1 00:00:00,701 --> 00:00:03,637 (高梨雛子) 社長 お誕生日おめでとうございます。 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,639 (浅海寛人) 何? これ。 3 00:00:05,706 --> 00:00:08,642 こんな変なもの 初めてもらったよ。 4 00:00:08,709 --> 00:00:10,144 (高梨) ハハハ…。 5 00:00:10,211 --> 00:00:11,645 (浅海) ハハハ…。 (高梨) フフフ…。 6 00:00:11,712 --> 00:00:13,214 (浅海) フゥ~。 7 00:00:15,716 --> 00:00:18,652 君といる時だけは→ 8 00:00:18,719 --> 00:00:21,222 何で こんなに笑えるんだろう。 9 00:00:25,726 --> 00:00:31,232 ♪~ 10 00:00:31,232 --> 00:00:33,234 (高梨) 私がいます。 11 00:00:35,736 --> 00:00:38,172 社長には→ 12 00:00:38,239 --> 00:00:40,174 私がいます。 13 00:00:40,241 --> 00:00:44,178 📱(呼び出し音) 14 00:00:44,245 --> 00:00:53,754 📱(振動音) 15 00:00:53,754 --> 00:01:07,701 ♪~ 16 00:01:15,209 --> 00:01:17,645 (浅海) 終電…。 17 00:01:17,711 --> 00:01:19,647 (高梨) えっ? 18 00:01:19,713 --> 00:01:22,149 (浅海) あの…。 19 00:01:22,216 --> 00:01:26,720 終電とか… 大丈夫? 20 00:01:29,223 --> 00:01:33,227 そろそろかな… とかね。 21 00:01:35,729 --> 00:01:37,731 (高梨) そうですね。 22 00:01:40,234 --> 00:01:44,238 終電… ヤバいかも。 23 00:01:47,241 --> 00:01:51,178 (浅海) もう遅いから 気を付けて帰ってね。 24 00:01:51,245 --> 00:01:53,247 お疲れさま。 25 00:01:53,247 --> 00:01:59,753 ♪~ 26 00:01:59,753 --> 00:02:03,123 (浅海) もしもし 浅海です。 (高梨) お疲れさまでした。 27 00:02:03,190 --> 00:02:06,193 (浅海) はい… うん。 28 00:02:06,193 --> 00:02:24,211 ♪~ 29 00:02:26,714 --> 00:02:44,732 ♪~ 30 00:02:44,732 --> 00:02:47,668 (知美) えっ! いつの間に そんなことになってんの!? 31 00:02:47,735 --> 00:02:50,671 (高梨) あ~ もう何で あんなこと しちゃったんだろう…。 32 00:02:50,738 --> 00:02:53,674 自分が信じられない。 33 00:02:53,741 --> 00:02:56,177 しかも 完全に拒否られた。 34 00:02:56,243 --> 00:02:58,178 「はぁ? お前 何 勘違いしてんの? 35 00:02:58,245 --> 00:03:02,116 お前は ただの部下だろ あり得ねえ」って思われた。 36 00:03:02,183 --> 00:03:04,618 落ち着いて ネガティブ過ぎるから。 37 00:03:04,685 --> 00:03:07,621 (高梨) やっぱり 私なんかが 相手にされるはずなかったんだよ。 38 00:03:07,688 --> 00:03:10,124 だって 相手は大社長だもん。 39 00:03:10,190 --> 00:03:14,128 あ~ もう何で私って いつも こうなんだろう? 40 00:03:14,195 --> 00:03:18,132 後先考えずに行動して 自分の首 絞めてさ。 41 00:03:18,198 --> 00:03:21,702 あ~ もうホント ヤダ ばか過ぎる。 42 00:03:22,703 --> 00:03:24,138 📱 明日から→ 43 00:03:24,204 --> 00:03:27,641 どんな顔して 浅海社長に会えばいいんだろう? 44 00:03:27,708 --> 00:03:30,144 会わずに済む方法ない? 45 00:03:30,210 --> 00:03:34,648 それは… 難しいだろうね。 46 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 (高梨) あ~ もう 会社行きたくない。 47 00:03:46,226 --> 00:03:49,730 (高梨)《おなか痛い… 帰りたい》 48 00:03:54,735 --> 00:04:02,176 ♪~ 49 00:04:02,176 --> 00:04:05,679 (高梨)《ぬあ! いきなりのピンチ!》 50 00:04:07,181 --> 00:04:09,116 おはようございます。 51 00:04:09,183 --> 00:04:11,685 (浅海) あぁ おはよう。 52 00:04:13,187 --> 00:04:16,123 (高梨) 昨日は 失礼いたしました。 53 00:04:16,190 --> 00:04:18,626 あの 全然深い意味が あったとかじゃなくて→ 54 00:04:18,692 --> 00:04:22,129 こう 親愛の気持ちを お伝えできればいいなと思って。 55 00:04:22,196 --> 00:04:25,132 (浅海) あ~ そっか そっか。 56 00:04:25,199 --> 00:04:28,135 (高梨) はい。 (浅海) そうだよね。 57 00:04:28,202 --> 00:04:31,205 (高梨) そうです そうです フフフ…。 58 00:04:37,211 --> 00:04:40,147 (浅海) 定例社長会見 楽しみだね。 59 00:04:40,214 --> 00:04:42,149 (高梨) はい。 60 00:04:42,216 --> 00:04:46,654 (浅海) その日 プチボナールのチェーン店 5店舗同時オープンでしょ? 61 00:04:46,720 --> 00:04:48,155 (高梨) はい。 62 00:04:48,222 --> 00:04:52,159 (浅海) 会見で グループ事業全体が 盛り上がってるのを→ 63 00:04:52,226 --> 00:04:55,663 印象づけられるからね よろしく頼むよ。 64 00:04:55,729 --> 00:04:57,231 (高梨) はい。 65 00:04:58,232 --> 00:05:01,669 (浅海) まぁ 宮内さんもいるし 安心か。 66 00:05:03,170 --> 00:05:05,105 よろしくお願いします。 67 00:05:05,172 --> 00:05:06,674 (宮内) えっ!? 68 00:05:07,675 --> 00:05:10,110 チェーン店 5店舗 同時オープンまで→ 69 00:05:10,177 --> 00:05:12,112 もう ホントに時間がありません! 70 00:05:12,179 --> 00:05:13,614 にもかかわらず→ 71 00:05:13,681 --> 00:05:16,617 一番大切な物件と 新店舗のシェフが→ 72 00:05:16,684 --> 00:05:19,119 いまだ見つからないという 由々しき事態! 73 00:05:19,186 --> 00:05:22,623 (和湖) 分かってるよ そんなこと わざわざ言われなくったって。 74 00:05:22,690 --> 00:05:24,124 社長! (高梨) は… はい。 75 00:05:24,191 --> 00:05:26,627 (宮内) ここからは しっかりと スケジュール管理をするために→ 76 00:05:26,694 --> 00:05:31,632 ロードマップ つまり 計画表に沿って行動すべきです。 77 00:05:31,699 --> 00:05:33,634 (高梨) 計画表…。 78 00:05:33,701 --> 00:05:36,637 (宮内) 当初の計画から かなり遅れが出ています。 79 00:05:36,704 --> 00:05:40,140 いま一度! ロードマップを見直して→ 80 00:05:40,207 --> 00:05:43,210 計画通りに 行動して行きましょう! 81 00:05:46,714 --> 00:05:48,716 (高梨) ハァ…。 82 00:05:51,719 --> 00:05:56,223 (チャイム) 83 00:05:57,725 --> 00:05:59,660 (高梨) ゲッ! お母さん。 84 00:05:59,727 --> 00:06:01,595 何で急に? 85 00:06:01,662 --> 00:06:03,597 ヤバい! ヤバい ヤバい ヤバい。 86 00:06:03,664 --> 00:06:06,100 どうしよう どうしよう どうしよう どうしよう…。 87 00:06:06,166 --> 00:06:07,601 よっ! (チャイム) 88 00:06:07,668 --> 00:06:09,603 (チャイム) 89 00:06:09,670 --> 00:06:11,605 (高梨令子)\雛子?/ (高梨) はい! 90 00:06:11,672 --> 00:06:14,608 (令子)\いるんでしょ?/ (高梨) うん! 今 行くよ! 今 行く! 91 00:06:14,675 --> 00:06:17,611 (チャイム) 92 00:06:17,678 --> 00:06:20,180 (高梨) はいはい はいはい! はいはい…。 93 00:06:21,181 --> 00:06:24,118 は~い! (令子) ねぇ 何やってたの? 94 00:06:24,184 --> 00:06:25,619 (高梨) お母さんこそ どうしたの? 95 00:06:25,686 --> 00:06:28,188 いつも連絡してから来るのに 珍しい。 96 00:06:31,191 --> 00:06:33,193 スリッパは? スリッパ。 97 00:06:35,195 --> 00:06:36,697 (高梨) はい。 98 00:06:41,702 --> 00:06:43,637 (高梨) あっ! あっ…。 99 00:06:43,704 --> 00:06:45,639 あ~あ! 100 00:06:45,706 --> 00:06:47,641 (高梨) ハハハハ… ちょっと忙しくて。 101 00:06:47,708 --> 00:06:50,144 いつもは もっと 全然キレイなんだけど…。 102 00:06:50,210 --> 00:06:53,647 ねぇ いっつも グラスに 移し替えてから飲みなさい→ 103 00:06:53,714 --> 00:06:55,649 …って言ってんでしょうよ もう! 104 00:06:55,716 --> 00:06:57,651 (高梨) つい うっかり フフフ…。 105 00:06:57,718 --> 00:07:00,587 ねぇ… ちょっと座んなさい。 106 00:07:00,654 --> 00:07:03,090 (高梨) はい。 107 00:07:03,157 --> 00:07:06,093 (令子) 雛ちゃん あなたさ 約束 忘れてないよね? 108 00:07:06,160 --> 00:07:08,162 (高梨) 約束? 109 00:07:14,168 --> 00:07:18,105 あなたが書いた あなたの人生計画表です。 