1 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 “警察” 2 00:01:40,058 --> 00:01:41,935 どうも お疲れさまです 3 00:01:42,060 --> 00:01:43,394 理由は分かるな? 4 00:01:43,895 --> 00:01:44,604 免許証を 5 00:01:45,105 --> 00:01:47,023 ああ いいですよ 6 00:01:48,983 --> 00:01:50,110 えっと… 7 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 何のつもりだ? 8 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 中身がギチギチでね 9 00:02:00,703 --> 00:02:02,163 買収する気か? 10 00:02:02,539 --> 00:02:04,082 いや まさか 11 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 いいから降りて 12 00:02:06,042 --> 00:02:07,126 ちょっと待って 13 00:02:08,336 --> 00:02:09,796 何てヤツだ 14 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 早く出ろ 15 00:02:14,259 --> 00:02:16,845 やれやれ 頭の固い人だ 16 00:02:19,597 --> 00:02:21,140 こっちに来て 17 00:02:28,690 --> 00:02:30,650 いやあ 悪かったね 18 00:02:31,192 --> 00:02:33,653 監視カメラがあるから 19 00:02:34,654 --> 00:02:35,989 ここなら大丈夫 20 00:02:40,785 --> 00:02:41,327 何か? 21 00:02:41,452 --> 00:02:43,079 とぼける気か? 22 00:02:43,746 --> 00:02:46,249 誠意を示したいんだろう 23 00:02:46,875 --> 00:02:47,542 僕が? 24 00:02:50,044 --> 00:02:54,174 財布がパンパンだったから 整理しただけだ 25 00:02:54,299 --> 00:02:56,217 おいおい… 26 00:02:56,885 --> 00:02:58,428 フザけたヤツだ 27 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 お前がそういう態度なら⸺ 28 00:03:02,473 --> 00:03:04,350 限界まで減点してやる 29 00:03:04,475 --> 00:03:05,101 免許証 30 00:03:05,602 --> 00:03:07,395 ああ 免許証ね 31 00:03:09,272 --> 00:03:09,814 えっと… 32 00:03:10,773 --> 00:03:11,316 はい 33 00:03:12,525 --> 00:03:13,651 “弁護士 ポン・サンピル” 34 00:03:16,738 --> 00:03:18,781 弁護士がどうした 35 00:03:21,117 --> 00:03:25,997 京畿(キョンギ)北部署 交通課 パク・ムンソン巡査 36 00:03:28,291 --> 00:03:28,833 何だよ 37 00:03:29,667 --> 00:03:34,005 賄賂の強要に関する 依頼で使うんですが⸺ 38 00:03:34,505 --> 00:03:38,009 証拠品のご提供に感謝します 39 00:03:38,551 --> 00:03:39,677 違う あっち 40 00:03:46,226 --> 00:03:49,729 貴官は違反を理由に 賄賂を求めた 41 00:03:50,229 --> 00:03:52,857 それも脅迫に近い形でね 42 00:03:52,982 --> 00:03:56,194 僕の依頼人は涙を流しました 43 00:03:56,694 --> 00:03:59,030 その涙がカネになる 44 00:03:59,155 --> 00:04:00,949 いやいや そんな… 45 00:04:01,616 --> 00:04:02,492 何てヤツだ 46 00:04:02,617 --> 00:04:05,245 早く違反キップ切りなよ 47 00:04:06,746 --> 00:04:08,539 減点最大だろ? 48 00:04:13,252 --> 00:04:15,380 兄貴 どこです? 49 00:04:15,505 --> 00:04:17,674 今から救出に向かう 50 00:04:28,810 --> 00:04:29,644 助けて 51 00:04:31,562 --> 00:04:33,064 何が助けてだ 52 00:04:34,607 --> 00:04:38,194 お前は 最高の会計士なんだろ? 53 00:04:39,279 --> 00:04:43,491 お前の脱税指南で ビルも山ほど買えた 54 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 それを辞めるだと? 55 00:04:53,459 --> 00:04:54,585 お疲れさまです 56 00:04:54,711 --> 00:04:55,670 状況は? 57 00:04:55,795 --> 00:04:56,796 あのとおりです 58 00:04:59,090 --> 00:05:01,467 待ってください 59 00:05:22,488 --> 00:05:23,656 何だ? 60 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 はい お疲れさん 61 00:05:28,411 --> 00:05:30,371 自然にして自然に 62 00:05:31,205 --> 00:05:32,915 そいつを捕まえろ 63 00:05:33,499 --> 00:05:34,292 撮るな! 64 00:05:34,417 --> 00:05:39,255 髪の毛1本でも 傷つけたら後悔するぞ 65 00:05:39,756 --> 00:05:41,049 僕はそこの… 66 00:05:46,804 --> 00:05:49,766 血まみれ会計士の代理人だ 67 00:05:49,891 --> 00:05:51,100 こいつ 弁護士だ 68 00:05:54,896 --> 00:05:57,774 弁護士の若造が何の用だ? 