1
00:00:02,160 --> 00:00:05,560
チョン・ヨビン
2
00:00:06,630 --> 00:00:09,550
ジニョン
3
00:00:10,990 --> 00:00:13,920
ソ・ヒョヌ
4
00:00:16,470 --> 00:00:19,540
チャン・ユンジュ
5
00:00:20,670 --> 00:00:23,780
チュ・ヒョニョン
6
00:00:26,290 --> 00:00:28,200
ムン・ソングン
7
00:00:34,600 --> 00:00:39,870
優しい女 プ・セミ
8
00:00:42,067 --> 00:00:45,033
[このドラマはフィクションです
登場する人物・事柄は実在するものと関係ありません]
9
00:00:46,040 --> 00:00:55,910
字幕作成: 👠 セミの秘密 🕶️ @viki.com
10
00:00:57,367 --> 00:01:02,333
ヨンラン 私と結婚しよう
11
00:01:05,267 --> 00:01:10,067
私と結婚すれば
カソングループの人間になれるぞ
12
00:01:10,067 --> 00:01:13,633
あいつらが一番恐れていることを?
13
00:01:13,633 --> 00:01:15,164
死?
14
00:01:15,164 --> 00:01:18,033
いいや 金だ
15
00:01:20,700 --> 00:01:22,400
でも
16
00:01:23,600 --> 00:01:26,067
どうして結婚なんですか?
17
00:01:26,067 --> 00:01:28,567
もし私がこのまま死ねば
18
00:01:28,567 --> 00:01:32,900
私の財産も会社も全部あいつらの物になる
19
00:01:32,900 --> 00:01:38,667
だがもっと多くの株を持つ相続人が現れたら?
20
00:01:40,067 --> 00:01:42,500
イェリムのような異母兄弟?
21
00:01:42,500 --> 00:01:45,367
いや それでは弱い
22
00:01:45,367 --> 00:01:49,500
決定的な一撃が必要なんだ
23
00:01:49,500 --> 00:01:53,167
私の法律上の妻だ
24
00:01:56,267 --> 00:01:58,467
それだけではないですよね?
25
00:02:01,067 --> 00:02:02,567
そうだ
26
00:02:04,100 --> 00:02:08,680
イェルムが死んだのは15年前
証拠もない
27
00:02:09,167 --> 00:02:11,200
あいつらの前に
28
00:02:11,200 --> 00:02:16,067
イェリムより多くの株を持つ
新しい相続人が現れたら
29
00:02:16,067 --> 00:02:18,333
あいつらはどうするだろう?
30
00:02:18,333 --> 00:02:23,133
15年前と同じことをするに違いない
31
00:02:24,000 --> 00:02:29,567
今度はこちらが罠を仕掛けて待つんだ
32
00:02:29,567 --> 00:02:32,133
君が餌になり
33
00:02:33,333 --> 00:02:40,600
あいつらを殺人教唆
殺人未遂で捕まえるんだ
34
00:02:43,633 --> 00:02:45,867
それが私の計画だ
35
00:02:55,967 --> 00:02:57,767
会長
36
00:02:59,400 --> 00:03:04,133
15年という年月は
世界が変わるほどです
37
00:03:04,133 --> 00:03:10,267
世界が変わっても人は変わらない
38
00:03:14,500 --> 00:03:18,100
一生工場長程度の男が
39
00:03:18,100 --> 00:03:21,033
出世のために
お母さんと結婚したなら
40
00:03:21,567 --> 00:03:24,967
お母さんと死ぬべきでしょ
41
00:03:24,967 --> 00:03:27,600
私たちの分を奪うつもり?
42
00:03:45,100 --> 00:03:47,367
今までお世話になりました
43
00:04:10,867 --> 00:04:13,100
[母さん]
44
00:04:14,533 --> 00:04:16,267
ヨンラン 母さんよ
45
00:04:16,267 --> 00:04:18,200
就職したんだって?
46
00:04:18,200 --> 00:04:21,333
じゃあ1千万送れる?
47
00:04:21,333 --> 00:04:24,000
もしもし?
48
00:04:33,533 --> 00:04:35,667
いい加減にして
49
00:05:14,900 --> 00:05:16,867
結婚します
50
00:05:24,333 --> 00:05:25,700
[第2話]
51
00:05:25,700 --> 00:05:31,367
♪傷つけないで♪
52
00:05:32,667 --> 00:05:35,233
♪枯れて…♪
53
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
投稿しよう
54
00:05:56,867 --> 00:06:00,733
あら
55
00:06:00,733 --> 00:06:02,800
[一緒にゴルフしない?]
56
00:06:02,800 --> 00:06:04,833
またどこの女?
57
00:06:04,833 --> 00:06:05,833
何?
58
00:06:05,833 --> 00:06:08,067
チェ執事に言ったんじゃありません
59
00:06:08,067 --> 00:06:09,567
食事中か
60
00:06:09,567 --> 00:06:10,933
おはよう
61
00:06:10,933 --> 00:06:12,667
チョルスさん
62
00:06:12,667 --> 00:06:14,133
これ
63
00:06:14,133 --> 00:06:16,833
サンキュ
64
00:06:16,833 --> 00:06:18,067
チョルスさん
65
00:06:18,067 --> 00:06:20,767
休暇中にボディプロフィールを撮ったの
66
00:06:20,767 --> 00:06:22,367
投稿見ました?
67
00:06:22,367 --> 00:06:24,167
ボディプロフィール?
68
00:06:24,167 --> 00:06:25,567
早く見て
69
00:06:25,567 --> 00:06:27,067
やばいな
70
00:06:27,067 --> 00:06:28,100
イマイチでしょ?
71
00:06:28,100 --> 00:06:29,833
きれいだ
72
00:06:29,833 --> 00:06:32,067
すごくきれいですね
73
00:06:32,067 --> 00:06:33,067
うん
74
00:06:33,067 --> 00:06:35,400
先に行ってますからごゆっくり
75
00:06:35,400 --> 00:06:37,070
ああ
76
00:06:37,900 --> 00:06:39,200
ごちそうさま
77
00:06:39,200 --> 00:06:40,733
”いいね”してないわね
78
00:06:40,733 --> 00:06:43,033
ごめん するよ
79
00:06:43,033 --> 00:06:45,667
すごいな
80
00:06:46,167 --> 00:06:48,267
- あれ?
- 何?
