1 00:00:13,763 --> 00:00:16,433 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:04,314 --> 00:01:06,733 このドラマは史実に基づく フィクションです 3 00:01:06,816 --> 00:01:09,194 登場する一部の人物・団体は 架空のものです 4 00:01:10,737 --> 00:01:15,784 最終話 5 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 {\an8}漢城判尹(ハンソンパニュン)だった キム大監(テガム)の孫が― 6 00:01:27,670 --> 00:01:28,588 {\an8}写真を撮影する イ・ジヨン(乙巳五賊(ウルサオジョク)) 7 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 {\an8}写真を撮影する 8 00:01:29,964 --> 00:01:31,382 {\an8}キム大監? 9 00:01:32,008 --> 00:01:32,467 {\an8}あの名家の孫が なぜ雑役を? 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 {\an8}あの名家の孫が なぜ雑役を? ソン・ビョンジュン イ・ワニョン 11 00:01:35,136 --> 00:01:37,806 {\an8}男なら業績を残すべきだ 12 00:01:37,931 --> 00:01:40,141 {\an8}大監が浮かばれない 13 00:01:40,141 --> 00:01:40,850 {\an8}大監が浮かばれない イ・ビョンム 14 00:01:40,850 --> 00:01:40,975 {\an8}イ・ビョンム 15 00:01:40,975 --> 00:01:41,392 {\an8}イ・ビョンム 歴史を作った方たちの 16 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 {\an8}歴史を作った方たちの 17 00:01:44,103 --> 00:01:46,439 {\an8}写真を撮ることが 業績です 18 00:01:46,981 --> 00:01:50,735 後世に伝える記録を 残すのですから 19 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 全力で撮影します 20 00:01:53,238 --> 00:01:57,158 永遠に残る写真だ よろしく頼む 21 00:01:57,367 --> 00:01:59,661 では 撮ってくれ 22 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 末代まで記憶させねば 23 00:02:23,601 --> 00:02:25,186 {\an8}義兵の名簿 24 00:02:34,821 --> 00:02:37,157 飲んで死ぬにはいい部屋だ 25 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 花月楼(かげつろう)を取り返しておいた 26 00:02:39,951 --> 00:02:43,538 少し血が飛んだが 遠慮せず受け取れ 27 00:02:43,621 --> 00:02:44,706 少し? 28 00:02:45,707 --> 00:02:46,958 血の海だが 29 00:03:02,056 --> 00:03:03,558 〈攻撃中止〉 30 00:03:15,403 --> 00:03:17,739 〈誰もいない チクショウ〉 31 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 〈撤収しろ〉 32 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 〈はい〉 33 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 もう少し待ってて 34 00:03:51,689 --> 00:03:53,775 すぐに行くから 35 00:04:07,580 --> 00:04:08,957 〈手ぶらか〉 36 00:04:09,374 --> 00:04:10,124 〈女は?〉 37 00:04:10,208 --> 00:04:15,296 〈輿(こし)を追いましたが 武器もなく老人たちでした〉 38 00:04:15,588 --> 00:04:16,297 〈バカもの〉 39 00:04:16,714 --> 00:04:19,425 〈なおさら手ぶらはまずい〉 40 00:04:19,634 --> 00:04:23,304 〈死体を持ってきて 暴徒に仕立てろ〉 41 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 〈ついてこい〉 42 00:04:25,265 --> 00:04:25,807 〈はい〉 43 00:04:39,195 --> 00:04:40,238 おばさん 44 00:04:40,738 --> 00:04:43,324 大丈夫ですか 45 00:04:43,491 --> 00:04:45,159 よかった 生きてる 46 00:04:45,576 --> 00:04:47,328 しっかりして 47 00:04:47,495 --> 00:04:48,329 ひどいことを 48 00:04:53,001 --> 00:04:53,960 おばさん 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,088 しっかり 50 00:05:07,682 --> 00:05:08,683 可哀想に 51 00:05:27,660 --> 00:05:28,828 どうして? 52 00:05:30,455 --> 00:05:31,789 なぜここに? 53 00:05:34,167 --> 00:05:35,626 お嬢様… 54 00:05:36,586 --> 00:05:37,545 お嬢様? 55 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 お嬢様なの? 56 00:05:42,425 --> 00:05:46,137 拠点にいなければダメでしょ 57 00:05:46,929 --> 00:05:50,058 助けようと思って来たんです 58 00:05:52,351 --> 00:05:55,521 山奥にいる仲間たちも― 59 00:05:57,398 --> 00:06:00,151 お嬢様も助けようと… 60 00:06:09,160 --> 00:06:11,579 もう話さないで 61 00:06:14,624 --> 00:06:19,212 雨の中で 泣き続けていた赤ちゃんを 62 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 この胸に抱きました 63 00:06:23,925 --> 00:06:25,760 初めて歩いて― 64 00:06:27,595 --> 00:06:30,014 にっこり笑った 65 00:06:30,723 --> 00:06:32,767 その子を守ることが― 66 00:06:34,060 --> 00:06:37,730 私が生きていく理由でした 67 00:06:40,191 --> 00:06:44,112 それは私が 死ぬ理由でもあります 68 00:06:46,948 --> 00:06:49,075 こうして顔も見たから 69 00:06:50,284 --> 00:06:53,121 もう思い残すことはない 70 00:06:53,496 --> 00:06:56,124 身も心も軽やかに… 71 00:06:56,874 --> 00:06:58,626 踊りながら… 72 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 嫌よ 73 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 咸安(ハマン)宅 死なないで 74 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 お願い 75 00:07:06,801 --> 00:07:07,969 目を開けて 76 00:07:18,604 --> 00:07:21,649 また日本のヤツらが来るよ 77 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 日本人め 78 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 お嬢様を隠せ 79 00:08:26,130 --> 00:08:26,881 〈どけ〉 80 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 〈どかないと撃つぞ〉 81 00:08:37,266 --> 00:08:38,059 〈どけ〉 82 00:08:55,660 --> 00:08:56,702 ヨセフ 83 00:08:58,079 --> 00:09:00,581 朝鮮人は変わっていません 84 00:09:04,252 --> 00:09:09,257 〈敵軍は惨敗の状況でも 命懸けで抗戦してくる〉 85 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 〈敗北は明白なのに―〉 86 00:09:14,136 --> 00:09:16,514 〈誰一人 脱走者はいない〉 87 00:09:19,350 --> 00:09:25,022 〈我が軍は圧倒的戦力で 敵軍を追い込むが―〉 88 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 〈敵軍は―〉 89 00:09:32,238 --> 00:09:36,325 〈将軍の帥字旗(スジャキ)の下 幾度となく立ち上がる〉 90 00:09:42,290 --> 00:09:45,334 助けても国を救えない 91 00:09:45,459 --> 00:09:46,627 助ける 92 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 次は― 93 00:09:53,175 --> 00:09:55,553 彼女が私になり得る 94 00:09:58,347 --> 00:09:59,557 あの女性が― 95 00:10:01,017 --> 00:10:03,978 命懸けで守ろうとした朝鮮が 96 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 今度は― 97 00:10:13,988 --> 00:10:15,990 あの女性を守っています 98 00:10:32,757 --> 00:10:33,966 〈撤収するぞ〉 99 00:10:34,842 --> 00:10:38,846 〈しょせん日本に 踏みにじられる人種だ〉 100 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 〈撤収だ〉 101 00:10:41,307 --> 00:10:42,016 〈はい〉 102 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 馬が必要だ 103 00:11:05,706 --> 00:11:07,792 日本軍に あり余ってる 104 00:11:12,004 --> 00:11:13,214 〈何だ?〉 105 00:11:13,422 --> 00:11:15,049 〈死にたいか? どけ〉 106 00:11:15,216 --> 00:11:16,008 私は左を 107 00:11:16,133 --> 00:11:17,176 俺は右をやる 108 00:11:17,259 --> 00:11:18,677 〈何を話してる?〉 