110 00:07:18,172 --> 00:07:20,107 (高梨)《これは…》 111 00:07:20,174 --> 00:07:24,611 《何としても 大学入学と同時に 1人暮らしをしたかった当時→ 112 00:07:24,678 --> 00:07:28,115 この頑固なお母さんを 納得させるために書いた→ 113 00:07:28,182 --> 00:07:31,185 目くらまし人生計画表》 114 00:07:32,186 --> 00:07:35,189 《まさか いまだに持っていたとは…》 115 00:07:36,690 --> 00:07:40,127 ねぇ お母さんさ→ 116 00:07:40,194 --> 00:07:44,698 あなたが 大学で1人暮らしすんの 反対してたよね。 117 00:07:45,699 --> 00:07:48,135 だって そうでしょう? 118 00:07:48,202 --> 00:07:50,137 あなた お父さんに似て→ 119 00:07:50,204 --> 00:07:54,641 昔から適当で 思い付きばっかりで 生きて来たでしょ。 120 00:07:54,708 --> 00:07:59,146 計画性が まるでないんだもの~。 121 00:07:59,213 --> 00:08:01,582 1人暮らしなんかしてたらね→ 122 00:08:01,648 --> 00:08:05,586 人生 崩壊しちゃうに 決まってんの! 123 00:08:05,652 --> 00:08:09,590 あなた お母さんに これ見せて言ったね。 124 00:08:09,656 --> 00:08:12,092 「私は この通り→ 125 00:08:12,159 --> 00:08:16,663 ちゃんと計画的に 人生を 生きることを約束します」って。 126 00:08:18,165 --> 00:08:20,100 言ったわね? 127 00:08:20,167 --> 00:08:21,602 (高梨) 言いました。 128 00:08:21,668 --> 00:08:23,670 でしょう? 129 00:08:24,671 --> 00:08:27,107 ほら 見てごらん。 130 00:08:27,174 --> 00:08:30,110 「22歳 大学卒業→ 131 00:08:30,177 --> 00:08:33,113 就職 初任給で旅行」。 132 00:08:33,180 --> 00:08:36,116 連れてってもらいましたよ~。 133 00:08:36,183 --> 00:08:38,619 海外じゃなくて 伊香保だったけどね。 134 00:08:38,685 --> 00:08:40,621 まぁ それぐらいのズレはいいよ。 135 00:08:40,687 --> 00:08:42,122 (高梨) フフフ…。 >> ねっ。 136 00:08:42,189 --> 00:08:43,690 で…。 137 00:08:44,691 --> 00:08:47,127 あなた 今 いくつ? 138 00:08:47,194 --> 00:08:49,196 (高梨) 30です。 139 00:08:50,697 --> 00:08:52,132 何て? 140 00:08:52,199 --> 00:08:55,636 (高梨)「30歳 結婚」。 141 00:08:55,702 --> 00:08:58,639 お相手には いつ会わせてもらえるのかしら? 142 00:08:58,705 --> 00:09:00,574 (高梨) まだです。 143 00:09:00,641 --> 00:09:03,076 忙しい方? 144 00:09:03,143 --> 00:09:07,080 まぁね しょうがないよ みんな忙しいよ。 145 00:09:07,147 --> 00:09:10,083 お母さんのほうはさ いつでも待ってるから。 146 00:09:10,150 --> 00:09:13,587 (高梨) まだ相手がいません! 147 00:09:13,654 --> 00:09:15,656 そうだよね。 148 00:09:17,157 --> 00:09:20,093 そんなことだろうと思ったよ。 149 00:09:20,160 --> 00:09:25,098 (高梨) だって~ 結婚なんて したくて できるようなことじゃないじゃん。 150 00:09:25,165 --> 00:09:29,102 何言ってんのよ 全ては計画でしょうよ! 151 00:09:29,169 --> 00:09:31,605 逆算すれば いつまでに出会って→ 152 00:09:31,672 --> 00:09:34,107 いつまでに交際を開始しなきゃ いけないか分かるでしょうよ! 153 00:09:34,174 --> 00:09:36,109 どうして計画通りに動かないの! 154 00:09:36,176 --> 00:09:39,613 (高梨) でも 今の時代 結婚だけが人生じゃないし…。 155 00:09:39,680 --> 00:09:42,616 それに 仕事して 1人で自立して→ 156 00:09:42,683 --> 00:09:45,619 ちゃんと生きてるカッコいい人も いっぱいいるし。 157 00:09:45,686 --> 00:09:49,623 ちゃんと生きてる? これが? えっ? 158 00:09:49,690 --> 00:09:53,627 (高梨) いや これはさ 社長になって こう仕事が忙しくて→ 159 00:09:53,694 --> 00:09:57,130 なかなか 家事まで手が回らなかったの。 160 00:09:57,197 --> 00:10:00,634 あっ 社長だよ 社長! すごくない? 161 00:10:00,701 --> 00:10:02,636 お母さん 私が社長になるなんて思ってた? 162 00:10:02,703 --> 00:10:06,707 思ってないわよ だって ここに書いてないもの。 163 00:10:09,209 --> 00:10:10,644 (高梨) ん~。 164 00:10:10,711 --> 00:10:14,147 あのね お母さんはね→ 165 00:10:14,214 --> 00:10:17,150 結婚してくださいって お願いしてるわけじゃ ないの。 166 00:10:17,217 --> 00:10:21,154 ただね あなたが書いたことなんだから→ 167 00:10:21,221 --> 00:10:24,157 キチっと やり遂げなさいって 言ってんの。 168 00:10:24,224 --> 00:10:26,727 (高梨) そんなのムチャだよ~。 169 00:10:27,728 --> 00:10:29,730 ハァ~。 170 00:10:31,732 --> 00:10:34,668 (高梨) えっ もしかして泊まる気? 171 00:10:34,735 --> 00:10:37,170 そうよ しばらく置いてもらうわよ。 172 00:10:37,237 --> 00:10:38,672 (高梨) お父さんは? 173 00:10:38,739 --> 00:10:41,174 知らない あんな人。 174 00:10:41,241 --> 00:10:43,677 (高梨) ケンカでもした? 175 00:10:43,744 --> 00:10:46,680 そんなことよりも雛子 あなたね→ 176 00:10:46,747 --> 00:10:50,183 明日から きちんと生活しなさいよ! 177 00:10:50,250 --> 00:10:52,686 きちんと 計画通りに生きて行くのよ! 178 00:10:52,753 --> 00:10:54,688 (高梨) ん~。 179 00:10:54,755 --> 00:10:59,192 そうだ ほら… ここにね→ 180 00:10:59,259 --> 00:11:01,628 明日からの 一日の計画表を書きなさい。 181 00:11:01,695 --> 00:11:03,630 (高梨) え~! >> まず→ 182 00:11:03,697 --> 00:11:06,133 朝5時 起床! 183 00:11:06,199 --> 00:11:08,702 (高梨) 5時起き!? 184 00:11:08,702 --> 00:11:17,711 ♪~ 185 00:11:34,728 --> 00:11:36,663 (目覚まし時計のアラーム) 186 00:11:36,730 --> 00:11:38,665 (戸が開く音) ほら! 187 00:11:38,732 --> 00:11:40,667 いつまで寝てんの! (目覚まし時計のアラーム) 188 00:11:40,734 --> 00:11:43,170 (高梨) ん… もうちょっと寝かせて。 (目覚まし時計のアラーム) 189 00:11:43,236 --> 00:11:45,672 そして 部屋の掃除。 190 00:11:45,739 --> 00:11:49,676 こらこら… ホコリは上から下 上から。 191 00:11:49,743 --> 00:11:52,679 お弁当に入れるご飯は ちゃんと冷ましてから入れんのよ。 192 00:11:52,746 --> 00:11:54,181 (高梨) うん。 193 00:11:54,247 --> 00:11:58,251 色ものはね 左から濃い順に並べて行くのよ。 194 00:12:00,687 --> 00:12:03,623 雛子! 195 00:12:03,690 --> 00:12:05,125 (高梨) ん? 196 00:12:05,192 --> 00:12:08,628 >> おばさん 相変わらずだね。 (高梨) うん もう地獄だよ。 197 00:12:08,695 --> 00:12:10,630 それで そのお弁当も作ったんだ。 198 00:12:10,697 --> 00:12:14,634 (高梨) あ~ 何で「30歳で結婚」だなんて 書いちゃったんだろ。 199 00:12:14,701 --> 00:12:16,636 ハハハハ…。 200 00:12:16,703 --> 00:12:18,138 (凛々子) こんにちは。 201 00:12:18,205 --> 00:12:20,640 (高梨) あっ… どうも。 202 00:12:20,707 --> 00:12:24,644 これ 頼まれてた 同時オープンの参考資料。 203 00:12:24,711 --> 00:12:27,147 (高梨) ありがとうございます すいません わざわざ。 204 00:12:27,214 --> 00:12:30,150 ううん 浅海さんの所にも 用事があったから。 205 00:12:30,217 --> 00:12:32,152 (高梨) あっ…。 206 00:12:32,219 --> 00:12:34,154 (知美) どうぞ。 (凛々子) ありがとう。 207 00:12:34,221 --> 00:12:35,655 (高梨) ありがとう。 (知美) うん。 208 00:12:35,722 --> 00:12:38,158 佐々川さん 高梨社長のお友達なんですって? 209 00:12:38,225 --> 00:12:41,161 あっ はい 高校からの友人で。 210 00:12:41,228 --> 00:12:43,163 いいですね そういうの うらやましい。 211 00:12:43,230 --> 00:12:45,165 凛々子さんも 浅海社長とは→ 212 00:12:45,232 --> 00:12:47,167 旧知の仲で いらっしゃるんですよね? 213 00:12:47,234 --> 00:12:49,669 もう長いんですか? >> そうねぇ。 214 00:12:49,736 --> 00:12:54,674 あの人が リレーション・ゲートを 立ち上げた頃からだから→ 215 00:12:54,741 --> 00:12:57,177 13年かな。 216 00:12:57,244 --> 00:12:58,678 わぁ~。 217 00:12:58,745 --> 00:13:01,615 じゃあ 浅海社長のことは よくご存じなんですね。 218 00:13:01,681 --> 00:13:04,117 あぁ… 知ってるつもりだったんだけど→ 219 00:13:04,184 --> 00:13:07,187 ホントは よく分かってなかったのよね。 220 00:13:08,688 --> 00:13:14,127 真っすぐで 誰よりも純粋だ ってことは分かるんだけど→ 221 00:13:14,194 --> 00:13:17,631 だからこそ ひとを寄せ付けないっていうか。 