81
00:06:48,267 --> 00:06:50,433
コーヒーがうまい
82
00:06:59,567 --> 00:07:02,100
お休みはいかがでしたか?
83
00:07:03,333 --> 00:07:05,967
何もないのが一番ですね
84
00:07:30,933 --> 00:07:33,633
か…会長
85
00:07:33,633 --> 00:07:36,600
すみません 急にお腹が…
86
00:07:37,633 --> 00:07:40,600
それくらい管理できんでどうする
87
00:07:40,600 --> 00:07:43,333
遅れたらお前が責任取るのか?
88
00:07:43,333 --> 00:07:45,667
申し訳あり…
89
00:07:46,967 --> 00:07:48,772
ヨンランが運転しなさい
90
00:07:48,772 --> 00:07:50,500
はい会長
91
00:07:50,500 --> 00:07:53,200
申し訳ありません
92
00:07:54,267 --> 00:07:57,800
ヨンラン すまない
93
00:08:08,933 --> 00:08:11,333
安全運転で行きます
94
00:08:31,833 --> 00:08:34,867
時間ピッタリですね 会長
95
00:08:40,033 --> 00:08:43,033
では行きましょうか
96
00:08:47,267 --> 00:08:49,033
[婚姻届]
97
00:08:49,033 --> 00:08:52,067
あの…
98
00:08:52,067 --> 00:08:54,033
私が証人です
99
00:08:54,033 --> 00:08:56,967
会長の弁護士です
100
00:08:59,333 --> 00:09:02,267
ご家族の承認は…
101
00:09:02,267 --> 00:09:03,967
なぜ私には聞かないんですか?
102
00:09:03,967 --> 00:09:07,000
両親の許可を取ったのか
103
00:09:07,000 --> 00:09:09,267
16歳でもあるまいし
104
00:09:09,267 --> 00:09:13,267
大人同士の結婚です
105
00:09:13,267 --> 00:09:14,700
何が問題ですか?
106
00:09:14,700 --> 00:09:17,167
早く受理してください
107
00:09:17,167 --> 00:09:20,700
はい
108
00:09:22,400 --> 00:09:24,533
会長が準備した契約書です
109
00:09:24,533 --> 00:09:26,300
[婚姻後の財産相続に関する契約書]
110
00:09:26,300 --> 00:09:31,033
本契約は会長の死をもって効力を生じる
111
00:09:31,033 --> 00:09:33,167
会長が亡くなった3ヶ月後
112
00:09:33,167 --> 00:09:35,867
カソングループの代表が選出されます
113
00:09:35,867 --> 00:09:39,167
そこでヨンランさんは
大事な一票を投じるのです
114
00:09:39,167 --> 00:09:45,167
カ家の姉弟がカソングループに
二度と関われないように
115
00:09:45,167 --> 00:09:47,500
全てが実行されてこそ
116
00:09:47,500 --> 00:09:50,533
カン会長の全財産が
117
00:09:50,533 --> 00:09:53,133
ヨンランさんに相続されます
118
00:09:53,133 --> 00:09:56,833
ただし会長の”死”は
119
00:09:56,833 --> 00:10:00,167
ヨンランさんが直接行います
120
00:10:01,967 --> 00:10:05,700
[カ・ソンホの要請により
キム・ヨンランが安楽死を実施する]
121
00:10:06,967 --> 00:10:09,567
私に会長を殺せと?
122
00:10:09,567 --> 00:10:12,067
これは話が違います
123
00:10:13,200 --> 00:10:16,467
ヨンランさんを信じるためだ
124
00:10:18,067 --> 00:10:22,267
全ての選択には
対価がつきものです
125
00:10:22,267 --> 00:10:27,033
一生借金の泥沼の中で生きたいか?
126
00:10:36,533 --> 00:10:38,933
今からでも遅くない
127
00:10:38,933 --> 00:10:41,167
なかったことにしようか?
128
00:10:51,333 --> 00:10:54,233
安楽死の行程は全て録画される
129
00:10:54,233 --> 00:10:57,400
もしヨンランさんが失敗した場合
130
00:10:57,400 --> 00:11:00,367
私が直接警察に映像を提出します
131
00:11:00,367 --> 00:11:01,733
つまり
132
00:11:01,733 --> 00:11:05,333
あなたが殺人犯になると同時に
133
00:11:05,333 --> 00:11:08,333
遺産相続も無効となります
134
00:11:08,333 --> 00:11:10,467
理解できますか?
135
00:11:12,633 --> 00:11:19,567
[甲:カ・ソンホ
乙:キム・ヨンラン]
136
00:11:26,067 --> 00:11:28,000
理解しました
137
00:11:29,067 --> 00:11:33,833
弁護士としてすべての過程を公証します
138
00:11:37,033 --> 00:11:39,467
では撮りますよ
139
00:11:39,467 --> 00:11:40,733
会長
140
00:11:40,733 --> 00:11:41,833
[婚姻届けを出しました!]
141
00:11:41,833 --> 00:11:44,667
新郎は新婦の手を握らなきゃ
142
00:11:44,667 --> 00:11:46,733
こうして
143
00:11:46,733 --> 00:11:48,267
ずっと自然になりました
144
00:11:48,267 --> 00:11:50,500
では撮りますよ
145
00:11:50,500 --> 00:11:53,300
キムチラーメン
146
00:11:57,800 --> 00:12:00,500
お二人ともお似合いです
147
00:12:00,500 --> 00:12:03,367
会長あと40年遅く
生まれたら良かったのに
148
00:12:03,367 --> 00:12:05,400
イ弁護士
149
00:12:06,233 --> 00:12:07,600
イ弁護士
150
00:12:07,600 --> 00:12:09,467
はい キム・ヨンランさん…
151
00:12:09,467 --> 00:12:10,767
はい 奥様
152
00:12:10,767 --> 00:12:12,767
午後から工場視察です
153
00:12:12,767 --> 00:12:14,967
もう出発しないと
154
00:12:14,967 --> 00:12:16,667
行きましょう
155
00:12:19,333 --> 00:12:23,900
[カソンラーメン
国産小麦の発酵ラーメン]
156
00:12:33,167 --> 00:12:37,300
私の好みの味だが
157
00:12:37,300 --> 00:12:39,300
海外でも受け入れられるか?