109 00:11:22,348 --> 00:11:25,726 殺す気はなかったが 体調が悪くてな 110 00:11:27,561 --> 00:11:28,396 撃つのでは? 111 00:11:28,562 --> 00:11:31,857 先に構えたが銃声を控えた 112 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 〈両手を頭の上に〉 113 00:11:33,442 --> 00:11:34,402 〈はい〉 114 00:11:34,819 --> 00:11:35,903 〈早く降りろ〉 115 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 〈おい 見ろ〉 116 00:11:42,535 --> 00:11:43,202 〈どうどう〉 117 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 〈中へ知らせろ〉 118 00:11:48,624 --> 00:11:49,583 行こう 119 00:11:50,292 --> 00:11:51,585 送ってやる 120 00:11:52,962 --> 00:11:54,338 1人で行く 121 00:11:55,172 --> 00:11:56,090 検問がある 122 00:11:56,257 --> 00:11:58,092 だから ここにいて 123 00:12:00,302 --> 00:12:01,762 安全だわ 124 00:12:03,305 --> 00:12:04,598 米国人ならね 125 00:12:06,142 --> 00:12:07,935 私の隣は危険よ 126 00:12:11,063 --> 00:12:12,773 私が行こうとする道で 127 00:12:15,276 --> 00:12:17,570 彼らが死ぬなんて 128 00:12:18,737 --> 00:12:21,615 誰かの死が怖くなった 129 00:12:22,616 --> 00:12:23,117 だから… 130 00:12:23,284 --> 00:12:24,785 腹をくくれ 131 00:12:26,162 --> 00:12:27,788 誰の死であろうと 132 00:12:29,457 --> 00:12:30,958 覚悟すべきだ 133 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 それが戦争だ 134 00:12:41,385 --> 00:12:43,387 場所は分かるか? 135 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 拠点が変わったと 136 00:12:48,350 --> 00:12:50,144 申し合わせてる 137 00:12:50,811 --> 00:12:52,480 ならば気を付けて 138 00:12:53,105 --> 00:12:54,815 あとのことは任せろ 139 00:12:56,066 --> 00:13:01,155 私が きちんと 彼らを見送ってあげるから 140 00:13:04,783 --> 00:13:05,993 頼むわ 141 00:13:12,791 --> 00:13:15,669 昔は飛び回ってたのに 142 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 年には勝てません 143 00:13:19,507 --> 00:13:23,719 火をおこすと 拠点がバレるので生麦を 144 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 水でふやかして子供に 145 00:13:28,015 --> 00:13:33,479 生き延びたくて来たのに 追われるばかりだ 146 00:13:35,231 --> 00:13:39,193 あの両班(ヤンバン)の娘は 家族と逃げたようだ 147 00:13:39,443 --> 00:13:41,362 黙って食べろ 148 00:13:42,029 --> 00:13:44,698 逃げ切れる保証があるか? 149 00:13:45,533 --> 00:13:48,702 国を救えるわけでもない 150 00:13:48,953 --> 00:13:52,373 くだらないことを言うな 151 00:13:52,790 --> 00:13:54,208 すぐ救えなくても 152 00:13:54,375 --> 00:13:57,878 粘り強く続けていればいい 153 00:14:00,005 --> 00:14:02,216 いつまで耐えられるかね 154 00:14:02,383 --> 00:14:03,717 見えないのか? 155 00:14:04,218 --> 00:14:07,555 耐えるのでなくて生きるんだ 156 00:14:09,390 --> 00:14:10,015 あんなふうに 157 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 子供よりも幼いな 158 00:14:42,339 --> 00:14:44,216 任務は完了しました 159 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 ここの皆が無事なので 160 00:14:52,057 --> 00:14:54,059 彼らの最後の任務も― 161 00:14:57,313 --> 00:14:59,106 成功のようです 162 00:15:03,444 --> 00:15:04,612 彼らは― 163 00:15:08,032 --> 00:15:10,117 全員 戦死しました 164 00:15:17,416 --> 00:15:19,627 気持ちの整理を 165 00:15:20,502 --> 00:15:23,464 彼らが守った子供たちです 166 00:15:26,300 --> 00:15:29,470 これからは我々が守るのです 167 00:15:30,387 --> 00:15:31,138 はい 168 00:15:32,640 --> 00:15:33,432 大将 169 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 チクショウ 170 00:15:47,947 --> 00:15:49,657 馬肉でも食いたい 171 00:16:23,148 --> 00:16:24,984 どうか安らかに 172 00:16:26,485 --> 00:16:27,653 向こうで 173 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 母に会ったら― 174 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 渡してください 175 00:17:01,395 --> 00:17:02,855 あと5日 176 00:17:07,735 --> 00:17:13,490 日本軍は罪なき朝鮮人6名を 暴徒として無残にも銃殺した 177 00:17:13,866 --> 00:17:14,992 大韓帝国の法まで掌握し 彼らの蛮行は絶えない 178 00:17:14,992 --> 00:17:16,702 大韓帝国の法まで掌握し 彼らの蛮行は絶えない 179 00:17:14,992 --> 00:17:16,702 {\an8}〝号外〞 180 00:17:16,702 --> 00:17:19,371 大韓帝国の法まで掌握し 彼らの蛮行は絶えない 181 00:17:19,955 --> 00:17:21,331 2000万の同胞よ 182 00:17:21,457 --> 00:17:24,168 勇猛果敢に前進しよう 183 00:17:24,793 --> 00:17:27,755 雷のごとく 嵐のごとく 184 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 社長 185 00:17:31,050 --> 00:17:34,928 号外を配っても 大丈夫ですか? 186 00:17:35,220 --> 00:17:39,224 大韓毎日申報(テハンメイルシンボ)の 社長も追放されると 187 00:17:39,433 --> 00:17:42,936 真実を伝える者の 宿命のようだ 188 00:17:43,270 --> 00:17:44,438 だが心配ない 189 00:17:44,521 --> 00:17:48,484 この時のために 名前のない新聞社を作った 190 00:17:48,984 --> 00:17:53,280 僕の先を見抜く力には 感嘆するばかりだ 191 00:17:54,114 --> 00:17:58,952 社長の楽観的な性格には 嘆くばかりです 192 00:18:00,704 --> 00:18:02,623 志ある後輩がいます 193 00:18:03,290 --> 00:18:04,583 配布はご心配なく 194 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 社員に恵まれた 195 00:18:07,127 --> 00:18:09,588 私の就職は失敗です 196 00:18:09,880 --> 00:18:11,298 いってきます 197 00:18:21,308 --> 00:18:25,479 誰かと思ったら 304号室じゃないか 198 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 戻ったんだな 199 00:18:28,315 --> 00:18:29,983 預けた物を取りに 200 00:18:34,154 --> 00:18:35,447 これのせいで― 201 00:18:38,992 --> 00:18:40,786 国も売れなかった 202 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 ありがとう 203 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 ここの2人は? 204 00:18:50,170 --> 00:18:55,008 グローリーの支配人を 手伝ったので離れている 205 00:18:56,844 --> 00:19:01,473 これを預かる代金より 高い物をもらった 206 00:19:01,598 --> 00:19:03,142 応援のつもりだ 207 00:19:04,393 --> 00:19:06,854 支払いは これで 208 00:19:09,857 --> 00:19:12,317 日本に渡れば殺人名簿だが 209 00:19:12,568 --> 00:19:13,694 303号室に渡せば 記録になる 210 00:19:13,694 --> 00:19:15,863 303号室に渡せば 記録になる 211 00:19:13,694 --> 00:19:15,863 {\an8}〝コ・エシン〞 212 00:19:17,197 --> 00:19:20,200 売れば相当なカネになる 213 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 一杯おごらないと 214 00:19:23,287 --> 00:19:26,665 ついに酒をおごる気に? 215 00:19:36,008 --> 00:19:37,718 見慣れた背中 216 00:19:39,761 --> 00:19:40,721 もしや… 217 00:19:43,098 --> 00:19:44,474 ク・ドンメか 218 00:19:45,392 --> 00:19:47,060 酒場はここだけか? 