1 00:00:02,160 --> 00:00:05,560 チョン・ヨビン 2 00:00:06,630 --> 00:00:09,550 ジニョン 3 00:00:10,990 --> 00:00:13,920 ソ・ヒョヌ 4 00:00:16,470 --> 00:00:19,540 チャン・ユンジュ 5 00:00:20,670 --> 00:00:23,780 チュ・ヒョニョン 6 00:00:26,290 --> 00:00:28,200 ムン・ソングン 7 00:00:34,600 --> 00:00:39,870 優しい女 プ・セミ 8 00:00:42,067 --> 00:00:45,033 [このドラマはフィクションです 登場する人物・事柄は実在するものと関係ありません] 9 00:00:46,040 --> 00:00:55,910 字幕作成: 👠 セミの秘密 🕶️ @viki.com 10 00:00:57,367 --> 00:01:02,333 ヨンラン 私と結婚しよう 11 00:01:05,267 --> 00:01:10,067 私と結婚すれば カソングループの人間になれるぞ 12 00:01:10,067 --> 00:01:13,633 あいつらが一番恐れていることを? 13 00:01:13,633 --> 00:01:15,164 死? 14 00:01:15,164 --> 00:01:18,033 いいや 金だ 15 00:01:20,700 --> 00:01:22,400 でも 16 00:01:23,600 --> 00:01:26,067 どうして結婚なんですか? 17 00:01:26,067 --> 00:01:28,567 もし私がこのまま死ねば 18 00:01:28,567 --> 00:01:32,900 私の財産も会社も全部あいつらの物になる 19 00:01:32,900 --> 00:01:38,667 だがもっと多くの株を持つ相続人が現れたら? 20 00:01:40,067 --> 00:01:42,500 イェリムのような異母兄弟? 21 00:01:42,500 --> 00:01:45,367 いや それでは弱い 22 00:01:45,367 --> 00:01:49,500 決定的な一撃が必要なんだ 23 00:01:49,500 --> 00:01:53,167 私の法律上の妻だ 24 00:01:56,267 --> 00:01:58,467 それだけではないですよね? 25 00:02:01,067 --> 00:02:02,567 そうだ 26 00:02:04,100 --> 00:02:08,680 イェルムが死んだのは15年前 証拠もない 27 00:02:09,167 --> 00:02:11,200 あいつらの前に 28 00:02:11,200 --> 00:02:16,067 イェリムより多くの株を持つ 新しい相続人が現れたら 29 00:02:16,067 --> 00:02:18,333 あいつらはどうするだろう? 30 00:02:18,333 --> 00:02:23,133 15年前と同じことをするに違いない 31 00:02:24,000 --> 00:02:29,567 今度はこちらが罠を仕掛けて待つんだ 32 00:02:29,567 --> 00:02:32,133 君が餌になり 33 00:02:33,333 --> 00:02:40,600 あいつらを殺人教唆 殺人未遂で捕まえるんだ 34 00:02:43,633 --> 00:02:45,867 それが私の計画だ 35 00:02:55,967 --> 00:02:57,767 会長 36 00:02:59,400 --> 00:03:04,133 15年という年月は 世界が変わるほどです 37 00:03:04,133 --> 00:03:10,267 世界が変わっても人は変わらない 38 00:03:14,500 --> 00:03:18,100 一生工場長程度の男が 39 00:03:18,100 --> 00:03:21,033 出世のために お母さんと結婚したなら 40 00:03:21,567 --> 00:03:24,967 お母さんと死ぬべきでしょ 41 00:03:24,967 --> 00:03:27,600 私たちの分を奪うつもり? 42 00:03:45,100 --> 00:03:47,367 今までお世話になりました 43 00:04:10,867 --> 00:04:13,100 [母さん] 44 00:04:14,533 --> 00:04:16,267 ヨンラン 母さんよ 45 00:04:16,267 --> 00:04:18,200 就職したんだって? 46 00:04:18,200 --> 00:04:21,333 じゃあ1千万送れる? 47 00:04:21,333 --> 00:04:24,000 もしもし? 48 00:04:33,533 --> 00:04:35,667 いい加減にして 49 00:05:14,900 --> 00:05:16,867 結婚します 50 00:05:24,333 --> 00:05:25,700 [第2話] 51 00:05:25,700 --> 00:05:31,367 ♪傷つけないで♪ 52 00:05:32,667 --> 00:05:35,233 ♪枯れて…♪ 53 00:05:41,900 --> 00:05:43,900 投稿しよう 54 00:05:56,867 --> 00:06:00,733 あら 55 00:06:00,733 --> 00:06:02,800 [一緒にゴルフしない?] 56 00:06:02,800 --> 00:06:04,833 またどこの女? 57 00:06:04,833 --> 00:06:05,833 何? 58 00:06:05,833 --> 00:06:08,067 チェ執事に言ったんじゃありません 59 00:06:08,067 --> 00:06:09,567 食事中か 60 00:06:09,567 --> 00:06:10,933 おはよう 61 00:06:10,933 --> 00:06:12,667 チョルスさん 62 00:06:12,667 --> 00:06:14,133 これ 63 00:06:14,133 --> 00:06:16,833 サンキュ 64 00:06:16,833 --> 00:06:18,067 チョルスさん 65 00:06:18,067 --> 00:06:20,767 休暇中にボディプロフィールを撮ったの 66 00:06:20,767 --> 00:06:22,367 投稿見ました? 67 00:06:22,367 --> 00:06:24,167 ボディプロフィール? 68 00:06:24,167 --> 00:06:25,567 早く見て 69 00:06:25,567 --> 00:06:27,067 やばいな 70 00:06:27,067 --> 00:06:28,100 イマイチでしょ? 71 00:06:28,100 --> 00:06:29,833 きれいだ 72 00:06:29,833 --> 00:06:32,067 すごくきれいですね 73 00:06:32,067 --> 00:06:33,067 うん 74 00:06:33,067 --> 00:06:35,400 先に行ってますからごゆっくり 75 00:06:35,400 --> 00:06:37,070 ああ 76 00:06:37,900 --> 00:06:39,200 ごちそうさま 77 00:06:39,200 --> 00:06:40,733 ”いいね”してないわね 78 00:06:40,733 --> 00:06:43,033 ごめん するよ 79 00:06:43,033 --> 00:06:45,667 すごいな 80 00:06:46,167 --> 00:06:48,267 - あれ? - 何? 81 00:06:48,267 --> 00:06:50,433 コーヒーがうまい 82 00:06:59,567 --> 00:07:02,100 お休みはいかがでしたか? 