158
00:12:39,300 --> 00:12:42,633
海外市場を意識して
159
00:12:42,633 --> 00:12:46,467
辛さは2段階調整できます
160
00:12:48,367 --> 00:12:51,767
後味が香ばしい
161
00:12:57,767 --> 00:13:00,333
お母さまの居場所を見つけました
162
00:13:01,767 --> 00:13:04,133
お金の威力はすごいですね
163
00:13:04,767 --> 00:13:06,967
もちろんです 奥様
164
00:13:06,967 --> 00:13:13,100
私の母はお金が一番と思って
イ・ドン(このお金)と名付けたんです
165
00:13:16,367 --> 00:13:18,500
お母さまはどうしますか?
166
00:13:19,033 --> 00:13:20,900
イ弁護士
167
00:13:21,800 --> 00:13:24,367
そこまで考える必要が?
168
00:13:25,000 --> 00:13:29,733
適応力が高いですね 奥様
169
00:13:46,067 --> 00:13:48,300
会長 ステーキです
170
00:13:48,300 --> 00:13:51,467
ミディアムウェルダンに焼きました
171
00:13:56,500 --> 00:14:00,167
会長 最近食事されてませんが
172
00:14:00,167 --> 00:14:02,833
どこか具合でも?
173
00:14:02,833 --> 00:14:06,033
もっと悪くなったら嬉しいかね?
174
00:14:06,667 --> 00:14:09,000
会長 何を…
175
00:14:09,000 --> 00:14:10,433
そうではなくて
176
00:14:10,433 --> 00:14:14,267
ステーキがお嫌いなら
海鮮はどうですか?
177
00:14:16,400 --> 00:14:19,567
最近の会長はご機嫌斜めね
178
00:14:22,333 --> 00:14:24,200
ダイエットは?
179
00:14:24,200 --> 00:14:26,133
写真は撮ったから
180
00:14:26,133 --> 00:14:30,500
それにチョルスさんは
露出の多い女ばかり”いいね”してる
181
00:14:30,500 --> 00:14:33,667
チョルスさんは
露出の多い女が好きなんじゃない
182
00:14:35,100 --> 00:14:36,533
どういう意味?
183
00:14:36,533 --> 00:14:39,533
チョルスさんは
お金を持ってる女が好きなの
184
00:14:42,767 --> 00:14:45,833
それどういう意味かな?
185
00:14:45,833 --> 00:14:49,833
1億以上持ってる女
186
00:14:49,833 --> 00:14:52,733
そういう女が好きだと思う
187
00:14:55,800 --> 00:14:58,433
- チョルスさん
- なんだ?
188
00:14:59,167 --> 00:15:00,867
言ったっけ?
189
00:15:00,867 --> 00:15:03,133
何を?
190
00:15:04,067 --> 00:15:06,667
この冬貯金が
191
00:15:06,667 --> 00:15:08,367
ちょうど1億に
192
00:15:08,367 --> 00:15:10,567
へえ
193
00:15:12,000 --> 00:15:15,433
でもどうして俺に?
194
00:15:16,033 --> 00:15:18,233
なんとなく
195
00:15:18,233 --> 00:15:20,533
夕飯にラーメンを?
196
00:15:20,533 --> 00:15:22,733
うん
197
00:15:25,333 --> 00:15:27,633
俺もラーメン大好き
198
00:15:27,633 --> 00:15:29,667
一緒に食べようか?
199
00:15:29,667 --> 00:15:31,667
いい考えね
200
00:15:33,000 --> 00:15:34,667
いつの間にそんなに貯めたんだ?
201
00:15:34,667 --> 00:15:36,933
少しずつよ
202
00:15:36,933 --> 00:15:40,167
3ヶ月間の滞在先です
[ムチャン郡]
203
00:15:40,167 --> 00:15:42,133
ムチャン?
204
00:15:42,133 --> 00:15:45,733
はい 電車もなく車で4時間
205
00:15:45,733 --> 00:15:47,767
とても平和な町です
206
00:15:47,767 --> 00:15:51,967
隣人の家にスプーンが何本あるか
知っているような町です
207
00:15:51,967 --> 00:15:54,333
ムチャンまで行く必要がありますか?
208
00:15:54,333 --> 00:15:58,867
金のために命を懸けただろ
他人は違うとでも?
209
00:15:58,867 --> 00:16:03,367
あいつらが君が相続人だと知れば
210
00:16:03,367 --> 00:16:07,267
15年前のように
君の命を狙うだろう
211
00:16:07,267 --> 00:16:12,100
身を隠すにはいい場所だ
212
00:16:12,100 --> 00:16:16,567
もしやつらが殺し屋を送ってきても
213
00:16:16,567 --> 00:16:20,100
罠を仕掛けるにもちょうどいい
214
00:16:27,100 --> 00:16:30,067
何の話をしてるの?
215
00:16:49,833 --> 00:16:50,933
これは?
216
00:16:50,933 --> 00:16:52,767
履歴書です
217
00:16:52,767 --> 00:16:54,267
[プ・セミ]
218
00:16:54,267 --> 00:16:56,200
プ・セミ?
219
00:16:56,200 --> 00:16:59,333
イソン女子大学幼児教育専攻
220
00:16:59,333 --> 00:17:04,300
最も疑われにくい無害な
幼稚園教諭にしました
221
00:17:04,300 --> 00:17:07,133
ちょうど私の姉がムチャンで
幼稚園を経営しています
222
00:17:07,133 --> 00:17:09,400
姉はとても―
223
00:17:23,767 --> 00:17:26,633
簡単には死ななさそうだ
224
00:17:32,567 --> 00:17:35,133
あらやだ
225
00:17:38,467 --> 00:17:40,700
チェ執事
226
00:17:40,700 --> 00:17:42,200
会長
227
00:17:42,200 --> 00:17:44,667
ドアを拭いていたんです
228
00:17:44,667 --> 00:17:50,133
私がソニョンよりたくさんやるから
229
00:17:50,133 --> 00:17:53,167
もう食事を作るのはやめなさい
230
00:17:54,700 --> 00:17:56,567
それは…
231
00:17:58,567 --> 00:18:01,500
いくらいただけるんですか?