69 00:05:57,899 --> 00:06:02,236 僕の依頼人と 社長さんに生じた問題を 70 00:06:02,362 --> 00:06:05,031 法で解決するためだ 71 00:06:05,573 --> 00:06:08,451 眠たいこと言いやがって 72 00:06:08,576 --> 00:06:09,827 ここは裁判所か? 73 00:06:10,828 --> 00:06:11,704 やれ! 74 00:06:12,205 --> 00:06:13,331 おいおい 75 00:06:14,916 --> 00:06:18,961 話が通じる相手だとは 思ってなかったが… 76 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 しかたないな 77 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 そこの 出てこい 78 00:06:28,638 --> 00:06:29,389 何だと 79 00:06:29,931 --> 00:06:30,473 ガキが 80 00:06:32,934 --> 00:06:35,186 兄貴に何をする! 81 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 やめろ 82 00:06:42,193 --> 00:06:45,154 これで正当防衛が成立する 83 00:06:45,279 --> 00:06:48,574 ここを生きて出られたらな 84 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 ボサっとすんな 85 00:06:51,285 --> 00:06:52,411 待て待て 86 00:06:53,913 --> 00:06:55,915 分からんだろうが… 87 00:06:56,040 --> 00:06:58,418 イタリア製の高級品だ 88 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 シワになったら困る 89 00:07:01,796 --> 00:07:04,090 これを脱いでからな 90 00:07:05,174 --> 00:07:05,716 さて 91 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 ガキが 92 00:07:10,763 --> 00:07:13,432 凶器ありだと懲役5年 93 00:07:14,142 --> 00:07:15,726 なければ2年 94 00:07:15,852 --> 00:07:17,186 凶器を捨てれば⸺ 95 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 情状酌量される 96 00:07:20,189 --> 00:07:24,068 最初から丸腰よりも 軽い刑で済む 97 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 真に受けるな 98 00:07:27,989 --> 00:07:29,532 さっさとやっちまえ 99 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 待てってば 100 00:07:31,617 --> 00:07:32,410 これを 101 00:07:32,535 --> 00:07:33,452 何だよ… 102 00:07:34,912 --> 00:07:35,872 見てのとおり 103 00:07:36,497 --> 00:07:40,585 過去5年にわたる 御社の脱税の記録だ 104 00:07:41,085 --> 00:07:42,336 この証拠から… 105 00:07:42,461 --> 00:07:46,674 暴力および特殊脅迫で 懲役7年3ヵ月 106 00:07:42,920 --> 00:07:48,718 {\an8}特殊脅迫 刑法 第284条 107 00:07:47,425 --> 00:07:51,262 殺人未遂が加われば 裁判官次第では… 108 00:07:48,843 --> 00:07:52,054 {\an8}殺人未遂 刑法 第250条 109 00:07:51,387 --> 00:07:52,471 最低でも17年 110 00:07:52,180 --> 00:07:53,389 {\an8}懲役17年 111 00:07:53,514 --> 00:07:56,184 脱税が国税庁にバレたら 112 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 追徴金20億ウォンだ 113 00:07:59,145 --> 00:08:02,690 依頼人による 損失は8億ウォン 114 00:08:02,815 --> 00:08:04,984 8億を補うために 115 00:08:05,526 --> 00:08:08,279 20億取られて 刑務所に行くか? 116 00:08:12,700 --> 00:08:16,829 あれこれ悪事を働いて 築いた財産だろ 117 00:08:16,954 --> 00:08:20,541 何の恩もない国に くれてやるか? 118 00:08:21,167 --> 00:08:24,128 ヤツが脱税を バラすかもしれん 119 00:08:27,173 --> 00:08:28,883 保証できるのか? 