222 00:13:17,697 --> 00:13:19,699 うん…。 223 00:13:21,201 --> 00:13:24,137 まぁ とにかく困った人なのよ。 224 00:13:24,204 --> 00:13:26,139 フフフ…。 225 00:13:26,206 --> 00:13:29,142 社長 3時からチェーン展開の シェフ面接ですので→ 226 00:13:29,209 --> 00:13:31,144 そろそろ出ましょうか。 (高梨) あっ はい。 227 00:13:31,211 --> 00:13:35,148 (田辺) 結構 にぎわってる街だね 新店舗には いいんじゃない? 228 00:13:35,215 --> 00:13:38,151 (大牙 涼) いや サラリーマンが 多い街みたいですからね→ 229 00:13:38,218 --> 00:13:40,153 うちは厳しいですね。 230 00:13:40,220 --> 00:13:43,657 ワンコインでランチが出せるなら まだしも 無理ですからね。 231 00:13:43,723 --> 00:13:45,158 えっ? 232 00:13:45,225 --> 00:13:49,162 (大牙) サラリーマンの昼食代は 平均649円です。 233 00:13:49,229 --> 00:13:52,165 (田辺) えっ マジ マジ!? 俺 500円なんだけど…。 234 00:13:52,232 --> 00:13:54,167 チッ… 平均以下かよ。 235 00:13:54,234 --> 00:13:57,170 (知美) どこも賃料が高いですね。 236 00:13:57,237 --> 00:14:00,607 こういう小さい物件は 安そうだけど→ 237 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 これじゃあ レストランは無理ですね。 238 00:14:04,678 --> 00:14:07,113 いかがですか? (和湖) 甘いな。 239 00:14:07,180 --> 00:14:09,616 (宮内) 空き物件も 有力なものが 上がって来ていますし→ 240 00:14:09,683 --> 00:14:13,119 シェフの面接も 有力な人材が集まってますね。 241 00:14:13,186 --> 00:14:15,622 OK OK! 計画通りに進めましょう。 242 00:14:15,689 --> 00:14:17,123 (高梨) はい。 243 00:14:17,190 --> 00:14:20,126 (大牙) 候補に挙がった物件の情報 一覧にして送っておきます。 244 00:14:20,193 --> 00:14:23,630 (高梨) ありがとう さすが大牙君 仕事が早いね! 245 00:14:23,697 --> 00:14:26,633 あっ そうだ ねぇ この間のスケルトンの物件→ 246 00:14:26,700 --> 00:14:28,702 もう一回 地図見せて。 247 00:14:29,703 --> 00:14:32,138 1号店から結構遠くなかった? 248 00:14:32,205 --> 00:14:34,140 何kmぐらいあるんだろ? 249 00:14:34,207 --> 00:14:36,142 (大牙 鼓動) 250 00:14:36,209 --> 00:14:38,144 (高梨) あ~ 6kmか。 251 00:14:38,211 --> 00:14:40,647 車で15分ぐらい? 252 00:14:40,714 --> 00:14:43,650 じゃあ 意外といい場所なのかな? 253 00:14:43,717 --> 00:14:45,652 (大牙) お~っと! (高梨) えっ? 254 00:14:45,719 --> 00:14:47,654 (大牙) いちいち 俺に聞かないでくださいよ。 255 00:14:47,721 --> 00:14:49,656 (高梨) えっ? 256 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 (大牙) あっ すいません。 257 00:14:53,226 --> 00:14:57,230 あの 俺… ちょっと打ち合わせあるんで。 258 00:14:59,733 --> 00:15:03,169 (高梨) 何か… 嫌われた? 259 00:15:04,170 --> 00:15:08,608 (大牙) あ~! もう 何やってんだよ 俺は…。 260 00:15:08,675 --> 00:15:11,611 平常心 平常心。 261 00:15:11,678 --> 00:15:13,613 ドキドキ? 262 00:15:13,680 --> 00:15:17,117 フッ… するわけねえだろ。 263 00:15:17,183 --> 00:15:21,187 いつも通り 冷静沈着に。 264 00:15:22,188 --> 00:15:23,623 ハァ…。 265 00:15:23,690 --> 00:15:27,127 「はぁ? 何言ってんすか あなた。 266 00:15:27,193 --> 00:15:29,129 それでも社長ですか!」。 267 00:15:29,195 --> 00:15:33,700 これだよ こんな感じだ よし! 268 00:15:34,701 --> 00:15:39,205 (柚)〔先輩は 雛子さんが好きなんですね〕 269 00:15:41,207 --> 00:15:44,144 (大牙) あ~! もう…。 270 00:15:44,210 --> 00:15:48,214 ってか こんな独り言 あの人じゃないんだから。 271 00:15:48,214 --> 00:15:54,721 ♪~ 272 00:16:03,163 --> 00:16:06,099 (掃除機の音) 273 00:16:06,166 --> 00:16:08,101 じゃあ お友達の所に行って来るわね。 274 00:16:08,168 --> 00:16:10,103 (高梨) うん。 >> ねぇ…。 275 00:16:10,170 --> 00:16:12,605 休みの日だからって ゴロゴロしてないで→ 276 00:16:12,672 --> 00:16:16,109 ちゃんと計画的に過ごしなさいよ。 (高梨) うん 分かった。 277 00:16:16,176 --> 00:16:18,611 洋服も着替えてよ もっと ちゃんとしたのに。 278 00:16:18,678 --> 00:16:21,614 (高梨) はい いってらっしゃい。 >> いってきます。 279 00:16:21,681 --> 00:16:28,621 (掃除機の音) 280 00:16:28,688 --> 00:16:32,692 (高梨) しゃあ! 鬼の居ぬ間にゲームだ! 281 00:16:36,196 --> 00:16:38,131 (令子) お邪魔しました。 282 00:16:38,198 --> 00:16:40,133 こんなに たくさん 頂いちゃって…。 283 00:16:40,200 --> 00:16:43,636 今ね 娘の所にいるから助かるわ! 284 00:16:43,703 --> 00:16:48,141 うわ~ もう思い付きで どんどん渡してくんだもの。 285 00:16:48,208 --> 00:16:52,145 ハァ… こんな持てないわ これ。 286 00:16:52,212 --> 00:16:54,147 ハァ…。 287 00:16:54,214 --> 00:16:56,716 (腰骨がバキっと鳴る音) あっ…。 288 00:16:57,717 --> 00:16:59,652 ヤダ… 痛い。 289 00:16:59,719 --> 00:17:01,654 \どうしました?/ 290 00:17:02,655 --> 00:17:04,657 (大牙) 大丈夫ですか? 291 00:17:06,159 --> 00:17:08,595 ホントに 病院行かなくて 大丈夫なんですか? 292 00:17:08,661 --> 00:17:10,096 大丈夫 大丈夫。 293 00:17:10,163 --> 00:17:14,100 年取るとね 重いもの持つと すぐ腰に来ちゃうの! 294 00:17:14,167 --> 00:17:16,102 フッフ…。 295 00:17:16,169 --> 00:17:19,606 そんなことより 荷物を持ってもらった上に→ 296 00:17:19,672 --> 00:17:22,108 こんな所まで付き合わせちゃって ごめんなさいね。 297 00:17:22,175 --> 00:17:23,610 (大牙) あ~ いえ。 298 00:17:23,676 --> 00:17:26,112 僕 今日のToDoリストは こなしたんで大丈夫です。 299 00:17:26,179 --> 00:17:27,614 ToDoリスト? 300 00:17:27,680 --> 00:17:30,617 (大牙) あ~ 計画表みたいなやつです。 301 00:17:30,683 --> 00:17:33,620 計画!? 302 00:17:33,686 --> 00:17:36,122 (大牙) あ~ そうそう 分かります。 303 00:17:36,189 --> 00:17:39,626 時間を無駄にしないように どの順番でこなすか。 304 00:17:39,692 --> 00:17:42,128 それがピッタリはまった時が うれしいんですよね。 305 00:17:42,195 --> 00:17:45,131 ハッハハハ… 分かる! 306 00:17:45,198 --> 00:17:48,635 (大牙) 例えば 学生の時の夏休みの宿題も→ 307 00:17:48,701 --> 00:17:53,139 最終日の夕飯の前に ピタっと終わらせたいんです。 308 00:17:53,206 --> 00:17:55,642 だから それを逆算して→ 309 00:17:55,708 --> 00:17:59,646 初日からキレイに 毎日均等に 割り振って行くべきなんです。 310 00:17:59,712 --> 00:18:03,583 いや~! 分かる! 311 00:18:03,650 --> 00:18:05,585 あなた 素晴らしいわね! 312 00:18:05,652 --> 00:18:08,087 (大牙) いやいや…。 >> 私ね→ 313 00:18:08,154 --> 00:18:12,092 あなたのように 話が分かる方と 出会ったの 初めて! 314 00:18:12,158 --> 00:18:16,095 (大牙) 僕もです。 >> いや~! ハハハハ…! 315 00:18:16,162 --> 00:18:19,599 もうね うちの子もね→ 316 00:18:19,666 --> 00:18:23,102 あなたみたいに キチっと 生活してくれたらいいんだけどね。 317 00:18:23,169 --> 00:18:25,605 (令子の声) いつも見切り発車で 無計画な子でね→ 318 00:18:25,672 --> 00:18:28,107 どこで覚えたんだか 子供の頃から→ 319 00:18:28,174 --> 00:18:31,111 その場を収めるのだけは 異様に うまくてね→ 320 00:18:31,177 --> 00:18:34,113 愛想笑いばっかりしてんの。 321 00:18:34,180 --> 00:18:37,116 (大牙) 僕の知り合いにも そういう人がいます。 322 00:18:37,183 --> 00:18:38,618 ホント? 323 00:18:38,685 --> 00:18:42,622 (大牙) 自分では うまく立ち回ってる つもりなんでしょうけど→ 324 00:18:42,689 --> 00:18:45,124 ストレス たまってるんでしょうね。 325 00:18:45,191 --> 00:18:47,627 (大牙の声) 何か グチグチ独り言 言ってて→ 326 00:18:47,694 --> 00:18:50,130 この人 大丈夫なのかな みたいな感じなんですよね。 