232
00:18:12,000 --> 00:18:14,600
好きに使いなさい
233
00:18:15,733 --> 00:18:18,867
ありがとうございます
234
00:18:39,367 --> 00:18:41,133
見ただろう
235
00:18:41,133 --> 00:18:44,567
何でも金だ
236
00:18:44,567 --> 00:18:47,500
昨日の味方は明日の敵だ
237
00:18:47,500 --> 00:18:52,933
ソウル 特にこの家は危険だ
238
00:18:53,867 --> 00:18:56,100
ムチョンに行きます
239
00:18:56,833 --> 00:19:02,267
株主総会までの3ヶ月
絶対に死なないでください 奥様
240
00:19:31,433 --> 00:19:36,400
一番糖度が高いイチゴです
召し上がってください
241
00:19:36,400 --> 00:19:38,967
また2週間後に
242
00:19:38,967 --> 00:19:42,067
いつ来るかと思っていたよ
243
00:19:58,000 --> 00:20:01,233
気になることがあるんだ
244
00:20:01,233 --> 00:20:05,967
なぜムチャンのイチゴは
こんなにうまいんだ?
245
00:20:05,967 --> 00:20:08,533
それは…
246
00:20:08,533 --> 00:20:11,267
気楽に話してごらん
247
00:20:11,267 --> 00:20:12,867
はい
248
00:20:15,167 --> 00:20:17,267
イチゴがよく育つには
249
00:20:17,267 --> 00:20:20,267
暑すぎても寒すぎてもいけません
250
00:20:20,267 --> 00:20:23,033
よく肥えた土と豊富な水
251
00:20:23,033 --> 00:20:25,800
ムチャンはそういう土地なんです
252
00:20:30,000 --> 00:20:32,633
良い所のようだ
253
00:20:36,733 --> 00:20:40,500
ムチャンからどれくらいだ?
254
00:20:40,500 --> 00:20:43,900
車で約4時間です
255
00:20:43,900 --> 00:20:45,600
会長
256
00:20:46,500 --> 00:20:49,333
ひとつ聞いてもいいですか?
257
00:20:49,333 --> 00:20:50,880
うん
258
00:20:51,733 --> 00:20:55,167
イチゴの味はどうですか?
259
00:20:56,733 --> 00:20:59,633
慈善活動をしてるわけじゃない
260
00:20:59,633 --> 00:21:02,867
うまいから食べるんだ
261
00:21:06,567 --> 00:21:11,500
会長が庭に出てくるなんて珍しい
262
00:21:13,800 --> 00:21:18,933
奥様 小説には主人公がいますよね
263
00:21:20,400 --> 00:21:22,700
あの男はその他大勢です
264
00:21:22,700 --> 00:21:25,333
主役でも助演でもない
265
00:21:26,133 --> 00:21:28,167
興味ありません
266
00:21:28,833 --> 00:21:30,933
興味ないですか?
267
00:21:37,400 --> 00:21:39,533
- またな
- はい
268
00:22:09,867 --> 00:22:12,900
イチゴおいしいよ 食べて
269
00:22:21,900 --> 00:22:23,833
はい 会長
270
00:22:25,367 --> 00:22:26,967
もしもし?
271
00:22:26,967 --> 00:22:28,667
会長
272
00:22:29,567 --> 00:22:31,467
会長
273
00:22:54,133 --> 00:22:55,867
会長
274
00:22:55,867 --> 00:22:57,700
会長
275
00:23:00,033 --> 00:23:01,567
大丈夫ですか?
276
00:23:01,567 --> 00:23:03,500
騒ぐな
277
00:23:05,500 --> 00:23:07,333
会長
278
00:23:08,467 --> 00:23:10,333
会長
279
00:23:19,667 --> 00:23:25,433
モルヒネを打てば
もう隠すことはできません
280
00:23:26,433 --> 00:23:29,033
キム院長
281
00:23:30,633 --> 00:23:32,233
会長
282
00:23:33,900 --> 00:23:37,333
心のご準備をなさってください
283
00:23:37,333 --> 00:23:40,467
さらに悪化しています
284
00:23:41,067 --> 00:23:47,433
おそらく3ヶ月も難しいかと
285
00:23:52,267 --> 00:23:57,033
これからは頻繁にモルヒネを
投与することになります
286
00:24:30,400 --> 00:24:32,267
きれいな人ね
287
00:24:40,800 --> 00:24:42,533
俺じゃない
288
00:24:43,367 --> 00:24:47,633
医者と看護婦の不倫なんて月並みね
289
00:24:47,633 --> 00:24:53,033
君の亡くなった母親も
会社の工場長と再婚しただろ
290
00:24:57,933 --> 00:25:00,600
お母さんと一緒にしないで
291
00:25:42,333 --> 00:25:44,067
何かしら
292
00:25:44,067 --> 00:25:45,567
教授
293
00:25:45,567 --> 00:25:49,833
今まで隠していたようですが
モルヒネを投与しています
294
00:25:49,833 --> 00:25:51,100
モルヒネ投与が許されるのは
295
00:25:51,100 --> 00:25:53,967
法的に末期のがん患者のみです
296
00:25:53,967 --> 00:25:56,333
これ以上隠せないと思います
297
00:25:56,333 --> 00:25:58,567
末期のがん患者?
298
00:25:59,667 --> 00:26:01,867
余命どれくらいなのかしら
299
00:26:01,867 --> 00:26:03,567
モルヒネを投与するくらいなので
300
00:26:03,567 --> 00:26:05,333
あと3ヶ月ほどかと
301
00:26:05,333 --> 00:26:07,467
かなり悪いんだと思います
302
00:26:07,467 --> 00:26:11,067
家族に心配かけまいと隠してたのね
303
00:26:12,833 --> 00:26:14,967
ありがとうキム看護師
304
00:26:15,667 --> 00:26:18,767
謝礼をすぐに振り込むわ
305
00:26:22,867 --> 00:26:26,567
キム記者が書いた前回の医療記事の
306
00:26:27,600 --> 00:26:30,933
”末期がん患者にも奇跡は起こる”
307
00:26:31,700 --> 00:26:35,233
その名医の連絡先を
教えていただけませんか?
308
00:26:38,567 --> 00:26:40,767
父が
309
00:26:46,733 --> 00:26:49,033
末期がんなんです
310
00:26:51,830 --> 00:26:53,333
はい
311
00:26:55,767 --> 00:27:00,233
連絡お待ちしてます
312
00:27:02,267 --> 00:27:04,200
ありがとうございます
313
00:27:15,100 --> 00:27:16,867
ブラボー
314
00:27:18,567 --> 00:27:20,900
さすが姉さん
映画演劇学科の教授なだけある
315
00:27:20,900 --> 00:27:22,933
名演技だ
316
00:27:27,867 --> 00:27:31,500
本当に俺がカソンの会長になれるのか?
