1 00:00:01,002 --> 00:00:02,937 (高梨雛子) 先日は 舞い上がって お恥ずかしいところを→ 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,941 お見せしてしまって… 忘れてください。 3 00:00:07,008 --> 00:00:09,944 誰にも選ばれずに 30を迎えた女には→ 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,446 夢のような時間だったんです。 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,449 (浅海寛人)「誰にも選ばれず」? 6 00:00:15,516 --> 00:00:16,951 (高梨) えっ? 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,020 (浅海) 俺が君を選んだじゃない。 8 00:00:23,524 --> 00:00:27,461 (高梨) あり得ない あり得ない あり得ない あり得ない…! 9 00:00:27,528 --> 00:00:28,963 今まで あの人に→ 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,465 どれだけ振り回されて来たと 思ってんだよ。 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,467 そもそも 私は嫌いなんだよ。 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,471 あの人使いの荒さも あのニヤニヤした顔も→ 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,474 いけ好かねえんだよ ハァ…。 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,476 なのに…。 15 00:00:42,543 --> 00:00:45,045 (浅海)〔俺が君を選んだじゃない〕 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,486 (高梨) だから 違うんだって! ドキっとなんてしてねえし。 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,989 好き? 私が? ない ない ない! 18 00:00:55,055 --> 00:00:58,492 「君を選んだ」って それは 社長としてってことでしょ? 19 00:00:58,559 --> 00:01:00,428 分かってんだよ そんなことは。 20 00:01:00,494 --> 00:01:02,930 分かってんだけど 分かりにきぃんだよ→ 21 00:01:02,997 --> 00:01:06,434 いつもいつも… 皆まで言え 皆まで。 22 00:01:06,500 --> 00:01:08,936 まぁ 経営者としては→ 23 00:01:09,003 --> 00:01:11,439 あの人がやることに 間違いないっていうのは→ 24 00:01:11,505 --> 00:01:13,941 事実なんだけどさ…。 25 00:01:14,008 --> 00:01:16,010 (浅海)〔俺が君を選んだじゃない〕 26 00:01:18,012 --> 00:01:20,448 (モニタ) もはや耐えられないか? 27 00:01:20,514 --> 00:01:24,018 (高梨) あ~ もう! しっかりしろ 私! 28 00:01:25,019 --> 00:01:26,954 い… 痛っ! 29 00:01:27,021 --> 00:01:28,522 ハァ~。 30 00:01:36,030 --> 00:01:38,032 (大牙 涼) アパ…。 31 00:01:39,033 --> 00:01:41,469 アパト…。 32 00:01:41,535 --> 00:01:43,471 アパ…。 33 00:01:43,537 --> 00:01:45,473 (柚) 先輩。 34 00:01:45,539 --> 00:01:46,974 (大牙) お~。 35 00:01:47,041 --> 00:01:50,478 (柚) ボールペン 配ってたんです カッコ良くないですか? 36 00:01:50,544 --> 00:01:52,480 (大牙) あ~ うん。 37 00:01:52,546 --> 00:01:54,482 はい これ 先輩の。 38 00:01:54,548 --> 00:01:56,050 (大牙) えっ! 39 00:01:59,053 --> 00:02:00,988 おそろいです。 40 00:02:03,491 --> 00:02:05,426 (大牙) ありがとう。 41 00:02:05,493 --> 00:02:07,928 あっ! 42 00:02:07,995 --> 00:02:09,930 アパトサウルスだ。 43 00:02:09,997 --> 00:02:14,435 この大腿骨の大きさ さすがですよねぇ。 44 00:02:14,502 --> 00:02:15,936 (大牙) だね。 45 00:02:16,003 --> 00:02:18,939 先輩も恐竜が好きだなんて 今まで知らなかったです。 46 00:02:19,006 --> 00:02:21,008 (大牙) あぁ… うん。 47 00:02:24,011 --> 00:02:27,948 (大牙) やっぱり 恐竜はロマンだよな。 48 00:02:28,015 --> 00:02:29,950 ロマン? 49 00:02:30,017 --> 00:02:32,453 (大牙) 何で絶滅なんかしたんだろ。 50 00:02:32,520 --> 00:02:36,524 あっ 隕石の衝突が 通説なんだっけ? 51 00:02:40,528 --> 00:02:42,963 (大牙) えっ ごめん 変なこと言った? 52 00:02:43,030 --> 00:02:45,466 あっ いえ…。 53 00:02:45,533 --> 00:02:49,470 ただ 私は 骨格が好きなだけなので→ 54 00:02:49,537 --> 00:02:52,473 あんまり そういうのは分かんなくて…。 55 00:02:52,540 --> 00:02:54,975 (大牙) やっぱり…→ 56 00:02:55,042 --> 00:03:00,414 竜脚形類の首の長さって 最高だよね。 57 00:03:00,481 --> 00:03:03,417 >> そうですよね! (大牙) うん。 58 00:03:03,484 --> 00:03:05,486 フフフ…。 59 00:03:08,989 --> 00:03:12,426 あっ そうだ。 60 00:03:12,493 --> 00:03:16,430 先輩 営業の森田さんと 仲良かったですよね? 61 00:03:16,497 --> 00:03:19,433 (大牙) 仲いいっていうか 同期だから。 62 00:03:19,500 --> 00:03:22,937 森田さん すごい業績で 社長賞 取ったんですよ。 63 00:03:23,003 --> 00:03:24,438 (大牙) えっ? 64 00:03:24,505 --> 00:03:29,009 トータルで年間10億の契約 取り付けたらしいです。 65 00:03:30,010 --> 00:03:31,946 浅海社長も すごく褒めてたし→ 66 00:03:32,012 --> 00:03:36,450 近々 昇進もあるんじゃないかって みんな ウワサしてますよ。 67 00:03:36,517 --> 00:03:38,519 (大牙) へぇ~。 68 00:03:47,027 --> 00:03:49,463 (高梨) おはようございま~す。 69 00:03:49,530 --> 00:03:52,466 (宮内) いや~ うちも娘たちが タコパをやりたいと言うんで→ 70 00:03:52,533 --> 00:03:54,969 買ったホットプレートが 場所を取ってですね…。 71 00:03:55,035 --> 00:03:56,971 (浅海) タコパって何ですか? 72 00:03:57,037 --> 00:04:01,408 (高梨)《えっ 浅海社長が なぜ私の席に!?》 73 00:04:01,475 --> 00:04:04,411 (浅海) チョコレートを入れることが できるんですか? 74 00:04:04,478 --> 00:04:08,415 (高梨)《ってか 今日 いつもより カッコ良くない?》 75 00:04:08,482 --> 00:04:11,986 《心なしか キラキラしているような…》 76 00:04:14,989 --> 00:04:19,426 (浅海) あっ 高梨 待ってたんだよ 君を。 77 00:04:19,493 --> 00:04:22,496 (高梨)《待ってた? 私を?》 78 00:04:23,497 --> 00:04:25,432 (浅海) 相談があってね。 79 00:04:25,499 --> 00:04:28,435 君のところの チェーン店 5店舗のオープンを→ 80 00:04:28,502 --> 00:04:31,939 本社の定例社長会見の日に 合わせられないかな? 81 00:04:32,006 --> 00:04:33,941 (高梨) はあ…。 82 00:04:34,008 --> 00:04:35,943 (浅海) グループ会社全体の事業内容を→ 83 00:04:36,010 --> 00:04:38,946 その日に発表できると 盛り上がると思うんだ。 84 00:04:39,013 --> 00:04:40,948 (高梨) はい。 85 00:04:41,015 --> 00:04:43,017 (浅海) じゃあ よろしくね。 86 00:04:47,521 --> 00:04:50,457 (宮内) 社長 定例社長会見って 1か月後ですよ。 87 00:04:50,524 --> 00:04:54,028 大丈夫なんですか? (高梨) えっ? 88 00:04:55,529 --> 00:04:57,464 えっ! 1か月!? 89 00:04:57,531 --> 00:05:00,401 1か月でチェーン店 5店舗 同時オープンってことですよね? 90 00:05:00,467 --> 00:05:04,972 どうしよう どうしよう… ヤバいですよね ヤバいですよね!? 91 00:05:07,975 --> 00:05:12,479 (高梨)《あ~ やっぱり あいつ 嫌い!》 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,416 ということでして→ 93 00:05:15,482 --> 00:05:17,418 チェーン店 5店舗 同時オープンまでの→ 94 00:05:17,484 --> 00:05:19,420 スケジュールを 作成いたしました。 95 00:05:19,486 --> 00:05:21,922 (田辺) えっ ちょっ… ちょっと待ってください。 96 00:05:21,989 --> 00:05:23,924 (田辺) これ全部 俺たちでやるんですか? 97 00:05:23,991 --> 00:05:27,428 だって 1・2・3・4… 5 5人ですよ。 98 00:05:27,494 --> 00:05:28,929 (高梨) ハハハハ…。 99 00:05:28,996 --> 00:05:31,432 できるだけ 皆さんに ご負担 掛けないように→ 100 00:05:31,498 --> 00:05:34,435 ちゃんと配慮いたしますので ハハハハ…。 101 00:05:34,501 --> 00:05:36,503 (和湖) どうやって? (高梨) えっ? 102 00:05:40,507 --> 00:05:42,943 (高梨) ほら みんなで力を合わせて…。 