120 00:08:30,384 --> 00:08:32,803 それは俺が保証しよう 121 00:08:35,723 --> 00:08:36,390 誰だ? 122 00:08:50,738 --> 00:08:51,781 どうも 兄貴 123 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 兄貴だと? 124 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 デウン兄貴が 絡んでたんすか? 125 00:09:03,084 --> 00:09:05,962 会計士が転職すると聞いてな 126 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 いい弁護士を紹介したんだ 127 00:09:25,398 --> 00:09:26,023 判決です 128 00:09:29,735 --> 00:09:32,655 被告人は家庭内暴力から 129 00:09:33,155 --> 00:09:37,577 自分と娘を守ろうとし 夫の殺害に至った 130 00:09:36,659 --> 00:09:40,788 {\an8}“裁判長” 131 00:09:38,327 --> 00:09:40,788 社会通念上 許されぬ行為で 132 00:09:41,622 --> 00:09:43,291 正当防衛とは認めない 133 00:09:44,792 --> 00:09:45,918 よって被告人を⸺ 134 00:09:46,502 --> 00:09:47,712 懲役20年に処す 135 00:09:50,798 --> 00:09:51,757 そんな… 136 00:09:52,550 --> 00:09:53,718 先生! 137 00:10:03,561 --> 00:10:04,395 裁判長 138 00:10:06,272 --> 00:10:07,440 20年なんて 139 00:10:07,940 --> 00:10:09,066 求刑以上です 140 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 判決に不満か? 141 00:10:10,943 --> 00:10:14,155 10年も暴力に 耐えてきたんです 142 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 だから殺していいと? 143 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 まったくもって不愉快だ 144 00:10:21,287 --> 00:10:25,750 逃げた彼女を捜し出し 激しい暴行を加えた 145 00:10:25,875 --> 00:10:28,044 理由あってのことだ 146 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 君は一体何なんだ 147 00:10:32,465 --> 00:10:34,133 被告も刺されました 148 00:10:34,800 --> 00:10:37,261 正当防衛に他なりません 149 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 女だから味方するのか 150 00:10:46,854 --> 00:10:49,148 だから女はダメなんだ 151 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 法廷で 化粧の臭いなどさせて… 152 00:10:53,778 --> 00:10:55,821 警備員 つまみ出せ 153 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 性別は関係ない 154 00:11:01,077 --> 00:11:02,828 判決は間違いです 155 00:11:05,998 --> 00:11:06,791 ほう 156 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 何様のつもりだ 157 00:11:11,462 --> 00:11:13,089 私の判決は⸺ 158 00:11:13,589 --> 00:11:14,173 神が下した… 159 00:11:17,385 --> 00:11:18,552 裁判長だからって 160 00:11:19,053 --> 00:11:21,222 正しいとは限らない 161 00:11:21,889 --> 00:11:25,810 ハ・ジェイ弁護士を 6ヵ月の業務停止に処す 162 00:11:24,475 --> 00:11:27,478 {\an8}“懲戒委員会” 163 00:11:27,895 --> 00:11:29,688 ああ イ判事 164 00:11:30,981 --> 00:11:33,317 こんなに重症だったとは 165 00:11:34,068 --> 00:11:35,820 業務停止だと? 166 00:11:36,529 --> 00:11:38,364 弁護士資格剥奪だ 167 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 事務所も連帯責任だ 168 00:11:42,660 --> 00:11:45,830 暴行については 反省しています 169 00:11:46,789 --> 00:11:50,376 明らかな誤判であり 後悔してません 170 00:11:52,420 --> 00:11:53,379 ハ弁護士 171 00:11:56,674 --> 00:11:57,508 まったく… 172 00:11:58,008 --> 00:11:59,677 女性には甘いんだが 173 00:12:00,720 --> 00:12:02,054 我慢の限界だ 174 00:12:03,305 --> 00:12:05,558 暴行で懲役刑にしてやる 175 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 先輩 落ち着きましょう 176 00:12:08,477 --> 00:12:12,398 裁判所のホームページに 実名で謝罪文を出すこと 177 00:12:22,032 --> 00:12:23,325 私はあの日… 178 00:12:23,451 --> 00:12:24,201 何だ? 179 00:12:24,702 --> 00:12:26,245 自分の席で話せ 180 00:12:26,370 --> 00:12:26,912 止めろ 181 00:12:28,539 --> 00:12:29,081 過ちは⸺ 182 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 犯していません 183 00:12:36,380 --> 00:12:39,967 弁護士として女として 本心から⸺ 184 00:12:41,844 --> 00:12:43,220 拳に訴えました 185 00:13:09,997 --> 00:13:10,956 ポン弁護士? 