317
00:27:31,500 --> 00:27:35,200
遂にお母さんの遺産を取り戻す時が来た
318
00:27:36,467 --> 00:27:38,733
28年かかったわ
319
00:27:41,800 --> 00:27:43,333
イエス
320
00:28:10,000 --> 00:28:12,500
どこに行くんですか?
321
00:28:12,500 --> 00:28:15,033
家に帰るんだ
322
00:28:17,767 --> 00:28:19,800
ヨンラン
323
00:28:20,700 --> 00:28:23,167
安楽死だが
324
00:28:24,033 --> 00:28:26,567
今夜しようと思う
325
00:28:29,967 --> 00:28:31,700
え?
326
00:28:31,700 --> 00:28:34,300
君も見ただろう
327
00:28:35,600 --> 00:28:37,967
あの痛みを
328
00:28:37,967 --> 00:28:40,533
もう味わいたくない
329
00:28:42,800 --> 00:28:46,167
キム院長には頼んでおいた
330
00:28:47,467 --> 00:28:49,733
持ってきてくれ
331
00:28:55,367 --> 00:28:59,033
会長が苦しんでいる時だけ
使ってください
332
00:30:03,967 --> 00:30:06,200
入りなさい
333
00:30:13,133 --> 00:30:16,033
そこに置いてくれ
334
00:30:20,400 --> 00:30:24,767
チェ執事がラーメンを
作ったか見てきてくれ
335
00:30:24,767 --> 00:30:27,633
最期にラーメンが食べたくてね
336
00:30:27,633 --> 00:30:31,467
私が作ったものだから
最期に食べないとな
337
00:30:34,860 --> 00:30:39,433
チェ執事がおかしなことを
してないか監視ついでだ
338
00:30:43,433 --> 00:30:47,300
最期にのびたラーメンを食べさせるのか?
339
00:30:49,956 --> 00:30:51,500
わかりました
340
00:30:51,500 --> 00:30:53,833
すぐ戻ります
341
00:31:06,300 --> 00:31:08,400
会長のラーメンはできましたか?
342
00:31:08,400 --> 00:31:09,733
あら
343
00:31:09,733 --> 00:31:12,067
あと1分だから待って
344
00:31:12,067 --> 00:31:15,867
会長から袋に書いてある通りに
作るよう言われたの
345
00:31:15,867 --> 00:31:17,367
はい
346
00:31:55,800 --> 00:31:58,033
イェリム
347
00:31:59,560 --> 00:32:02,267
もうすぐ会える
348
00:32:31,333 --> 00:32:35,167
レシピ通り5分
完璧よ
349
00:33:18,460 --> 00:33:20,400
会長
350
00:33:41,760 --> 00:33:43,600
会長
351
00:33:43,600 --> 00:33:45,000
会長
352
00:33:45,000 --> 00:33:47,133
どうしたんだ?
353
00:33:47,633 --> 00:33:49,833
皆に見られます
354
00:34:03,480 --> 00:34:05,233
何だ?
355
00:34:05,233 --> 00:34:08,000
銃の音だよな?
356
00:34:08,650 --> 00:34:09,960
待ってくれ
357
00:34:09,960 --> 00:34:12,067
イ弁護士
358
00:35:19,200 --> 00:35:22,367
なぜ会長は計画を変えたんでしょう?
359
00:35:23,667 --> 00:35:24,967
さあ
360
00:35:24,967 --> 00:35:29,500
会長はヨンランさんが成功すると
信じていたようですね
361
00:35:34,833 --> 00:35:36,667
警察によりますとカ会長は
362
00:35:36,667 --> 00:35:39,567
末期がんの診断結果を悲観して
363
00:35:39,567 --> 00:35:42,433
自殺したものと断定しました
364
00:35:42,433 --> 00:35:45,367
会長の突然の―
365
00:35:47,433 --> 00:35:51,633
父さんがこんな風に逝っちまうとは
366
00:35:51,633 --> 00:35:53,567
父さん?
367
00:35:54,967 --> 00:35:56,767
練習したんだよ
368
00:35:56,767 --> 00:36:00,000
俺も喪主だからな
369
00:36:00,767 --> 00:36:03,167
お二人ともこちらでしたか
370
00:36:03,167 --> 00:36:04,833
やあ
371
00:36:06,967 --> 00:36:09,633
喪主の腕章は左です
372
00:36:10,900 --> 00:36:12,400
サンキュ
373
00:36:12,400 --> 00:36:14,933
心中お察し申し上げます
374
00:36:14,933 --> 00:36:16,900
言葉もございません
375
00:36:16,900 --> 00:36:20,367
イ弁護士 株主総会は3ヶ月後ね?
376
00:36:21,300 --> 00:36:24,500
受け入れの早いご家族ですね
377
00:36:24,500 --> 00:36:26,767
死んだ者は死んだのよ
378
00:36:26,767 --> 00:36:29,133
はい 株主総会は3ヶ月後です
379
00:36:29,133 --> 00:36:34,333
その場でカソングループの
会長を選出します
380
00:36:34,333 --> 00:36:35,640
ソヌが会長になるには
381
00:36:35,640 --> 00:36:38,630
カ・ソンホ会長の持株の
相続問題を片付けないと
382
00:36:38,633 --> 00:36:41,000
株主総会の前にできる?
383
00:36:41,000 --> 00:36:44,467
遺言書に一点変更がございまして
384
00:36:46,100 --> 00:36:47,500
何だと?
385
00:37:08,960 --> 00:37:10,167
来たぞ
386
00:37:10,167 --> 00:37:11,767
一言お願いします
387
00:37:11,767 --> 00:37:12,833
今のお気持ちは?
388
00:37:12,833 --> 00:37:15,033
コメントをお願いします
389
00:37:28,433 --> 00:37:33,000
[カ・ソンホ会長の
ご冥福をお祈りします]
390
00:37:38,733 --> 00:37:43,133
[故人の志と温かい心を
いつまでも忘れません]
391
00:37:48,200 --> 00:37:50,667
あれは何?
392
00:37:50,667 --> 00:37:52,333
ご紹介が遅れました
393
00:37:52,333 --> 00:37:55,300
キム・ヨンランさんは
394
00:38:08,667 --> 00:38:10,467
おい
395
00:38:10,467 --> 00:38:12,600
あいつ あの時の
ボディーガードじゃないか?