103 00:05:43,010 --> 00:05:45,446 ねっ 私たち 結構 チームワークいいですから…。 104 00:05:45,512 --> 00:05:47,448 ねっ 大牙君! (大牙) さぁ? 105 00:05:47,514 --> 00:05:49,950 (高梨)《お~い 大牙! どうしたんだよ》 106 00:05:50,017 --> 00:05:53,454 《お前の持ち味 意識高いほどのやる気だろ!》 107 00:05:53,520 --> 00:05:57,458 >> 私は 残業はしません。 (高梨)《む!?》 108 00:05:57,524 --> 00:05:58,959 俺も嫌っすよ。 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,395 子供と風呂入んの 俺のナイトルーティンなんすから。 110 00:06:01,462 --> 00:06:03,397 (高梨)《むむ!?》 111 00:06:03,464 --> 00:06:07,401 大丈夫です 私が何とかします。 112 00:06:07,468 --> 00:06:08,902 あの 社長…。 113 00:06:08,969 --> 00:06:12,906 誰か短期的にでも 人を雇う というのは どうでしょうか? 114 00:06:12,973 --> 00:06:16,477 (高梨) 確かに それですね そうしましょう! 115 00:06:17,978 --> 00:06:20,914 (田辺) それにしても 次から次へと…。 116 00:06:20,981 --> 00:06:24,418 (高梨) もう これ以上は ないですから 本当に もう これで全部ですから。 117 00:06:24,485 --> 00:06:27,921 ☏(ベル) (高梨) 皆さん 頑張りましょう! 118 00:06:27,988 --> 00:06:30,424 今 何かトラブル起きたら ボイコットだな。 119 00:06:30,491 --> 00:06:32,926 (高梨) 大丈夫です 万事順調ですから→ 120 00:06:32,993 --> 00:06:34,928 もう これだけ もう これだけなので…。 121 00:06:34,995 --> 00:06:36,930 ねっ 皆さんで頑張りましょう ねぇ 大牙君! 122 00:06:36,997 --> 00:06:39,433 (大牙) さぁ? (高梨)《お~い!》 123 00:06:39,500 --> 00:06:40,934 《協調性!》 124 00:06:41,001 --> 00:06:43,437 (宮内) えっ!? ちょっと待ってください。 125 00:06:43,504 --> 00:06:46,440 ど… どうして急に!? 126 00:06:46,507 --> 00:06:51,011 はい… は… はい。 127 00:06:54,515 --> 00:06:58,452 大変です 湾岸物産が取引を停止すると…。 128 00:06:58,519 --> 00:07:00,387 (高梨) えっ!? 129 00:07:00,454 --> 00:07:03,891 今後一切 うちには→ 130 00:07:03,957 --> 00:07:06,393 ワインを卸さないと 言って来ました。 131 00:07:06,460 --> 00:07:08,896 (高梨) えっ どういうことですか? 132 00:07:08,962 --> 00:07:11,398 湾岸物産って セゾンヌヴェル時代から→ 133 00:07:11,465 --> 00:07:15,402 ずっと取引してた会社ですよね それが どうして急に? 134 00:07:15,469 --> 00:07:17,905 何でも ある会社から→ 135 00:07:17,971 --> 00:07:21,909 破格の額で 専属契約を 持ち掛けられたとかで…。 136 00:07:21,975 --> 00:07:23,911 他社との取引は→ 137 00:07:23,977 --> 00:07:26,413 一切停止することに したらしいんです。 138 00:07:26,480 --> 00:07:29,917 (田辺) 何だよ それ! 結局 金かよ。 139 00:07:29,983 --> 00:07:32,920 今まで取引して来た会社との 信頼関係とか→ 140 00:07:32,986 --> 00:07:34,922 そういうのないんすかね。 141 00:07:34,988 --> 00:07:38,425 (和湖) そんなことより儲かったほうが いいに決まってんだろ。 142 00:07:38,492 --> 00:07:41,929 (高梨) あの ある会社っていうのは? 143 00:07:41,995 --> 00:07:44,431 それが→ 144 00:07:44,498 --> 00:07:46,500 野上フーズだそうで…。 145 00:07:48,001 --> 00:07:50,504 (野上)〔僕は浅海社長の…〕 146 00:07:54,007 --> 00:07:55,442 〔ファンなので〕 147 00:07:55,509 --> 00:07:58,946 (田辺) 偶然なんすかね? これ。 148 00:07:59,012 --> 00:08:00,881 (宮内) でも まぁ 今は→ 149 00:08:00,948 --> 00:08:04,885 早急に新しいワインの仕入れ先を 決めないと マズいですね。 150 00:08:04,952 --> 00:08:06,386 (高梨) ですよね。 151 00:08:06,453 --> 00:08:08,889 あ~ もう! また仕事 増えたじゃないですか! 152 00:08:08,956 --> 00:08:12,392 これ以上 仕事 増えたら ボイコット。 (高梨) 大丈夫です! 153 00:08:12,459 --> 00:08:15,395 私がワインのことは 何とかしますから。 154 00:08:15,462 --> 00:08:19,967 皆さん 大丈夫です お任せください! 155 00:08:25,472 --> 00:08:30,911 (高梨)《あ~ もう… また安請け合いしちゃったよ》 156 00:08:30,978 --> 00:08:36,483 《どうすんだ 私のばか野郎!》 157 00:08:37,985 --> 00:08:46,994 ♪~ 158 00:09:11,952 --> 00:09:14,888 (高梨) 桧山さん 今日は ありがとうございます。 159 00:09:14,955 --> 00:09:19,393 こんなに すごい試飲会に 呼んでいただいて 助かりました。 160 00:09:19,459 --> 00:09:22,896 (凛々子) この試飲会はね フランスが主催してるんだけど→ 161 00:09:22,963 --> 00:09:26,900 50社以上のメーカーや インポーターが出展してるんですよ。 162 00:09:26,967 --> 00:09:28,402 (高梨) 50社…。 163 00:09:28,468 --> 00:09:30,404 (宮内) 社長 これだけあれば きっと→ 164 00:09:30,470 --> 00:09:32,406 うちの店に合うワインが ありますよ。 165 00:09:32,472 --> 00:09:34,408 (高梨) だといいんですけど…。 166 00:09:34,474 --> 00:09:38,412 みんなに ああ言ったけど 私に決められるかどうか…。 167 00:09:38,478 --> 00:09:41,415 頼りなくて すみません。 >> いえいえ。 168 00:09:41,481 --> 00:09:44,418 社長だけに ご負担を 強いるわけにはいきません。 169 00:09:44,484 --> 00:09:47,921 不肖 宮内も 一緒に検討させていただきます。 170 00:09:47,988 --> 00:09:49,423 (高梨) 宮内さん…。 171 00:09:49,489 --> 00:09:53,427 (宮内) 私 あっちから回ってみますので 後で合流しましょう。 172 00:09:53,493 --> 00:09:54,995 (高梨) はい。 173 00:09:57,998 --> 00:10:00,934 こちら フランスボルドーの シャトー・ジョヴル・ル・デゥティンの→ 174 00:10:01,001 --> 00:10:04,004 2020年の カベルネ・ソーヴィニヨンです。 175 00:10:05,505 --> 00:10:07,441 (高梨) はあ…。 176 00:10:07,507 --> 00:10:10,944 うん おいしい! >> そうね。 177 00:10:11,011 --> 00:10:13,513 でも…。 178 00:10:16,516 --> 00:10:18,518 (高梨) 高っ! 179 00:10:20,020 --> 00:10:22,956 ハァ~ どうしよう…。 180 00:10:23,023 --> 00:10:24,958 全然分かんない。 181 00:10:25,025 --> 00:10:29,963 値段的に絞って行くと このへんじゃないかしら。 182 00:10:30,030 --> 00:10:33,467 あとは料理に どれが合うか…。 (高梨) そうですよね。 183 00:10:33,533 --> 00:10:36,970 社長… 決まりましたかぁ? 184 00:10:37,037 --> 00:10:39,473 (高梨) それが よく分からなくて…。 185 00:10:39,539 --> 00:10:41,475 分からない!? 186 00:10:41,541 --> 00:10:44,478 そんな優柔不断で どうすんですかぁ。 187 00:10:44,544 --> 00:10:47,481 社長なら ビシっと 決めてくださいよ ビシっと。 188 00:10:47,547 --> 00:10:49,483 大体 こういうのはね→ 189 00:10:49,549 --> 00:10:53,487 パッと決めちゃえば それがよくなるもんなんですから。 190 00:10:53,553 --> 00:10:55,489 こんなに いっぱいあったら→ 191 00:10:55,555 --> 00:10:57,491 どれがいいかなんて 分かりゃしないけど→ 192 00:10:57,557 --> 00:11:01,428 選んじまえば それが一番になるんですから! 193 00:11:01,495 --> 00:11:02,929 (高梨) はあ…。 194 00:11:02,996 --> 00:11:05,432 (宮内) 何だって そうですから。 195 00:11:05,499 --> 00:11:07,934 仕事だって 結婚だって→ 196 00:11:08,001 --> 00:11:12,439 何でも選んじゃえば なじんで行くの! 197 00:11:12,506 --> 00:11:14,941 「住めば都」→ 198 00:11:15,008 --> 00:11:19,946 「朱に交われば赤くなる」 ねっ。 199 00:11:20,013 --> 00:11:24,518 そういうもんなんですから 人生ってのは ねっ。 200 00:11:25,519 --> 00:11:27,521 凛々子さん…。 201 00:11:29,022 --> 00:11:30,957 凛々子さん…。 202 00:11:31,024 --> 00:11:33,960 凛々子さんと浅海社長もね→ 203 00:11:34,027 --> 00:11:38,965 あの時 結婚しちゃえば きっと 朱に交わったんですよ。 204 00:11:39,032 --> 00:11:41,468 なのに 何でかな…。 205 00:11:41,535 --> 00:11:46,473 あの人には 幸せになってほしいのになぁ…。 206 00:11:46,540 --> 00:11:48,475 あぁ…。 (はなをすする音) 207 00:11:48,542 --> 00:11:50,544 あっ…。 