83 00:07:03,333 --> 00:07:05,967 何もないのが一番ですね 84 00:07:30,933 --> 00:07:33,633 か…会長 85 00:07:33,633 --> 00:07:36,600 すみません 急にお腹が… 86 00:07:37,633 --> 00:07:40,600 それくらい管理できんでどうする 87 00:07:40,600 --> 00:07:43,333 遅れたらお前が責任取るのか? 88 00:07:43,333 --> 00:07:45,667 申し訳あり… 89 00:07:46,967 --> 00:07:48,772 ヨンランが運転しなさい 90 00:07:48,772 --> 00:07:50,500 はい会長 91 00:07:50,500 --> 00:07:53,200 申し訳ありません 92 00:07:54,267 --> 00:07:57,800 ヨンラン すまない 93 00:08:08,933 --> 00:08:11,333 安全運転で行きます 94 00:08:31,833 --> 00:08:34,867 時間ピッタリですね 会長 95 00:08:40,033 --> 00:08:43,033 では行きましょうか 96 00:08:47,267 --> 00:08:49,033 [婚姻届] 97 00:08:49,033 --> 00:08:52,067 あの… 98 00:08:52,067 --> 00:08:54,033 私が証人です 99 00:08:54,033 --> 00:08:56,967 会長の弁護士です 100 00:08:59,333 --> 00:09:02,267 ご家族の承認は… 101 00:09:02,267 --> 00:09:03,967 なぜ私には聞かないんですか? 102 00:09:03,967 --> 00:09:07,000 両親の許可を取ったのか 103 00:09:07,000 --> 00:09:09,267 16歳でもあるまいし 104 00:09:09,267 --> 00:09:13,267 大人同士の結婚です 105 00:09:13,267 --> 00:09:14,700 何が問題ですか? 106 00:09:14,700 --> 00:09:17,167 早く受理してください 107 00:09:17,167 --> 00:09:20,700 はい 108 00:09:22,400 --> 00:09:24,533 会長が準備した契約書です 109 00:09:24,533 --> 00:09:26,300 [婚姻後の財産相続に関する契約書] 110 00:09:26,300 --> 00:09:31,033 本契約は会長の死をもって効力を生じる 111 00:09:31,033 --> 00:09:33,167 会長が亡くなった3ヶ月後 112 00:09:33,167 --> 00:09:35,867 カソングループの代表が選出されます 113 00:09:35,867 --> 00:09:39,167 そこでヨンランさんは 大事な一票を投じるのです 114 00:09:39,167 --> 00:09:45,167 カ家の姉弟がカソングループに 二度と関われないように 115 00:09:45,167 --> 00:09:47,500 全てが実行されてこそ 116 00:09:47,500 --> 00:09:50,533 カン会長の全財産が 117 00:09:50,533 --> 00:09:53,133 ヨンランさんに相続されます 118 00:09:53,133 --> 00:09:56,833 ただし会長の”死”は 119 00:09:56,833 --> 00:10:00,167 ヨンランさんが直接行います 120 00:10:01,967 --> 00:10:05,700 [カ・ソンホの要請により キム・ヨンランが安楽死を実施する] 121 00:10:06,967 --> 00:10:09,567 私に会長を殺せと? 122 00:10:09,567 --> 00:10:12,067 これは話が違います 123 00:10:13,200 --> 00:10:16,467 ヨンランさんを信じるためだ 124 00:10:18,067 --> 00:10:22,267 全ての選択には 対価がつきものです 125 00:10:22,267 --> 00:10:27,033 一生借金の泥沼の中で生きたいか? 126 00:10:36,533 --> 00:10:38,933 今からでも遅くない 127 00:10:38,933 --> 00:10:41,167 なかったことにしようか? 128 00:10:51,333 --> 00:10:54,233 安楽死の行程は全て録画される 129 00:10:54,233 --> 00:10:57,400 もしヨンランさんが失敗した場合 130 00:10:57,400 --> 00:11:00,367 私が直接警察に映像を提出します 131 00:11:00,367 --> 00:11:01,733 つまり 132 00:11:01,733 --> 00:11:05,333 あなたが殺人犯になると同時に 133 00:11:05,333 --> 00:11:08,333 遺産相続も無効となります 134 00:11:08,333 --> 00:11:10,467 理解できますか? 135 00:11:12,633 --> 00:11:19,567 [甲:カ・ソンホ 乙:キム・ヨンラン] 136 00:11:26,067 --> 00:11:28,000 理解しました 137 00:11:29,067 --> 00:11:33,833 弁護士としてすべての過程を公証します 138 00:11:37,033 --> 00:11:39,467 では撮りますよ 139 00:11:39,467 --> 00:11:40,733 会長 140 00:11:40,733 --> 00:11:41,833 [婚姻届けを出しました!] 141 00:11:41,833 --> 00:11:44,667 新郎は新婦の手を握らなきゃ 142 00:11:44,667 --> 00:11:46,733 こうして 143 00:11:46,733 --> 00:11:48,267 ずっと自然になりました 144 00:11:48,267 --> 00:11:50,500 では撮りますよ 145 00:11:50,500 --> 00:11:53,300 キムチラーメン 146 00:11:57,800 --> 00:12:00,500 お二人ともお似合いです 147 00:12:00,500 --> 00:12:03,367 会長あと40年遅く 生まれたら良かったのに 148 00:12:03,367 --> 00:12:05,400 イ弁護士 149 00:12:06,233 --> 00:12:07,600 イ弁護士 150 00:12:07,600 --> 00:12:09,467 はい キム・ヨンランさん… 151 00:12:09,467 --> 00:12:10,767 はい 奥様 152 00:12:10,767 --> 00:12:12,767 午後から工場視察です 153 00:12:12,767 --> 00:12:14,967 もう出発しないと 154 00:12:14,967 --> 00:12:16,667 行きましょう 155 00:12:19,333 --> 00:12:23,900 [カソンラーメン 国産小麦の発酵ラーメン] 156 00:12:33,167 --> 00:12:37,300 私の好みの味だが 157 00:12:37,300 --> 00:12:39,300 海外でも受け入れられるか? 