396
00:38:12,600 --> 00:38:15,533
これからは”あれ” ”あいつ”ではなく
397
00:38:15,533 --> 00:38:16,667
どういうつもりだ?
398
00:38:16,667 --> 00:38:18,933
キム・ヨンランさんは1ヶ月前
399
00:38:18,933 --> 00:38:23,267
カ・ソンホ会長と
婚姻届けを提出されました
400
00:38:29,367 --> 00:38:31,733
オーマイガッ
401
00:38:32,967 --> 00:38:34,900
父さん…
402
00:38:35,500 --> 00:38:38,167
やるじゃねーか
403
00:38:39,733 --> 00:38:41,567
あれは
404
00:38:41,567 --> 00:38:43,867
母さんの指輪じゃないか?
405
00:38:45,667 --> 00:38:48,400
何でお前がつけてるんだよ
406
00:38:48,400 --> 00:38:50,333
取れよ
407
00:38:51,267 --> 00:38:52,867
指輪を取りやがれ
408
00:38:52,867 --> 00:38:54,633
- 葬儀場です
- 触るな
409
00:38:54,633 --> 00:38:56,567
- 会長が見ています
- 死人が見るかよ
410
00:38:56,567 --> 00:38:58,433
さっさと指輪をはずせって
411
00:38:58,433 --> 00:38:59,767
その指輪がどんな―
412
00:38:59,767 --> 00:39:01,867
カ・ソヌ
413
00:39:22,833 --> 00:39:24,433
イ弁護士
414
00:39:25,300 --> 00:39:28,200
さっき何て言った?
415
00:39:28,200 --> 00:39:30,267
婚姻届?
416
00:39:31,233 --> 00:39:32,867
これと?
417
00:39:36,100 --> 00:39:38,233
聞こえなかった?
418
00:39:38,233 --> 00:39:39,667
イ弁護士が言ったでしょ
419
00:39:39,667 --> 00:39:43,567
これからは”あれ” ”これ”
”あいつ”は使わないように
420
00:39:45,867 --> 00:39:51,000
”あれ” ”これ”じゃないなら
421
00:39:51,000 --> 00:39:53,167
何だっていうの?
422
00:39:55,767 --> 00:39:58,733
これからはあんたの母親よ
423
00:40:23,733 --> 00:40:25,500
通ります 失礼
424
00:40:25,500 --> 00:40:28,600
すみません
通ります
425
00:40:33,867 --> 00:40:38,233
カ会長にはうんざりだ
426
00:40:38,233 --> 00:40:41,200
死んでも邪魔しやがる
427
00:40:41,200 --> 00:40:42,567
[故人の志と温かい心を
いつまでも忘れません]
428
00:40:42,567 --> 00:40:46,133
くそっ やってられねえ
429
00:40:49,367 --> 00:40:52,267
姉さん 黙ってるつもりか?
430
00:40:52,267 --> 00:40:53,800
手を考えないと
431
00:40:53,800 --> 00:40:56,167
あいつに取られてたまるかよ
432
00:40:56,167 --> 00:40:58,000
なんとかしよう
433
00:40:58,000 --> 00:40:59,867
姉さん 何とか言ってくれよ
434
00:40:59,867 --> 00:41:02,833
絶対金は渡さんぞ
435
00:41:21,867 --> 00:41:26,300
[故人の志と温かい心を
いつまでも忘れません]
436
00:42:06,167 --> 00:42:08,967
奥様 お悔やみ申し上げます
437
00:42:08,967 --> 00:42:10,933
ヨンラン
438
00:42:10,933 --> 00:42:13,400
奥様 大丈夫ですか?
439
00:42:13,400 --> 00:42:16,933
夫婦は似るって言うけど…
440
00:42:43,233 --> 00:42:45,367
びっくりさせないで
441
00:42:45,367 --> 00:42:47,300
いえ
442
00:42:47,300 --> 00:42:49,400
びっくりしました
443
00:42:51,033 --> 00:42:53,300
驚きましたよね?奥様
444
00:42:56,100 --> 00:42:58,400
何でも質問して
445
00:43:01,800 --> 00:43:03,600
ヨンラン
446
00:43:03,600 --> 00:43:06,000
本当に会長と結婚したの?
447
00:43:06,000 --> 00:43:07,533
うん
448
00:43:08,567 --> 00:43:10,033
いつの間に?
449
00:43:10,033 --> 00:43:11,967
皆が寝てるとき
450
00:43:12,800 --> 00:43:14,867
わお 夜に?
451
00:43:14,867 --> 00:43:18,600
11時すぎ 鐘が鳴った後
452
00:43:20,133 --> 00:43:22,167
じゃあ
453
00:43:23,200 --> 00:43:25,233
会長とキスもした?
454
00:43:25,233 --> 00:43:28,200
- 夫婦なのよ
- きもっ
455
00:43:29,500 --> 00:43:31,600
失言だわ ごめん
456
00:43:32,367 --> 00:43:34,700
どうしてさっきからため口なの?
457
00:43:34,700 --> 00:43:37,000
- ペクヘジさん
- はい?
458
00:43:37,000 --> 00:43:39,900
98年生まれで私より年下ね
459
00:43:42,533 --> 00:43:44,967
- それは
- 何?
460
00:44:00,367 --> 00:44:04,767
奥様 寝室を使うんですか?
461
00:44:06,033 --> 00:44:07,400
ゲストルームもあります
462
00:44:07,400 --> 00:44:10,633
それとも他の部屋に?
463
00:44:16,100 --> 00:44:17,967
大丈夫です
464
00:44:18,867 --> 00:44:20,800
本当に大丈夫ですか?
465
00:44:20,800 --> 00:44:22,200
はい
466
00:44:27,167 --> 00:44:28,933
ありがとうございます
467
00:44:39,067 --> 00:44:41,467
知らない
468
00:45:23,367 --> 00:45:25,233
プンサン製紙をご存知ですよね?
469
00:45:25,233 --> 00:45:29,500
規模は小さいですが
似たことがありました
470
00:45:29,500 --> 00:45:32,367
ホテルのジムで会長を誘惑し
471
00:45:32,367 --> 00:45:35,433
家族に内緒で婚姻届けを提出
472
00:45:36,167 --> 00:45:39,167
婚姻届が受理されたので
法的に問題はありません
473
00:45:39,167 --> 00:45:40,800
それで?