208 00:11:52,045 --> 00:11:55,982 私 もうひと回りして来ます。 209 00:11:56,049 --> 00:12:01,488 今度はトルコ産のワインを中心に 試飲して来ます。 210 00:12:05,992 --> 00:12:10,497 (宮内) トルコ… トルコか トルコ こっちか。 211 00:12:10,497 --> 00:12:17,003 ♪~ 212 00:12:17,003 --> 00:12:19,005 あぁ…。 213 00:12:20,507 --> 00:12:23,009 ハァ… 何でもどうぞ。 214 00:12:24,511 --> 00:12:27,013 聞きたいことあるでしょ? 215 00:12:33,019 --> 00:12:36,957 (高梨) お2人が お付き合いしていたって→ 216 00:12:37,023 --> 00:12:41,528 以前 浅海社長から伺いました。 217 00:12:43,029 --> 00:12:45,031 そうなんだ。 218 00:12:46,533 --> 00:12:49,536 (高梨) 今は ビジネスパートナーだって。 219 00:12:50,537 --> 00:12:54,474 そうね でも実際は→ 220 00:12:54,541 --> 00:12:57,978 そんな対等なものじゃなくて→ 221 00:12:58,044 --> 00:13:00,914 昔も今も あの人は→ 222 00:13:00,981 --> 00:13:03,984 私を引っ張り上げてくれる 恩人なのよ。 223 00:13:05,485 --> 00:13:10,490 会社を辞めて 独立できたのも 彼のおかげ。 224 00:13:11,491 --> 00:13:13,927 彼がいなければ→ 225 00:13:13,994 --> 00:13:17,497 私は今のようには 仕事はできていないと思う。 226 00:13:22,502 --> 00:13:26,506 (高梨) どうして 別れちゃったんですか? 227 00:13:26,506 --> 00:13:33,513 ♪~ 228 00:13:33,513 --> 00:13:37,017 あの人 笑わないのよ。 229 00:13:40,020 --> 00:13:42,956 (凛々子の声) いつも見せている あの顔は→ 230 00:13:43,023 --> 00:13:46,026 彼のホントの笑顔じゃ ない。 231 00:13:47,027 --> 00:13:49,462 そう気付いた時→ 232 00:13:49,529 --> 00:13:51,464 私は何も返せない→ 233 00:13:51,531 --> 00:13:57,037 私には彼を幸せにできないって 悟ったの。 234 00:13:58,538 --> 00:14:00,974 だから別れたのよ。 235 00:14:05,979 --> 00:14:10,984 (高梨) 本当の笑顔じゃ ないって何? 236 00:14:11,985 --> 00:14:14,421 にゅ~! きゃわいい! 237 00:14:14,487 --> 00:14:17,490 📱(受信音) (高梨) 食べちゃいたい 食べちゃいたい! 238 00:14:18,992 --> 00:14:20,927 (佐々川知美) あ~! また落ちた。 239 00:14:20,994 --> 00:14:23,430 (高梨) 面接? >> うん 13社目。 240 00:14:23,496 --> 00:14:26,433 (高梨) 業種 変えてみるとか? >> そうだよね。 241 00:14:26,499 --> 00:14:28,935 やっぱ間口 広げないと 厳しいよね。 242 00:14:29,002 --> 00:14:32,439 (高梨) あっ 今度 うち採用するよ 短期だけど 受ける? 243 00:14:32,505 --> 00:14:36,443 いやいや それは無理 私 雛子の部下になるってこと? 244 00:14:36,509 --> 00:14:37,944 (高梨) うん。 >> やだぁ。 245 00:14:38,011 --> 00:14:41,948 (高梨) ハハハ… 私だって やだよ 言ってみただけ~。 246 00:14:42,015 --> 00:14:43,450 何 飲む? 247 00:14:43,516 --> 00:14:46,453 (高梨) あぁ… ワイン以外なら何でも。 >> ん? 248 00:14:46,519 --> 00:14:49,456 (高梨) いや さっきさ ワインの試飲会に行って来て…。 249 00:14:49,522 --> 00:14:51,458 >> あ~ そうなの。 (高梨) うん。 250 00:14:51,524 --> 00:14:53,460 うちの主力になるような→ 251 00:14:53,526 --> 00:14:56,463 安くて 超絶おいしいワインを 探してるんだけど→ 252 00:14:56,529 --> 00:14:59,966 もう全然違いが分からなくて 結局 決めらんなかった。 253 00:15:00,033 --> 00:15:03,470 あ~ 安くて おいしいワインか。 254 00:15:04,471 --> 00:15:06,907 私 商社時代に 聞いたことあるかも。 255 00:15:06,973 --> 00:15:08,908 (高梨) えっ? >> 何か→ 256 00:15:08,975 --> 00:15:13,913 知る人ぞ知る 伝説のワインが 山梨だったっけな? あるって…。 257 00:15:13,980 --> 00:15:15,415 契約取りたいけど→ 258 00:15:15,482 --> 00:15:17,917 うんたらかんたらみたいな話を 聞いたような…。 259 00:15:17,984 --> 00:15:22,922 (高梨) 伝説のワイン… それさ 名前 何ていうか分かる? 260 00:15:22,989 --> 00:15:24,924 あぁ…。 261 00:15:24,991 --> 00:15:28,428 国産なのに 日本語じゃなかった ってことしか…。 262 00:15:28,495 --> 00:15:30,430 (高梨) あぁ… 高いのかな? 263 00:15:30,497 --> 00:15:32,932 (知美) いや 値段は全然だったと思う。 264 00:15:32,999 --> 00:15:35,936 確か 個人のブドウ農園さんが 造ってるから→ 265 00:15:36,002 --> 00:15:38,438 あんまり数 卸してなくて…。 266 00:15:38,505 --> 00:15:41,941 それで希少価値が高いって意味で 伝説らしいよ。 267 00:15:42,008 --> 00:15:44,945 (高梨) あっ あった! これじゃない? これ。 268 00:15:45,011 --> 00:15:46,946 >> ん? (高梨) これこれ。 269 00:15:47,013 --> 00:15:48,948 (知美) あ~ そう! これだ これこれ。 270 00:15:49,015 --> 00:15:50,517 (高梨) あ~。 271 00:15:52,018 --> 00:15:55,455 1900円か お手頃だね。 272 00:15:55,522 --> 00:15:58,458 よし! 試しに1本…。 273 00:15:58,525 --> 00:16:00,393 えっ!? 274 00:16:00,460 --> 00:16:03,897 は… はち…。 >> あっ! 275 00:16:03,963 --> 00:16:05,899 8万5000円!? 276 00:16:05,965 --> 00:16:07,901 伝説のワイン こんなに プレミア付いちゃってんの? 277 00:16:07,967 --> 00:16:10,904 (高梨) 無理 無理 無理 無理 いくら伝説のワインだからって→ 278 00:16:10,970 --> 00:16:13,406 私 8万5000円は払えないよ。 279 00:16:13,473 --> 00:16:15,408 >> いただきます。 (佐々川 航) いただきます。 280 00:16:15,475 --> 00:16:16,910 (高梨) いただきます。 281 00:16:16,976 --> 00:16:19,913 いや 待てよ。 282 00:16:19,979 --> 00:16:22,916 こんなにプレミアが付くワイン…。 283 00:16:22,982 --> 00:16:26,920 もし 正規の値段で 大量に手に入れられたら→ 284 00:16:26,986 --> 00:16:32,926 ここでの8万5000円は 安いもの… なのか? 285 00:16:32,992 --> 00:16:35,428 えっ 自腹? 286 00:16:35,495 --> 00:16:37,931 いや さすがに経費で落ちるよな。 287 00:16:37,998 --> 00:16:41,935 いや でも 8万5000円は 絶対 怒られる。 288 00:16:42,001 --> 00:16:44,938 やっぱ自腹か 一応 社長だしな…。 289 00:16:45,004 --> 00:16:47,941 いやいや… 雇われなんだよ 金ないんだよ。 290 00:16:48,008 --> 00:16:49,943 今月 もやし生活か。 291 00:16:50,009 --> 00:16:53,446 いや でも 契約取れれば 全然問題ないか。 292 00:16:53,513 --> 00:16:56,950 グダグダ グダグダ… 貸して。 293 00:16:57,016 --> 00:16:58,952 📱(操作音) (知美) はい。 294 00:16:59,018 --> 00:17:03,390 (高梨) あぁ~!! 何すんのよ! 295 00:17:03,456 --> 00:17:06,459 あっ 消せない…。 296 00:17:08,461 --> 00:17:10,463 (店員) いらっしゃいませ。 297 00:17:16,970 --> 00:17:20,407 (大牙) 専務… 相席 よろしいでしょうか? 298 00:17:20,473 --> 00:17:23,476 (葛原) うん もちろん。 (大牙) 失礼します。 299 00:17:26,980 --> 00:17:30,417 (大牙) あの 急で申し訳ないんですけど→ 300 00:17:30,483 --> 00:17:33,920 実は 折り入って お願いがありまして…。 301 00:17:33,987 --> 00:17:35,422 ん? 302 00:17:35,488 --> 00:17:38,925 (大牙) 新規事業案の企画書を いくつか書いたんですが→ 303 00:17:38,992 --> 00:17:41,494 見ていただくことは できないでしょうか? 304 00:17:42,495 --> 00:17:47,934 あれか 同期の森田が出世して 焦ってんのか。 305 00:17:48,001 --> 00:17:49,502 (大牙) あっ…。 306 00:17:51,004 --> 00:17:53,940 いいよ いつでも見てやるよ。 307 00:17:54,007 --> 00:17:57,444 (大牙) ホントですか? >> うん。 308 00:17:57,510 --> 00:18:01,948 俺は元々 君の企画書のほうが 見込みがあると思ってたんだ。 309 00:18:03,450 --> 00:18:05,952 それを浅海が…。 310 00:18:08,955 --> 00:18:12,959 君も あんな子会社に ずっといても つまらないだろ。 311 00:18:21,968 --> 00:18:24,904 (宮内) 伝説のワインですか。 312 00:18:24,971 --> 00:18:27,407 (高梨) はい。 