158 00:12:39,300 --> 00:12:42,633 海外市場を意識して 159 00:12:42,633 --> 00:12:46,467 辛さは2段階調整できます 160 00:12:48,367 --> 00:12:51,767 後味が香ばしい 161 00:12:57,767 --> 00:13:00,333 お母さまの居場所を見つけました 162 00:13:01,767 --> 00:13:04,133 お金の威力はすごいですね 163 00:13:04,767 --> 00:13:06,967 もちろんです 奥様 164 00:13:06,967 --> 00:13:13,100 私の母はお金が一番と思って イ・ドン(このお金)と名付けたんです 165 00:13:16,367 --> 00:13:18,500 お母さまはどうしますか? 166 00:13:19,033 --> 00:13:20,900 イ弁護士 167 00:13:21,800 --> 00:13:24,367 そこまで考える必要が? 168 00:13:25,000 --> 00:13:29,733 適応力が高いですね 奥様 169 00:13:46,067 --> 00:13:48,300 会長 ステーキです 170 00:13:48,300 --> 00:13:51,467 ミディアムウェルダンに焼きました 171 00:13:56,500 --> 00:14:00,167 会長 最近食事されてませんが 172 00:14:00,167 --> 00:14:02,833 どこか具合でも? 173 00:14:02,833 --> 00:14:06,033 もっと悪くなったら嬉しいかね? 174 00:14:06,667 --> 00:14:09,000 会長 何を… 175 00:14:09,000 --> 00:14:10,433 そうではなくて 176 00:14:10,433 --> 00:14:14,267 ステーキがお嫌いなら 海鮮はどうですか? 177 00:14:16,400 --> 00:14:19,567 最近の会長はご機嫌斜めね 178 00:14:22,333 --> 00:14:24,200 ダイエットは? 179 00:14:24,200 --> 00:14:26,133 写真は撮ったから 180 00:14:26,133 --> 00:14:30,500 それにチョルスさんは 露出の多い女ばかり”いいね”してる 181 00:14:30,500 --> 00:14:33,667 チョルスさんは 露出の多い女が好きなんじゃない 182 00:14:35,100 --> 00:14:36,533 どういう意味? 183 00:14:36,533 --> 00:14:39,533 チョルスさんは お金を持ってる女が好きなの 184 00:14:42,767 --> 00:14:45,833 それどういう意味かな? 185 00:14:45,833 --> 00:14:49,833 1億以上持ってる女 186 00:14:49,833 --> 00:14:52,733 そういう女が好きだと思う 187 00:14:55,800 --> 00:14:58,433 - チョルスさん - なんだ? 188 00:14:59,167 --> 00:15:00,867 言ったっけ? 189 00:15:00,867 --> 00:15:03,133 何を? 190 00:15:04,067 --> 00:15:06,667 この冬貯金が 191 00:15:06,667 --> 00:15:08,367 ちょうど1億に 192 00:15:08,367 --> 00:15:10,567 へえ 193 00:15:12,000 --> 00:15:15,433 でもどうして俺に? 194 00:15:16,033 --> 00:15:18,233 なんとなく 195 00:15:18,233 --> 00:15:20,533 夕飯にラーメンを? 196 00:15:20,533 --> 00:15:22,733 うん 197 00:15:25,333 --> 00:15:27,633 俺もラーメン大好き 198 00:15:27,633 --> 00:15:29,667 一緒に食べようか? 199 00:15:29,667 --> 00:15:31,667 いい考えね 200 00:15:33,000 --> 00:15:34,667 いつの間にそんなに貯めたんだ? 201 00:15:34,667 --> 00:15:36,933 少しずつよ 202 00:15:36,933 --> 00:15:40,167 3ヶ月間の滞在先です [ムチャン郡] 203 00:15:40,167 --> 00:15:42,133 ムチャン? 204 00:15:42,133 --> 00:15:45,733 はい 電車もなく車で4時間 205 00:15:45,733 --> 00:15:47,767 とても平和な町です 206 00:15:47,767 --> 00:15:51,967 隣人の家にスプーンが何本あるか 知っているような町です 207 00:15:51,967 --> 00:15:54,333 ムチャンまで行く必要がありますか? 208 00:15:54,333 --> 00:15:58,867 金のために命を懸けただろ 他人は違うとでも? 209 00:15:58,867 --> 00:16:03,367 あいつらが君が相続人だと知れば 210 00:16:03,367 --> 00:16:07,267 15年前のように 君の命を狙うだろう 211 00:16:07,267 --> 00:16:12,100 身を隠すにはいい場所だ 212 00:16:12,100 --> 00:16:16,567 もしやつらが殺し屋を送ってきても 213 00:16:16,567 --> 00:16:20,100 罠を仕掛けるにもちょうどいい 214 00:16:27,100 --> 00:16:30,067 何の話をしてるの? 215 00:16:49,833 --> 00:16:50,933 これは? 216 00:16:50,933 --> 00:16:52,767 履歴書です 217 00:16:52,767 --> 00:16:54,267 [プ・セミ] 218 00:16:54,267 --> 00:16:56,200 プ・セミ? 219 00:16:56,200 --> 00:16:59,333 イソン女子大学幼児教育専攻 220 00:16:59,333 --> 00:17:04,300 最も疑われにくい無害な 幼稚園教諭にしました 221 00:17:04,300 --> 00:17:07,133 ちょうど私の姉がムチャンで 幼稚園を経営しています 222 00:17:07,133 --> 00:17:09,400 姉はとても― 223 00:17:23,767 --> 00:17:26,633 簡単には死ななさそうだ 224 00:17:32,567 --> 00:17:35,133 あらやだ 225 00:17:38,467 --> 00:17:40,700 チェ執事 226 00:17:40,700 --> 00:17:42,200 会長 227 00:17:42,200 --> 00:17:44,667 ドアを拭いていたんです 228 00:17:44,667 --> 00:17:50,133 私がソニョンよりたくさんやるから 229 00:17:50,133 --> 00:17:53,167 もう食事を作るのはやめなさい 230 00:17:54,700 --> 00:17:56,567 それは… 231 00:17:58,567 --> 00:18:01,500 いくらいただけるんですか? 