327 00:18:50,196 --> 00:18:51,631 (高梨) あ~ うまい! 328 00:18:51,698 --> 00:18:55,635 (大牙) でも やる気なさそうなのに→ 329 00:18:55,702 --> 00:18:58,137 結局 頑張ってて…。 330 00:18:58,204 --> 00:19:03,643 危なっかしいのに 意外と ヒット打ったりして。 331 00:19:05,645 --> 00:19:08,147 何なんだろうな あの人。 332 00:19:11,651 --> 00:19:13,586 あなた→ 333 00:19:13,653 --> 00:19:16,089 その人のことが好きなのね。 334 00:19:16,155 --> 00:19:18,091 (大牙) えっ いや いや~ そんな…。 335 00:19:18,157 --> 00:19:21,094 あの… 全然タイプとかじゃないんです。 336 00:19:21,160 --> 00:19:25,098 何か 僕 女の子としゃべるのが苦手で。 337 00:19:25,164 --> 00:19:30,603 でも その人は 不思議と 自然体でいられるっていうか→ 338 00:19:30,670 --> 00:19:35,108 初めて 女の人と 友達みたいになれたっていうか…。 339 00:19:35,174 --> 00:19:39,112 あぁ… 居心地だけはいいなって。 340 00:19:39,178 --> 00:19:42,115 いいわねぇ。 341 00:19:42,181 --> 00:19:47,120 あなたのように 誠実で キチっとした人に好かれて→ 342 00:19:47,186 --> 00:19:50,690 その人はね 幸せだと思うわよ。 343 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 自信を持ってね! 344 00:19:58,698 --> 00:20:03,136 (モニタ)♪~ 345 00:20:03,202 --> 00:20:05,138 (モニタ)♪~ (ドアが開く音) 346 00:20:05,204 --> 00:20:07,140 (モニタ)♪~ (高梨) ヤッベェ! 347 00:20:07,207 --> 00:20:09,142 (令子)\どうぞどうぞ (モニタ)♪~ 入って 入って/ 348 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 \狭い所ですけどね/ 349 00:20:13,212 --> 00:20:14,647 あら…。 350 00:20:14,714 --> 00:20:16,649 ヤダ あなた まだ そんな格好してんの。 351 00:20:16,716 --> 00:20:19,152 (高梨) ハハハ… えっ 誰かと一緒なの? 352 00:20:19,218 --> 00:20:23,156 今日ね ちょっとさ お世話になっちゃった方がいてね。 353 00:20:23,222 --> 00:20:26,159 夕飯でもって 誘っちゃったの。 (高梨) あぁ…。 354 00:20:26,225 --> 00:20:30,229 >> どうぞ どうぞ! (大牙) あっ すいません お邪魔します。 355 00:20:32,732 --> 00:20:34,667 (高梨) えっ! (大牙) えっ! 356 00:20:34,734 --> 00:20:37,236 (高梨) 何で!? どういうこと? 357 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 ウソ… お知り合い? 358 00:20:43,743 --> 00:20:45,745 (高梨) フフっ。 359 00:20:48,648 --> 00:20:51,084 もう同じ会社の人だって聞いて ビックリ! 360 00:20:51,150 --> 00:20:53,586 いつも 雛子がお世話になってます。 361 00:20:53,653 --> 00:20:56,089 (大牙) あ~ まぁ… はい。 362 00:20:56,155 --> 00:20:58,591 (高梨)「はい」って何よ 「はい」って。 363 00:20:58,658 --> 00:21:01,094 >> ちょっと あなた その格好…。 (高梨) ん? 364 00:21:01,160 --> 00:21:04,097 >> 早く着替えてらっしゃいよ。 (高梨) え~ いいじゃん。 365 00:21:04,163 --> 00:21:07,600 もう 一度見られたもんは しゃあないなってことで…。 366 00:21:07,667 --> 00:21:10,603 あ~ もう見なくていいから。 367 00:21:10,670 --> 00:21:14,607 ってか 今日 見たことは ぜってぇ会社で言うなよ! 368 00:21:14,674 --> 00:21:16,609 (大牙) 言いませんよ。 369 00:21:16,676 --> 00:21:19,612 あなたが そんな変な格好で 家でゴロゴロしてて→ 370 00:21:19,679 --> 00:21:22,115 段ボールとか ゲームだらけの部屋に→ 371 00:21:22,181 --> 00:21:25,618 住んでるなんて 会社では言いません。 372 00:21:25,685 --> 00:21:27,120 (高梨) チッ。 373 00:21:27,186 --> 00:21:30,123 >> お待たせしました。 (大牙) あ~ すいません 置けるかな? 374 00:21:30,189 --> 00:21:32,058 >> はい どうぞ。 (大牙) すいません。 375 00:21:32,125 --> 00:21:35,061 >> じゃあ 乾杯しようか。 (高梨) うん。 376 00:21:35,128 --> 00:21:37,063 (大牙) あっ グラスは? 377 00:21:37,130 --> 00:21:40,066 あら ヤダ… ちょっと あなた グラス取ってらっしゃい。 378 00:21:40,133 --> 00:21:43,069 (高梨) え~ うち 3つもグラスないよ。 379 00:21:43,136 --> 00:21:45,071 (大牙) すいません。 >> あぁ…。 380 00:21:45,138 --> 00:21:49,075 でも 大牙君って ホントにステキよね! 381 00:21:49,142 --> 00:21:52,578 親切だし キチっとしてるし。 382 00:21:52,645 --> 00:21:54,580 ねぇ 雛子。 (高梨) ん? 383 00:21:54,647 --> 00:21:57,083 いい部下に恵まれて よかったね。 384 00:21:57,150 --> 00:21:59,585 (高梨) まぁ 確かに 仕事はできるけど→ 385 00:21:59,652 --> 00:22:02,588 でも 協調性はないし 上司のこと ばかにしてるし→ 386 00:22:02,655 --> 00:22:05,091 そういうとこは ちょっと 直してほしいなって思うけどね。 387 00:22:05,158 --> 00:22:07,593 あら そうなの? 388 00:22:07,660 --> 00:22:09,595 (大牙) あ~ いえいえ…。 389 00:22:09,662 --> 00:22:11,097 (高梨) 猫かぶっちゃって。 390 00:22:11,164 --> 00:22:13,099 いっつも 「俺のほうが仕事できますから」→ 391 00:22:13,166 --> 00:22:15,601 …みたいな感じで マウント取って来るくせに。 392 00:22:15,668 --> 00:22:20,106 むしろ 突っ掛かって来る時点で 若者感満載 若いなぁって感じで→ 393 00:22:20,173 --> 00:22:22,608 私が折れてあげること いっぱいあるんだからね。 394 00:22:22,675 --> 00:22:26,112 (大牙) よく言いますよ いつだって俺に 頼って来るじゃないですか。 395 00:22:26,179 --> 00:22:29,615 「大牙君 どうしよう」って 俺 何回言われたと思ってんすか。 396 00:22:29,682 --> 00:22:31,551 (高梨) それは… 会社は ほら→ 397 00:22:31,617 --> 00:22:33,553 みんなで協力して 回して行くもんじゃん。 398 00:22:33,619 --> 00:22:36,055 それに 部下の育成のためにも。 399 00:22:36,122 --> 00:22:38,558 (大牙) ウソ ウソ! 何にも考えてないじゃないですか。 400 00:22:38,624 --> 00:22:42,061 ホントは やる気ないくせに みんなの前では いい顔して→ 401 00:22:42,128 --> 00:22:44,564 疲れて 独り言 言ってるじゃないですか。 402 00:22:44,630 --> 00:22:46,065 (高梨) いいじゃん 独り言ぐらい。 403 00:22:46,132 --> 00:22:48,568 別に 大牙君に 迷惑掛けてるわけじゃなし。 404 00:22:48,634 --> 00:22:51,070 (大牙) あれ見せられる人の気持ち 考えたことあります? 405 00:22:51,137 --> 00:22:52,572 マジで キモいっすからね。 406 00:22:52,638 --> 00:22:55,074 (高梨) その「キモい」って言うの やめなさいよね 若者ぶって。 407 00:22:55,141 --> 00:22:57,076 (大牙) 若者っすから あなたに突っ掛かるぐらい。 408 00:22:57,143 --> 00:23:00,580 (高梨) へぇ~。 (大牙) あっ すいません。 409 00:23:00,646 --> 00:23:02,081 うわ! すいません! (高梨) あ~! 410 00:23:02,148 --> 00:23:04,083 うちの唯一のワイングラスが…。 411 00:23:04,150 --> 00:23:06,085 (大牙) ごめんなさい。 412 00:23:06,152 --> 00:23:08,087 (高梨) はいはい…。 (大牙) 割れてるから気を付けてください。 413 00:23:08,154 --> 00:23:10,089 >> はい…。 (高梨) ありがとう。 414 00:23:10,156 --> 00:23:12,091 (大牙) ガラスあるから 気を付けてください。 (高梨) うんうん。 415 00:23:12,158 --> 00:23:13,593 ぬれた? 大丈夫? (大牙) 大丈夫です。 416 00:23:13,659 --> 00:23:16,162 (高梨) おいしょ… あ~ 危ない 危ない。 417 00:23:22,168 --> 00:23:24,604 (足音) 418 00:23:24,670 --> 00:23:26,606 \また会えた/ 419 00:23:26,672 --> 00:23:28,674 (野上) 偶然だね。 420 00:23:31,611 --> 00:23:34,046 (野上) っていうのはウソで…。 421 00:23:34,113 --> 00:23:36,048 待ってたんだ。 422 00:23:36,115 --> 00:23:39,118 ここに来れば また会えるかなと思って。 423 00:23:40,620 --> 00:23:43,556 そういう調子のいいこと みんなにも言ってるんですか? 424 00:23:43,623 --> 00:23:45,625 言わないよ。 425 00:23:51,130 --> 00:23:53,132 秘書さんなの? 426 00:23:54,133 --> 00:23:55,568 はい。 427 00:23:55,635 --> 00:23:57,570 大変そうだね。 428 00:23:57,637 --> 00:24:01,073 そんなことないですよ 社長と一緒にいると→ 429 00:24:01,140 --> 00:24:04,577 すごく勉強になること ばかりですし。 430 00:24:04,644 --> 00:24:06,646 へぇ~。 