00:53:35,712 --> 00:53:37,047 どうして? 572 00:53:37,505 --> 00:53:39,883 今夜 お前を出したら― 573 00:53:40,550 --> 00:53:42,719 銃を持つだろう 574 00:53:45,722 --> 00:53:49,392 父親も お前ほどでは なかった 575 00:53:50,727 --> 00:53:56,066 一度も会ってはないが お前は母親に似たようだ 576 00:54:01,029 --> 00:54:03,073 両親の写真だ 577 00:54:03,365 --> 00:54:04,407 持っていろ 578 00:54:18,213 --> 00:54:19,214 これを― 579 00:54:20,882 --> 00:54:22,133 私に? 580 00:54:22,258 --> 00:54:23,426 代わりに― 581 00:54:24,386 --> 00:54:25,929 許してくれ 582 00:54:27,055 --> 00:54:28,598 あの日の私を 583 00:54:29,599 --> 00:54:32,435 それなら いっそ死にます 584 00:54:35,730 --> 00:54:36,940 ならば― 585 00:54:38,108 --> 00:54:39,442 そうしろ 586 00:54:44,447 --> 00:54:46,282 死ぬな 587 00:54:48,952 --> 00:54:50,453 生きろ 588 00:54:52,247 --> 00:54:56,292 何があろうと必ず生き残れ エシン 589 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 どけ 590 00:55:47,510 --> 00:55:50,513 皇帝陛下のお成り 591 00:56:31,554 --> 00:56:34,724 なぜ皇帝がお越しに? 592 00:56:34,849 --> 00:56:39,896 しかも喪服をお召しになって 来られたぞ 593 00:57:09,759 --> 00:57:11,761 一国の皇帝が― 594 00:57:15,223 --> 00:57:19,602 一介の老人の 葬儀に来たのは驚きました 595 00:57:19,894 --> 00:57:24,774 しかも ひざまずいたことが 他国の者に知られたら 596 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 見下され笑いものにされます 597 00:57:29,904 --> 00:57:30,780 黙れ 598 00:57:40,790 --> 00:57:44,294 急に態度を変えやがって 599 00:57:44,461 --> 00:57:45,628 なぜだ 600 00:57:47,964 --> 00:57:49,132 本日付で― 601 00:57:49,966 --> 00:57:52,760 イ・ワニクを罷免(ひめん)する 602 00:57:54,637 --> 00:57:55,805 命令だ 603 00:57:55,972 --> 00:57:57,640 何ですって? 604 00:57:57,932 --> 00:57:59,642 勝手にしてください 605 00:58:00,435 --> 00:58:03,813 滅びゆく朝鮮の官職なんぞ 必要ない 606 00:58:11,821 --> 00:58:13,490 生意気なヤツめ 607 00:58:13,781 --> 00:58:17,994 私がお前の息の根を 止めてやる 608 00:58:18,453 --> 00:58:21,664 いつでも来い ずっと待ってたんだ 609 00:58:31,174 --> 00:58:33,051 万古の風霜 610 00:58:33,176 --> 00:58:39,682 風雨はどれくらいの人を ぬらしてきたのか 611 00:58:43,686 --> 00:58:47,690 台風が吹き 激しい波 612 00:58:47,815 --> 00:58:52,028 何度 ぬらしてきたのか 613 00:58:55,532 --> 00:58:59,369 手ぶらで生まれてきて 614 00:58:59,536 --> 00:59:03,540 手ぶらで去る人生 615 00:59:07,210 --> 00:59:11,256 悲しくて心が痛い 616 00:59:11,381 --> 00:59:15,552 哀れで かれんだ 617 00:59:20,014 --> 00:59:23,226 道を塞ぐとは なんて無礼なの 618 01:00:08,062 --> 01:00:10,106 コ家は衰退し― 619 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 家族は離散したそうです 620 01:00:16,446 --> 01:00:20,450 奥様とエスン様は 南原(ナムォン)の実家へ行きました 621 01:00:20,575 --> 01:00:21,117 お嬢様は― 622 01:00:21,117 --> 01:00:21,784 お嬢様は― 623 01:00:21,117 --> 01:00:21,784 {\an8}〝ドクダミ〞 624 01:00:21,784 --> 01:00:22,910 {\an8}〝ドクダミ〞 625 01:00:22,910 --> 01:00:23,453 {\an8}〝ドクダミ〞 626 01:00:22,910 --> 01:00:23,453 姿を消して 行方を知る者はいません 627 01:00:23,453 --> 01:00:27,123 姿を消して 行方を知る者はいません 628 01:00:33,963 --> 01:00:37,634 チョイ様は最近 食事を ろくにとらない 629 01:00:38,593 --> 01:00:42,639 お嬢様の家族が離れ 心配してるのよ 630 01:00:43,139 --> 01:00:46,017 チョイ様に何の関係が? 631 01:00:48,311 --> 01:00:49,979 知らなくていい 632 01:00:50,480 --> 01:00:54,359 ただチョイ様の 力になってあげて 633 01:00:55,818 --> 01:00:57,153 分かったよ 634 01:01:08,831 --> 01:01:12,168 米国公使館で働いてる スミの弟ね 635 01:01:14,003 --> 01:01:15,171 そうです 636 01:01:15,838 --> 01:01:19,008 深刻な顔をして何の話を? 637 01:01:21,177 --> 01:01:24,681 イ・ワニクが お嬢様の家族を崩壊させ 638 01:01:25,306 --> 01:01:29,352 コ大監を死に追いやった話を していました 639 01:01:34,982 --> 01:01:39,529 その幼い目にも イ・ワニクは悪い人に映る? 640 01:01:40,029 --> 01:01:43,032 はい 皆が悪口を言ってます 641 01:01:43,491 --> 01:01:46,202 “殺してやる”と 騒いでる者も 642 01:01:48,830 --> 01:01:49,872 そう 643 01:01:51,374 --> 01:01:52,542 戻りなさい 644 01:01:53,000 --> 01:01:54,711 会えてうれしかった 645 01:01:56,045 --> 01:01:57,380 どうも 646 01:01:57,880 --> 01:01:58,881 行こう 647 01:02:03,052 --> 01:02:04,554 さようなら 648 01:02:54,103 --> 01:02:57,273 仕事が実に早い人だな 649 01:02:59,442 --> 01:03:03,780 コ・サホンを 無情に消してくれて― 650 01:03:04,947 --> 01:03:07,617 朝鮮人たちも静かになった 651 01:03:08,910 --> 01:03:13,623 災いになると言った 大佐の言葉を信じたまでだ 652 01:03:13,915 --> 01:03:16,083 〈亀甲船に罪はない〉 653 01:03:16,167 --> 01:03:18,127 〈罪は李舜臣(イ・スンシン)にある〉 654 01:03:18,294 --> 01:03:21,798 〈また1つ学びました〉 655 01:03:24,300 --> 01:03:28,304 コ・サホンの孫娘が 見つからないそうだな 656 01:03:29,305 --> 01:03:32,809 彼女の物を持っているのだが 657 01:03:33,309 --> 01:03:34,977 返す方法がない 658 01:03:35,603 --> 01:03:38,648 今 計画を 練っているところだ 659 01:03:40,149 --> 01:03:42,985 明日の四十九日の法要には 660 01:03:43,444 --> 01:03:45,154 来るだろう 661 01:03:45,655 --> 01:03:48,157 数人 貸してもらえたら― 662 01:03:48,491 --> 01:03:50,827 捕まえてやる 663 01:03:50,993 --> 01:03:52,829 彼女を捕まえたら 664 01:03:53,329 --> 01:03:57,834 警衛院(キョンウィウォン)の総管(チョングァン)も 引きずり降ろせる 665 01:03:57,959 --> 01:03:58,835 〈分かった〉 666 01:03:59,627 --> 01:04:01,170 そっちは任せた 667 01:04:02,004 --> 01:04:05,174 なら僕は もう片方の整理を? 