186 00:13:11,457 --> 00:13:12,666 そうだけど 187 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 配達です 188 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 誰から? 189 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 配達してるだけなんで 190 00:14:02,091 --> 00:14:05,302 “4月2日付けで 解雇とする” 191 00:14:17,481 --> 00:14:20,734 綺城(キソン)市長殺害事件の 裁判が⸺ 192 00:14:21,318 --> 00:14:24,071 10日後 キソン市で 始まります 193 00:14:24,196 --> 00:14:27,908 この裁判を担当する チャ・ムンスク判事は⸺ 194 00:14:28,033 --> 00:14:32,371 最高裁判事推薦を 辞退したことで有名です 195 00:14:32,496 --> 00:14:35,916 ウ被告は容疑を 否認しています 196 00:14:45,593 --> 00:14:47,011 兄貴 僕です 197 00:14:56,103 --> 00:14:56,645 自分は… 198 00:14:58,731 --> 00:15:00,482 キソンに事務所を開きます 199 00:15:03,527 --> 00:15:05,112 時が来たのか 200 00:15:10,117 --> 00:15:12,453 誰かから届きました 201 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 理由はこの手帳だけか? 202 00:15:20,919 --> 00:15:21,629 いいえ 203 00:15:22,630 --> 00:15:23,756 それだけじゃない 204 00:15:25,049 --> 00:15:25,758 じゃあ… 205 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 あの娘のためか 206 00:15:35,643 --> 00:15:36,185 ええ 207 00:15:38,562 --> 00:15:40,606 うちのを連れて行け 208 00:15:40,731 --> 00:15:41,857 ありがたいけど 209 00:15:43,233 --> 00:15:43,942 僕1人で 210 00:15:44,735 --> 00:15:45,986 頑固なヤツだ 211 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 母親そっくりだな 212 00:15:51,575 --> 00:15:52,368 ごめん 兄貴 213 00:15:53,077 --> 00:15:56,914 その呼び方も 今夜はこたえるな 214 00:15:58,290 --> 00:15:59,208 サンピルよ 215 00:16:01,502 --> 00:16:03,545 ですね 伯父さん 216 00:16:05,714 --> 00:16:06,298 飲め 217 00:16:26,527 --> 00:16:29,530 あなたみたいに 正しく生きたい… 218 00:16:31,365 --> 00:16:34,159 でも生きるのって難しい 219 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 何て言おう… 220 00:16:47,548 --> 00:16:50,384 ごめんね 父さん 221 00:17:28,005 --> 00:17:30,215 “時間がすべてを 癒やす”など⸺ 222 00:17:33,177 --> 00:17:36,764 苦痛を知らない者が 言うことだ 223 00:17:44,188 --> 00:17:47,232 第1話 224 00:17:48,776 --> 00:17:53,113 {\an8}“キソン市へようこそ” 225 00:17:57,701 --> 00:18:00,162 {\an8}こんな霧は初めてです 226 00:18:00,788 --> 00:18:03,749 {\an8}死後の世界って 感じですね 227 00:18:19,723 --> 00:18:20,891 {\an8}母が死んで⸺ 228 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 {\an8}僕の時間は止まった 229 00:18:31,568 --> 00:18:32,444 {\an8}私の言葉を⸺ 230 00:18:33,320 --> 00:18:34,446 {\an8}よく聞いて 231 00:18:35,989 --> 00:18:37,157 キソンには… 232 00:18:38,826 --> 00:18:40,452 戻ってきちゃダメ 233 00:18:41,328 --> 00:18:44,164 キソンの人間を信じないで 234 00:18:44,748 --> 00:18:45,541 いいわね 235 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 誰も信じないで 236 00:18:51,004 --> 00:18:54,299 