431 00:24:09,148 --> 00:24:11,584 (令子) あなた 大牙君と気が合うのねぇ。 432 00:24:11,651 --> 00:24:15,087 (高梨) え~! どこが? さっきケンカばっかしてたじゃん。 433 00:24:15,154 --> 00:24:18,591 ああいうのはね 「ケンカ」って言わないの。 434 00:24:18,658 --> 00:24:20,092 (高梨) えっ? 435 00:24:20,159 --> 00:24:22,595 雛子! 436 00:24:22,662 --> 00:24:25,097 結婚相手は大牙君にしなさい! 437 00:24:25,164 --> 00:24:26,599 (高梨) はぁ? 438 00:24:26,666 --> 00:24:28,601 それがいいよ~! 439 00:24:28,668 --> 00:24:31,537 お母さん すんごい気に入っちゃったもの! 440 00:24:31,604 --> 00:24:36,042 これでね 「30歳で結婚」 っていう計画も達成できるわよ! 441 00:24:36,108 --> 00:24:38,044 よかったわよ~ あなた! 442 00:24:38,110 --> 00:24:41,113 (高梨) も~う 冗談やめてよ。 443 00:24:42,114 --> 00:24:44,050 ちょっと! 444 00:24:44,116 --> 00:24:46,552 今のうちに 明日のお弁当の支度 しちゃいなさいよ。 445 00:24:46,619 --> 00:24:48,621 (高梨) え~! 446 00:24:50,623 --> 00:24:53,059 (宮内) この5店舗 仮押さえできました。 447 00:24:53,125 --> 00:24:55,061 決まりでいいんじゃ ないでしょうか 社長。 448 00:24:55,127 --> 00:24:56,562 (高梨) はい いいと思います。 449 00:24:56,629 --> 00:24:59,565 (大牙) それでは早速 内装工事に 取り掛かれるように手配します。 450 00:24:59,632 --> 00:25:01,067 (高梨) お願いします。 451 00:25:01,133 --> 00:25:03,569 シェフのほうは 先日 採用を決めた5名の研修を→ 452 00:25:03,636 --> 00:25:06,072 今日から 古賀さんにお願いしています。 453 00:25:06,138 --> 00:25:07,573 (高梨) はい。 (拍手) 454 00:25:07,640 --> 00:25:11,077 いや~ よかったっすよ! これで 無事にオープン 間に合いますね! 455 00:25:11,143 --> 00:25:13,579 計画通りにやれば うまく行くもんですね。 456 00:25:13,646 --> 00:25:15,081 (高梨) あ~ はい…。 457 00:25:15,147 --> 00:25:18,084 皆さん 本当にありがとうございます。 458 00:25:18,150 --> 00:25:20,586 では引き続き よろしくお願いします。 459 00:25:20,653 --> 00:25:23,155 (田辺) はい。 📱(メッセージの受信音) 460 00:25:32,098 --> 00:25:33,599 (高梨) フゥ~。 461 00:25:37,603 --> 00:25:39,605 (高梨) フゥ~! 462 00:25:43,609 --> 00:25:47,046 (高梨) 失礼します お呼びでしょうか。 463 00:25:47,113 --> 00:25:49,048 えっ! 464 00:25:49,115 --> 00:25:51,050 お母さん 何で… どういうこと? 465 00:25:51,117 --> 00:25:53,052 あなたが どんな所で働いてるのか→ 466 00:25:53,119 --> 00:25:55,054 一回 見とこうと思ってね。 467 00:25:55,121 --> 00:25:57,556 そしたら 浅海社長がいらして→ 468 00:25:57,623 --> 00:26:00,059 ご挨拶にお声掛けしちゃったのよ。 469 00:26:00,126 --> 00:26:04,063 テレビで見るよりもね さらにステキなんですもの! 470 00:26:04,130 --> 00:26:07,066 もう オーラが違いますね オーラが。 471 00:26:07,133 --> 00:26:10,069 (高梨) だからって 何で社長室まで来ちゃうのよ。 472 00:26:10,136 --> 00:26:12,071 すいません ずうずうしくて。 473 00:26:12,138 --> 00:26:14,640 (浅海) あ~ いや… 全然。 474 00:26:15,641 --> 00:26:18,077 もう お母さんは お店にお連れしたの? 475 00:26:18,144 --> 00:26:19,578 (高梨) いえ。 476 00:26:19,645 --> 00:26:22,081 (浅海) じゃあ 今晩にでも ご招待したら? 477 00:26:22,148 --> 00:26:25,584 え~! いいんですか。 478 00:26:25,651 --> 00:26:30,589 いや~ 浅海社長とお食事 ご一緒できるなんて うれしい! 479 00:26:30,656 --> 00:26:33,025 (浅海) えっ!? 480 00:26:33,092 --> 00:26:35,027 (大牙) こんな感じで行こうと思います。 (古賀) ふ~ん。 481 00:26:35,094 --> 00:26:38,531 \いらっしゃいませ/ (古賀) あっ 浅海社長。 482 00:26:38,597 --> 00:26:41,601 ステキなお店じゃないの! 483 00:26:43,102 --> 00:26:45,037 (大牙) お疲れさまです。 484 00:26:45,104 --> 00:26:47,540 (令子) あら 大牙君もいるの! 485 00:26:47,606 --> 00:26:50,543 (大牙) 先日は ありがとうございました。 >> こちらこそ。 486 00:26:50,609 --> 00:26:55,047 あっ ねぇねぇ 大牙君も ご一緒させていただいたら? 487 00:26:55,114 --> 00:26:57,049 (雛子:大牙) えっ? (令子) ねぇ! 488 00:26:57,116 --> 00:27:00,553 あの よろしいですか? (浅海) あっ ええ もちろん。 489 00:27:00,620 --> 00:27:02,621 ありがとうございます。 490 00:27:06,058 --> 00:27:08,494 ん~! お料理も おいしい! 491 00:27:08,561 --> 00:27:10,997 (浅海) それは よかったです。 492 00:27:11,063 --> 00:27:14,500 あの それにしても→ 493 00:27:14,567 --> 00:27:19,005 うちの雛子が社長だなんて 大丈夫なんでしょうか。 494 00:27:19,071 --> 00:27:21,007 ご迷惑掛けてるんじゃ ないですか? 495 00:27:21,073 --> 00:27:23,009 (浅海) いえいえ。 496 00:27:23,075 --> 00:27:28,014 この子はね もう子供の頃から 計画性がない子なんですよ。 497 00:27:28,080 --> 00:27:30,016 (高梨) 余計なこと言わなくていいから。 498 00:27:30,082 --> 00:27:32,018 (大牙) 今と あんまり 変わんないんですね。 499 00:27:32,084 --> 00:27:33,953 あっ! あっ…。 500 00:27:34,020 --> 00:27:35,454 それなのにね→ 501 00:27:35,521 --> 00:27:38,958 突然 社長になったなんて 電話かけて来るものですからね→ 502 00:27:39,025 --> 00:27:43,963 もう どうなっちゃってるのか 心配で 心配で…。 503 00:27:44,030 --> 00:27:48,968 あの… 率直に言って→ 504 00:27:49,035 --> 00:27:52,538 うちの雛子の どこが良かったんですか? 505 00:27:55,041 --> 00:27:56,475 (浅海) ん…。 506 00:27:56,542 --> 00:28:00,980 大牙君から見て どう? 高梨社長は。 507 00:28:01,047 --> 00:28:02,982 (大牙) えっ? 508 00:28:03,049 --> 00:28:04,984 ご迷惑掛けてるでしょう? 509 00:28:05,051 --> 00:28:08,487 (大牙) あ~ いや…。 510 00:28:08,554 --> 00:28:13,492 あの… 経営者には 2つのパターンがあるって→ 511 00:28:13,559 --> 00:28:16,495 僕 本で読んだことがあって…。 512 00:28:16,562 --> 00:28:21,500 強いカリスマ性で みんなを 引っ張って行くような人と→ 513 00:28:21,567 --> 00:28:26,005 ちょっと頼りないけど 人間性で→ 514 00:28:26,072 --> 00:28:30,076 みんなが支えたくなるような人が いるらしいんです。 515 00:28:31,577 --> 00:28:35,948 まぁ あえて どっちのタイプとか 言いませんが→ 516 00:28:36,015 --> 00:28:39,452 意外と うまく行ったりするもんなんで→ 517 00:28:39,518 --> 00:28:41,454 そんなに心配なさらなくても…。 518 00:28:41,520 --> 00:28:43,456 (高梨) また そうやって ばかにして。 519 00:28:43,522 --> 00:28:47,460 (大牙) してませんよ 精いっぱいの フォローじゃないですか。 520 00:28:47,526 --> 00:28:50,029 (高梨) ばかにしてんじゃん。 (大牙) はぁ? 521 00:28:51,030 --> 00:28:55,468 (浅海) 確かに 雛子さんは自由奔放で→ 522 00:28:55,534 --> 00:28:57,536 行き当たりばったりですね。 523 00:28:59,538 --> 00:29:03,476 計画性という言葉からは 一番縁遠いと思います。 524 00:29:03,542 --> 00:29:05,978 (令子) やっぱりね~。 525 00:29:06,045 --> 00:29:08,981 (高梨)《公開ダメ出しかよ》 526 00:29:09,048 --> 00:29:10,983 (浅海) でも→ 527 00:29:11,050 --> 00:29:13,052 そこがいいと思うんです。 528 00:29:16,055 --> 00:29:18,557 (浅海) 可能性を感じるんですよ。 529 00:29:18,557 --> 00:29:25,564 ♪~ 530 00:29:25,564 --> 00:29:28,501 (浅海) へぇ~ ここが君の行きつけ? 531 00:29:28,567 --> 00:29:32,438 (大牙) 僕のっていうか 会社から近いんで みんな使ってるって感じですね。 532 00:29:32,505 --> 00:29:34,440 (浅海) なるほど。 533 00:29:34,507 --> 00:29:36,942 (大牙) 社長に 飲みに誘ってもらえるなんて→ 534 00:29:37,009 --> 00:29:38,511 光栄です。 535 00:29:40,012 --> 00:29:43,015 (浅海) ん? これは何? 536 00:29:44,016 --> 00:29:45,951 「外」と「中」? 537 00:29:46,018 --> 00:29:47,953 (大牙) あの これは えっと…。 