232 00:18:12,000 --> 00:18:14,600 好きに使いなさい 233 00:18:15,733 --> 00:18:18,867 ありがとうございます 234 00:18:39,367 --> 00:18:41,133 見ただろう 235 00:18:41,133 --> 00:18:44,567 何でも金だ 236 00:18:44,567 --> 00:18:47,500 昨日の味方は明日の敵だ 237 00:18:47,500 --> 00:18:52,933 ソウル 特にこの家は危険だ 238 00:18:53,867 --> 00:18:56,100 ムチョンに行きます 239 00:18:56,833 --> 00:19:02,267 株主総会までの3ヶ月 絶対に死なないでください 奥様 240 00:19:31,433 --> 00:19:36,400 一番糖度が高いイチゴです 召し上がってください 241 00:19:36,400 --> 00:19:38,967 また2週間後に 242 00:19:38,967 --> 00:19:42,067 いつ来るかと思っていたよ 243 00:19:58,000 --> 00:20:01,233 気になることがあるんだ 244 00:20:01,233 --> 00:20:05,967 なぜムチャンのイチゴは こんなにうまいんだ? 245 00:20:05,967 --> 00:20:08,533 それは… 246 00:20:08,533 --> 00:20:11,267 気楽に話してごらん 247 00:20:11,267 --> 00:20:12,867 はい 248 00:20:15,167 --> 00:20:17,267 イチゴがよく育つには 249 00:20:17,267 --> 00:20:20,267 暑すぎても寒すぎてもいけません 250 00:20:20,267 --> 00:20:23,033 よく肥えた土と豊富な水 251 00:20:23,033 --> 00:20:25,800 ムチャンはそういう土地なんです 252 00:20:30,000 --> 00:20:32,633 良い所のようだ 253 00:20:36,733 --> 00:20:40,500 ムチャンからどれくらいだ? 254 00:20:40,500 --> 00:20:43,900 車で約4時間です 255 00:20:43,900 --> 00:20:45,600 会長 256 00:20:46,500 --> 00:20:49,333 ひとつ聞いてもいいですか? 257 00:20:49,333 --> 00:20:50,880 うん 258 00:20:51,733 --> 00:20:55,167 イチゴの味はどうですか? 259 00:20:56,733 --> 00:20:59,633 慈善活動をしてるわけじゃない 260 00:20:59,633 --> 00:21:02,867 うまいから食べるんだ 261 00:21:06,567 --> 00:21:11,500 会長が庭に出てくるなんて珍しい 262 00:21:13,800 --> 00:21:18,933 奥様 小説には主人公がいますよね 263 00:21:20,400 --> 00:21:22,700 あの男はその他大勢です 264 00:21:22,700 --> 00:21:25,333 主役でも助演でもない 265 00:21:26,133 --> 00:21:28,167 興味ありません 266 00:21:28,833 --> 00:21:30,933 興味ないですか? 267 00:21:37,400 --> 00:21:39,533 - またな - はい 268 00:22:09,867 --> 00:22:12,900 イチゴおいしいよ 食べて 269 00:22:21,900 --> 00:22:23,833 はい 会長 270 00:22:25,367 --> 00:22:26,967 もしもし? 271 00:22:26,967 --> 00:22:28,667 会長 272 00:22:29,567 --> 00:22:31,467 会長 273 00:22:54,133 --> 00:22:55,867 会長 274 00:22:55,867 --> 00:22:57,700 会長 275 00:23:00,033 --> 00:23:01,567 大丈夫ですか? 276 00:23:01,567 --> 00:23:03,500 騒ぐな 277 00:23:05,500 --> 00:23:07,333 会長 278 00:23:08,467 --> 00:23:10,333 会長 279 00:23:19,667 --> 00:23:25,433 モルヒネを打てば もう隠すことはできません 280 00:23:26,433 --> 00:23:29,033 キム院長 281 00:23:30,633 --> 00:23:32,233 会長 282 00:23:33,900 --> 00:23:37,333 心のご準備をなさってください 283 00:23:37,333 --> 00:23:40,467 さらに悪化しています 284 00:23:41,067 --> 00:23:47,433 おそらく3ヶ月も難しいかと 285 00:23:52,267 --> 00:23:57,033 これからは頻繁にモルヒネを 投与することになります 286 00:24:30,400 --> 00:24:32,267 きれいな人ね 287 00:24:40,800 --> 00:24:42,533 俺じゃない 288 00:24:43,367 --> 00:24:47,633 医者と看護婦の不倫なんて月並みね 289 00:24:47,633 --> 00:24:53,033 君の亡くなった母親も 会社の工場長と再婚しただろ 290 00:24:57,933 --> 00:25:00,600 お母さんと一緒にしないで 291 00:25:42,333 --> 00:25:44,067 何かしら 292 00:25:44,067 --> 00:25:45,567 教授 293 00:25:45,567 --> 00:25:49,833 今まで隠していたようですが モルヒネを投与しています 294 00:25:49,833 --> 00:25:51,100 モルヒネ投与が許されるのは 295 00:25:51,100 --> 00:25:53,967 法的に末期のがん患者のみです 296 00:25:53,967 --> 00:25:56,333 これ以上隠せないと思います 297 00:25:56,333 --> 00:25:58,567 末期のがん患者? 298 00:25:59,667 --> 00:26:01,867 余命どれくらいなのかしら 299 00:26:01,867 --> 00:26:03,567 モルヒネを投与するくらいなので 300 00:26:03,567 --> 00:26:05,333 あと3ヶ月ほどかと 301 00:26:05,333 --> 00:26:07,467 かなり悪いんだと思います 302 00:26:07,467 --> 00:26:11,067 家族に心配かけまいと隠してたのね 303 00:26:12,833 --> 00:26:14,967 ありがとうキム看護師 304 00:26:15,667 --> 00:26:18,767 謝礼をすぐに振り込むわ 305 00:26:22,867 --> 00:26:26,567 キム記者が書いた前回の医療記事の 306 00:26:27,600 --> 00:26:30,933 ”末期がん患者にも奇跡は起こる” 307 00:26:31,700 --> 00:26:35,233 その名医の連絡先を 教えていただけませんか? 308 00:26:38,567 --> 00:26:40,767 父が 309 00:26:46,733 --> 00:26:49,033 末期がんなんです 310 00:26:51,830 --> 00:26:53,333 はい 311 00:26:55,767 --> 00:27:00,233 連絡お待ちしてます 312 00:27:02,267 --> 00:27:04,200 ありがとうございます 313 00:27:15,100 --> 00:27:16,867 ブラボー 314 00:27:18,567 --> 00:27:20,900 さすが姉さん 映画演劇学科の教授なだけある 315 00:27:20,900 --> 00:27:22,933 名演技だ 316 00:27:27,867 --> 00:27:31,500 本当に俺がカソンの会長になれるのか? 