219 00:19:48,562 --> 00:19:50,230 戻ったんだな 220 00:19:50,564 --> 00:19:52,816 会えて すごくうれしい 221 00:19:52,983 --> 00:19:55,235 私の時より喜んでる 222 00:19:55,402 --> 00:19:59,740 花月楼も取り返したと 聞いていた 223 00:20:00,032 --> 00:20:01,617 それは私が… 224 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 少しは休め 225 00:20:03,493 --> 00:20:06,413 よく見れば真面目そうな男だ 226 00:20:06,496 --> 00:20:08,749 〈酒をください〉 227 00:20:09,166 --> 00:20:10,250 〈高い酒だ〉 228 00:20:10,834 --> 00:20:12,711 僕が おごるから 229 00:20:12,794 --> 00:20:14,671 やっと おごるのか? 230 00:20:15,088 --> 00:20:18,884 先に帰るなら 財布を出しておけ 231 00:20:19,218 --> 00:20:21,220 誤解してるようだが 232 00:20:21,303 --> 00:20:25,432 おごる気もカネも なかったわけではない 233 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 何がなかった? 234 00:20:32,439 --> 00:20:34,524 あなたたちだ 235 00:20:35,776 --> 00:20:38,445 僕は友人たちを待ってた 236 00:20:38,737 --> 00:20:42,950 それでは友人同士で 杯を交わそうか 237 00:20:43,242 --> 00:20:44,076 さあ 238 00:20:44,493 --> 00:20:45,077 乾杯 239 00:20:53,794 --> 00:20:55,003 驚いた 240 00:20:55,128 --> 00:21:00,300 友人と言ったのに 銃と刀ではなく杯を持った 241 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 じゃあ もう一度 242 00:21:07,891 --> 00:21:08,475 乾杯 243 00:21:17,526 --> 00:21:20,279 彼女が初めて習った単語は― 244 00:21:20,487 --> 00:21:24,992 “銃” “栄光” “悲しい結末”だったそうだ 245 00:21:26,994 --> 00:21:29,162 別の人生を歩んでも― 246 00:21:29,705 --> 00:21:32,332 たどりつく場所は同じだった 247 00:21:34,084 --> 00:21:35,335 号外です 248 00:21:35,794 --> 00:21:37,504 号外が出ました 249 00:21:40,340 --> 00:21:43,343 私たちの歩みは似ていた 250 00:21:46,346 --> 00:21:48,932 遺書の代わりに書く号外と 251 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 {\an8}〝編集長 キム・ヒソン〞 252 00:21:52,185 --> 00:21:57,357 壊れた体に残る命を 燃やし尽くすアヘンと 253 00:21:59,234 --> 00:22:03,238 異邦人の手に渡った 太極旗を持って… 254 00:22:06,700 --> 00:22:08,535 私たちの終着点は 255 00:22:09,119 --> 00:22:14,666 栄光と悲しい結末の間の どのあたりだろうか 256 00:22:17,544 --> 00:22:22,174 止まる方法も理由も 分からなかったか 257 00:22:22,716 --> 00:22:23,383 あるいは― 258 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 愛国心だったのかも 259 00:22:28,597 --> 00:22:30,557 友情も芽生えた 260 00:22:30,974 --> 00:22:34,394 暑くて熱い夏の夜だったから 261 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 〈私の100の言葉より〉 262 00:22:40,358 --> 00:22:41,610 〈新聞のひと言のほうが 朝鮮人たちを動かす〉 263 00:22:41,610 --> 00:22:45,197 〈新聞のひと言のほうが 朝鮮人たちを動かす〉 264 00:22:41,610 --> 00:22:45,197 {\an8}伊藤博文 265 00:22:45,739 --> 00:22:50,410 〈誰かが発行し ひと晩のうちにばらまき…〉 266 00:22:56,750 --> 00:22:59,002 〈捜さないのか? 捜せないのか?〉 267 00:22:59,002 --> 00:23:01,129 〈捜さないのか? 捜せないのか?〉 268 00:22:59,002 --> 00:23:01,129 {\an8}ハセガワ司令官 269 00:23:01,129 --> 00:23:01,254 {\an8}ハセガワ司令官 270 00:23:01,254 --> 00:23:01,713 {\an8}ハセガワ司令官 271 00:23:01,254 --> 00:23:01,713 〈挑発には挑発で 対応してはどうでしょう〉 272 00:23:01,713 --> 00:23:05,759 〈挑発には挑発で 対応してはどうでしょう〉 273 00:23:06,426 --> 00:23:09,179 {\an8}〈法外な金額の 懸賞金を提示し〉 274 00:23:09,554 --> 00:23:13,100 {\an8}イ・ワニョン (乙巳五賊 丁未七賊(チョンミチルジョク)) 〈暴徒の似顔絵を ばらまくのです〉 275 00:23:16,228 --> 00:23:17,145 〈懸賞金か〉 276 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 暴徒を見た者には 277 00:23:18,939 --> 00:23:21,942 報告すれば懸賞金を与える 278 00:23:22,109 --> 00:23:25,070 情報提供者には50ウォン 279 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 捕らえた者には100ウォン 280 00:23:27,572 --> 00:23:28,448 100ウォン? 281 00:23:28,698 --> 00:23:30,951 暮らしが楽になる 282 00:23:31,034 --> 00:23:32,786 捕まえようか? 283 00:23:33,120 --> 00:23:33,620 いいね 284 00:23:34,329 --> 00:23:36,790 100ウォンとは驚きだ 285 00:23:37,290 --> 00:23:40,168 宮中にスミがいます 286 00:23:40,293 --> 00:23:43,922 グローリーの支配人が 託したのです 287 00:23:44,131 --> 00:23:45,632 そのスミが 288 00:23:47,008 --> 00:23:48,635 義兵に合流したいと 289 00:23:51,471 --> 00:23:53,974 今は宮中が安全だ 290 00:23:54,975 --> 00:23:58,478 また連絡するから 手伝ってくれ 291 00:23:59,437 --> 00:24:00,313 “フランスベーカリー” 292 00:24:00,438 --> 00:24:01,314 ツケだ 293 00:24:01,481 --> 00:24:04,651 アメだけなのに こんな大金は… 294 00:24:05,068 --> 00:24:06,653 どうせ捨てるんだ 295 00:24:07,821 --> 00:24:10,782 もう俺に金は必要ない 296 00:24:11,408 --> 00:24:12,784 末永く商売しろ 297 00:24:56,661 --> 00:24:58,121 気が付いたか? 298 00:25:01,082 --> 00:25:02,209 確か― 299 00:25:03,710 --> 00:25:05,962 街にいたはずだが 300 00:25:06,213 --> 00:25:07,964 運ぶのに苦労した 301 00:25:14,221 --> 00:25:15,805 引きずったな 302 00:25:17,390 --> 00:25:18,225 背中が痛い 303 00:25:18,850 --> 00:25:21,061 吐血してたが大丈夫か? 304 00:25:22,604 --> 00:25:24,814 見なかったことに 305 00:25:25,357 --> 00:25:27,317 それは無理だ 306 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 包帯は巻いたが 307 00:25:30,070 --> 00:25:33,490 傷は私の手には負えなかった 308 00:25:34,866 --> 00:25:36,743 感謝するよ 309 00:25:41,456 --> 00:25:43,500 今日は死ねない 310 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 15日だから 311 00:25:55,637 --> 00:25:56,763 体に気を付けろ 312 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 あなたも― 313 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 気を付けろ 314 00:26:06,648 --> 00:26:08,275 こんな体だが― 315 00:26:09,442 --> 00:26:11,611 心配している 316 00:26:14,281 --> 00:26:15,615 本心だ 317 00:26:17,826 --> 00:26:21,621 憎んでも憎みきれないな 318 00:26:31,756 --> 00:26:32,465 〈ユジン・チョイ?〉 319 00:26:33,967 --> 00:26:38,388 〈英国デイリー・メール紙の マッケンジーです〉 320 00:26:38,680 --> 00:26:40,557 〈頼みたいことが〉 321 00:26:41,850 --> 00:26:45,145 〈ユジン・チョイだが 何の用だ?〉 322 00:26:45,312 --> 00:26:50,483 〈朝鮮の義兵を取材したいが 居場所が分からず〉 323 00:26:50,608 --> 00:26:52,610 〈あなたに聞けと〉 324 00:26:52,694 --> 00:26:55,238 〈誰が? 手を貸す理由がない〉 325 00:26:55,363 --> 00:26:55,864 {\an8}英国 外信特派員 フレデリック・アーサー・ マッケンジー 326 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 {\an8}英国 外信特派員 フレデリック・アーサー・ マッケンジー 327 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 〈こう言えば分かるそうだ〉 328 00:26:58,742 --> 00:26:58,867 {\an8}英国 外信特派員 フレデリック・アーサー・ マッケンジー 329 00:26:58,867 --> 00:27:00,577 {\an8}英国 外信特派員 フレデリック・アーサー・ マッケンジー 330 00:26:58,867 --> 00:27:00,577 〈遠足はどう? ユジン〉 331 00:27:01,703 --> 00:27:04,497 〈もう一度 朝鮮へ遠足に行く〉 332 00:27:04,831 --> 00:27:06,166 〈幸運を〉 333 00:27:07,625 --> 00:27:10,754 〈私は数か月も 捜してたんです〉 334 00:27:11,546 --> 00:27:14,007 〈なぜ簡単に居場所を?〉 