538 00:29:48,020 --> 00:29:49,955 (浅海) ホッピ? 539 00:29:50,022 --> 00:29:52,958 (大牙) ホッピーです。 (浅海) あぁ…。 540 00:29:53,025 --> 00:29:55,461 (大牙) この「中」っていうのが 焼酎のことで→ 541 00:29:55,528 --> 00:29:57,963 ホッピーで割って飲むんです。 (浅海) ふ~ん。 542 00:29:58,030 --> 00:30:00,466 じゃあ このホッピにしよう。 543 00:30:00,533 --> 00:30:03,469 (大牙) あっ ホッピーのセットを 2つお願いします。 544 00:30:03,536 --> 00:30:05,538 かしこまりました。 545 00:30:10,042 --> 00:30:12,978 (浅海) ところで どう? 546 00:30:13,045 --> 00:30:14,980 (大牙) 何がですか? 547 00:30:15,047 --> 00:30:16,982 (浅海) あっ いや…→ 548 00:30:17,049 --> 00:30:19,985 高梨とか ちゃんとやってるかなって。 549 00:30:20,052 --> 00:30:21,987 (大牙) あぁ…。 550 00:30:22,054 --> 00:30:25,991 それは 山梨で言った通りですが。 551 00:30:26,058 --> 00:30:29,061 (浅海) あっ そうだよね。 552 00:30:32,998 --> 00:30:34,934 (浅海) じゃあ…→ 553 00:30:35,000 --> 00:30:37,436 社長としてではなくって→ 554 00:30:37,503 --> 00:30:41,440 もっとパーソナルな というか→ 555 00:30:41,507 --> 00:30:44,009 人としてというか…。 556 00:30:45,010 --> 00:30:46,946 例えば→ 557 00:30:47,012 --> 00:30:49,448 女性として とか。 558 00:30:49,515 --> 00:30:52,017 (大牙) あぁ… 失礼します。 559 00:30:53,519 --> 00:30:55,955 どうしてですか? 560 00:30:56,021 --> 00:30:59,458 (浅海) いや 2人を見ていると→ 561 00:30:59,525 --> 00:31:03,462 お互い 補い合ってるというか…。 562 00:31:03,529 --> 00:31:06,031 いいコンビだなと思って。 563 00:31:09,034 --> 00:31:10,536 (大牙) すいません。 564 00:31:13,038 --> 00:31:15,975 (浅海) あっ だから どうってわけじゃ ないんだけど…。 565 00:31:16,041 --> 00:31:18,544 何を言ってるんだろうな 俺は。 566 00:31:20,546 --> 00:31:23,983 ん! このホッピ おいしい! 567 00:31:24,049 --> 00:31:26,051 (大牙) あの…。 568 00:31:27,553 --> 00:31:29,989 社長のほうこそ どう思われてるんですか? 569 00:31:30,055 --> 00:31:33,425 (浅海) えっ どうって? 570 00:31:33,492 --> 00:31:35,928 (大牙) 僕は 社長のほうこそ→ 571 00:31:35,995 --> 00:31:39,498 特別に思ってらっしゃるんじゃ ないかなと感じてました。 572 00:31:43,002 --> 00:31:45,938 (大牙) あっ 何か すいません 変なこと言っちゃって。 573 00:31:46,005 --> 00:31:47,506 (浅海) ううん。 574 00:31:49,008 --> 00:31:52,011 「特別に思ってる」か。 575 00:31:56,515 --> 00:31:59,518 (浅海) 俺 分かんないんだよね。 576 00:32:02,021 --> 00:32:03,956 何ていうか→ 577 00:32:04,023 --> 00:32:07,026 ひとを好きになるっていうか。 578 00:32:09,028 --> 00:32:13,032 大牙君はある? ひとを好きになったこと。 579 00:32:15,034 --> 00:32:16,535 (大牙) あります。 580 00:32:18,037 --> 00:32:22,541 (浅海) それって どういう気持ち? 581 00:32:23,542 --> 00:32:26,478 (大牙) そうですね…。 582 00:32:26,545 --> 00:32:29,481 胸が高まるというか→ 583 00:32:29,548 --> 00:32:34,987 何か こう… ザワザワするようなっていうか。 584 00:32:36,488 --> 00:32:43,495 ♪~ 585 00:32:43,495 --> 00:32:45,931 (大牙) あの… どうされました? 586 00:32:45,998 --> 00:32:49,501 (浅海) あっ いや 別に…。 (大牙) あぁ…。 587 00:32:52,504 --> 00:32:56,508 (浅海) あっ やっぱ このホッピ おいしいな。 588 00:32:58,510 --> 00:33:02,948 えっ 辞めた!? 新店舗のシェフが全員ですか? 589 00:33:03,015 --> 00:33:05,451 (古賀) 勝手にアレンジして 「こっちのほうがお客さん 喜ぶ」→ 590 00:33:05,517 --> 00:33:07,453 …とか 好き勝手 抜かしやがるからよ→ 591 00:33:07,519 --> 00:33:10,956 「料理人なら 食材の味を引き出す 努力をしろ」って→ 592 00:33:11,023 --> 00:33:12,958 ちょっと注意したら 辞めちめぇやがった。 593 00:33:13,025 --> 00:33:15,961 ホントに ちょっとなんだろうな。 >> ちょっとだよ。 594 00:33:16,028 --> 00:33:19,965 いいじゃねえか また募集すりゃ なっ! 595 00:33:20,032 --> 00:33:21,467 (高梨) あぁ…。 596 00:33:21,533 --> 00:33:23,469 (大牙) 今からじゃ 絶対 オープン 間に合わないっすね。 597 00:33:23,535 --> 00:33:25,471 あっ あっ… 大変です! 598 00:33:25,537 --> 00:33:27,473 仮押さえしてた 物件のオーナーが→ 599 00:33:27,539 --> 00:33:29,475 契約できないって 言って来てるんですけど…。 600 00:33:29,541 --> 00:33:33,412 (高梨) どこの物件ですか? >> それが…。 601 00:33:33,479 --> 00:33:35,914 全部なんです。 (高梨) 全部!? 602 00:33:35,981 --> 00:33:37,916 (大牙) どういうことっすか? (田辺) 分かんないっすよ。 603 00:33:37,983 --> 00:33:40,919 話し合おうにも 「やっぱり無理だ」 って あしらわれて…。 604 00:33:40,986 --> 00:33:43,422 うちの実績が浅いからって ナメてんすかね。 605 00:33:43,489 --> 00:33:45,924 そういう問題なのか? 606 00:33:45,991 --> 00:33:48,927 (キーボードを打つ音) 607 00:33:48,994 --> 00:33:53,432 候補 5店舗のオーナー全員が そういう態度というのは→ 608 00:33:53,499 --> 00:33:56,502 通常は考えにくいですね。 609 00:33:58,003 --> 00:34:02,941 (高梨) 皆さんが思ってるのは アレですよね。 610 00:34:03,008 --> 00:34:04,443 (大牙) またですか。 611 00:34:04,510 --> 00:34:08,013 またまたまた くらいだけどな。 612 00:34:08,013 --> 00:34:17,022 ♪~ 613 00:34:21,527 --> 00:34:23,462 (ドアが開く音) 614 00:34:23,529 --> 00:34:24,963 いやいや いやいや…。 615 00:34:25,030 --> 00:34:27,466 わざわざ ご足労いただいて… どうぞ。 616 00:34:27,533 --> 00:34:30,536 (高梨) すみません お忙しいところ…。 >> いえ どうぞどうぞ。 617 00:34:31,537 --> 00:34:33,405 そろそろ 一度 高梨社長と→ 618 00:34:33,472 --> 00:34:36,408 ゆっくりお話ししてみたいと 思ってたんですよ フフっ。 619 00:34:36,475 --> 00:34:38,911 (高梨) あの…。 >> うん。 620 00:34:38,977 --> 00:34:41,413 (高梨) 一つお伺いしたいことが ありまして。 621 00:34:41,480 --> 00:34:43,916 はいはい。 (せき払い) 622 00:34:43,982 --> 00:34:46,919 (高梨) 私たち 今度 新店舗を出すんですけど…。 623 00:34:46,985 --> 00:34:48,420 お~! 624 00:34:48,487 --> 00:34:50,422 (高梨) 予定していた物件が→ 625 00:34:50,489 --> 00:34:53,492 なぜか 全てキャンセルに なってしまいまして…。 626 00:34:54,993 --> 00:34:56,995 でしょうね。 627 00:35:00,999 --> 00:35:03,435 ご想像なさってる通りですよ。 628 00:35:03,502 --> 00:35:05,938 (高梨) 妨害なさっている ということですか? 629 00:35:06,004 --> 00:35:07,439 妨害…。 630 00:35:07,506 --> 00:35:10,943 (高梨) どうしてですか? 今回だけじゃないですよね? 631 00:35:11,009 --> 00:35:13,011 ん~。 632 00:35:18,517 --> 00:35:21,453 (高梨) 以前 野上さん おっしゃってましたよね。 633 00:35:21,520 --> 00:35:23,956 浅海のファンだって。 634 00:35:24,022 --> 00:35:26,525 それと何か関係があるんですか? 635 00:35:28,026 --> 00:35:30,963 まぁ あの…。 636 00:35:31,029 --> 00:35:36,468 僕は あの人が持っているものは もう全て欲しいんです。 637 00:35:37,970 --> 00:35:39,972 殊更 大切なものは。 638 00:35:40,973 --> 00:35:42,474 (高梨) どうして? 639 00:35:46,979 --> 00:35:49,982 あの人が 僕の大切なものを 奪ったからですよ。 640 00:35:52,985 --> 00:35:55,420 高梨社長…。 641 00:35:55,487 --> 00:35:58,924 あなた 浅海社長のこと 何も知らないようですね。 642 00:35:58,991 --> 00:36:01,426 (高梨) どういうことですか? 643 00:36:01,493 --> 00:36:04,429 浅海社長が 過去に何をして来たのか。 644 00:36:04,496 --> 00:36:05,931 (高梨) 過去? 645 00:36:05,998 --> 00:36:07,432 まぁ…。 646 00:36:07,499 --> 00:36:11,436 まぁ まぁ… 別に誰でもよかったんですよ。 