313 00:18:27,474 --> 00:18:29,909 (田辺)「マ・サイソン」? 314 00:18:29,976 --> 00:18:32,412 (高梨)「マ・セゾン・プレフェレ」。 315 00:18:32,479 --> 00:18:36,416 フランス語で 「私の好きな季節」 という意味だそうです。 316 00:18:36,483 --> 00:18:37,917 >> へぇ~。 (高梨) あっ! 317 00:18:37,984 --> 00:18:40,420 「私の好きな季節」。 318 00:18:40,487 --> 00:18:43,423 早速 試飲してみましょう。 319 00:18:43,490 --> 00:18:45,492 大牙君も。 320 00:18:49,496 --> 00:18:51,431 (高梨) ストップ ストップ ストップ…! 入れ過ぎです。 321 00:18:51,498 --> 00:18:53,933 もっと大事に…。 (宮内) えっ? 322 00:18:54,000 --> 00:18:56,436 (高梨) ほら 試飲ですし→ 323 00:18:56,503 --> 00:18:59,439 皆さんの業務に支障が出ても ねっ よくないですし。 324 00:18:59,506 --> 00:19:02,876 >> あっ はい。 >> 1900円なら気軽に飲めるな。 325 00:19:02,942 --> 00:19:04,377 (高梨) そうなんです…。 326 00:19:04,444 --> 00:19:06,379 《8万5000円です!》 327 00:19:06,446 --> 00:19:09,382 俺 あんまり ワイン 得意じゃないんですよね。 328 00:19:09,449 --> 00:19:11,384 (高梨)《だったら飲むなよ》 329 00:19:11,451 --> 00:19:13,887 《結局 自腹だよ この野郎!》 330 00:19:13,953 --> 00:19:15,388 チッ! >> えっ? 331 00:19:15,455 --> 00:19:17,390 (高梨) あっ いえいえ…。 332 00:19:17,457 --> 00:19:21,895 では 皆さん 心して飲みましょう! 333 00:19:21,961 --> 00:19:23,963 いただきます。 334 00:19:28,468 --> 00:19:30,403 (高梨) おいしい! 335 00:19:30,470 --> 00:19:32,906 >> うまっ! >> これ 俺も好きです! 336 00:19:32,972 --> 00:19:35,909 ワイン 得意じゃない人も 飲めるやつですよ。 337 00:19:35,975 --> 00:19:38,411 (高梨) あ~! お代わり 禁止。 (和湖) えっ。 338 00:19:38,478 --> 00:19:40,914 社長 これは試飲会で飲んだ→ 339 00:19:40,980 --> 00:19:42,916 どのワインより おいしいですよ 確実に。 340 00:19:42,982 --> 00:19:44,918 (高梨) ですよね! 341 00:19:44,984 --> 00:19:46,986 (宮内) 大牙君 どう? 342 00:19:47,987 --> 00:19:49,422 (大牙) いいと思います。 343 00:19:49,489 --> 00:19:53,993 いや~ これは絶対に 店に置きたいなぁ。 344 00:19:53,993 --> 00:20:03,002 ♪~ 345 00:20:03,002 --> 00:20:05,939 (高梨) はい ありがとうございま~す。 346 00:20:06,005 --> 00:20:07,941 (大牙) 何で俺なんですか? 347 00:20:08,007 --> 00:20:11,444 (高梨) 絶対 契約取りたいじゃない 私一人じゃ心配でしょ。 348 00:20:11,511 --> 00:20:13,947 (大牙) ってか 何で隣に座ってるんですか? 349 00:20:14,013 --> 00:20:16,449 (高梨) 進行方向 向いて座りたいでしょ。 350 00:20:16,516 --> 00:20:17,951 (大牙) ハァ…。 351 00:20:18,017 --> 00:20:19,953 (高梨) いや~ やっぱり何か→ 352 00:20:20,019 --> 00:20:22,455 電車で食べるお弁当って テンション上がるよね! 353 00:20:22,522 --> 00:20:23,957 おいしそう! 354 00:20:24,023 --> 00:20:25,959 あっ お菓子 買うの忘れてた。 355 00:20:26,025 --> 00:20:28,027 (大牙) 遊びに来てんじゃないんですよ。 356 00:20:31,531 --> 00:20:33,466 (大牙) 俺 鮭弁がよかったんですけど。 357 00:20:33,533 --> 00:20:35,468 (高梨) ウソ… 食べちゃった。 358 00:20:35,535 --> 00:20:37,971 あっ 半分 食べる? そっちも半分ちょうだい。 359 00:20:38,037 --> 00:20:41,975 (大牙) 嫌です 俺 ひとと 食べ物 分け合うの嫌いなんで。 360 00:20:42,041 --> 00:20:43,543 (高梨) チッ! 361 00:20:52,051 --> 00:20:54,487 (大牙) 俺 コーヒーが よかったんですけど…。 362 00:20:54,554 --> 00:20:57,991 (高梨) うるさいな じゃあ もう最初から 同じの2つ買えばいいじゃん。 363 00:20:58,057 --> 00:21:00,059 (大牙) チッ! 364 00:21:06,499 --> 00:21:08,434 (高梨) 気持ちいい! 365 00:21:08,501 --> 00:21:11,938 やっぱ 空気いいとこ来ると 生き返るよねぇ! 366 00:21:12,005 --> 00:21:14,941 ねぇねぇ ねぇねぇ… イチゴ狩りだって 後で行こうよ! 367 00:21:15,008 --> 00:21:17,443 (大牙) だから 遊びに来たんじゃないんですよ。 368 00:21:17,510 --> 00:21:20,013 (高梨) 分かってるわよ~! 369 00:21:23,516 --> 00:21:26,519 (大牙) ここですね。 (高梨) ええ。 370 00:21:26,519 --> 00:21:42,035 ♪~ 371 00:21:42,035 --> 00:21:43,970 (高梨) ごめんください。 372 00:21:44,037 --> 00:21:46,039 (春乃) はい。 373 00:21:57,050 --> 00:21:58,985 (大牙) 今回 お伺いしたのは 弊社は東京で→ 374 00:21:59,052 --> 00:22:00,987 フレンチレストランを 経営しておりまして…。 375 00:22:01,054 --> 00:22:02,989 (春乃) フレンチ…。 376 00:22:03,056 --> 00:22:06,492 ステキなお店ね。 (高梨) ありがとうございます。 377 00:22:06,559 --> 00:22:07,994 (大牙) うちのお店に→ 378 00:22:08,061 --> 00:22:11,998 島本ワイナリーさんのワインを 卸していただけないでしょうか。 379 00:22:12,065 --> 00:22:16,002 (高梨) あの… こちらのワイン 飲ませていただきました。 380 00:22:16,069 --> 00:22:20,006 あら… 今は 一般販売してないのに→ 381 00:22:20,073 --> 00:22:22,508 どうやって手に入れたの? 382 00:22:22,575 --> 00:22:27,080 (高梨) ネットで 8万5000円で買いました。 383 00:22:29,582 --> 00:22:33,453 あらら~ すっかり お高いワインになっちゃって。 384 00:22:33,519 --> 00:22:36,956 (高梨) でも すごく おいしかったです ぜひ うちのお店に…。 385 00:22:37,023 --> 00:22:38,958 ダメ。 386 00:22:39,025 --> 00:22:41,027 ダメよ! 387 00:22:42,028 --> 00:22:45,965 夫が亡くなってから 新しいワインは造ってないの。 388 00:22:46,032 --> 00:22:48,968 だから今は ここにあるだけ。 389 00:22:49,035 --> 00:22:51,471 (高梨) そうなんですね。 390 00:22:51,537 --> 00:22:54,474 (大牙) お一人では難しいんでしょうか? 391 00:22:54,540 --> 00:22:57,477 まぁ それもあるけど…。 392 00:22:57,543 --> 00:23:00,480 私はワインが嫌いなの。 393 00:23:00,546 --> 00:23:02,482 (高梨) えっ? (大牙) えっ? 394 00:23:02,548 --> 00:23:05,551 わざわざ もう造りたくないわ。 395 00:23:08,054 --> 00:23:09,989 (大牙) あの…。 396 00:23:10,056 --> 00:23:14,494 ここに貯蔵されている分は どこかに卸す ご予定でも? 397 00:23:14,560 --> 00:23:18,498 ううん 今は どことも取引してない。 398 00:23:18,564 --> 00:23:21,501 (大牙) でしたら ここにある分だけでも 売っていただくわけには…。 399 00:23:21,567 --> 00:23:23,002 ダメよ! 400 00:23:23,069 --> 00:23:26,005 売ったら 私の分が なくなっちゃうじゃない。 401 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 アハハハ。 402 00:23:29,075 --> 00:23:32,445 (高梨) 優しそうな人に見えたから 楽勝かと思ったけど…。 403 00:23:32,512 --> 00:23:35,448 とんでもなく 手ごわい人だったねぇ。 404 00:23:35,515 --> 00:23:37,950 (大牙) っていうか意味不明ですよ。 405 00:23:38,017 --> 00:23:40,520 売ったら 自分の分がなくなっちゃうって。 406 00:23:41,521 --> 00:23:43,456 (高梨) 全部 自分で飲む気なのかな? 407 00:23:43,523 --> 00:23:45,458 (大牙) まさか…。 408 00:23:45,525 --> 00:23:47,460 ワイン 嫌いって 言ってたじゃないっすか。 409 00:23:47,527 --> 00:23:49,962 (高梨) だよね。 410 00:23:50,029 --> 00:23:54,967 (大牙) にしても 新しくワイン 造ってないのは誤算でしたね。 411 00:23:55,034 --> 00:23:57,470 これからのチェーン展開 考えると…。 412 00:23:57,537 --> 00:24:01,474 (高梨) でもさ 伝説のワインだよ 絶対 話題になるよ! 413 00:24:01,541 --> 00:24:03,476 ほんのちょっとの 期間でもいいから→ 414 00:24:03,543 --> 00:24:05,978 うちに置かせてもらいたいなぁ。 415 00:24:06,045 --> 00:24:10,483 (大牙) 8万5000円? (高梨) 8万5000円。 416 00:24:10,550 --> 00:24:12,985 絶対 契約取りたいの。 