335 00:27:15,050 --> 00:27:16,217 〈あなたも義兵?〉 336 00:27:16,343 --> 00:27:17,427 〈違う〉 337 00:27:18,219 --> 00:27:22,182 〈私は ただの 異邦人に過ぎない〉 338 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 〈帰りは 来た道を戻れば―〉 339 00:27:27,520 --> 00:27:28,521 〈危険はない〉 340 00:27:29,397 --> 00:27:30,023 〈危険?〉 341 00:27:38,823 --> 00:27:42,786 英国の記者が 皆を取材したいそうだ 342 00:27:43,078 --> 00:27:43,787 取材? 343 00:27:44,579 --> 00:27:47,624 それで居場所を教えたのか? 344 00:27:49,209 --> 00:27:50,710 広めるためだ 345 00:27:50,877 --> 00:27:55,799 あなたたちは隠れ 敵は自身の蛮行を隠している 346 00:27:56,174 --> 00:27:59,219 他国の人は あなたたちの闘争や 347 00:27:59,344 --> 00:28:02,472 この小国の惨状を知らない 348 00:28:02,889 --> 00:28:05,475 こんな時は知らせることに― 349 00:28:06,267 --> 00:28:07,560 意味がある 350 00:28:09,771 --> 00:28:13,566 手助けする気なら いっそ銃を持て 351 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 話してなくて悪かったわ 352 00:28:19,072 --> 00:28:21,908 私が賛同して呼んだの 353 00:28:23,284 --> 00:28:24,911 小国の現状を― 354 00:28:26,204 --> 00:28:30,750 誰も伝えないなら 私たちが伝えましょう 355 00:28:31,960 --> 00:28:33,503 主権に向かう― 356 00:28:35,797 --> 00:28:37,757 歩みの重さについて 357 00:28:45,432 --> 00:28:46,766 俺が話すよ 358 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 3日前も― 359 00:28:50,270 --> 00:28:53,189 あそこの村で戦闘があった 360 00:28:53,773 --> 00:28:55,817 日本軍4人を殺し 361 00:28:55,942 --> 00:28:59,654 味方は2人 死亡 3人が負傷した 362 00:29:00,321 --> 00:29:02,657 “勝てる思うか?”と 363 00:29:02,907 --> 00:29:05,618 俺たち義兵は勇敢だが 364 00:29:07,162 --> 00:29:08,037 武器が少ない 365 00:29:08,455 --> 00:29:11,124 銃は古く 不発が多い 366 00:29:11,416 --> 00:29:13,460 銃弾も底を突く 367 00:29:16,087 --> 00:29:19,966 戦っても死ぬことは 分かってる 368 00:29:20,842 --> 00:29:26,806 だが日本の奴隷になるより 自由の身で死ぬほうがマシだ 369 00:29:27,098 --> 00:29:29,642 記者のあなたは外国人だ 370 00:29:30,143 --> 00:29:33,146 敵にバレずに武器を買える 371 00:29:33,480 --> 00:29:36,566 カネは払うから買ってくれ 372 00:29:39,360 --> 00:29:43,990 “私は従軍記者として 肩入れはできない” 373 00:29:44,115 --> 00:29:44,824 “だが―” 374 00:29:46,326 --> 00:29:48,661 “雄姿を写真に収めたい” 375 00:29:48,828 --> 00:29:54,667 俺たちの惨状を見るために ここまで来てくれたんだ 376 00:29:54,959 --> 00:29:58,588 この現実を 世界に知らせてくれ 377 00:29:58,880 --> 00:30:03,343 そのためなら 俺たちの姿を撮っていい 378 00:30:04,010 --> 00:30:07,680 〈義兵の唯一の 写真となるでしょう〉 379 00:30:08,223 --> 00:30:12,018 “これが義兵の 唯一の写真になる”と 380 00:30:19,025 --> 00:30:19,776 ありがとう 381 00:30:20,485 --> 00:30:22,946 この借りも必ず返すわ 382 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 今 返した 383 00:30:26,533 --> 00:30:27,283 今? 384 00:30:27,992 --> 00:30:31,246 あなたの その笑顔で十分だ 385 00:30:32,831 --> 00:30:35,208 脱げた靴に命を懸けただろ 386 00:30:46,928 --> 00:30:47,971 あの時の? 387 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 遅いわね 388 00:30:52,851 --> 00:30:56,062 もう行くわ 皆が待ってる 389 00:32:01,920 --> 00:32:02,629 待ってて 390 00:32:02,712 --> 00:32:03,212 結構です 391 00:32:04,130 --> 00:32:05,048 じっとして 392 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 あの… 親分 393 00:32:32,158 --> 00:32:33,326 帰るさ 394 00:32:33,826 --> 00:32:35,078 そうではなく… 395 00:32:54,639 --> 00:32:56,182 返済しに来た 396 00:32:58,643 --> 00:33:03,272 15日に来ないので 会えずに去るところでした 397 00:33:04,524 --> 00:33:06,526 今日が最後です 398 00:33:18,371 --> 00:33:20,289 完済しました 399 00:33:22,542 --> 00:33:23,876 もう来なくていい 400 00:33:25,753 --> 00:33:26,796 旅立つの? 401 00:33:28,881 --> 00:33:29,716 どこに? 402 00:33:30,925 --> 00:33:31,801 手伝うわ 403 00:33:33,511 --> 00:33:34,804 結構です 404 00:33:36,639 --> 00:33:40,059 具合が悪いと聞いたわ 405 00:33:40,393 --> 00:33:43,146 また輿に乗せるのですか 406 00:33:47,442 --> 00:33:48,484 今回は― 407 00:33:51,070 --> 00:33:52,822 乗りません 408 00:33:55,450 --> 00:33:58,411 武臣(むしん)会に入った瞬間から 409 00:34:00,121 --> 00:34:02,915 俺の結末は決まってます 410 00:34:04,959 --> 00:34:06,502 輿に乗れば― 411 00:34:10,048 --> 00:34:11,841 お嬢様にも危険が及ぶ 412 00:34:14,802 --> 00:34:16,596 俺だけで十分です 413 00:34:18,097 --> 00:34:19,015 お嬢様 414 00:34:23,144 --> 00:34:25,104 飛び立ってください 415 00:34:30,777 --> 00:34:32,779 “ぬくぬくと育ちやがって” 416 00:34:35,156 --> 00:34:37,116 この言葉に苦しんだ 417 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 1列目は銃を構えて 418 00:35:05,144 --> 00:35:07,480 発射の合図で“バン”と 419 00:35:07,897 --> 00:35:08,397 照準 420 00:35:09,607 --> 00:35:10,108 発射 421 00:35:10,191 --> 00:35:11,025 バン 422 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 そうです 423 00:35:12,610 --> 00:35:13,653 もう一度 424 00:35:14,821 --> 00:35:18,157 2人組なのに なぜ銃は1丁だけ? 425 00:35:18,282 --> 00:35:23,579 銃が足りないので 前列が死んだら交代します 426 00:35:27,333 --> 00:35:31,838 全国からの軍資金と 嶺南(ヨンナム)からの手紙です 427 00:36:07,999 --> 00:36:12,295 2000万人の同胞の名にかけ 密偵を裁く 428 00:36:24,515 --> 00:36:25,558 違う 429 00:36:25,725 --> 00:36:27,560 何が違うんだ 430 00:36:28,186 --> 00:36:31,314 お前を殺す理由が 書いてあるだろ 431 00:36:57,131 --> 00:36:59,425 敵を誘い込んだか 432 00:36:59,592 --> 00:37:00,509 逃げましょう 433 00:37:00,718 --> 00:37:02,261 それはダメだ 434 00:37:03,804 --> 00:37:07,266 チュンシク 俺たちは伝説だ 435 00:37:07,642 --> 00:37:12,271 銃声がすると 皆に知らせることができる 436 00:37:14,398 --> 00:37:17,276 逃げても銃声はします 437 00:37:21,489 --> 00:37:22,615 そうだな 438 00:37:22,990 --> 00:37:25,451 山道は詳しい 行くぞ 439 00:37:31,624 --> 00:37:32,625 〈あっちだ〉 440 00:37:41,175 --> 00:37:43,803 狙撃手は警戒し 皆は荷物を 441 00:37:43,970 --> 00:37:44,720 はい 442 00:37:47,306 --> 00:37:49,558 再び拠点を移した 443 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 至る所に人相書きが 444 00:37:54,480 --> 00:37:56,148 懸賞金も高額です 445 00:37:56,983 --> 00:38:00,736 だから あなたを呼んだ 頼みがある 446 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 朝鮮人には できない 447 00:38:04,782 --> 00:38:08,828 私を殺そうとした時とは 随分 違いますね 448 00:38:17,044 --> 00:38:20,006 各地から集めた軍資金だ 449 00:38:27,388 --> 00:38:29,932 これを持って逃げろと? 