474
00:45:43,167 --> 00:45:45,500
手はないと?
475
00:45:46,400 --> 00:45:50,067
現時点で遺留分について訴訟を
起こすこともできます
476
00:45:50,067 --> 00:45:53,133
- しかし公に―
- おい
477
00:45:53,133 --> 00:45:55,933
元々誰の金だったと思ってるんだ
478
00:45:55,933 --> 00:45:57,467
元々俺たちの母さんのものだったんだ
479
00:45:57,467 --> 00:45:59,667
つまり俺たちのものだろう
480
00:45:59,667 --> 00:46:00,933
わかっていますが
481
00:46:00,933 --> 00:46:03,900
しかし現在の価値に換算すると
482
00:46:03,900 --> 00:46:10,100
死別後にできた資産のほうが
はるかに大きいので
483
00:46:30,800 --> 00:46:33,800
状況をよく見て言葉に気を付けるのね
484
00:46:35,233 --> 00:46:37,033
キム弁護士
485
00:46:38,833 --> 00:46:40,333
はい
486
00:46:43,233 --> 00:46:45,133
くそっ
487
00:46:49,000 --> 00:46:51,967
医療費や報酬を請求したり
488
00:46:52,867 --> 00:46:57,200
言い訳する暇があったら頭を使え
489
00:46:57,200 --> 00:46:59,000
いいな?
490
00:46:59,000 --> 00:47:01,233
頼んだぞ
491
00:47:01,233 --> 00:47:03,400
しっかりやれ
492
00:47:30,800 --> 00:47:33,967
教授 奥様を家に
閉じ込めておくんですか?
493
00:47:33,967 --> 00:47:35,300
でも明日は出棺です
494
00:47:35,300 --> 00:47:37,133
誰が奥様だって?
495
00:47:37,133 --> 00:47:40,000
申し訳ありません
496
00:47:40,000 --> 00:47:42,100
キム・ヨンランを
497
00:47:42,100 --> 00:47:45,600
1歩も外へ出すなということですね?
498
00:47:45,600 --> 00:47:49,300
でも1人で出かけてしまったら…
499
00:47:49,300 --> 00:47:52,433
はい
500
00:47:52,433 --> 00:47:57,800
ところで私たちも
何かいただけるんですか?
501
00:48:02,700 --> 00:48:04,900
はい教授
502
00:48:04,900 --> 00:48:08,033
ありがとうございます
503
00:48:20,800 --> 00:48:22,067
- チョルス
- なんだ?
504
00:48:22,067 --> 00:48:24,233
SNSなんかしてないで来て
505
00:48:24,233 --> 00:48:25,333
何だよ
506
00:48:25,333 --> 00:48:27,767
早く
507
00:48:27,767 --> 00:48:29,733
どうしたんだよ
508
00:48:40,767 --> 00:48:42,633
何だ?
509
00:48:42,633 --> 00:48:45,500
チョルスさん
510
00:48:45,500 --> 00:48:46,700
だから何だよ
511
00:48:46,700 --> 00:48:50,267
私1億もらえそうなの
512
00:48:50,267 --> 00:48:51,867
1億?
513
00:48:52,933 --> 00:48:54,133
どこから?
514
00:48:54,133 --> 00:48:58,700
教授がヨンランを
1週間家に閉じ込めておけって
515
00:49:00,467 --> 00:49:01,733
どうやって?
516
00:49:01,733 --> 00:49:04,967
私は頭
あなたは力を使うの
517
00:49:04,967 --> 00:49:06,200
わかった
518
00:49:06,200 --> 00:49:07,800
明日早く起きて
519
00:49:07,800 --> 00:49:09,967
わかった
520
00:49:24,900 --> 00:49:26,933
ヨンラン
521
00:49:26,933 --> 00:49:28,700
奥様
522
00:49:30,030 --> 00:49:33,767
チェ執事とチョルスが
奥様を閉じ込めるって
523
00:49:34,967 --> 00:49:36,667
どうしてわかったの?
524
00:49:36,667 --> 00:49:38,033
私?
525
00:49:38,033 --> 00:49:40,767
居間に行ったら聞こえたの
526
00:49:40,767 --> 00:49:45,300
あなたを閉じ込めたら
1億もらえるんだって
527
00:50:11,667 --> 00:50:13,300
あら ちょっと…
528
00:50:13,300 --> 00:50:14,333
それはやりすぎじゃない?
529
00:50:14,333 --> 00:50:17,733
ヨンランはテコンドーも
合気道も黒帯なんだぞ
530
00:50:17,733 --> 00:50:19,433
これでも足りないくらいだ
531
00:50:19,433 --> 00:50:20,833
そう
532
00:50:23,500 --> 00:50:25,333
[玉の輿]
533
00:50:29,800 --> 00:50:31,300
はい 奥様
534
00:50:31,300 --> 00:50:34,233
美味しいコーヒーをいれました
535
00:50:34,233 --> 00:50:38,167
お出かけになる前に飲んでください
536
00:50:38,167 --> 00:50:39,833
わかりました
537
00:50:39,833 --> 00:50:41,733
はい
538
00:50:43,010 --> 00:50:44,710
行こう
539
00:51:32,433 --> 00:51:33,900
奥様
540
00:51:33,900 --> 00:51:38,233
私の好きなコスタリカコーヒーです
541
00:51:53,400 --> 00:51:54,867
チェ執事
542
00:51:54,867 --> 00:51:56,490
はい
543
00:51:57,200 --> 00:51:59,533
コーヒーに何を入れたんですか?
544
00:52:04,267 --> 00:52:06,267
この野郎
545
00:52:08,400 --> 00:52:10,100
奥様 痛いです
546
00:52:10,100 --> 00:52:12,767
もう行ってください
547
00:52:18,600 --> 00:52:20,500
追いかけて
548
00:52:20,500 --> 00:52:22,033
足が…
549
00:52:22,033 --> 00:52:24,433
女1人捕まえられないなんて
550
00:52:24,433 --> 00:52:25,767
行ってください?
551
00:52:25,767 --> 00:52:27,133
ただの女じゃないんだ
552
00:52:27,133 --> 00:52:29,433
さっきの見ただろ?
足が痛い
553
00:52:29,433 --> 00:52:31,700
それでも男?
554
00:52:31,700 --> 00:52:34,733
- カギは?