法曹界は 男性中心の世界です 237 00:18:54,424 --> 00:18:57,594 しかし ここキソン市には 238 00:18:57,719 --> 00:19:01,640 国際的にも著名な 女性判事がいます 239 00:19:01,765 --> 00:19:05,727 本日のゲスト チャ・ムンスク判事です 240 00:19:05,853 --> 00:19:08,063 どうも チャ・ムンスクです 241 00:19:08,188 --> 00:19:09,231 よろしく 242 00:19:09,356 --> 00:19:12,317 この判事 海外でも 有名なんですね 243 00:19:13,068 --> 00:19:17,197 キソンで聞くと 余計にすごく感じるな 244 00:19:17,322 --> 00:19:18,615 もう 兄貴は… 245 00:19:20,242 --> 00:19:22,161 身に余る光栄です 246 00:19:22,786 --> 00:19:25,080 法と正義のために… 247 00:19:25,205 --> 00:19:28,375 献身を続けたいと 思います 248 00:20:03,201 --> 00:20:07,623 この列車は間もなく キソン駅に到着します 249 00:20:08,207 --> 00:20:12,878 お降りのお客様は お支度ください 250 00:20:40,113 --> 00:20:42,908 “デホ文具店” 251 00:20:49,581 --> 00:20:53,293 {\an8}5階は消費者金融の 事務所ですが 252 00:20:54,294 --> 00:20:57,089 ヤミ金まがいのようですね 253 00:20:58,298 --> 00:20:59,591 うわ やべえ 254 00:20:59,716 --> 00:21:01,009 いい車だな 255 00:21:01,134 --> 00:21:02,302 かっけえ 256 00:21:02,803 --> 00:21:06,056 窓をコーティングすりゃ 高く売れる 257 00:21:06,181 --> 00:21:07,349 上へ行こうぜ 258 00:21:07,474 --> 00:21:10,310 ああいう連中はどう扱う? 259 00:21:12,270 --> 00:21:14,773 もしかして やる気ですか 260 00:21:15,857 --> 00:21:17,776 僕の事務所はここだ 261 00:21:18,318 --> 00:21:22,614 {\an8}築40年超えの オンボロのビルですよ? 262 00:21:24,950 --> 00:21:27,577 武器を取ってきます! 263 00:21:25,200 --> 00:21:27,577 {\an8}“クムガン金融” 264 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 海と言えば 265 00:21:29,371 --> 00:21:30,580 海雲台(ヘウンデ) 266 00:21:30,706 --> 00:21:31,790 海と言えば 267 00:21:31,915 --> 00:21:32,958 鏡浦台(キョンポデ) 268 00:21:33,083 --> 00:21:34,042 他には? 269 00:21:34,167 --> 00:21:35,294 済州(チェジュ)島 270 00:21:35,419 --> 00:21:36,545 他には? 271 00:21:36,670 --> 00:21:38,297 ハワイ 272 00:21:38,422 --> 00:21:39,548 お客だ 273 00:21:39,673 --> 00:21:41,258 ハワイ 274 00:21:41,383 --> 00:21:42,175 もういい 275 00:21:42,300 --> 00:21:43,760 ハワイ~ 276 00:21:43,885 --> 00:21:44,720 アホか 277 00:21:44,845 --> 00:21:46,471 今日 最初の客だ 278 00:21:47,014 --> 00:21:49,141 いくら要るんだ? 279 00:21:49,641 --> 00:21:51,893 金には困ってなさそうだ 280 00:21:52,019 --> 00:21:55,272 まあ人生 いろいろあるわな 281 00:21:55,397 --> 00:21:56,565 “クムガン” 282 00:21:58,066 --> 00:21:58,734 あんたか? 283 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 昔のままだ 284 00:22:34,728 --> 00:22:40,150 {\an8}“ポン・サンピル” 285 00:22:38,482 --> 00:22:40,150 何で僕の名前? 286 00:22:41,359 --> 00:22:42,402 そうね… 287 00:22:43,612 --> 00:22:44,738 母さんは… 288 00:22:45,489 --> 00:22:47,491 必ず戻ってくるからよ 289 00:22:48,658 --> 00:22:49,868 ごめんね 290 00:22:50,368 --> 00:22:52,204 うちが貧乏で 291 00:22:52,704 --> 00:22:53,663 また引っ越しね 292 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 平気だよ 293 00:22:57,084 --> 00:22:58,877 これも経験でしょ? 294 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 あら頼もしい 295 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 お母さん 296 00:23:12,682 --> 00:23:13,433 これ 297 00:23:16,269 --> 00:23:17,604 これ何? 298 00:23:18,146 --> 00:23:21,400 弁護士は必ず勝つんでしょ? 