417 00:24:13,052 --> 00:24:16,989 (大牙) そうは言ったって どうするんすか? 418 00:24:17,056 --> 00:24:20,993 (高梨) よし 情に訴える作戦だ。 419 00:24:21,060 --> 00:24:22,995 (大牙) えっ? 420 00:24:23,062 --> 00:24:27,500 (高梨) このワインは本当に おいしくて 飲みやすくて 絶品でした。 421 00:24:27,567 --> 00:24:30,503 (春乃) ハッハ… ありがとう。 422 00:24:30,570 --> 00:24:35,942 (高梨) 私の曽祖父は ワインが大好きな人でした。 423 00:24:36,008 --> 00:24:38,945 こんなにも おいしいワインがあるなら→ 424 00:24:39,011 --> 00:24:40,947 飲ませてあげたかった。 425 00:24:41,013 --> 00:24:45,518 どうして このワインを味わわずに 亡くなってしまったんだろう…。 426 00:24:50,523 --> 00:24:52,959 (高梨) 私の曽祖父のような つらい思いを→ 427 00:24:53,025 --> 00:24:56,963 うちのお店に来てくださった お客様には してほしくない! 428 00:24:57,029 --> 00:24:59,966 何なら 日本中の人たちに→ 429 00:25:00,032 --> 00:25:02,969 このワインを味わってから 息絶えてほしい→ 430 00:25:03,035 --> 00:25:06,539 そう強く思ったんです! 431 00:25:08,040 --> 00:25:11,978 春乃さん うちの店を契機に→ 432 00:25:12,044 --> 00:25:16,549 このワインの素晴らしさを 日本中に届けませんか! 433 00:25:18,050 --> 00:25:20,553 ステキなお話ね。 434 00:25:22,555 --> 00:25:24,056 フフフ…。 435 00:25:25,558 --> 00:25:27,493 でも ダメよ! 436 00:25:27,560 --> 00:25:31,497 売ったら 私の分が なくなっちゃうじゃない。 437 00:25:32,498 --> 00:25:34,934 (高梨) フフフフ…。 >> フフフフ…。 438 00:25:35,001 --> 00:25:38,437 (高梨) ダメか。 (大牙) 芝居が くさ過ぎですよ。 439 00:25:38,504 --> 00:25:40,439 (高梨) えっ そう? 440 00:25:40,506 --> 00:25:43,943 (大牙) あ~ 仕方ないっすねぇ。 441 00:25:44,010 --> 00:25:46,445 俺のプランBで行きましょう。 442 00:25:46,512 --> 00:25:48,948 (高梨) プランB? 443 00:25:49,015 --> 00:25:50,950 (大牙) 弊社が経営する フレンチレストランは→ 444 00:25:51,017 --> 00:25:53,953 来月には5店舗同時オープンを 控えております。 445 00:25:54,020 --> 00:25:56,956 そうなりますと 島本ワイナリーさんは→ 446 00:25:57,023 --> 00:26:01,460 年間 これぐらいの利益が 望める試算です。 447 00:26:01,527 --> 00:26:03,529 あら~! 448 00:26:06,532 --> 00:26:08,467 (大牙) 双方に多大なメリットがある→ 449 00:26:08,534 --> 00:26:10,970 ウィンウィンな関係を 築いて行きましょう。 450 00:26:11,037 --> 00:26:14,540 とっても魅力的なお話ね。 451 00:26:17,543 --> 00:26:19,478 だけど ダメよ! 452 00:26:19,545 --> 00:26:22,982 売ったら 私の分が なくなっちゃうじゃない! 453 00:26:23,049 --> 00:26:25,051 はい。 454 00:26:29,555 --> 00:26:31,424 (高梨) 話 硬過ぎたんじゃない? 455 00:26:31,490 --> 00:26:33,426 ちょっと 何言ってるか よく分かんなかったし。 456 00:26:33,492 --> 00:26:35,428 はい。 (大牙) そうですか? 457 00:26:35,494 --> 00:26:38,431 (高梨) もう あれだよ あの人 呼ぶしかないよ。 458 00:26:38,497 --> 00:26:39,999 (大牙) えっ? 459 00:26:46,505 --> 00:26:48,441 (高梨) すみません! 遠くまで…。 460 00:26:48,507 --> 00:26:51,944 (古賀) ホントだよ せっかくの休みだってのによ。 461 00:26:52,011 --> 00:26:54,013 (高梨) 申し訳ありません! 462 00:26:55,014 --> 00:26:57,450 (古賀) サーモンのマリネ 自家製パテ→ 463 00:26:57,516 --> 00:26:59,452 アイガモのポワレでございます。 464 00:26:59,518 --> 00:27:04,023 (春乃) おいしそう! じゃあ いただきます。 465 00:27:09,028 --> 00:27:10,529 ん~! 466 00:27:12,031 --> 00:27:14,533 おいしい! >> ありがとうございます。 467 00:27:17,036 --> 00:27:20,973 ん~! うちのワインにも合うわね。 468 00:27:21,040 --> 00:27:22,475 (高梨) でしたら…。 469 00:27:22,541 --> 00:27:26,979 ダメよ! 売っちゃったら 私の分がなくなっちゃうじゃない。 470 00:27:27,046 --> 00:27:28,981 フッフ…。 471 00:27:29,048 --> 00:27:31,050 ごめんなさい。 472 00:27:32,485 --> 00:27:34,420 (高梨) ごめんなさい。 (古賀) いや…。 473 00:27:34,487 --> 00:27:39,492 行けると思ったんだけどなぁ 何がダメだったのかな? 474 00:27:40,493 --> 00:27:42,928 まぁ 頑張れよ。 475 00:27:42,995 --> 00:27:44,930 (高梨) ありがとうございました。 >> おうよ! 476 00:27:44,997 --> 00:27:46,932 (大牙) ありがとうございました。 477 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 (車のドアが閉まる音) 478 00:27:53,506 --> 00:27:56,008 (高梨) 困ったねぇ。 479 00:27:57,510 --> 00:27:59,945 (大牙) あの人 俺らのこと おちょくってんすかね? 480 00:28:00,012 --> 00:28:01,947 (高梨) どうしよっか? 481 00:28:02,014 --> 00:28:06,452 (大牙) 交渉の余地ないですよ 諦めて もう帰りましょう。 482 00:28:06,519 --> 00:28:10,456 (高梨) どうして 売りたくないんだろうね? 483 00:28:10,523 --> 00:28:15,027 ワインは嫌い でも売りたくない。 484 00:28:16,529 --> 00:28:21,467 その矛盾が解ければ 何か解決するような気もしない? 485 00:28:21,534 --> 00:28:23,469 (大牙) 無理ですよ。 486 00:28:23,536 --> 00:28:26,972 粘っても もう時間の無駄です。 487 00:28:27,039 --> 00:28:28,974 (高梨) 私 ちょっと もう一回 行ってみる。 488 00:28:29,041 --> 00:28:32,978 (大牙) ちょっと! ワイン以外にも 仕事 山ほど残ってんすよ! 489 00:28:33,045 --> 00:28:34,980 さっさと帰りましょうよ! 490 00:28:35,047 --> 00:28:36,982 (高梨) 大牙君 先 帰ってていいよ! 491 00:28:37,049 --> 00:28:42,054 (大牙) 俺… 俺 ホントに先… 帰っちゃいますよ。 492 00:28:46,058 --> 00:28:48,494 (春乃) ダメ ダメ! それは負け枝だから→ 493 00:28:48,561 --> 00:28:51,997 切っちゃダメなの。 (大牙) あっ すいません。 494 00:28:52,064 --> 00:28:55,067 そうそう 上手ね! 495 00:28:56,068 --> 00:28:58,504 (大牙) 何で俺が こんなこと…。 496 00:28:58,571 --> 00:29:03,509 どう剪定してあげれば ブドウが元気に育ってくれるのか→ 497 00:29:03,576 --> 00:29:06,512 元気に 立派に 育ってくれますように→ 498 00:29:06,579 --> 00:29:09,515 そう願って 一本一本と向き合うの。 499 00:29:09,582 --> 00:29:12,518 (高梨) 何だか 子育てみたいですね。 500 00:29:12,585 --> 00:29:14,520 そうかもしれないわね。 501 00:29:14,587 --> 00:29:17,022 私は子供が実際いないから 分かんないけど。 502 00:29:17,089 --> 00:29:20,025 (高梨) 私もです イメージで言いました。 503 00:29:20,092 --> 00:29:23,028 >> あなた 面白い。 (高梨) フフっ。 504 00:29:23,095 --> 00:29:25,531 >> あ~! (大牙) うわ…。 505 00:29:25,598 --> 00:29:28,033 もういいわ。 506 00:29:28,100 --> 00:29:31,470 あっ これ 向こうに運んでもらえる? 507 00:29:31,537 --> 00:29:33,539 (大牙) 分かりました。 508 00:29:35,040 --> 00:29:38,978 よいしょ… よいしょ。 509 00:29:39,044 --> 00:29:40,980 痛っ! >> あっ! 510 00:29:41,046 --> 00:29:44,049 アハハハ…。 (高梨) ハハハハ…。 511 00:29:45,551 --> 00:29:46,986 お願いね。 512 00:29:47,052 --> 00:29:50,990 (大牙) だから 何で俺が こんなこと…。 513 00:29:51,056 --> 00:29:53,492 (高梨) フフフフ…。 514 00:29:53,559 --> 00:29:56,495 毎日の積み重ねなのよ。 515 00:29:56,562 --> 00:29:58,998 何てことない 一日でも→ 516 00:29:59,064 --> 00:30:03,502 毎日毎日 向き合って 相手の声を聞くことから逃げない。 517 00:30:03,569 --> 00:30:07,006 そうやって 愛情と手間暇をかけないと→ 518 00:30:07,072 --> 00:30:10,075 いいブドウは育ってくれないの。 519 00:30:11,076 --> 00:30:14,513 (高梨) あの… 一つ伺ってもいいですか? 520 00:30:14,580 --> 00:30:17,516 ん? 何? 521 00:30:17,583 --> 00:30:19,518 (高梨) ワインが嫌いなのに→ 522 00:30:19,585 --> 00:30:23,088 なぜ こんなに 大事にされてるんですか? 