317 00:27:31,500 --> 00:27:35,200 遂にお母さんの遺産を取り戻す時が来た 318 00:27:36,467 --> 00:27:38,733 28年かかったわ 319 00:27:41,800 --> 00:27:43,333 イエス 320 00:28:10,000 --> 00:28:12,500 どこに行くんですか? 321 00:28:12,500 --> 00:28:15,033 家に帰るんだ 322 00:28:17,767 --> 00:28:19,800 ヨンラン 323 00:28:20,700 --> 00:28:23,167 安楽死だが 324 00:28:24,033 --> 00:28:26,567 今夜しようと思う 325 00:28:29,967 --> 00:28:31,700 え? 326 00:28:31,700 --> 00:28:34,300 君も見ただろう 327 00:28:35,600 --> 00:28:37,967 あの痛みを 328 00:28:37,967 --> 00:28:40,533 もう味わいたくない 329 00:28:42,800 --> 00:28:46,167 キム院長には頼んでおいた 330 00:28:47,467 --> 00:28:49,733 持ってきてくれ 331 00:28:55,367 --> 00:28:59,033 会長が苦しんでいる時だけ 使ってください 332 00:30:03,967 --> 00:30:06,200 入りなさい 333 00:30:13,133 --> 00:30:16,033 そこに置いてくれ 334 00:30:20,400 --> 00:30:24,767 チェ執事がラーメンを 作ったか見てきてくれ 335 00:30:24,767 --> 00:30:27,633 最期にラーメンが食べたくてね 336 00:30:27,633 --> 00:30:31,467 私が作ったものだから 最期に食べないとな 337 00:30:34,860 --> 00:30:39,433 チェ執事がおかしなことを してないか監視ついでだ 338 00:30:43,433 --> 00:30:47,300 最期にのびたラーメンを食べさせるのか? 339 00:30:49,956 --> 00:30:51,500 わかりました 340 00:30:51,500 --> 00:30:53,833 すぐ戻ります 341 00:31:06,300 --> 00:31:08,400 会長のラーメンはできましたか? 342 00:31:08,400 --> 00:31:09,733 あら 343 00:31:09,733 --> 00:31:12,067 あと1分だから待って 344 00:31:12,067 --> 00:31:15,867 会長から袋に書いてある通りに 作るよう言われたの 345 00:31:15,867 --> 00:31:17,367 はい 346 00:31:55,800 --> 00:31:58,033 イェリム 347 00:31:59,560 --> 00:32:02,267 もうすぐ会える 348 00:32:31,333 --> 00:32:35,167 レシピ通り5分 完璧よ 349 00:33:18,460 --> 00:33:20,400 会長 350 00:33:41,760 --> 00:33:43,600 会長 351 00:33:43,600 --> 00:33:45,000 会長 352 00:33:45,000 --> 00:33:47,133 どうしたんだ? 353 00:33:47,633 --> 00:33:49,833 皆に見られます 354 00:34:03,480 --> 00:34:05,233 何だ? 355 00:34:05,233 --> 00:34:08,000 銃の音だよな? 356 00:34:08,650 --> 00:34:09,960 待ってくれ 357 00:34:09,960 --> 00:34:12,067 イ弁護士 358 00:35:19,200 --> 00:35:22,367 なぜ会長は計画を変えたんでしょう? 359 00:35:23,667 --> 00:35:24,967 さあ 360 00:35:24,967 --> 00:35:29,500 会長はヨンランさんが成功すると 信じていたようですね 361 00:35:34,833 --> 00:35:36,667 警察によりますとカ会長は 362 00:35:36,667 --> 00:35:39,567 末期がんの診断結果を悲観して 363 00:35:39,567 --> 00:35:42,433 自殺したものと断定しました 364 00:35:42,433 --> 00:35:45,367 会長の突然の― 365 00:35:47,433 --> 00:35:51,633 父さんがこんな風に逝っちまうとは 366 00:35:51,633 --> 00:35:53,567 父さん? 367 00:35:54,967 --> 00:35:56,767 練習したんだよ 368 00:35:56,767 --> 00:36:00,000 俺も喪主だからな 369 00:36:00,767 --> 00:36:03,167 お二人ともこちらでしたか 370 00:36:03,167 --> 00:36:04,833 やあ 371 00:36:06,967 --> 00:36:09,633 喪主の腕章は左です 372 00:36:10,900 --> 00:36:12,400 サンキュ 373 00:36:12,400 --> 00:36:14,933 心中お察し申し上げます 374 00:36:14,933 --> 00:36:16,900 言葉もございません 375 00:36:16,900 --> 00:36:20,367 イ弁護士 株主総会は3ヶ月後ね? 376 00:36:21,300 --> 00:36:24,500 受け入れの早いご家族ですね 377 00:36:24,500 --> 00:36:26,767 死んだ者は死んだのよ 378 00:36:26,767 --> 00:36:29,133 はい 株主総会は3ヶ月後です 379 00:36:29,133 --> 00:36:34,333 その場でカソングループの 会長を選出します 380 00:36:34,333 --> 00:36:35,640 ソヌが会長になるには 381 00:36:35,640 --> 00:36:38,630 カ・ソンホ会長の持株の 相続問題を片付けないと 382 00:36:38,633 --> 00:36:41,000 株主総会の前にできる? 383 00:36:41,000 --> 00:36:44,467 遺言書に一点変更がございまして 384 00:36:46,100 --> 00:36:47,500 何だと? 385 00:37:08,960 --> 00:37:10,167 来たぞ 386 00:37:10,167 --> 00:37:11,767 一言お願いします 387 00:37:11,767 --> 00:37:12,833 今のお気持ちは? 388 00:37:12,833 --> 00:37:15,033 コメントをお願いします 389 00:37:28,433 --> 00:37:33,000 [カ・ソンホ会長の ご冥福をお祈りします] 390 00:37:38,733 --> 00:37:43,133 [故人の志と温かい心を いつまでも忘れません] 391 00:37:48,200 --> 00:37:50,667 あれは何? 392 00:37:50,667 --> 00:37:52,333 ご紹介が遅れました 393 00:37:52,333 --> 00:37:55,300 キム・ヨンランさんは 394 00:38:08,667 --> 00:38:10,467 おい 395 00:38:10,467 --> 00:38:12,600 あいつ あの時の ボディーガードじゃないか? 396 00:38:12,600 --> 00:38:15,533 これからは”あれ” ”あいつ”ではなく 397 00:38:15,533 --> 00:38:16,667 どういうつもりだ? 