450 00:38:30,516 --> 00:38:32,351 何を言ってる 451 00:38:34,895 --> 00:38:36,355 私は何をすれば? 452 00:38:39,650 --> 00:38:42,820 平壌(ピョンヤン)までの切符を買ってくれ 453 00:38:42,903 --> 00:38:46,532 枚数が多く 朝鮮人が買うと怪しまれる 454 00:38:46,866 --> 00:38:49,535 切符は12枚 必要だ 455 00:38:50,536 --> 00:38:51,620 発つ人は? 456 00:38:54,248 --> 00:38:55,624 生きるべき人だ 457 00:38:56,375 --> 00:38:59,211 子供と女性の他に 458 00:38:59,587 --> 00:39:01,047 若者と 459 00:39:02,048 --> 00:39:03,215 お嬢様 460 00:39:05,926 --> 00:39:07,887 朝鮮の未来だ 461 00:39:50,471 --> 00:39:54,934 〈おい 石田 お出迎えとは ありがたい〉 462 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 〈1日 遅れたな〉 463 00:40:02,733 --> 00:40:03,776 〈10日―〉 464 00:40:05,111 --> 00:40:06,612 〈数えてたのに〉 465 00:40:07,279 --> 00:40:10,950 〈天気が悪くて 船が遅れたのさ〉 466 00:40:12,159 --> 00:40:13,869 天の助けか 467 00:40:17,623 --> 00:40:19,458 ヤンファの助けか 468 00:40:20,251 --> 00:40:22,545 〈おい 持ってこい〉 469 00:40:32,012 --> 00:40:33,305 〈お前を捜してた〉 470 00:40:34,682 --> 00:40:36,475 〈それも本土で〉 471 00:40:38,018 --> 00:40:40,479 〈お仕えした親分だと〉 472 00:40:42,273 --> 00:40:44,316 〈お前の心配をしてた〉 473 00:40:46,152 --> 00:40:48,988 〈俺が会わせてやったんだ〉 474 00:41:01,500 --> 00:41:03,335 俺が朝鮮に来て― 475 00:41:05,796 --> 00:41:08,007 最後にすべきことは 476 00:41:12,052 --> 00:41:13,512 これだったか 477 00:41:15,055 --> 00:41:16,265 ユウゾウ 478 00:41:20,519 --> 00:41:22,021 俺は相変わらず― 479 00:41:31,697 --> 00:41:33,699 どんなヤツも斬れる 480 00:42:39,265 --> 00:42:40,599 もう1人… 481 00:42:45,980 --> 00:42:47,773 もう1人だけ… 482 00:44:19,865 --> 00:44:22,117 “ぬくぬくと育ちやがって” 483 00:44:30,918 --> 00:44:33,379 この言葉に苦しんだ 484 00:44:37,049 --> 00:44:38,217 やはり― 485 00:44:39,718 --> 00:44:41,887 俺はダメなヤツです 486 00:44:45,015 --> 00:44:47,476 忘れることを祈ったが― 487 00:44:50,687 --> 00:44:52,481 苦しんでたとは… 488 00:44:56,068 --> 00:44:57,736 そんな形でも 489 00:44:59,113 --> 00:45:01,990 お嬢様の人生に俺がいたなら 490 00:45:09,248 --> 00:45:10,165 俺は― 491 00:45:13,460 --> 00:45:15,838 それだけで十分です 492 00:45:29,893 --> 00:45:31,728 〈朝鮮を潰すぞ〉 493 00:45:31,812 --> 00:45:32,938 〈はい〉 494 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 満州ですか 495 00:46:41,173 --> 00:46:45,302 イ・ジョンムン大監たちが 買い込んだ銃を 496 00:46:45,427 --> 00:46:47,137 満州に運んだ 497 00:46:47,763 --> 00:46:50,015 朝鮮に運ぶはずが 498 00:46:50,182 --> 00:46:54,978 日露協約で 南満州が日本の手に渡り 499 00:46:55,103 --> 00:46:56,355 計画が台無しだ 500 00:46:57,523 --> 00:47:00,025 だから我々が行く 501 00:47:01,109 --> 00:47:04,530 今 まともな銃は 火縄銃だけだ 502 00:47:04,696 --> 00:47:08,116 雨でも降ると死ぬことになる 503 00:47:08,784 --> 00:47:12,663 だから今から 気持ちを引き締めろ 504 00:47:12,913 --> 00:47:13,539 はい 505 00:47:14,456 --> 00:47:18,001 効率的に動くため 小隊に分ける 506 00:47:18,418 --> 00:47:22,089 お前らが第1小隊 小隊長はサンモクだ 507 00:47:22,214 --> 00:47:23,048 はい 508 00:47:25,717 --> 00:47:28,053 隊長は初めてです 509 00:47:28,554 --> 00:47:29,054 喜んで 510 00:47:31,139 --> 00:47:33,850 そして第2小隊 小隊長はムゴル 511 00:47:33,976 --> 00:47:35,060 はい 大将 512 00:47:35,394 --> 00:47:38,730 最後に第3小隊 小隊長はエシン 513 00:47:39,439 --> 00:47:40,148 はい 514 00:47:42,067 --> 00:47:47,531 汽車の切符を手配した 第3小隊が先発隊として行け 515 00:47:49,241 --> 00:47:53,495 平壌まで汽車で行き 新義州(シンウィジュ)まで陸路だ 516 00:47:53,745 --> 00:47:57,583 新義州で鴨緑(アムノク)江を渡り 満州に入る 517 00:47:58,458 --> 00:48:00,544 険しい道のりだろう 518 00:48:01,336 --> 00:48:04,590 隊員を守るのは隊長の任務だ 519 00:48:05,674 --> 00:48:10,721 現地ではイ大監と ソン・ヨンが待っている 520 00:48:11,680 --> 00:48:12,389 はい 521 00:48:13,140 --> 00:48:18,103 ジュニョンとジングクは 日本の軍服を手に入れろ 522 00:48:18,186 --> 00:48:21,940 合図と共に駅に侵入し 待機だ 523 00:48:22,441 --> 00:48:25,277 汽車に乗れるよう助けろ 524 00:48:25,360 --> 00:48:26,069 はい 525 00:48:26,153 --> 00:48:28,905 第1小隊と第2小隊は後発だ 526 00:48:29,197 --> 00:48:32,576 元 軍人たちから 手紙が届いた 527 00:48:32,784 --> 00:48:36,663 第1小隊と第2小隊は 彼らと一緒に 528 00:48:36,788 --> 00:48:39,291 平壌まで陸路で向かう 529 00:48:40,876 --> 00:48:42,836 おなか すいた 530 00:48:42,961 --> 00:48:47,299 困った子ね 寝たら空腹も忘れるわ 531 00:48:47,674 --> 00:48:48,467 寝ましょ 532 00:48:52,179 --> 00:48:56,475 いいえ 大人も子供も平等ですから 533 00:48:57,392 --> 00:49:01,938 違うわ 子供の空腹は大人の責任なの 534 00:49:02,731 --> 00:49:03,649 お詫(わ)びよ 535 00:49:08,904 --> 00:49:09,446 どうも 536 00:49:09,571 --> 00:49:10,322 ありがとう 537 00:49:10,822 --> 00:49:11,490 お礼は? 538 00:49:11,740 --> 00:49:13,408 ありがとう 539 00:49:15,369 --> 00:49:17,162 さあ 食べて 540 00:50:30,235 --> 00:50:31,486 朝鮮の物を― 541 00:50:32,738 --> 00:50:34,239 お返しします 542 00:50:44,124 --> 00:50:47,878 第4小隊の小隊長は異邦人だ 543 00:50:52,758 --> 00:50:55,302 総員1名 事故なし 現在員1名 544 00:50:55,427 --> 00:50:57,053 番号1 以上 545 00:51:21,953 --> 00:51:26,082 太皇帝陛下からの賜り物は 立派だな 546 00:51:27,626 --> 00:51:28,126 おっと… 547 00:51:36,802 --> 00:51:39,304 大変なことをしたな 548 00:51:39,846 --> 00:51:41,306 これは手印だ 549 00:51:41,556 --> 00:51:42,724 分かるか? 550 00:51:43,391 --> 00:51:47,145 これでお前は 愛国を誓ったんだぞ 551 00:51:48,563 --> 00:51:49,648 はい 552 00:51:53,735 --> 00:51:57,113 子供も誓うなら 国は守れそうだ 553 00:51:58,907 --> 00:52:00,659 俺も便乗するよ 554 00:52:00,992 --> 00:52:02,160 墨汁は? 555 00:52:02,661 --> 00:52:06,456 これならあるわ ホウセンカの汁よ 556 00:52:06,581 --> 00:52:09,668 いっそ美しく死なないと 557 00:52:10,752 --> 00:52:11,670 くれ 558 00:52:56,214 --> 00:52:59,342 こんな男は他にいないわ 559 00:53:01,803 --> 00:53:02,512 ここにいる 560 00:53:07,726 --> 00:53:09,060 明日は女よ 561 00:53:09,728 --> 00:53:11,229 見とれないで 562 00:54:06,284 --> 00:54:09,287 早く乗らないと危険です 563 00:54:11,539 --> 00:54:13,792 二度と戻れないかも 564 00:54:23,885 --> 00:54:25,428 感謝します 565 00:54:26,179 --> 00:54:29,474 でも この格好で 大丈夫ですか? 