647 00:36:11,503 --> 00:36:14,940 付け入る隙があれば…。 648 00:36:15,007 --> 00:36:17,442 だけど あなたに決めました。 649 00:36:17,509 --> 00:36:19,511 フッ。 650 00:36:20,512 --> 00:36:22,948 高梨社長。 651 00:36:23,015 --> 00:36:28,453 あなたのお店も あなたの会社も…→ 652 00:36:28,520 --> 00:36:31,957 あなた自身も→ 653 00:36:32,024 --> 00:36:34,026 必ず つぶします。 654 00:36:42,367 --> 00:36:44,803 (高梨) ただいま。 >> あっ おかえり。 655 00:36:44,870 --> 00:36:48,307 遅かったねぇ 何やってたの? 656 00:36:48,373 --> 00:36:50,809 (高梨) 何って 仕事だよ。 657 00:36:50,876 --> 00:36:53,812 ちょっと いろいろトラブルがあってさ。 658 00:36:53,879 --> 00:36:57,316 ちゃんと メリハリつけて 効率よく 仕事しなさいよ。 659 00:36:57,382 --> 00:36:59,818 (高梨) そういう問題じゃないんだって…。 660 00:36:59,885 --> 00:37:02,321 ヤダ まだ仕事すんの? 661 00:37:02,387 --> 00:37:04,323 (高梨) 今 大変なの。 662 00:37:04,389 --> 00:37:06,825 5店舗同時オープンも 控えてるし→ 663 00:37:06,892 --> 00:37:09,828 ホントに ちょっと いろいろあって 悪いけど…。 664 00:37:09,895 --> 00:37:14,333 ねぇ… 計画性がないから→ 665 00:37:14,399 --> 00:37:17,836 家に仕事を持ち帰ることに なるんだよ。 666 00:37:17,903 --> 00:37:21,840 夜は早く寝て 朝早く起きて→ 667 00:37:21,907 --> 00:37:24,343 もっと計画的に生活しなさいよ。 668 00:37:24,409 --> 00:37:26,345 (高梨) もう ほっといてよ。 669 00:37:26,411 --> 00:37:30,349 私はね あなたのためを思って 言ってんの。 670 00:37:30,415 --> 00:37:32,351 (キーボードを打つ音) 671 00:37:32,417 --> 00:37:34,786 こんな生活してるから→ 672 00:37:34,853 --> 00:37:38,290 「30歳で結婚」 っていう計画も守れないの。 673 00:37:38,357 --> 00:37:40,792 こんなんじゃね→ 674 00:37:40,859 --> 00:37:44,296 計画を守れないどころか 一生一人だよ。 675 00:37:44,363 --> 00:37:48,300 (高梨) もう 「計画 計画」 うるさい! いいかげんにして。 676 00:37:48,367 --> 00:37:50,802 私が どんな生活しようが 一生一人だろうが→ 677 00:37:50,869 --> 00:37:52,804 お母さんに関係ないでしょ。 678 00:37:52,871 --> 00:37:55,307 そうやって 私の人生 縛るの やめてよ。 679 00:37:55,374 --> 00:37:58,310 私はね あなたのためを思って言ってるの。 680 00:37:58,377 --> 00:38:00,812 (高梨) いっつも いっつも 計画 計画。 681 00:38:00,879 --> 00:38:03,815 もう窮屈 もう ずっと窮屈だった。 682 00:38:03,882 --> 00:38:06,318 子供の頃から ずっと我慢してた。 683 00:38:06,385 --> 00:38:11,323 (キーボードを打つ音) 684 00:38:11,390 --> 00:38:13,892 計画して 何が悪いのよ! 685 00:38:15,894 --> 00:38:19,331 娘に ちゃんとした人生を 送らせるのが親の務めでしょうよ。 686 00:38:19,398 --> 00:38:23,402 窮屈だろうが 何だろうが それが あなたのためなの! 687 00:38:25,404 --> 00:38:27,406 どうして分かんないの!? 688 00:38:30,409 --> 00:38:32,344 もうホント ヤダ! 689 00:38:32,411 --> 00:38:35,781 お父さんも あんたも そっくり! 690 00:38:35,847 --> 00:38:39,851 もう… 勝手にしなさい もう! 691 00:38:39,851 --> 00:38:54,866 ♪~ 692 00:39:19,891 --> 00:39:22,828 (高梨) 昨日は ごめん。 693 00:39:22,894 --> 00:39:24,896 言い過ぎた。 694 00:39:26,398 --> 00:39:28,400 作ってくれたの? 695 00:39:31,403 --> 00:39:33,405 (窓を開ける音) (高梨) ありがとう。 696 00:39:34,840 --> 00:39:36,842 (窓を閉める音) 697 00:39:41,346 --> 00:39:45,283 (高梨) ダメだね 立地はいいけど これじゃ…。 698 00:39:45,350 --> 00:39:47,786 (大牙) ATMの跡地ですか。 699 00:39:47,853 --> 00:39:51,857 野上フーズに押さえられてない 物件は もう こういう所しか…。 700 00:39:55,360 --> 00:39:59,798 (高梨) もう無理かな 今回ばかりは…。 701 00:39:59,865 --> 00:40:04,302 こんな状況で 5店舗同時オープンなんて→ 702 00:40:04,369 --> 00:40:07,305 さすがに できないよね。 703 00:40:07,372 --> 00:40:09,307 (大牙) どうするんですか? 704 00:40:09,374 --> 00:40:12,310 浅海社長 「間に合わなかった」で 許してくれるんですか? 705 00:40:12,377 --> 00:40:14,312 (高梨) 分かんない。 706 00:40:14,379 --> 00:40:18,383 でも 謝りに行くしかないよね 切腹覚悟で。 707 00:40:19,885 --> 00:40:21,319 (大牙) えっ!? (高梨) ん? 708 00:40:21,386 --> 00:40:23,321 (大牙) 意外なんですけど…。 709 00:40:23,388 --> 00:40:25,323 めちゃめちゃ 上手じゃないですか。 710 00:40:25,390 --> 00:40:28,326 (高梨) あっ これ 母が作ってくれたから。 711 00:40:28,393 --> 00:40:30,328 (大牙) あぁ…。 712 00:40:30,395 --> 00:40:36,268 (高梨) 学生時代 中学から高校まで ずっと お弁当でさ…。 713 00:40:36,334 --> 00:40:39,838 毎朝 5時起きで 作ってくれてたんだよね。 714 00:40:40,839 --> 00:40:45,277 お弁当ってさ 不思議じゃない? 715 00:40:45,343 --> 00:40:49,781 いつもの母親の味と ちょっと違う 感じがするっていうか→ 716 00:40:49,848 --> 00:40:54,352 何か 母の愛情が ギュって詰まってるみたいな。 717 00:40:59,357 --> 00:41:01,359 (高梨) ん~! 718 00:41:03,361 --> 00:41:06,298 何か お弁当って→ 719 00:41:06,364 --> 00:41:08,300 プチボナールみたいだね。 720 00:41:08,366 --> 00:41:09,801 (大牙) はぁ? (高梨) ハハハ…。 721 00:41:09,868 --> 00:41:14,372 「小さな幸せ」 幸せがギュ~って詰まってんの。 722 00:41:24,883 --> 00:41:26,885 (大牙) どうしたんすか? 723 00:41:27,886 --> 00:41:30,822 (高梨) そうだよ 何で気付かなかったんだろ。 724 00:41:30,889 --> 00:41:33,391 ハハハ…。 (大牙) はぁ? 725 00:41:34,326 --> 00:41:37,262 何やってんすか? (高梨) よし! 行くよ! 726 00:41:37,329 --> 00:41:41,833 (大牙) えっ? えっ ちょっ… ちょっと! 待ってください! 727 00:41:47,038 --> 00:41:48,974 (宮内) テイクアウト専門店ですか? (高梨) はい。 728 00:41:49,040 --> 00:41:52,978 お弁当箱に プチボナールの お料理を詰めて 販売するんです。 729 00:41:53,044 --> 00:41:56,982 前に 「フランス料理のコースは 一つの作品だ」って→ 730 00:41:57,048 --> 00:41:58,984 シェフたちが おっしゃってたじゃないですか。 731 00:41:59,050 --> 00:42:02,487 だから 前菜からデザートまで 一つにまとめれば→ 732 00:42:02,554 --> 00:42:04,990 それができるんじゃないかな と思って。 733 00:42:05,056 --> 00:42:06,491 なるほど。 734 00:42:06,558 --> 00:42:09,494 (高梨) 小さな箱に 幸せをギュっと詰めて→ 735 00:42:09,561 --> 00:42:11,496 お客様にお届けするんです。 736 00:42:11,563 --> 00:42:13,999 いいアイデアだと思うけど。 737 00:42:14,065 --> 00:42:18,003 物件と シェフがいない現状には 変わりないんで…。 738 00:42:18,069 --> 00:42:21,006 (大牙) いえ テイクアウト専門店なら→ 739 00:42:21,072 --> 00:42:24,075 物件の心配も シェフの心配もなくて行けます。 740 00:42:25,076 --> 00:42:27,512 (高梨) ATMの跡地です。 741 00:42:27,579 --> 00:42:32,017 (大牙) レストランには小さ過ぎる ATMの跡地などで→ 742 00:42:32,083 --> 00:42:34,519 いい立地の物件を 結構 見掛けました。 743 00:42:34,586 --> 00:42:36,521 ここを押さえれば いいんじゃないでしょうか。 744 00:42:36,588 --> 00:42:40,525 シェフは新しい人がいなくても 古賀さんに作ってもらって→ 745 00:42:40,592 --> 00:42:43,528 各店舗に運べばいい ってことですか? 746 00:42:43,595 --> 00:42:47,032 (大牙) そうです 当初のチェーン5店舗 同時オープンとは→ 747 00:42:47,098 --> 00:42:50,535 計画が異なりますが 内装のコストも抑えられますし→ 748 00:42:50,602 --> 00:42:53,538 シェフも スタッフも 最小限なので効率的です。 749 00:42:53,605 --> 00:42:56,041 十分な収益が 望めるんじゃないでしょうか。 750 00:42:56,107 --> 00:42:58,610 (高梨) どうでしょうか…。 751 00:43:01,613 --> 00:43:03,048 いいと思います! 752 00:43:03,114 --> 00:43:06,051 では 早速 そういうことで進めましょう。 