398 00:38:16,667 --> 00:38:18,933 キム・ヨンランさんは1ヶ月前 399 00:38:18,933 --> 00:38:23,267 カ・ソンホ会長と 婚姻届けを提出されました 400 00:38:29,367 --> 00:38:31,733 オーマイガッ 401 00:38:32,967 --> 00:38:34,900 父さん… 402 00:38:35,500 --> 00:38:38,167 やるじゃねーか 403 00:38:39,733 --> 00:38:41,567 あれは 404 00:38:41,567 --> 00:38:43,867 母さんの指輪じゃないか? 405 00:38:45,667 --> 00:38:48,400 何でお前がつけてるんだよ 406 00:38:48,400 --> 00:38:50,333 取れよ 407 00:38:51,267 --> 00:38:52,867 指輪を取りやがれ 408 00:38:52,867 --> 00:38:54,633 - 葬儀場です - 触るな 409 00:38:54,633 --> 00:38:56,567 - 会長が見ています - 死人が見るかよ 410 00:38:56,567 --> 00:38:58,433 さっさと指輪をはずせって 411 00:38:58,433 --> 00:38:59,767 その指輪がどんな― 412 00:38:59,767 --> 00:39:01,867 カ・ソヌ 413 00:39:22,833 --> 00:39:24,433 イ弁護士 414 00:39:25,300 --> 00:39:28,200 さっき何て言った? 415 00:39:28,200 --> 00:39:30,267 婚姻届? 416 00:39:31,233 --> 00:39:32,867 これと? 417 00:39:36,100 --> 00:39:38,233 聞こえなかった? 418 00:39:38,233 --> 00:39:39,667 イ弁護士が言ったでしょ 419 00:39:39,667 --> 00:39:43,567 これからは”あれ” ”これ” ”あいつ”は使わないように 420 00:39:45,867 --> 00:39:51,000 ”あれ” ”これ”じゃないなら 421 00:39:51,000 --> 00:39:53,167 何だっていうの? 422 00:39:55,767 --> 00:39:58,733 これからはあんたの母親よ 423 00:40:23,733 --> 00:40:25,500 通ります 失礼 424 00:40:25,500 --> 00:40:28,600 すみません 通ります 425 00:40:33,867 --> 00:40:38,233 カ会長にはうんざりだ 426 00:40:38,233 --> 00:40:41,200 死んでも邪魔しやがる 427 00:40:41,200 --> 00:40:42,567 [故人の志と温かい心を いつまでも忘れません] 428 00:40:42,567 --> 00:40:46,133 くそっ やってられねえ 429 00:40:49,367 --> 00:40:52,267 姉さん 黙ってるつもりか? 430 00:40:52,267 --> 00:40:53,800 手を考えないと 431 00:40:53,800 --> 00:40:56,167 あいつに取られてたまるかよ 432 00:40:56,167 --> 00:40:58,000 なんとかしよう 433 00:40:58,000 --> 00:40:59,867 姉さん 何とか言ってくれよ 434 00:40:59,867 --> 00:41:02,833 絶対金は渡さんぞ 435 00:41:21,867 --> 00:41:26,300 [故人の志と温かい心を いつまでも忘れません] 436 00:42:06,167 --> 00:42:08,967 奥様 お悔やみ申し上げます 437 00:42:08,967 --> 00:42:10,933 ヨンラン 438 00:42:10,933 --> 00:42:13,400 奥様 大丈夫ですか? 439 00:42:13,400 --> 00:42:16,933 夫婦は似るって言うけど… 440 00:42:43,233 --> 00:42:45,367 びっくりさせないで 441 00:42:45,367 --> 00:42:47,300 いえ 442 00:42:47,300 --> 00:42:49,400 びっくりしました 443 00:42:51,033 --> 00:42:53,300 驚きましたよね?奥様 444 00:42:56,100 --> 00:42:58,400 何でも質問して 445 00:43:01,800 --> 00:43:03,600 ヨンラン 446 00:43:03,600 --> 00:43:06,000 本当に会長と結婚したの? 447 00:43:06,000 --> 00:43:07,533 うん 448 00:43:08,567 --> 00:43:10,033 いつの間に? 449 00:43:10,033 --> 00:43:11,967 皆が寝てるとき 450 00:43:12,800 --> 00:43:14,867 わお 夜に? 451 00:43:14,867 --> 00:43:18,600 11時すぎ 鐘が鳴った後 452 00:43:20,133 --> 00:43:22,167 じゃあ 453 00:43:23,200 --> 00:43:25,233 会長とキスもした? 454 00:43:25,233 --> 00:43:28,200 - 夫婦なのよ - きもっ 455 00:43:29,500 --> 00:43:31,600 失言だわ ごめん 456 00:43:32,367 --> 00:43:34,700 どうしてさっきからため口なの? 457 00:43:34,700 --> 00:43:37,000 - ペクヘジさん - はい? 458 00:43:37,000 --> 00:43:39,900 98年生まれで私より年下ね 459 00:43:42,533 --> 00:43:44,967 - それは - 何? 460 00:44:00,367 --> 00:44:04,767 奥様 寝室を使うんですか? 461 00:44:06,033 --> 00:44:07,400 ゲストルームもあります 462 00:44:07,400 --> 00:44:10,633 それとも他の部屋に? 463 00:44:16,100 --> 00:44:17,967 大丈夫です 464 00:44:18,867 --> 00:44:20,800 本当に大丈夫ですか? 465 00:44:20,800 --> 00:44:22,200 はい 466 00:44:27,167 --> 00:44:28,933 ありがとうございます 467 00:44:39,067 --> 00:44:41,467 知らない 468 00:45:23,367 --> 00:45:25,233 プンサン製紙をご存知ですよね? 469 00:45:25,233 --> 00:45:29,500 規模は小さいですが 似たことがありました 470 00:45:29,500 --> 00:45:32,367 ホテルのジムで会長を誘惑し 471 00:45:32,367 --> 00:45:35,433 家族に内緒で婚姻届けを提出 472 00:45:36,167 --> 00:45:39,167 婚姻届が受理されたので 法的に問題はありません 473 00:45:39,167 --> 00:45:40,800 それで? 474 00:45:43,167 --> 00:45:45,500 手はないと? 