668 01:04:16,727 --> 01:04:17,353 誰? 669 01:04:17,520 --> 01:04:20,022 窯場はどこだ 670 01:04:20,857 --> 01:04:21,858 案内しろ 671 01:04:26,529 --> 01:04:29,866 川の向こうよ 銃なんて物騒ね 672 01:04:30,199 --> 01:04:31,534 5銭よ 673 01:04:37,039 --> 01:04:40,042 舟に乗るから ついてきて 674 01:04:50,052 --> 01:04:52,722 さっさと こがないか 675 01:04:53,347 --> 01:04:55,224 流れを見てるの 676 01:04:56,058 --> 01:04:57,059 知ってる? 677 01:04:58,895 --> 01:05:01,063 ここは最も深い所よ 678 01:05:02,023 --> 01:05:02,732 だから? 679 01:06:03,209 --> 01:06:06,545 〈しまった 撃ってしまった〉 680 01:06:07,880 --> 01:06:10,925 隠し場所を 聞こうとしたのに― 681 01:06:12,051 --> 01:06:14,595 焦ってしまったよ 682 01:06:16,722 --> 01:06:18,766 〈死んだか確認しろ〉 683 01:06:19,225 --> 01:06:20,017 〈はい〉 684 01:06:20,142 --> 01:06:20,935 〈確認しろ〉 685 01:06:21,060 --> 01:06:21,894 〈はい〉 686 01:06:23,354 --> 01:06:25,940 〈死体は燃やしますか?〉 687 01:06:26,524 --> 01:06:30,569 〈質問があったが 答えを聞けなかった〉 688 01:06:32,697 --> 01:06:36,909 〈ならば 他の方法で聞くしかない〉 689 01:06:44,375 --> 01:06:47,586 ここにいろ 俺は済物浦(チェムルポ)の寺へ 690 01:06:48,087 --> 01:06:51,799 〈最近は物騒ですから お供します〉 691 01:06:54,093 --> 01:06:56,303 そのほうが物騒だ 692 01:06:57,263 --> 01:06:58,431 1人で行く 693 01:07:01,767 --> 01:07:02,643 〈親分〉 694 01:07:17,908 --> 01:07:18,826 〈親分〉 695 01:07:21,787 --> 01:07:23,330 〈久しぶりだな〉 696 01:07:23,914 --> 01:07:25,124 〈石田翔(しょう)〉 697 01:07:25,916 --> 01:07:27,460 〈俺の息子よ〉 698 01:07:52,318 --> 01:07:53,319 何だ? 699 01:07:55,613 --> 01:07:57,031 危ないぞ 700 01:08:06,499 --> 01:08:08,209 誰か助けてやれ 701 01:08:10,336 --> 01:08:12,046 死んでるぞ 702 01:08:12,171 --> 01:08:16,509 〈力なき朝鮮の歴史が ひと目で分かる場所だ〉 703 01:08:22,306 --> 01:08:26,727 〈日本軍が朝鮮の女性の 遺体を街につるした〉 704 01:08:27,520 --> 01:08:30,231 〈私が知ってる顔だった〉 705 01:08:30,815 --> 01:08:33,400 〈チキンスープ店の女将(おかみ)だ〉 706 01:09:18,237 --> 01:09:21,615 誰が一番に来るかと思ったら 707 01:09:21,740 --> 01:09:22,783 ユジン 708 01:09:23,242 --> 01:09:24,952 君だったか 709 01:10:35,981 --> 01:10:36,982 〈何ですか?〉 710 01:10:37,149 --> 01:10:38,817 〈コ・エシンは?〉 711 01:10:42,655 --> 01:10:43,364 何て? 712 01:10:44,990 --> 01:10:47,201 人を捜しているようです 713 01:10:47,993 --> 01:10:51,038 合図したら逃げてください 714 01:10:52,957 --> 01:10:55,042 〈何を話してる 動くな〉 715 01:10:55,459 --> 01:10:58,504 誰を捜しているのだ 716 01:10:59,004 --> 01:11:00,547 エシンか? 717 01:11:01,340 --> 01:11:04,051 軍まで動かすとは… 718 01:11:04,134 --> 01:11:07,721 行こう ここにいたら全員が死ぬ 719 01:11:10,349 --> 01:11:11,058 叔父様 720 01:11:11,308 --> 01:11:12,518 〈狙え〉 721 01:11:16,146 --> 01:11:16,897 奥様 722 01:11:24,196 --> 01:11:26,198 逃げてください 723 01:11:31,036 --> 01:11:32,079 急いで 724 01:11:34,039 --> 01:11:34,873 早く 725 01:12:56,455 --> 01:12:57,664 大丈夫? 726 01:12:59,124 --> 01:13:00,626 奥様 727 01:13:11,303 --> 01:13:11,970 おい 728 01:13:14,181 --> 01:13:15,015 しっかり 729 01:13:21,480 --> 01:13:24,024 起きろ 何をしてる 730 01:13:32,658 --> 01:13:33,951 ヒソン