753 00:43:06,117 --> 00:43:09,054 まずは物件の確保 お願いします。 (大牙) 分かりました。 754 00:43:12,557 --> 00:43:14,492 (高梨) バックヤードとの 仕切りの壁の位置を→ 755 00:43:14,559 --> 00:43:16,494 もう少し 前に出してもらえますか。 756 00:43:16,561 --> 00:43:18,496 (古賀) どうよ! (知美) わぁ~! 757 00:43:18,563 --> 00:43:21,499 あっ ミートボールを 入れてみるのは どうですか? 758 00:43:21,566 --> 00:43:25,003 子供が喜びそうです。 あ~ なるほどな。 759 00:43:25,070 --> 00:43:27,005 ピックアップの業者が 毎朝8時に来るので→ 760 00:43:27,072 --> 00:43:29,007 それに載せてください。 (古賀:萩尾) はい。 761 00:43:29,074 --> 00:43:32,010 いらっしゃいませ ありがとうございました。 762 00:43:32,077 --> 00:43:34,012 ありがとうございます。 763 00:43:34,079 --> 00:43:36,514 いらっしゃいませ カジュアルフレンチ テイクアウト店です。 764 00:43:36,581 --> 00:43:38,516 (高梨) カジュアルフレンチ プチボナールの→ 765 00:43:38,583 --> 00:43:40,518 テイクアウト専門店です よかったら どうぞ。 766 00:43:40,585 --> 00:43:42,520 いらっしゃいませ~。 767 00:43:42,587 --> 00:43:46,524 (高梨) テイクアウト専門店 できました お願いします。 768 00:43:46,591 --> 00:43:49,094 よかったら どうぞ。 769 00:43:50,595 --> 00:43:52,530 (浅海)\こんにちは/ 770 00:43:52,597 --> 00:43:55,600 (令子) あっ どうも。 771 00:43:57,102 --> 00:44:00,038 (浅海) 面白いですよね。 772 00:44:00,105 --> 00:44:04,109 僕が彼女に期待してるのは こういうところなんですよ。 773 00:44:05,610 --> 00:44:09,981 彼女には 誰もが 予想していなかった場所へ→ 774 00:44:10,048 --> 00:44:12,550 みんなを連れて行く力がある。 775 00:44:14,052 --> 00:44:16,988 きっと 行きたい場所へ→ 776 00:44:17,055 --> 00:44:21,059 どこへでも自由に飛んで行ける人 なんじゃないかって。 777 00:44:23,061 --> 00:44:26,998 まるで背中に 羽が生えてるみたいです。 778 00:44:27,065 --> 00:44:30,568 (高梨) カジュアルフレンチ プチボナール テイクアウト専門店です。 779 00:44:33,571 --> 00:44:36,074 (高梨) いらっしゃいませ。 >> いらっしゃいませ。 780 00:44:37,575 --> 00:44:39,577 (高梨) お母さん…。 781 00:44:42,580 --> 00:44:45,517 これ 2つ下さい。 782 00:44:45,583 --> 00:44:47,018 (高梨) 2つ? 783 00:44:47,085 --> 00:44:49,020 お父さんと私の分。 784 00:44:49,087 --> 00:44:51,089 (高梨) 帰るってこと? 785 00:44:53,091 --> 00:44:56,027 お待たせ… はい。 786 00:44:56,094 --> 00:44:57,529 ありがとう。 787 00:44:57,595 --> 00:45:00,098 (高梨) お父さんと仲直りしたんだ。 788 00:45:01,099 --> 00:45:05,036 ってか そもそも原因は何だったの? 789 00:45:05,103 --> 00:45:07,972 お父さんね→ 790 00:45:08,039 --> 00:45:10,475 退職金で キャンピングカー 買っちゃったのよ。 791 00:45:10,542 --> 00:45:12,977 私に何の相談もなく。 792 00:45:13,044 --> 00:45:14,979 私はね→ 793 00:45:15,046 --> 00:45:17,982 退職金は ちゃんと 利回りのいい商品を研究して→ 794 00:45:18,049 --> 00:45:21,986 運用しようって計画してたのに もう全部パ~だよ。 795 00:45:22,053 --> 00:45:24,489 揚げ句の果てに→ 796 00:45:24,556 --> 00:45:26,991 「これからは お前と2人で→ 797 00:45:27,058 --> 00:45:30,495 日本全国 行き当たりばったりの 旅に出よう」とか言うのよ。 798 00:45:30,562 --> 00:45:33,498 (高梨) フフっ そんなことだったの。 799 00:45:33,565 --> 00:45:36,501 大きなことですよ! 800 00:45:36,568 --> 00:45:39,003 もう 私たちの老後は 一体どうなっちゃうのって→ 801 00:45:39,070 --> 00:45:42,073 堪忍袋の緒が切れちゃったよ。 802 00:45:43,575 --> 00:45:48,012 でもね… 私→ 803 00:45:48,079 --> 00:45:51,516 お父さんと一緒に 旅に出ようと思って。 804 00:45:51,583 --> 00:45:53,585 (高梨) えっ!? 805 00:45:55,086 --> 00:45:58,590 行き当たりばったりの人生も 悪くなさそうじゃない。 806 00:45:58,590 --> 00:46:02,594 ♪~ 807 00:46:02,594 --> 00:46:07,098 あなたも あなたらしく しっかり やんなさい。 808 00:46:10,034 --> 00:46:12,470 あなたは どこにでも 飛んで行けるんでしょ? 809 00:46:12,537 --> 00:46:14,472 (高梨) えっ? 810 00:46:14,539 --> 00:46:19,043 自分の行きたい所に ちゃんと飛んで行きなさい。 811 00:46:21,546 --> 00:46:23,047 じゃあね。 812 00:46:23,047 --> 00:46:33,558 ♪~ 813 00:46:33,558 --> 00:46:35,994 (凛々子) まさか テイクアウト専門店にするなんて→ 814 00:46:36,060 --> 00:46:37,996 予想してなかった。 815 00:46:38,062 --> 00:46:40,064 面白いわね。 816 00:46:43,568 --> 00:46:45,003 どうしたの? 817 00:46:45,069 --> 00:46:49,574 いつもなら彼女の活躍を 楽しそうに笑って話すのに。 818 00:46:57,081 --> 00:47:01,085 〔自分の行きたい所に ちゃんと飛んで行きなさい〕 819 00:47:06,090 --> 00:47:09,527 (浅海) 彼女とは 少し距離を取ろうかと思って。 820 00:47:10,528 --> 00:47:12,463 どうして? 821 00:47:12,530 --> 00:47:15,967 (浅海) いや 「どうして?」って…。 822 00:47:16,034 --> 00:47:18,970 優秀な社員も育って来てるし→ 823 00:47:19,037 --> 00:47:23,041 俺が気に掛けなくても 大丈夫でしょ。 824 00:47:26,044 --> 00:47:28,980 そんなこと言って→ 825 00:47:29,047 --> 00:47:31,482 それって あなたが→ 826 00:47:31,549 --> 00:47:34,552 彼女を特別に思ってるから なんじゃない? 827 00:47:36,554 --> 00:47:38,556 (エレベーターの到着音) 828 00:47:43,061 --> 00:47:46,064 どうして自分の気持ちに ふたをしようとするの? 829 00:48:03,581 --> 00:48:08,519 (浅海) 俺は 同じことを繰り返すと思う。 830 00:48:12,023 --> 00:48:15,960 (浅海) 俺は 君の大事な時間を奪っただけで→ 831 00:48:16,027 --> 00:48:18,529 君を幸せにできなかった。 832 00:48:18,529 --> 00:48:25,036 ♪~ 833 00:48:25,036 --> 00:48:27,472 私が あなたと別れたのは→ 834 00:48:27,538 --> 00:48:31,476 あなたが いつか 誰かホントに好きな人ができて→ 835 00:48:31,542 --> 00:48:34,545 幸せになってくれればいいと 思ったからなのよ。 836 00:48:34,545 --> 00:48:46,057 ♪~ 837 00:48:46,057 --> 00:48:50,561 あなたは どこまでも孤独なのね。 838 00:48:50,561 --> 00:48:54,565 ♪~ 839 00:48:54,565 --> 00:48:57,001 私は→ 840 00:48:57,068 --> 00:49:00,071 あなたに幸せにしてもらおう なんて思ってない。 841 00:49:01,572 --> 00:49:04,008 私は→ 842 00:49:04,075 --> 00:49:06,577 あなたのそばにいるだけで いいのよ。 843 00:49:06,577 --> 00:49:13,017 ♪~ 844 00:49:13,017 --> 00:49:15,520 それなら 私でいいんじゃない? 845 00:49:15,520 --> 00:49:26,030 ♪~ 846 00:49:35,039 --> 00:49:36,541 (ドアが閉まる音) 847 00:49:36,541 --> 00:50:04,068 ♪~ 848 00:49:42,313 --> 00:49:44,315 (ボタンを連打する音) 849 00:50:05,336 --> 00:50:07,271 (高梨) 大牙君。 850 00:50:07,338 --> 00:50:10,274 どうしたの? 何で ここに…。 851 00:50:10,274 --> 00:50:16,781 ♪~ 852 00:50:16,781 --> 00:50:19,217 (大牙) これ。 853 00:50:19,283 --> 00:50:21,285 ワイングラス。 854 00:50:22,286 --> 00:50:24,222 この間 割っちゃったんで。 855 00:50:24,288 --> 00:50:28,726 (高梨) あぁ… いいのに わざわざ。 856 00:50:28,793 --> 00:50:30,795 真面目だなぁ。 857 00:50:34,799 --> 00:50:36,801 (高梨) ありがとう。 858 00:50:36,801 --> 00:50:43,307 ♪~ 859 00:50:43,307 --> 00:50:45,243 (大牙) 何で泣いてるんですか? 860 00:50:45,309 --> 00:50:49,313 (高梨) えっ? 泣いてないよ。 861 00:50:49,313 --> 00:50:58,322 ♪~ 862 00:51:01,826 --> 00:51:03,327 (高梨 はなをすする音) 863 00:51:05,329 --> 00:51:07,331 (大牙) 泣いてるよ。 864 00:51:09,267 --> 00:51:11,769 (高梨 泣き声) 865 00:51:18,776 --> 00:51:22,280 (高梨 泣き声)