475 00:45:46,400 --> 00:45:50,067 現時点で遺留分について訴訟を 起こすこともできます 476 00:45:50,067 --> 00:45:53,133 - しかし公に― - おい 477 00:45:53,133 --> 00:45:55,933 元々誰の金だったと思ってるんだ 478 00:45:55,933 --> 00:45:57,467 元々俺たちの母さんのものだったんだ 479 00:45:57,467 --> 00:45:59,667 つまり俺たちのものだろう 480 00:45:59,667 --> 00:46:00,933 わかっていますが 481 00:46:00,933 --> 00:46:03,900 しかし現在の価値に換算すると 482 00:46:03,900 --> 00:46:10,100 死別後にできた資産のほうが はるかに大きいので 483 00:46:30,800 --> 00:46:33,800 状況をよく見て言葉に気を付けるのね 484 00:46:35,233 --> 00:46:37,033 キム弁護士 485 00:46:38,833 --> 00:46:40,333 はい 486 00:46:43,233 --> 00:46:45,133 くそっ 487 00:46:49,000 --> 00:46:51,967 医療費や報酬を請求したり 488 00:46:52,867 --> 00:46:57,200 言い訳する暇があったら頭を使え 489 00:46:57,200 --> 00:46:59,000 いいな? 490 00:46:59,000 --> 00:47:01,233 頼んだぞ 491 00:47:01,233 --> 00:47:03,400 しっかりやれ 492 00:47:30,800 --> 00:47:33,967 教授 奥様を家に 閉じ込めておくんですか? 493 00:47:33,967 --> 00:47:35,300 でも明日は出棺です 494 00:47:35,300 --> 00:47:37,133 誰が奥様だって? 495 00:47:37,133 --> 00:47:40,000 申し訳ありません 496 00:47:40,000 --> 00:47:42,100 キム・ヨンランを 497 00:47:42,100 --> 00:47:45,600 1歩も外へ出すなということですね? 498 00:47:45,600 --> 00:47:49,300 でも1人で出かけてしまったら… 499 00:47:49,300 --> 00:47:52,433 はい 500 00:47:52,433 --> 00:47:57,800 ところで私たちも 何かいただけるんですか? 501 00:48:02,700 --> 00:48:04,900 はい教授 502 00:48:04,900 --> 00:48:08,033 ありがとうございます 503 00:48:20,800 --> 00:48:22,067 - チョルス - なんだ? 504 00:48:22,067 --> 00:48:24,233 SNSなんかしてないで来て 505 00:48:24,233 --> 00:48:25,333 何だよ 506 00:48:25,333 --> 00:48:27,767 早く 507 00:48:27,767 --> 00:48:29,733 どうしたんだよ 508 00:48:40,767 --> 00:48:42,633 何だ? 509 00:48:42,633 --> 00:48:45,500 チョルスさん 510 00:48:45,500 --> 00:48:46,700 だから何だよ 511 00:48:46,700 --> 00:48:50,267 私1億もらえそうなの 512 00:48:50,267 --> 00:48:51,867 1億? 513 00:48:52,933 --> 00:48:54,133 どこから? 514 00:48:54,133 --> 00:48:58,700 教授がヨンランを 1週間家に閉じ込めておけって 515 00:49:00,467 --> 00:49:01,733 どうやって? 516 00:49:01,733 --> 00:49:04,967 私は頭 あなたは力を使うの 517 00:49:04,967 --> 00:49:06,200 わかった 518 00:49:06,200 --> 00:49:07,800 明日早く起きて 519 00:49:07,800 --> 00:49:09,967 わかった 520 00:49:24,900 --> 00:49:26,933 ヨンラン 521 00:49:26,933 --> 00:49:28,700 奥様 522 00:49:30,030 --> 00:49:33,767 チェ執事とチョルスが 奥様を閉じ込めるって 523 00:49:34,967 --> 00:49:36,667 どうしてわかったの? 524 00:49:36,667 --> 00:49:38,033 私? 525 00:49:38,033 --> 00:49:40,767 居間に行ったら聞こえたの 526 00:49:40,767 --> 00:49:45,300 あなたを閉じ込めたら 1億もらえるんだって 527 00:50:11,667 --> 00:50:13,300 あら ちょっと… 528 00:50:13,300 --> 00:50:14,333 それはやりすぎじゃない? 529 00:50:14,333 --> 00:50:17,733 ヨンランはテコンドーも 合気道も黒帯なんだぞ 530 00:50:17,733 --> 00:50:19,433 これでも足りないくらいだ 531 00:50:19,433 --> 00:50:20,833 そう 532 00:50:23,500 --> 00:50:25,333 [玉の輿] 533 00:50:29,800 --> 00:50:31,300 はい 奥様 534 00:50:31,300 --> 00:50:34,233 美味しいコーヒーをいれました 535 00:50:34,233 --> 00:50:38,167 お出かけになる前に飲んでください 536 00:50:38,167 --> 00:50:39,833 わかりました 537 00:50:39,833 --> 00:50:41,733 はい 538 00:50:43,010 --> 00:50:44,710 行こう 539 00:51:32,433 --> 00:51:33,900 奥様 540 00:51:33,900 --> 00:51:38,233 私の好きなコスタリカコーヒーです 541 00:51:53,400 --> 00:51:54,867 チェ執事 542 00:51:54,867 --> 00:51:56,490 はい 543 00:51:57,200 --> 00:51:59,533 コーヒーに何を入れたんですか? 544 00:52:04,267 --> 00:52:06,267 この野郎 545 00:52:08,400 --> 00:52:10,100 奥様 痛いです 546 00:52:10,100 --> 00:52:12,767 もう行ってください 547 00:52:18,600 --> 00:52:20,500 追いかけて 548 00:52:20,500 --> 00:52:22,033 足が… 549 00:52:22,033 --> 00:52:24,433 女1人捕まえられないなんて 550 00:52:24,433 --> 00:52:25,767 行ってください? 551 00:52:25,767 --> 00:52:27,133 ただの女じゃないんだ 552 00:52:27,133 --> 00:52:29,433 さっきの見ただろ? 足が痛い 553 00:52:29,433 --> 00:52:31,700 それでも男? 