566 00:54:29,557 --> 00:54:33,144 青い目の米国人が 残した言葉だ 567 00:54:33,478 --> 00:54:34,646 “朝鮮人は いつも―” 568 00:54:37,399 --> 00:54:38,608 “神(ガッ)と一緒” 569 00:54:42,988 --> 00:54:44,781 この笠子帽(ガッ)が守り神だ 570 00:54:45,907 --> 00:54:46,825 〈ご加護あれ〉 571 00:54:51,830 --> 00:54:52,580 これは? 572 00:54:52,831 --> 00:54:55,458 {\an8}号外の発行人を 捜索中だろ 警視(キョンシ)庁 573 00:54:55,542 --> 00:54:55,750 {\an8}郵逓司(ウチェサ)(現 郵便局) 総辦(チョンパン) 574 00:54:55,750 --> 00:54:58,294 {\an8}郵逓司(ウチェサ)(現 郵便局) 総辦(チョンパン) 575 00:54:55,750 --> 00:54:58,294 郵便記録を調べてみた 576 00:54:58,294 --> 00:54:58,503 郵便記録を調べてみた 577 00:54:58,503 --> 00:54:58,712 郵便記録を調べてみた 578 00:54:58,503 --> 00:54:58,712 {\an8}警務使(キョンムサ) 579 00:54:58,712 --> 00:54:58,837 {\an8}警務使(キョンムサ) 580 00:54:58,837 --> 00:55:00,005 {\an8}警務使(キョンムサ) 581 00:54:58,837 --> 00:55:00,005 印刷用の活字を 受け取った者が 582 00:55:00,005 --> 00:55:00,088 印刷用の活字を 受け取った者が 583 00:55:00,088 --> 00:55:01,881 印刷用の活字を 受け取った者が 584 00:55:00,088 --> 00:55:01,881 {\an8}〝郵便記録〞 585 00:55:01,881 --> 00:55:01,965 {\an8}〝郵便記録〞 586 00:55:02,007 --> 00:55:03,717 キム・ヒソンだ 587 00:55:05,760 --> 00:55:08,179 まさか あのキム・ヒソン? 588 00:55:08,346 --> 00:55:09,014 ああ 589 00:55:09,514 --> 00:55:11,141 その まさかだ 590 00:55:13,018 --> 00:55:17,480 これでイ・ワニョン大監に 認めてもらえる 591 00:55:21,568 --> 00:55:23,486 〈統監府につなげ〉 592 00:56:05,445 --> 00:56:08,198 僕の人生で あなたたちは 593 00:56:12,786 --> 00:56:14,370 栄光だった 594 00:56:50,198 --> 00:56:52,408 ここは風水で理想の地だ 595 00:56:52,700 --> 00:56:54,869 当分 ここに潜み― 596 00:56:55,870 --> 00:56:57,247 必ず発見されろ 597 00:57:07,048 --> 00:57:07,799 何を? 598 00:57:10,468 --> 00:57:12,762 ちょうどいい 早く帰れ 599 00:57:13,388 --> 00:57:14,139 そうだ 600 00:57:14,556 --> 00:57:17,142 これを持って帰れ 601 00:57:17,725 --> 00:57:19,269 なぜ写真機を? 602 00:57:19,394 --> 00:57:23,565 ある人が僕にくれたが 君に譲るよ 603 00:57:25,191 --> 00:57:27,902 応援してるぞ ユン記者 604 00:57:28,820 --> 00:57:32,031 まさかクビってことですか? 605 00:57:32,323 --> 00:57:35,702 分かったなら帰れ 当分は来るな 606 00:57:38,913 --> 00:57:40,957 君にまで危険が及ぶ 607 00:57:43,168 --> 00:57:43,960 早く 608 00:57:54,262 --> 00:57:57,098 土を払って 地面を踏み固めて 609 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 必ず取りに来てください 610 00:58:00,852 --> 00:58:02,479 しまっておきます 611 00:58:09,360 --> 00:58:10,361 そうだな 612 00:58:11,362 --> 00:58:13,698 僕のシャベルを頼む 613 00:58:18,453 --> 00:58:19,829 “編集長 キム・ヒソン” 614 00:58:35,303 --> 00:58:35,845 〈ヤツが…〉 615 00:58:43,728 --> 00:58:45,230 〈キム・ヒソンだ〉 616 00:58:45,730 --> 00:58:46,397 〈逮捕しろ〉 617 00:59:04,999 --> 00:59:06,501 情報が漏れてます 618 00:59:06,834 --> 00:59:09,879 駅にいる第3小隊が危険です 619 00:59:10,088 --> 00:59:12,048 俺が向かいます 620 00:59:12,173 --> 00:59:14,384 馬の速さには勝てない 621 00:59:15,134 --> 00:59:17,595 第3と第4小隊を信じよう 622 00:59:17,929 --> 00:59:20,056 我々は彼らを助ける 623 00:59:24,519 --> 00:59:28,273 〈全員 装塡(そうてん)せよ 止めるまで撃つんだ〉 624 00:59:28,523 --> 00:59:29,065 〈撃て〉 625 01:00:12,567 --> 01:00:14,193 〈汽車に暴徒がいる〉 626 01:00:14,319 --> 01:00:17,822 〈兵力が補充されるまで 出発させるな〉 627 01:00:17,905 --> 01:00:19,991 〈お前たちは乗るヤツを〉 628 01:00:20,074 --> 01:00:23,453 〈そっちは乗ったヤツを 調べろ〉 629 01:00:23,536 --> 01:00:24,495 〈はい〉 630 01:00:25,830 --> 01:00:26,706 〈移動〉 631 01:00:29,334 --> 01:00:30,752 “京城(キョンソン)” 632 01:00:31,419 --> 01:00:34,464 チョイ様 何か問題でも? 633 01:00:34,547 --> 01:00:37,425 君の予想は よく当たる 634 01:00:38,051 --> 01:00:39,969 スミ 汽車に乗るな 635 01:00:40,511 --> 01:00:44,140 学堂のステラの所へ行くんだ 636 01:00:44,265 --> 01:00:45,808 私の荷物だ 637 01:00:47,518 --> 01:00:49,187 スミを頼むぞ 638 01:00:49,604 --> 01:00:50,647 チョイ様 639 01:01:01,741 --> 01:01:02,867 “イム” 640 01:01:04,535 --> 01:01:05,787 “グァン…” 641 01:01:10,124 --> 01:01:12,168 “ス” 642 01:01:17,465 --> 01:01:18,966 礼を言う 643 01:01:19,967 --> 01:01:21,177 元気で 644 01:01:23,888 --> 01:01:25,348 チョイ様も 645 01:01:27,642 --> 01:01:28,851 朝鮮で― 646 01:01:29,811 --> 01:01:31,354 いつの日か… 647 01:01:39,779 --> 01:01:40,863 行こう 648 01:02:04,846 --> 01:02:07,890 日本軍が出発を遅らせてます 649 01:02:08,141 --> 01:02:10,017 バレたようです 650 01:02:11,769 --> 01:02:13,563 軍人の数は? 651 01:02:13,646 --> 01:02:15,273 12人ほどです 652 01:02:16,357 --> 01:02:20,570 その人数だと 援軍が向かってるはず 653 01:02:20,987 --> 01:02:24,449 軍人が増える前に 出発させないと 654 01:02:28,286 --> 01:02:30,413 2人がまだです 655 01:02:47,472 --> 01:02:48,890 一緒に来て 656 01:02:49,056 --> 01:02:51,434 何としても出発させる 657 01:03:00,985 --> 01:03:02,945 〈おい そこ〉 658 01:03:04,238 --> 01:03:08,242 〈朝鮮は本当に いつも騒がしいな〉 659 01:03:09,410 --> 01:03:12,955 〈朝鮮の状況が 悪化しているようです〉 660 01:03:14,749 --> 01:03:15,792 〈誰かな?〉 661 01:03:15,875 --> 01:03:19,337 〈もしや お会いしたことが?〉 662 01:03:19,420 --> 01:03:21,297 その森一族なら 663 01:03:21,422 --> 01:03:24,801 日本では 天皇の次に力がある家柄だ 664 01:03:25,843 --> 01:03:26,969 〈東京で〉 665 01:03:28,429 --> 01:03:29,680 〈森隆史と〉 666 01:03:31,599 --> 01:03:33,684 〈人違いのようですが〉 667 01:03:34,685 --> 01:03:37,146 〈森隆史をご存じで?〉 668 01:03:37,438 --> 01:03:38,981 〈ニューヨークで…〉 669 01:03:39,106 --> 01:03:40,274 〈失礼〉 670 01:03:41,400 --> 01:03:43,694 〈ニューヨークで 知り合い―〉 671 01:03:43,778 --> 01:03:46,989 〈長い間 連絡がなく心配でした〉 672 01:03:48,115 --> 01:03:53,204 〈残念なことに森大佐は 3年前に亡くなりました〉 673 01:03:57,291 --> 01:03:58,626 〈残念です〉 674 01:03:59,126 --> 01:04:00,586 〈クロダ男爵〉 675 01:04:00,711 --> 01:04:04,382 〈乗車した暴徒を 捜索中です〉 676 01:04:04,465 --> 01:04:06,759 〈今日は乗らないほうが…〉 677 01:04:06,884 --> 01:04:09,345 〈それくらいは知ってる〉 678 01:04:09,428 --> 01:04:11,681 〈ひどく騒ぐからな〉 679 01:04:11,806 --> 01:04:14,934 〈さっさと捕まえれば 済むだろ〉 680 01:04:15,059 --> 01:04:19,522 〈暴徒のために私の事業を ふいにするのか〉 681 01:04:19,730 --> 01:04:20,815 〈申し訳ございません〉 682 01:04:22,984 --> 01:04:25,278 〈事業をしてるんですね〉 683 01:04:25,403 --> 01:04:29,740 〈平壌に小さな炭鉱が ひとつありまして〉 684 01:04:30,241 --> 01:04:34,996 〈大事な契約があるので 必ず行かなければ〉 685 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 〈あなたは どんな用で?〉 