523 00:30:24,590 --> 00:30:26,525 あぁ…。 524 00:30:26,592 --> 00:30:29,028 あなた 結婚は? 525 00:30:29,094 --> 00:30:30,529 (高梨) してないです。 526 00:30:30,596 --> 00:30:32,531 好きな人は いる? 527 00:30:38,537 --> 00:30:41,473 (高梨) いえ… あっ 嫌いな人ならいますけど。 528 00:30:41,540 --> 00:30:43,542 ハハハ…。 529 00:30:43,542 --> 00:30:59,058 ♪~ 530 00:31:01,994 --> 00:31:03,429 (高梨) いっぱい もらっちゃったね! 531 00:31:03,495 --> 00:31:07,933 これ 干しブドウに ブドウケーキか おいしそう! 532 00:31:08,000 --> 00:31:09,935 (大牙) 早く帰りますよ。 533 00:31:10,002 --> 00:31:13,005 (高梨) あっ! (大牙) 今度は何ですか? 534 00:31:14,006 --> 00:31:15,941 (高梨) 終電 もう ないかも…。 535 00:31:16,008 --> 00:31:18,444 フフっ。 (大牙) チッ! 536 00:31:18,510 --> 00:31:20,946 (高梨)\今晩 お部屋 空いてますか?/ 537 00:31:21,013 --> 00:31:23,949 >> ひと部屋でよろしいですか? (大牙) ふた部屋で。 538 00:31:24,016 --> 00:31:27,019 >> かしこまりました 少しお待ちください。 (高梨) はい。 539 00:31:28,020 --> 00:31:31,457 (大牙) あ~ あなたと付き合ってると→ 540 00:31:31,523 --> 00:31:33,392 時間を無駄に過ごして仕方ない…。 541 00:31:33,459 --> 00:31:36,395 (高梨) いいじゃん 一泊ぐらい たまには忙しさ 忘れて→ 542 00:31:36,462 --> 00:31:40,399 のんびりしようよ! あっ お土産 買いたい。 543 00:31:40,466 --> 00:31:43,902 あ~ さすが山梨 いっぱい種類あるね。 544 00:31:43,969 --> 00:31:46,472 ねぇ これ 一応 試飲してみよっか。 545 00:31:48,474 --> 00:31:49,975 (大牙) ハァ…。 546 00:31:50,976 --> 00:31:53,979 (高梨) いろんなワインがあるんだね。 547 00:31:55,481 --> 00:31:58,417 どれも おいしいけど→ 548 00:31:58,484 --> 00:32:01,487 やっぱ これなんだよなぁ。 549 00:32:02,988 --> 00:32:05,924 もういいじゃん そんなの。 550 00:32:05,991 --> 00:32:08,494 座って… 座って 座って。 551 00:32:10,496 --> 00:32:13,432 (大牙) あの人は絶対 売る気ないですよ。 552 00:32:13,499 --> 00:32:16,435 こだわってても 時間ばっかり過ぎて行きますよ。 553 00:32:16,502 --> 00:32:19,004 (高梨) そうだよねぇ。 554 00:32:21,006 --> 00:32:23,442 (大牙) 俺だって これが一番おいしいと思いますよ。 555 00:32:23,509 --> 00:32:26,445 でも 仕方ないことだって あるんです。 556 00:32:26,512 --> 00:32:32,384 (高梨) 春乃さん すごい愛情込めて ブドウ育ててたよね。 557 00:32:32,451 --> 00:32:35,387 「ワインは嫌いだから もう造りたくない」→ 558 00:32:35,454 --> 00:32:39,458 …って言ってたけど ブドウには愛情あるのかな? 559 00:32:40,959 --> 00:32:42,461 何でだろ? 560 00:32:43,462 --> 00:32:46,465 (大牙) もう よくないっすか それ 考えても分かんないですし。 561 00:32:47,466 --> 00:32:49,902 (高梨) あっ… ごめん! 562 00:32:49,968 --> 00:32:51,403 ごめん! (大牙) 何やってんすか! 563 00:32:51,470 --> 00:32:53,405 (高梨) ごめん どうしよう…。 (大牙) ふざけんなよ! 564 00:32:53,472 --> 00:32:55,908 (高梨) ごめん ごめん。 (大牙) 絶対 わざとでしょ。 565 00:32:55,974 --> 00:32:57,910 (高梨) わざとじゃないよ ホントに ホントに。 566 00:32:57,976 --> 00:32:59,978 ごめんね。 567 00:33:04,983 --> 00:33:08,420 (高梨) ごめん 何か… バ~ン!と行っちゃって。 568 00:33:08,487 --> 00:33:10,422 (大牙) ってか 何で 俺の部屋で飲んでんすか。 569 00:33:10,489 --> 00:33:13,992 (高梨) え~ じゃあ 何 私の部屋で飲むわけ? やだぁ。 570 00:33:17,996 --> 00:33:19,932 (高梨) ねぇ! 571 00:33:19,998 --> 00:33:22,434 これ まさか 柚ちゃんとデート行ったの? 572 00:33:22,501 --> 00:33:25,003 (大牙) 別にいいでしょ それは。 573 00:33:27,005 --> 00:33:28,941 (高梨) これ すごいね! 574 00:33:29,007 --> 00:33:31,944 ハハハ… 受験勉強じゃないんだから。 575 00:33:32,010 --> 00:33:34,880 (大牙) 放っておいてくださいよ! 576 00:33:34,947 --> 00:33:38,384 (高梨) まぁ 相手の趣味を 好きになることは大切だよね。 577 00:33:38,450 --> 00:33:40,953 共通の話題があると盛り上がるし。 578 00:33:43,956 --> 00:33:45,891 (大牙) 盛り上がらなかったんですよ。 579 00:33:45,958 --> 00:33:47,893 (高梨) えっ? 580 00:33:47,960 --> 00:33:49,895 (大牙) 盛り上がらなかったんです。 581 00:33:49,962 --> 00:33:52,398 俺 そういうの苦手なんですよ。 582 00:33:52,464 --> 00:33:55,401 相手が興味ありそうなこと話して 盛り上げるとか→ 583 00:33:55,467 --> 00:33:57,403 向いてないんです。 584 00:33:57,469 --> 00:34:00,906 (高梨) 別に 大牙君一人が 頑張る必要ないんじゃない? 585 00:34:00,973 --> 00:34:04,910 お互いが楽しいと思える 話題があれば自然と…。 586 00:34:04,977 --> 00:34:07,913 (大牙) 自然となんて無理ですよ。 587 00:34:07,980 --> 00:34:12,918 今 これ言ったら 気分悪くなっちゃうかなとか→ 588 00:34:12,985 --> 00:34:16,922 嫌われちゃうかなとか そういうの考えると→ 589 00:34:16,989 --> 00:34:18,924 何 話したらいいか 分かんないんですよ。 590 00:34:18,991 --> 00:34:20,926 あなたになら 嫌われてもいいから→ 591 00:34:20,993 --> 00:34:22,928 気 使わずに 何でも しゃべれますけど。 592 00:34:22,995 --> 00:34:26,432 (高梨) ちょっとは気 使いなさいよ 私 一応 上司なんですけど。 593 00:34:26,498 --> 00:34:27,933 (大牙) ってか 何で俺 こんなこと→ 594 00:34:28,000 --> 00:34:29,935 あなたに話さないと いけないんですか! 595 00:34:30,002 --> 00:34:32,371 (高梨) いやいや 大牙君が勝手に 話しだしたんじゃん。 596 00:34:32,438 --> 00:34:35,441 私 別に そこまでは聞いてないよ。 597 00:34:37,943 --> 00:34:40,879 いいじゃない 2人で恐竜展 行って→ 598 00:34:40,946 --> 00:34:43,382 思い出のグッズとか 買っちゃってさ。 599 00:34:43,449 --> 00:34:46,385 全然悪くないスタートじゃない これからだよ。 600 00:34:46,452 --> 00:34:48,387 (大牙) そうですかね? 601 00:34:48,454 --> 00:34:50,889 (高梨) うん それに もしかしたら→ 602 00:34:50,956 --> 00:34:53,892 意外と柚ちゃんは 楽しかったかもしれないし。 603 00:34:53,959 --> 00:34:56,395 (大牙) えっ その可能性あります? 604 00:34:56,462 --> 00:34:58,897 (高梨) うん だって あっちの趣味なんだし。 605 00:34:58,964 --> 00:35:02,468 そこそこ楽しいんじゃない? 誰と行っても。 606 00:35:04,470 --> 00:35:05,971 (大牙) はぁ? 607 00:35:05,971 --> 00:35:16,982 ♪~ 608 00:35:17,983 --> 00:35:32,431 ♪~ 609 00:35:32,431 --> 00:35:34,366 あ~ ごめんね 大丈夫だった? 610 00:35:34,433 --> 00:35:36,935 はい あっ でも…。 611 00:35:38,437 --> 00:35:39,938 あった。 612 00:35:41,440 --> 00:35:42,875 あっ…。 613 00:35:42,941 --> 00:35:44,943 はい。 614 00:35:46,445 --> 00:35:48,947 ありがとうございます。 615 00:35:49,948 --> 00:35:52,885 かわいいね。 >> えっ? 616 00:35:52,951 --> 00:35:54,453 ブラキオサウルス? 617 00:35:55,954 --> 00:35:58,957 あぁ… はい。 618 00:36:04,963 --> 00:36:06,398 (高梨 鼻歌) 619 00:36:06,465 --> 00:36:10,903 📱(着信音) 620 00:36:10,969 --> 00:36:12,905 (高梨) はい 高梨です。 621 00:36:12,971 --> 00:36:15,908 (浅海) 今 山梨にいるんだって? 622 00:36:15,974 --> 00:36:17,910 (高梨) どうして知ってるんですか? 623 00:36:17,976 --> 00:36:21,914 📱(浅海) 宮内さんから聞いたんだ。 (高梨) あぁ…。 624 00:36:21,980 --> 00:36:24,416 (浅海) 交渉 難航してるでしょ? 625 00:36:24,483 --> 00:36:27,419 📱(高梨) どうして それを? 626 00:36:27,486 --> 00:36:29,922 (浅海) そのワイン 俺も少し前に→ 627 00:36:29,988 --> 00:36:31,924 手に入れようと 思ったことがあったんだ。 