554 00:52:31,700 --> 00:52:34,733 - カギは? - 何のカギだよ 555 00:52:34,733 --> 00:52:37,033 車のカギよ 追いかけるの 556 00:52:37,033 --> 00:52:39,833 1億がかかってるの 557 00:52:39,833 --> 00:52:41,900 どこかに非常用のカギがあるはずだ 558 00:52:41,900 --> 00:52:43,800 車のカギはここよ 559 00:52:43,800 --> 00:52:46,000 - あら - ヒジェ 560 00:52:50,867 --> 00:52:52,300 え? 561 00:52:56,767 --> 00:52:58,600 おい 562 00:52:59,733 --> 00:53:02,267 やめろ 563 00:53:02,267 --> 00:53:03,567 ちょっと 564 00:53:03,567 --> 00:53:06,267 - だめだ - やめて 565 00:54:03,200 --> 00:54:05,467 教授 チェ執事が失敗したそうです 566 00:54:05,467 --> 00:54:08,133 仁川空港に向かっているようです 567 00:54:09,433 --> 00:54:11,800 海外に逃げる気ね 568 00:54:12,467 --> 00:54:15,433 - 捕まえて - 承知しました 569 00:54:25,033 --> 00:54:27,633 [イ弁護士] 570 00:54:27,633 --> 00:54:29,333 奥様 来ないんですか? 571 00:54:29,333 --> 00:54:32,367 イ弁護士 計画変更よ 572 00:54:32,367 --> 00:54:34,900 カ・ソニョンが思ったより 早く動き出した 573 00:54:34,900 --> 00:54:36,867 わかりました 574 00:54:48,700 --> 00:54:52,867 [国際線] 575 00:55:02,000 --> 00:55:03,900 [清掃中] 576 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 捜せ 577 00:55:17,000 --> 00:55:19,133 捕まえるんだ 578 00:55:55,800 --> 00:55:57,533 おい 579 00:55:57,533 --> 00:55:58,833 どなた? 580 00:55:58,833 --> 00:56:00,800 すみません 581 00:56:02,967 --> 00:56:05,167 - 何よ - 大丈夫ですか? 582 00:56:05,167 --> 00:56:06,600 はい 583 00:56:41,767 --> 00:56:44,167 今から奥様はキム・ヨンランではなく 584 00:56:44,167 --> 00:56:45,767 プ・セミ先生です 585 00:56:45,767 --> 00:56:48,267 プ・セミという名前で 3ヶ月間生活してください 586 00:56:48,267 --> 00:56:53,367 プ・セミの身分証と カードを使ってください 587 00:56:58,367 --> 00:56:59,567 奥様 588 00:56:59,567 --> 00:57:01,067 ひとつ注意しておきます 589 00:57:01,067 --> 00:57:05,367 ムチャンで寂しいからと 男に手を出さないでください 590 00:57:05,367 --> 00:57:08,767 女の人生をダメにするのは だいたい男です 591 00:57:13,733 --> 00:57:16,267 私の人生にロマンスはないわ 592 00:57:27,767 --> 00:57:31,933 [ハチャン バスターミナル] 593 00:57:39,367 --> 00:57:44,067 [ソウル⇔ハチャン] 594 00:57:50,100 --> 00:57:54,267 [タクシー] 595 00:58:10,800 --> 00:58:14,167 [券売所] 596 00:58:33,300 --> 00:58:34,900 プ・セミ先生 597 00:58:34,900 --> 00:58:37,267 従弟がお迎えに行きます 598 00:58:37,267 --> 00:58:41,300 ムチャン イソン幼稚園 園長 イ・ミソン 599 00:59:06,900 --> 00:59:09,567 すごい雨ね 600 00:59:26,500 --> 00:59:29,270 [農場直送] 601 00:59:30,433 --> 00:59:31,500 ムチャンイチゴ? 602 00:59:31,500 --> 00:59:33,667 [ムチャンイチゴ] 603 01:00:08,490 --> 01:00:18,490 字幕作成: 👠 セミの秘密 🕶️ @viki.com 604 01:00:19,933 --> 01:00:25,567 もしかしてプ・セミ先生ですか? 605 01:00:25,567 --> 01:00:28,200 その他大勢がどうしてここに? 606 01:00:28,200 --> 01:00:31,533 プ・セミ先生じゃないですか? 607 01:00:35,067 --> 01:00:36,833 ちょっと待てよ 608 01:00:37,967 --> 01:00:40,200 もしかして 609 01:00:42,800 --> 01:00:46,567 そうです 私がプ・セミです 610 01:00:47,460 --> 01:00:50,550 "Born Again" by ハジン 611 01:00:50,550 --> 01:00:55,830 ♫ 始まるの Born again ♫ 612 01:01:05,800 --> 01:01:08,680 優しい女 プ・セミ 613 01:01:08,680 --> 01:01:11,790 ♫ Now is the time ♫ 614 01:01:11,790 --> 01:01:19,780 ♫ 隠した傷が光り輝き ♫ 615 01:01:19,780 --> 01:01:22,900 ♫ I share the light ♫ 616 01:01:22,900 --> 01:01:29,680 ♫ この暗い日々を照らそう ♫ 617 01:01:29,680 --> 01:01:31,610 ♫ It's not over ♫ 618 01:01:31,610 --> 01:01:40,080 ♫ 今は過去にとらわれず ♫ 619 01:01:40,080 --> 01:01:48,760 ♫ 無事に朝を迎えるため ♫ 620 01:01:49,633 --> 01:01:52,567 どうしてムチャンまで? 621 01:01:52,567 --> 01:01:54,800 - すげーな - 捜索願を出しましょう 622 01:01:54,800 --> 01:01:56,233 母親がいなくなったんだもの 623 01:01:56,233 --> 01:01:58,267 会いたいんだな 624 01:01:58,267 --> 01:01:59,900 殺したいほどな 625 01:01:59,900 --> 01:02:00,933 確認しよう 626 01:02:00,933 --> 01:02:03,567 なんでも偽装できる世の中だ 627 01:02:03,567 --> 01:02:05,933 前の職場にも 628 01:02:05,933 --> 01:02:08,433 奥様はどちらに? 629 01:02:08,433 --> 01:02:09,700 筋書はできたわね 630 01:02:09,700 --> 01:02:11,200 私が人殺しを? 631 01:02:11,200 --> 01:02:15,233 認知症 犯罪歴 ガスライティング… 632 01:02:15,233 --> 01:02:17,490 生き残れ 633 01:02:17,490 --> 01:02:20,750 ♫ Enclose the letters of the past ♫