686 01:04:39,250 --> 01:04:44,380 〈私は 愛する女性が そちらへ行くというので〉 687 01:04:46,007 --> 01:04:48,593 〈私は石炭を積みに行き〉 688 01:04:48,676 --> 01:04:52,722 〈あなたは 愛を積みに行くのですね〉 689 01:04:53,264 --> 01:04:54,515 〈お恥ずかしい〉 690 01:05:02,648 --> 01:05:06,235 〈死にたくなければ 出発させろ〉 691 01:05:06,485 --> 01:05:08,613 〈さっきは出発するなと〉 692 01:05:09,363 --> 01:05:11,449 〈分かりました〉 693 01:05:15,703 --> 01:05:20,249 何があっても 汽車を走らせ続けるのよ 694 01:05:20,499 --> 01:05:21,292 はい 695 01:05:21,375 --> 01:05:22,793 鍵をかけて 696 01:05:35,556 --> 01:05:37,642 汽車を止めてくれ 697 01:05:37,725 --> 01:05:38,935 〈止めろ〉 698 01:05:39,018 --> 01:05:40,394 〈捕まえるんだ〉 699 01:06:01,415 --> 01:06:05,336 〈バカ者が 私がまだ乗ってないのに〉 700 01:06:07,254 --> 01:06:09,757 〈何とお礼を言えばいいか〉 701 01:06:09,924 --> 01:06:13,844 〈大きな契約を 逃すところでした〉 702 01:06:14,387 --> 01:06:16,305 〈ウイスキーを?〉 703 01:06:18,432 --> 01:06:21,310 〈お言葉は ありがたいのですが〉 704 01:06:21,602 --> 01:06:24,981 〈私は一般車両の席なので〉 705 01:06:25,773 --> 01:06:26,816 〈では〉 706 01:06:31,362 --> 01:06:33,364 〈質素な人なのか?〉 707 01:06:48,546 --> 01:06:49,338 教官 708 01:06:49,463 --> 01:06:50,673 挨拶(あいさつ)は後で 709 01:06:51,465 --> 01:06:55,886 軍人が5人ほど増え 特等室に男爵がいる 710 01:06:56,137 --> 01:06:59,557 同志を守り 平壌まで行くんだ 711 01:07:00,933 --> 01:07:02,059 ライオンになれ 712 01:07:03,394 --> 01:07:04,353 はい 713 01:07:05,104 --> 01:07:06,147 私から挨拶を 714 01:07:09,275 --> 01:07:10,234 君は誇りだ 715 01:07:13,821 --> 01:07:15,197 会えてよかった 716 01:07:38,763 --> 01:07:40,389 日本のヤツらだ 717 01:07:42,099 --> 01:07:44,393 〈静かに座ってろ〉 718 01:07:45,102 --> 01:07:50,566 〈少し はしゃいだだけよ あなたの声も大きいわ〉 719 01:07:50,858 --> 01:07:52,276 〈恥ずかしい人〉 720 01:08:27,394 --> 01:08:31,440 私が乗ってるから 驚いてるのか 721 01:08:32,900 --> 01:08:34,735 会えて喜んでるのか 722 01:08:40,491 --> 01:08:42,118 立派な判断だった 723 01:08:44,495 --> 01:08:46,622 私は立派な人の妻よ 724 01:09:06,100 --> 01:09:07,143 行ってくる 725 01:09:07,434 --> 01:09:08,477 どこへ? 726 01:09:14,275 --> 01:09:15,985 特等室だ 727 01:09:24,285 --> 01:09:25,786 何をするの? 728 01:09:26,954 --> 01:09:29,165 銃弾は1発しかない 729 01:09:37,798 --> 01:09:39,341 いつものように― 730 01:09:41,093 --> 01:09:42,970 一度で決めるよ 731 01:10:22,676 --> 01:10:26,096 武器を集め 負傷者は担いでいけ 732 01:10:26,430 --> 01:10:27,932 直ちに撤収だ 733 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 はい 734 01:11:30,744 --> 01:11:32,121 勝てますか? 735 01:11:36,250 --> 01:11:37,501 どうかな 736 01:11:40,587 --> 01:11:42,006 無理なら― 737 01:11:43,340 --> 01:11:44,967 逃げるのか? 738 01:11:46,093 --> 01:11:49,513 歴史は華やかなだけではない 739 01:11:50,347 --> 01:11:52,099 負けることも― 740 01:11:52,933 --> 01:11:57,521 こんな武器で 粘れないことも分かってる 741 01:11:59,231 --> 01:12:01,025 でも戦うべきだ 742 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 そして証明しよう 743 01:12:06,363 --> 01:12:08,198 俺たちがいたことを 744 01:12:09,950 --> 01:12:14,079 恐れに負けず 戦い抜いたことを 745 01:12:14,204 --> 01:12:16,832 そのとおりだ 戦おう 746 01:12:18,459 --> 01:12:22,546 死ぬのだって一度きりだ 747 01:12:26,300 --> 01:12:30,054 どうりで昨晩 夢見がよかったわけだ 748 01:12:30,637 --> 01:12:31,638 俺が― 749 01:12:32,389 --> 01:12:36,894 あいつらの半分を 道連れにしてみせます 750 01:12:37,102 --> 01:12:39,688 その意気だ 行くぞ 751 01:12:46,612 --> 01:12:49,323 全員 進撃しろ 752 01:13:28,695 --> 01:13:30,739 〈また来ると思ってた〉 753 01:13:32,324 --> 01:13:36,578 〈長い汽車の旅には ウイスキーでしょう?〉 754 01:13:36,870 --> 01:13:39,873 〈その時間はありません〉 755 01:13:40,541 --> 01:13:42,584 〈愛する女性を救う〉 756 01:13:44,336 --> 01:13:47,589 〈その女性も 乗ったんですね?〉 757 01:13:47,881 --> 01:13:49,258 〈残念ながら〉 758 01:13:49,633 --> 01:13:51,969 〈ところで 言い忘れてました〉 759 01:13:52,803 --> 01:13:54,263 〈森隆史を―〉 760 01:13:55,848 --> 01:13:57,474 〈誰が殺したのか〉 761 01:13:57,850 --> 01:14:01,687 〈今日のように 朝鮮の暴徒でしょう〉 762 01:14:01,812 --> 01:14:02,604 〈違う〉 763 01:14:03,897 --> 01:14:07,609 〈朝鮮から逃げた あるアメリカ人だ〉 764 01:14:22,249 --> 01:14:23,584 〈さあ〉 765 01:14:24,585 --> 01:14:26,795 〈初めから聞こう〉 766 01:14:26,879 --> 01:14:31,800 〈号外の内容が詳しく 偏っていたが〉 767 01:14:31,925 --> 01:14:36,763 〈暴徒 コ・エシンとは 婚約していたそうだな〉 768 01:14:38,182 --> 01:14:40,642 〈写真はどこだ?〉 769 01:14:41,226 --> 01:14:43,604 〈暴徒の名簿は?〉 770 01:14:44,104 --> 01:14:46,982 〈お前は仲間じゃないか〉 771 01:14:47,107 --> 01:14:50,986 〈暴徒 ファン・ウンサンと コ・エシン〉 772 01:14:56,116 --> 01:14:57,701 実に― 773 01:14:58,577 --> 01:15:01,497 美しい名前だな 774 01:15:02,247 --> 01:15:03,123 〈貴様!〉 775 01:15:04,625 --> 01:15:06,043 僕は… 776 01:15:07,544 --> 01:15:09,213 美しくて― 777 01:15:10,422 --> 01:15:13,133 無益なことが好きだ 778 01:15:16,553 --> 01:15:17,721 月 779 01:15:20,224 --> 01:15:21,391 星 780 01:15:28,232 --> 01:15:29,399 花 781 01:15:29,983 --> 01:15:31,193 笑い 782 01:15:33,487 --> 01:15:34,571 冗談 783 01:15:34,947 --> 01:15:36,365 そういうものだ 784 01:15:38,575 --> 01:15:40,160 だから 785 01:15:41,787 --> 01:15:44,540 彼らの仲間になれるのは― 786 01:15:48,835 --> 01:15:50,379 光栄だ 787 01:15:51,338 --> 01:15:53,590 〈日本語で話せ〉 788 01:16:49,396 --> 01:16:52,232 〈しっかり捜せ 必ずいる〉 789 01:16:57,321 --> 01:16:58,280 〈すみません〉 790 01:16:58,363 --> 01:16:59,281 〈どけ〉 791 01:16:59,406 --> 01:17:00,907 〈どけ〉 792 01:17:03,577 --> 01:17:04,411 〈すみません〉 793 01:17:29,019 --> 01:17:30,812 〈どこの小隊だ?〉 794 01:17:31,104 --> 01:17:32,522 〈見ない顔だが〉 795 01:17:35,776 --> 01:17:37,986 〈聞こえないのか?〉 796 01:17:44,242 --> 01:17:45,619 私なら― 797 01:17:49,039 --> 01:17:50,332 ここにいる 798 01:17:50,957 --> 01:17:52,334 〈あの女だ〉 799 01:18:02,969 --> 01:18:04,680 あらやだ 800 01:18:04,971 --> 01:18:05,972 〈どけ〉 801 01:18:32,499 --> 01:18:35,043 〈あの女と野郎を捕まえろ〉 802 01:18:52,102 --> 01:18:53,228 〈やめろ〉 803 01:18:53,854 --> 01:18:55,564 〈やめるんだ〉 804 01:19:04,656 --> 01:19:05,449 〈男爵様〉 805 01:19:05,532 --> 01:19:06,616 〈下がれ〉 806 01:19:07,951 --> 01:19:11,246 〈後ろに下がれと 言ってるだろ〉 807 01:19:11,705 --> 01:19:13,081 〈早く下がれ〉 808 01:19:55,707 --> 01:19:57,918 “一般室 3号” 809 01:20:08,345 --> 01:20:11,640 もう弾切れよ どうするの? 