- 何のカギだよ
555
00:52:34,733 --> 00:52:37,033
車のカギよ
追いかけるの
556
00:52:37,033 --> 00:52:39,833
1億がかかってるの
557
00:52:39,833 --> 00:52:41,900
どこかに非常用のカギがあるはずだ
558
00:52:41,900 --> 00:52:43,800
車のカギはここよ
559
00:52:43,800 --> 00:52:46,000
- あら
- ヘジ
560
00:52:50,867 --> 00:52:52,300
え?
561
00:52:56,767 --> 00:52:58,600
おい
562
00:52:59,733 --> 00:53:02,267
やめろ
563
00:53:02,267 --> 00:53:03,567
ちょっと
564
00:53:03,567 --> 00:53:06,267
- だめだ
- やめて
565
00:54:03,200 --> 00:54:05,467
教授 チェ執事が失敗したそうです
566
00:54:05,467 --> 00:54:08,133
仁川空港に向かっているようです
567
00:54:09,433 --> 00:54:11,800
海外に逃げる気ね
568
00:54:12,467 --> 00:54:15,433
- 捕まえて
- 承知しました
569
00:54:25,033 --> 00:54:27,633
[イ弁護士]
570
00:54:27,633 --> 00:54:29,333
奥様 来ないんですか?
571
00:54:29,333 --> 00:54:32,367
イ弁護士 計画変更よ
572
00:54:32,367 --> 00:54:34,900
カ・ソニョンが思ったより
早く動き出した
573
00:54:34,900 --> 00:54:36,867
わかりました
574
00:54:48,700 --> 00:54:52,867
[国際線]
575
00:55:02,000 --> 00:55:03,900
[清掃中]
576
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
捜せ
577
00:55:17,000 --> 00:55:19,133
捕まえるんだ
578
00:55:55,800 --> 00:55:57,533
おい
579
00:55:57,533 --> 00:55:58,833
どなた?
580
00:55:58,833 --> 00:56:00,800
すみません
581
00:56:02,967 --> 00:56:05,167
- 何よ
- 大丈夫ですか?
582
00:56:05,167 --> 00:56:06,600
はい
583
00:56:41,767 --> 00:56:44,167
今から奥様はキム・ヨンランではなく
584
00:56:44,167 --> 00:56:45,767
プ・セミ先生です
585
00:56:45,767 --> 00:56:48,267
プ・セミという名前で
3ヶ月間生活してください
586
00:56:48,267 --> 00:56:53,367
プ・セミの身分証と
カードを使ってください
587
00:56:58,367 --> 00:56:59,567
奥様
588
00:56:59,567 --> 00:57:01,067
ひとつ注意しておきます
589
00:57:01,067 --> 00:57:05,367
ムチャンで寂しいからと
男に手を出さないでください
590
00:57:05,367 --> 00:57:08,767
女の人生をダメにするのは
だいたい男です
591
00:57:13,733 --> 00:57:16,267
私の人生にロマンスはないわ
592
00:57:27,767 --> 00:57:31,933
[ハチャン バスターミナル]
593
00:57:39,367 --> 00:57:44,067
[ソウル⇔ハチャン]
594
00:57:50,100 --> 00:57:54,267
[タクシー]
595
00:58:10,800 --> 00:58:14,167
[券売所]
596
00:58:33,300 --> 00:58:34,900
プ・セミ先生
597
00:58:34,900 --> 00:58:37,267
従弟がお迎えに行きます
598
00:58:37,267 --> 00:58:41,300
ムチャン イソン幼稚園
園長 イ・ミソン
599
00:59:06,900 --> 00:59:09,567
すごい雨ね
600
00:59:26,500 --> 00:59:29,270
[農場直送]
601
00:59:30,433 --> 00:59:31,500
ムチャンイチゴ?
602
00:59:31,500 --> 00:59:33,667
[ムチャンイチゴ]
603
01:00:08,490 --> 01:00:18,490
字幕作成: 👠 セミの秘密 🕶️ @viki.com
604
01:00:19,933 --> 01:00:25,567
もしかしてプ・セミ先生ですか?
605
01:00:25,567 --> 01:00:28,200
その他大勢がどうしてここに?
606
01:00:28,200 --> 01:00:31,533
プ・セミ先生じゃないですか?
607
01:00:35,067 --> 01:00:36,833
ちょっと待てよ
608
01:00:37,967 --> 01:00:40,200
もしかして
609
01:00:42,800 --> 01:00:46,567
そうです 私がプ・セミです
610
01:00:47,460 --> 01:00:50,550
"Born Again" by ハジン
611
01:00:50,550 --> 01:00:55,830
♫ 始まるの Born again ♫
612
01:01:05,800 --> 01:01:08,680
優しい女 プ・セミ
613
01:01:08,680 --> 01:01:11,790
♫ Now is the time ♫
614
01:01:11,790 --> 01:01:19,780
♫ 隠した傷が光り輝き ♫
615
01:01:19,780 --> 01:01:22,900
♫ I share the light ♫
616
01:01:22,900 --> 01:01:29,680
♫ この暗い日々を照らそう ♫
617
01:01:29,680 --> 01:01:31,610
♫ It's not over ♫
618
01:01:31,610 --> 01:01:40,080
♫ 今は過去にとらわれず ♫
619
01:01:40,080 --> 01:01:48,760
♫ 無事に朝を迎えるため ♫
620
01:01:49,633 --> 01:01:52,567
どうしてムチャンまで?
621
01:01:52,567 --> 01:01:54,800
- すげーな
- 捜索願を出しましょう
622
01:01:54,800 --> 01:01:56,233
母親がいなくなったんだもの
623
01:01:56,233 --> 01:01:58,267
会いたいんだな
624
01:01:58,267 --> 01:01:59,900
殺したいほどな
625
01:01:59,900 --> 01:02:00,933
確認しよう
626
01:02:00,933 --> 01:02:03,567
なんでも偽装できる世の中だ
627
01:02:03,567 --> 01:02:05,933
前の職場にも
628
01:02:05,933 --> 01:02:08,433
奥様はどちらに?
629
01:02:08,433 --> 01:02:09,700
筋書はできたわね
630
01:02:09,700 --> 01:02:11,200
私が人殺しを?
631
01:02:11,200 --> 01:02:15,233
認知症 犯罪歴 ガスライティング…
632
01:02:15,233 --> 01:02:17,490
生き残れ
633
01:02:17,490 --> 01:02:20,750
♫ Enclose the letters of the past ♫