628 00:36:31,990 --> 00:36:34,359 (高梨) そうだったんですか。 629 00:36:34,426 --> 00:36:38,363 📱(浅海) あそこの奥さん 人当たりは すごくいいんだけど→ 630 00:36:38,430 --> 00:36:42,868 何を言っても 幾ら積んでも 譲る気はないみたいでね。 631 00:36:42,935 --> 00:36:46,371 (高梨) やっぱり そうなんですね。 632 00:36:46,438 --> 00:36:49,374 📱(浅海) そういえば こんなこと言ってたな。 633 00:36:49,441 --> 00:36:52,377 「ワインは恋敵だ」って。 634 00:36:52,444 --> 00:36:54,947 (高梨)「恋敵」ですか? 635 00:36:56,949 --> 00:36:58,884 (浅海の声) 亡くなった ご主人は→ 636 00:36:58,951 --> 00:37:01,887 ワイン造りにしか 興味がない人でね。 637 00:37:01,954 --> 00:37:07,459 ご主人の全ての時間と愛情は ワインに注がれた。 638 00:37:09,461 --> 00:37:13,398 📱 「ワインは恋敵 大嫌い」。 639 00:37:13,465 --> 00:37:16,902 📱 「だから誰にも渡さない」。 640 00:37:16,969 --> 00:37:19,404 📱 そう言ってたかな。 641 00:37:19,471 --> 00:37:22,407 (高梨) なるほど。 642 00:37:22,474 --> 00:37:24,910 そういうことだったんですね。 643 00:37:24,977 --> 00:37:27,913 (浅海) ん? どういうこと? 644 00:37:27,980 --> 00:37:30,916 (高梨) 春乃さんは それほどまでに→ 645 00:37:30,983 --> 00:37:33,919 ご主人のこと 愛してたってことですよ。 646 00:37:35,420 --> 00:37:39,358 春乃さんが欲しかった愛情は 全てワインに注がれていた。 647 00:37:39,424 --> 00:37:41,860 だから ワインは憎い。 648 00:37:41,927 --> 00:37:45,364 でも 愛する人が 愛情を注いでいたものは→ 649 00:37:45,430 --> 00:37:47,432 そばに置いておきたいんです。 650 00:37:53,438 --> 00:37:55,874 (大牙)「恋敵」ですか。 651 00:37:55,941 --> 00:38:00,879 (高梨) うん… そんなに 大切なものだったんだね。 652 00:38:00,946 --> 00:38:03,882 それを簡単に 「下さい」なんて言ってたのか。 653 00:38:03,949 --> 00:38:06,952 浅はかだったなぁ。 654 00:38:08,453 --> 00:38:10,455 (大牙) どうするんですか? 655 00:38:11,456 --> 00:38:12,958 (高梨) どうしようね…。 656 00:38:14,960 --> 00:38:19,398 あ~ このまま 何の契約も取れずに帰るのか。 657 00:38:19,464 --> 00:38:23,902 実のない出張 実のない8万5000円。 658 00:38:23,969 --> 00:38:26,972 みんなに合わせる顔がないよ。 659 00:38:28,473 --> 00:38:30,409 よし! 660 00:38:30,475 --> 00:38:34,413 取りあえず あの8万5000円の残り 飲もう! 661 00:38:34,413 --> 00:38:41,420 ♪~ 662 00:38:44,423 --> 00:38:47,359 (大牙) あれ? 8万5000円ないんすけど。 663 00:38:47,426 --> 00:38:49,361 (高梨) 冷やしたんだった。 664 00:38:49,428 --> 00:38:53,365 (大牙) はぁ? 普通 赤は冷やさないでしょ。 665 00:38:53,432 --> 00:38:55,367 (高梨) ちょっと冷やしたほうが おいしいこともあるんだよ。 666 00:38:55,434 --> 00:38:57,869 (大牙) 適当に言ってるでしょ? (高梨) ホント ホント。 667 00:38:57,936 --> 00:39:01,440 キンキンまでは行かないほうが いいけどね ちょっとぐらいなら。 668 00:39:04,443 --> 00:39:06,878 (大牙) 明日の朝いちで帰りましょう。 669 00:39:06,945 --> 00:39:09,881 (高梨) う~ん…。 670 00:39:09,948 --> 00:39:12,451 (大牙) もう無理ですよ。 671 00:39:15,454 --> 00:39:17,889 (高梨) そうなのかな? 672 00:39:17,956 --> 00:39:19,958 (大牙) あの人のことが よく分かりません。 673 00:39:21,460 --> 00:39:23,395 つうか 面倒くさい。 674 00:39:23,462 --> 00:39:26,398 そういう ややこしい感情に 付き合わされるのは→ 675 00:39:26,465 --> 00:39:28,900 苦手なんですよ。 676 00:39:28,967 --> 00:39:32,904 説得は無理です 時間の無駄です。 677 00:39:32,971 --> 00:39:37,342 (高梨) 何か… 嫌な感じ。 678 00:39:37,409 --> 00:39:40,345 (大牙) はぁ? 679 00:39:40,412 --> 00:39:43,849 いや 俺たちは 手は尽くしましたよね。 680 00:39:43,915 --> 00:39:45,851 いつまでも それに こだわってないで→ 681 00:39:45,917 --> 00:39:47,853 次に行ったほうが 効率的でしょって! 682 00:39:47,919 --> 00:39:50,355 (高梨) でも いつもだったら 何か もうちょっと→ 683 00:39:50,422 --> 00:39:52,357 考えたりしてくれるじゃん。 684 00:39:52,424 --> 00:39:55,861 (大牙) これが普通の仕事の仕方です。 685 00:39:55,927 --> 00:39:57,863 あなたの仕事は 行き当たりばったりで→ 686 00:39:57,929 --> 00:39:59,865 生産性がなさ過ぎるんですよ。 687 00:39:59,931 --> 00:40:03,368 (高梨) そうかもしれないけど…。 688 00:40:03,435 --> 00:40:06,938 でも 何か 最近 変だよ ずっとイライラしてるし。 689 00:40:09,441 --> 00:40:11,877 (大牙) じゃあ 言わせてもらいますけど…。 690 00:40:11,943 --> 00:40:13,879 あなたが このワインに こだわって→ 691 00:40:13,945 --> 00:40:15,881 何の策もないのに→ 692 00:40:15,947 --> 00:40:18,884 こうやって グダグダ グダグダ 時間を無駄にしていることも→ 693 00:40:18,950 --> 00:40:21,386 山梨まで来て 農作業 手伝わされてることも…。 694 00:40:21,453 --> 00:40:24,890 そもそも いっつも いっつも 小さな せせこましいトラブルで→ 695 00:40:24,956 --> 00:40:27,392 あたふたしてる この会社にも あなたにも→ 696 00:40:27,459 --> 00:40:29,895 もう全部に イライラしてるんですよ! 697 00:40:29,961 --> 00:40:33,832 俺は こんな子会社でくすぶってる 人間じゃないんですよ! 698 00:40:33,899 --> 00:40:35,400 チッ。 699 00:40:36,902 --> 00:40:38,837 本社で もっと大きな→ 700 00:40:38,904 --> 00:40:40,906 やりがいのある仕事が やりたいのに…。 701 00:40:42,908 --> 00:40:45,410 もう うんざりなんですよ。 702 00:40:47,412 --> 00:40:50,916 何で こんな所で あなたと一緒に いなきゃ いけないんですか。 703 00:40:53,418 --> 00:40:57,923 (高梨) そっか… ごめん。 704 00:41:10,936 --> 00:41:13,939 (大牙) やっぱり俺 帰ります。 (高梨) えっ? 705 00:41:16,942 --> 00:41:19,945 (ドアの開閉音) 706 00:41:22,447 --> 00:41:24,950 (高梨) あぁ~。 707 00:41:29,454 --> 00:41:30,956 (高梨) ん? 708 00:41:35,894 --> 00:41:38,830 (高梨) 待って! 大牙君 行かないで! 709 00:41:38,897 --> 00:41:40,832 (大牙) もう無理ですよ 俺は。 710 00:41:40,899 --> 00:41:43,335 (高梨) 何か急に 文字みたいなの出て来た。 711 00:41:43,401 --> 00:41:45,904 (大牙) はぁ? (高梨) ほら これ。 712 00:41:47,906 --> 00:41:50,842 (大牙) 水にぬれると文字が浮かび上がる 加工なんじゃないですか? 713 00:41:50,909 --> 00:41:52,344 (高梨) えっ? 714 00:41:52,410 --> 00:41:54,346 (大牙) さっき あなたが 冷蔵庫に入れてたから→ 715 00:41:54,412 --> 00:41:57,349 水滴が出来たんですよ。 (高梨) あっ そういうこと。 716 00:41:57,415 --> 00:41:59,351 (大牙) つうか 何ですか? これ。 717 00:41:59,417 --> 00:42:03,922 (高梨) 多分 フランス語だと思うんだけど 意味 分かる? 718 00:42:04,923 --> 00:42:06,424 (大牙) ん? 719 00:42:08,426 --> 00:42:13,431 あぁ… そういうことか。 720 00:42:33,018 --> 00:42:42,527 ♪~ 721 00:42:42,527 --> 00:42:44,462 (高梨) 春乃さん! 722 00:42:44,529 --> 00:42:46,531 (春乃) あ~ あなたたち…。 723 00:42:49,034 --> 00:42:50,969 (高梨) 恋敵なんかじゃなかったんです。 724 00:42:51,036 --> 00:42:52,537 ん? 725 00:42:55,540 --> 00:42:59,978 (大牙) このワイン マ・セゾン・プレフェレ…。 726 00:43:00,045 --> 00:43:02,480 「私の好きな季節」 って意味ですよね。 727 00:43:02,547 --> 00:43:04,549 フフフ…。 728 00:43:07,052 --> 00:43:11,056 (大牙) このラベル 水にぬれると…。 729 00:43:12,057 --> 00:43:14,059 答えが浮かび上がって来るんです。 730 00:43:18,063 --> 00:43:20,432 (大牙)「ジェイム ル プランタン」。 731 00:43:20,498 --> 00:43:22,934 日本語に直すと→ 732 00:43:23,001 --> 00:43:27,505 「私は春が好き」って意味です。 