810 01:20:13,433 --> 01:20:16,019 朝鮮の崩壊を遅らせる 811 01:20:20,774 --> 01:20:23,652 もうすぐトンネルに入る 812 01:20:24,694 --> 01:20:25,904 トンネル? 813 01:20:26,029 --> 01:20:27,364 地下道だ 814 01:20:28,698 --> 01:20:30,325 一応 言っておく 815 01:20:31,952 --> 01:20:33,328 泣かないでくれ 816 01:20:38,250 --> 01:20:40,001 これは私の歴史で― 817 01:20:41,711 --> 01:20:43,380 ラブストーリーだ 818 01:20:45,215 --> 01:20:46,675 だから行く 819 01:20:49,970 --> 01:20:51,721 あなたの勝利を願う 820 01:21:23,253 --> 01:21:24,921 あなたは前へ進み― 821 01:21:26,756 --> 01:21:27,924 私は後ろへ 822 01:21:43,440 --> 01:21:44,691 〈行け〉 823 01:23:09,192 --> 01:23:11,653 チェ・ユジン 824 01:24:51,169 --> 01:24:52,253 〈処理しろ〉 825 01:24:52,879 --> 01:24:55,256 〈ヤツらは暴徒だ〉 826 01:24:55,715 --> 01:25:00,428 〈消えるべき名前だし 存在してはいけない〉 827 01:25:01,554 --> 01:25:05,100 〈外信に 名前が漏れないようにしろ〉 828 01:25:05,225 --> 01:25:08,144 〈歴史に残してはいけない〉 829 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 〈はい〉 830 01:25:09,813 --> 01:25:11,564 義兵長 831 01:25:11,731 --> 01:25:13,274 ファン・ウンサン 832 01:25:15,735 --> 01:25:19,155 義兵 パク・ムゴル 833 01:25:19,697 --> 01:25:24,285 義兵 イ・サンモク 834 01:25:25,912 --> 01:25:29,165 義兵 キム・ナムジン 835 01:25:30,500 --> 01:25:33,795 義兵 キム・ギュテ 836 01:25:36,548 --> 01:25:41,177 義兵 ソ・ホジョン 837 01:25:45,598 --> 01:25:49,811 義兵 イ・ジャンホ 838 01:25:55,275 --> 01:26:00,155 お悔やみ申し上げます 太皇帝陛下 839 01:26:40,320 --> 01:26:42,071 カイル・ムーア様 840 01:26:42,822 --> 01:26:47,869 チョイ様の死を知らせるのは とても残念です 841 01:26:49,829 --> 01:26:53,208 朝鮮で生まれ 米国人となった彼は 842 01:26:53,833 --> 01:26:55,877 異邦人として― 843 01:26:56,586 --> 01:27:01,758 彼の祖国ではない朝鮮で 一生を終えました 844 01:27:03,092 --> 01:27:06,346 そこでカイル様に お願いです 845 01:27:06,804 --> 01:27:09,432 彼が外国人墓地で眠れるよう 846 01:27:09,849 --> 01:27:15,355 大韓帝国と日本に 働きかけてもらえませんか? 847 01:27:16,522 --> 01:27:18,566 お体に気を付けて 848 01:27:19,359 --> 01:27:22,862 朝鮮人 イム・グァンスより 849 01:27:41,339 --> 01:27:44,300 “編集長 キム・ヒソン” 850 01:28:06,823 --> 01:28:09,367 “書き置きで面目ない” 851 01:28:09,492 --> 01:28:13,162 間借り賃として 時計を受け取ってくれ 852 01:28:18,835 --> 01:28:21,462 質店は やってない? 853 01:28:22,839 --> 01:28:23,798 {\an8}〝ドクダミ〞 854 01:28:26,759 --> 01:28:29,762 こんな刀もカネになるか? 855 01:28:30,096 --> 01:28:31,681 拾い物なんだが 856 01:29:02,295 --> 01:29:04,714 “ドクダミ” 857 01:29:09,635 --> 01:29:11,512 なぜ引き出しに? 858 01:29:14,223 --> 01:29:15,975 これは人気がある 859 01:29:16,768 --> 01:29:17,852 こちらに 860 01:29:20,813 --> 01:29:23,358 この手紙を読む頃― 861 01:29:24,650 --> 01:29:27,862 おそらく私は朝鮮にいない 862 01:29:34,160 --> 01:29:38,247 明日 私たちは 一緒に日本へ行く 863 01:29:39,791 --> 01:29:44,087 そして別々の道を進むだろう 864 01:29:57,183 --> 01:30:02,271 私は あなたが進む方向に 立っていたかった 865 01:30:03,773 --> 01:30:08,736 あなたが私との別れを 決意したことも知らず 866 01:30:19,539 --> 01:30:24,252 日本 東京撮影局 867 01:30:44,564 --> 01:30:46,774 あなたと歩いた日々は 868 01:30:48,067 --> 01:30:49,944 私の一生だ 869 01:30:52,488 --> 01:30:57,410 あなたと過ごした時間は 遠足のようだった 870 01:31:00,705 --> 01:31:03,457 遠足は“ピクニック”だ 871 01:31:04,167 --> 01:31:05,251 “P”で始まる 872 01:31:32,945 --> 01:31:36,282 海兵隊の大尉は舟に慣れてる 873 01:31:36,616 --> 01:31:39,452 全部 私が釣ったんだぞ 874 01:31:40,119 --> 01:31:42,330 世間知らずなの 875 01:31:43,039 --> 01:31:46,167 私は いつも何もできない 876 01:31:49,754 --> 01:31:50,963 だからか 877 01:31:51,714 --> 01:31:56,719 あなたは魚を釣らずに 私の手をずっと握ってた 878 01:32:00,723 --> 01:32:03,017 魚は英語で何て言うの? 879 01:32:03,309 --> 01:32:04,727 話をそらしたな 880 01:32:07,980 --> 01:32:09,690 “フィッシュ”だよ 881 01:32:10,483 --> 01:32:11,692 ピッシュ? 882 01:32:12,235 --> 01:32:15,029 ピッシュなら… 883 01:32:16,113 --> 01:32:17,406 “P”で始まる 884 01:32:18,241 --> 01:32:20,493 勉強は得意なの 885 01:32:24,580 --> 01:32:27,875 フィッシュは“F”で始まる 886 01:32:35,424 --> 01:32:39,595 他人の家に長居するのは よくないわ 887 01:32:39,845 --> 01:32:42,723 それに大切な用事もある 888 01:32:43,849 --> 01:32:45,017 帰らないと 889 01:32:50,606 --> 01:32:51,482 {\an8}今も朝鮮のために 戦ってるのか? 890 01:32:51,482 --> 01:32:54,193 {\an8}今も朝鮮のために 戦ってるのか? 2年後 満州 891 01:32:54,193 --> 01:32:57,280 {\an8}2年後 満州 892 01:32:57,697 --> 01:32:59,115 そう願いたい 893 01:33:02,326 --> 01:33:03,619 コ・エシンは 894 01:33:05,705 --> 01:33:07,581 情熱的な女性だ 895 01:33:09,875 --> 01:33:11,460 そんなコ・エシンを 896 01:33:13,504 --> 01:33:15,715 心から愛していた 897 01:33:18,217 --> 01:33:19,302 では 898 01:33:19,969 --> 01:33:21,262 グッバイ 899 01:33:23,389 --> 01:33:28,102 銃を撃った瞬間 位置がバレたらどうする? 900 01:33:29,478 --> 01:33:30,604 また撃つ? 901 01:33:32,398 --> 01:33:34,275 全力で逃げるの 902 01:33:34,984 --> 01:33:38,279 競走よ ふもとの岩で折り返して 903 01:33:38,571 --> 01:33:39,280 走って 904 01:33:46,912 --> 01:33:48,331 まぶしかった 905 01:33:51,000 --> 01:33:56,297 私たちは皆 花火のように 熱く散っていった 906 01:33:58,716 --> 01:34:01,093 そして また空へ上がる 907 01:34:03,429 --> 01:34:05,598 同志の遺志を胸に 908 01:34:07,767 --> 01:34:12,688 私の英語は つたなく 別れの挨拶は短かった 909 01:34:14,440 --> 01:34:15,816 同志よ 元気で 910 01:34:17,443 --> 01:34:19,278 独立した祖国で― 911 01:34:20,279 --> 01:34:21,822 シー・ユー・アゲイン 912 01:34:39,382 --> 01:34:45,346 1919年 京城 外国人墓地 913 01:34:51,560 --> 01:34:54,355 {\an8}〝ユジン・チョイ〞 914 01:34:54,438 --> 01:34:59,402 {\an8}〝高貴で偉大な者 遠足先の朝鮮で眠る〞 915 01:34:59,402 --> 01:35:00,403 {\an8}〝高貴で偉大な者 遠足先の朝鮮で眠る〞 916 01:34:59,402 --> 01:35:00,403 お前の戦いだ 私は手を貸すだけだぞ 917 01:35:00,403 --> 01:35:03,322 お前の戦いだ 私は手を貸すだけだぞ 918 01:35:04,407 --> 01:35:05,199 はい 919 01:35:06,617 --> 01:35:08,160 オーケー 行こう 920 01:35:11,455 --> 01:35:15,042 立ち止まらず 前に進みます 921 01:35:15,751 --> 01:35:18,671 これは僕たちの戦いです 922 01:35:48,033 --> 01:35:54,081 {\an8}高貴で偉大な者 遠足先の朝鮮で眠る 923 01:35:57,793 --> 01:36:02,965 グッバイ ミスター・サンシャイン 924 01:36:03,048 --> 01:36:09,096 独立した祖国で シー・ユー・アゲイン