733 00:43:33,011 --> 00:43:35,947 (高梨) 春が好き。 734 00:43:36,014 --> 00:43:39,951 夏でも 秋でも 冬でもなくて…。 735 00:43:40,018 --> 00:43:43,521 春が好きなんです 春乃さん。 736 00:43:47,025 --> 00:43:51,529 (高梨) このワインは 恋敵なんかじゃなかったんです。 737 00:43:53,031 --> 00:43:54,966 ご主人が→ 738 00:43:55,033 --> 00:43:59,971 春乃さんのために 丹精込めて造り続けた→ 739 00:44:00,038 --> 00:44:03,541 愛の証しだったんじゃ ないでしょうか。 740 00:44:11,549 --> 00:44:14,552 口数の少ない人で…。 741 00:44:17,055 --> 00:44:21,493 一緒にいても 私のことなんて 興味ないんだって思ってた。 742 00:44:23,495 --> 00:44:27,432 フッ… ばかだね。 743 00:44:27,499 --> 00:44:30,001 口で言えばいいのに…。 744 00:44:31,503 --> 00:44:34,005 こんなの分かんない…。 745 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 (はなをすする音) 746 00:44:47,018 --> 00:44:50,021 (はなをすする音) (泣き声) 747 00:44:54,025 --> 00:44:56,027 (はなをすする音) 748 00:44:57,529 --> 00:45:01,533 (高梨) このワインは 諦めます。 749 00:45:04,035 --> 00:45:07,472 こんなに大切なものを 頂きたいだなんて→ 750 00:45:07,539 --> 00:45:10,975 とんでもないことを 言ってしまって→ 751 00:45:11,042 --> 00:45:13,545 申し訳ありませんでした。 752 00:45:13,545 --> 00:45:23,988 ♪~ 753 00:45:23,988 --> 00:45:26,925 (大牙) ホントにいいんですか? (高梨) いいんだよ もう。 754 00:45:26,991 --> 00:45:28,927 帰ろう。 755 00:45:28,993 --> 00:45:30,995 (春乃) 待って! 756 00:45:32,497 --> 00:45:34,499 このワイン…。 757 00:45:37,502 --> 00:45:40,004 なおさら あげられないわ。 758 00:45:41,005 --> 00:45:44,442 夫の そんな思いが 詰まってるなんて→ 759 00:45:44,509 --> 00:45:47,946 もう一滴たりとも 誰にも渡さない。 760 00:45:48,012 --> 00:45:52,450 (高梨) あの… もう本当に…。 761 00:45:52,517 --> 00:45:55,520 このワインは あげられないけど…。 762 00:45:58,022 --> 00:46:00,024 でも…。 763 00:46:03,027 --> 00:46:05,530 えっ! 契約が取れた!? 764 00:46:08,032 --> 00:46:11,469 奥さんが 新しいワインを造ってくれる…。 765 00:46:11,536 --> 00:46:14,973 (高梨) はい でも お一人でやられている 農園なので→ 766 00:46:15,039 --> 00:46:16,975 人手が必要なんです。 767 00:46:17,041 --> 00:46:19,911 だから 剪定とか収穫の時期には→ 768 00:46:19,978 --> 00:46:23,414 ワイナリーサポーターを 募ったり→ 769 00:46:23,481 --> 00:46:26,918 あと 仕組みを うちで整えられたらなと思って。 770 00:46:26,985 --> 00:46:30,922 はい… はい! よろしくお願いします。 771 00:46:30,989 --> 00:46:33,925 あっ 今日は ちょっと農園の お手伝いしてから戻りますので。 772 00:46:33,992 --> 00:46:36,427 はい… は~い。 773 00:46:36,494 --> 00:46:38,429 失礼します。 774 00:46:38,496 --> 00:46:41,432 ん~! はい よろしく! (大牙) えっ? 775 00:46:41,499 --> 00:46:43,434 (高梨) 春乃さ~ん! 776 00:46:43,501 --> 00:46:44,936 おっ! 777 00:46:45,003 --> 00:46:47,939 何か お手伝いできること ありますか? 778 00:46:48,006 --> 00:46:49,941 (春乃) ホント? じゃあね→ 779 00:46:50,008 --> 00:46:52,443 これで この2本 切ってもらっていい? 780 00:46:52,510 --> 00:46:54,445 (高梨) これの2本? >> うん! 781 00:46:54,512 --> 00:46:56,014 (高梨) 分かりました。 782 00:46:56,014 --> 00:47:16,534 ♪~ 783 00:47:16,534 --> 00:47:19,904 (高梨) お任せください。 (春乃) は~い 頼もしい! 784 00:47:19,971 --> 00:47:21,472 フフフフ! 785 00:47:26,978 --> 00:47:28,980 (高梨) ありがとうございました。 786 00:47:29,981 --> 00:47:32,417 これから どうぞ よろしくお願いします。 787 00:47:32,483 --> 00:47:35,420 高梨さん ありがとう。 788 00:47:35,486 --> 00:47:38,423 あなたになら 大事なワイン 任せられる。 789 00:47:38,489 --> 00:47:42,427 こちらこそ これから お願いします。 790 00:47:42,493 --> 00:47:43,995 (高梨) はい。 791 00:47:46,998 --> 00:47:48,499 (春乃) よっ。 792 00:47:51,502 --> 00:47:56,441 (高梨) こんなにステキなご夫婦が 造っていたから→ 793 00:47:56,507 --> 00:47:59,010 このワインは おいしいんですね。 794 00:48:01,512 --> 00:48:03,448 うらやましいです。 795 00:48:03,514 --> 00:48:07,518 そんなに 愛する人に出会えて。 796 00:48:09,520 --> 00:48:14,459 あんなに不器用で 素直じゃない人→ 797 00:48:14,525 --> 00:48:16,961 大嫌いよ。 798 00:48:17,028 --> 00:48:19,030 フッフ! 799 00:48:19,030 --> 00:48:27,972 ♪~ 800 00:48:27,972 --> 00:48:29,907 (大牙) すいません もう一泊できますか? 801 00:48:29,974 --> 00:48:32,477 はい 少しお待ちください。 802 00:48:32,477 --> 00:48:48,993 ♪~ 803 00:48:48,993 --> 00:48:51,929 (春乃)〔あんなに不器用で 素直じゃない人→ 804 00:48:51,996 --> 00:48:54,499 大嫌いよ〕 805 00:48:54,499 --> 00:49:05,510 ♪~ 806 00:49:05,510 --> 00:49:07,512 (高梨) ありがと。 807 00:49:10,014 --> 00:49:12,951 (大牙) ったく また帰れないじゃないですか。 808 00:49:13,017 --> 00:49:16,521 (高梨) でも 実りのある出張だったね! 809 00:49:18,523 --> 00:49:20,391 いや~ 大牙君 お手柄だよ。 810 00:49:20,458 --> 00:49:22,393 あのラベルのことも 春乃さんのことだって→ 811 00:49:22,460 --> 00:49:24,395 一発で気付いたもんね。 812 00:49:24,462 --> 00:49:26,898 いや~ さすがだよ。 813 00:49:26,964 --> 00:49:29,967 やっぱり 大牙君と一緒に来られてよかった。 814 00:49:31,969 --> 00:49:35,406 (大牙) 何なんですか あなた。 (高梨) ん? 815 00:49:35,473 --> 00:49:37,909 (大牙) 何がお手柄だよ。 816 00:49:37,975 --> 00:49:41,479 結局 あなたが 春乃さんの心 つかんだんでしょ? 817 00:49:42,980 --> 00:49:46,417 絶対 俺のほうが仕事できるのに。 818 00:49:46,484 --> 00:49:49,420 いっつも ひっくり返して ゴール決めるのは→ 819 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 あなたじゃないですか。 820 00:49:52,991 --> 00:49:54,926 俺は いろいろ考えて 準備して→ 821 00:49:54,992 --> 00:49:57,929 そうやって 仕事に向き合ってんのに…。 822 00:49:57,995 --> 00:50:00,498 あなた 絶対 プランなんて考えてないでしょ。 823 00:50:02,500 --> 00:50:05,937 なのに どうして うまく行っちゃうんですか。 824 00:50:06,003 --> 00:50:08,439 (高梨) ごめんって。 825 00:50:08,506 --> 00:50:11,943 (大牙) 俺は そういうヘラヘラしてんのも イラっとするんですよ。 826 00:50:12,009 --> 00:50:13,945 適当に笑ってれば 場が収まるだろう→ 827 00:50:14,011 --> 00:50:16,948 …っていう感じが すっげぇムカつく。 828 00:50:17,014 --> 00:50:20,385 (高梨) 何で 私 面と向かって 悪口 言われてんの? 829 00:50:20,451 --> 00:50:22,387 (大牙) だけど いつも 結局 みんな→ 830 00:50:22,453 --> 00:50:24,956 あなたのこと受け入れるんです。 831 00:50:27,959 --> 00:50:30,395 (大牙) そもそも 俺は あなたみたいに→ 832 00:50:30,461 --> 00:50:32,897 ぬる~く生きてる人のこと すげぇ嫌いなんです。 833 00:50:32,964 --> 00:50:34,899 (高梨) 何よ ケンカ売ってんの? 834 00:50:34,966 --> 00:50:38,403 (大牙) そうじゃないです! そうじゃないんですけど…。 835 00:50:38,469 --> 00:50:40,405 (高梨) じゃあ 何? 何が言いたいの? 836 00:50:40,471 --> 00:50:42,974 (大牙) 俺だって分かんないですよ! 837 00:50:44,475 --> 00:50:46,911 俺…→ 838 00:50:46,978 --> 00:50:50,481 あなたのこと すっげぇ嫌いなのに…。 839 00:50:50,481 --> 00:51:06,998 ♪~ 840 00:51:29,954 --> 00:51:32,957 (高梨) えっ!? 何で?