299 00:23:21,525 --> 00:23:24,277 よく知ってるじゃない 300 00:23:23,568 --> 00:23:24,861 {\an8}“弁護士王” 301 00:23:24,403 --> 00:23:26,238 僕も弁護士になる 302 00:23:27,239 --> 00:23:28,031 本当? 303 00:23:28,156 --> 00:23:30,575 どうやって勝てばいいの? 304 00:23:31,118 --> 00:23:33,078 剣も銃もないのに 305 00:23:33,578 --> 00:23:36,081 弁護士は法律で勝つの 306 00:23:37,249 --> 00:23:38,041 法律? 307 00:23:40,252 --> 00:23:41,169 法廷でね 308 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 法律だけを武器に闘うの 309 00:23:45,632 --> 00:23:46,466 法律で 310 00:23:46,591 --> 00:23:47,592 そうよ 311 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 法律で 312 00:23:59,062 --> 00:23:59,729 兄ちゃんよ 313 00:24:00,981 --> 00:24:02,065 何の用だよ 314 00:24:03,316 --> 00:24:04,317 金はいいのか? 315 00:24:04,818 --> 00:24:05,694 ここの⸺ 316 00:24:06,278 --> 00:24:07,737 立ち退きを求める 317 00:24:07,863 --> 00:24:08,530 立ち退き? 318 00:24:11,408 --> 00:24:12,451 うるせえぞ 319 00:24:14,703 --> 00:24:15,245 どこを? 320 00:24:16,204 --> 00:24:17,664 このオフィス 321 00:24:18,748 --> 00:24:19,875 だってよ… 322 00:24:23,461 --> 00:24:26,464 変なモンでも食ったのか? 323 00:24:26,590 --> 00:24:29,593 いきなり押しかけて 何のつもりだ 324 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 二回も言わせないでくれ 325 00:24:33,638 --> 00:24:35,640 物分かりが悪いな 326 00:24:36,141 --> 00:24:37,267 そこ閉めろ 327 00:24:37,809 --> 00:24:40,312 お前ナメてんのか? 328 00:24:52,032 --> 00:24:54,034 “ハ写真館” 329 00:25:00,207 --> 00:25:01,208 いらっしゃい 330 00:25:09,508 --> 00:25:11,176 誰かと思ったら… 331 00:25:11,885 --> 00:25:13,261 ハ弁護士じゃないか 332 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 何してたの? 333 00:25:15,847 --> 00:25:17,098 いつもの作業だ 334 00:25:18,058 --> 00:25:19,601 まったくもう 335 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 麺が伸びきってる 336 00:25:22,312 --> 00:25:23,772 おいしくないでしょ 337 00:25:23,897 --> 00:25:26,983 レンジでチンすれば 2倍うまい 338 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 腹持ちもいい 339 00:25:38,620 --> 00:25:41,539 帰った理由 聞かないの? 340 00:25:46,503 --> 00:25:47,629 父さんって… 341 00:25:48,755 --> 00:25:52,008 私がクビになっても そんなだろうね 342 00:25:53,093 --> 00:25:53,885 ジェイ 343 00:25:54,636 --> 00:25:58,598 チャ裁判長の裁判を 見に行かないか? 344 00:26:00,767 --> 00:26:01,559 いいね 345 00:26:04,312 --> 00:26:06,022 兄貴はどこだ! 346 00:26:06,147 --> 00:26:09,526 便秘が続いてる… 検査が要るかな 347 00:26:11,152 --> 00:26:11,945 テ室長 348 00:26:14,948 --> 00:26:15,949 遅かったな 349 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 無事ですか? 350 00:26:17,951 --> 00:26:19,577 もう済んだぞ 351 00:26:21,621 --> 00:26:22,497 あの… 352 00:26:23,873 --> 00:26:26,209 こちらの方は? 353 00:26:26,710 --> 00:26:29,879 僕の留守を任せる テ室長だ 354 00:26:30,005 --> 00:26:31,047 室長? 355 00:26:32,590 --> 00:26:34,259 ドラマで人気の… 356 00:26:35,635 --> 00:26:36,678 “室長さん…” 357 00:26:38,471 --> 00:26:40,765 どういうことですか 358 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 俺ら サンピル兄貴の 舎弟です 359 00:26:44,978 --> 00:26:47,022 デウン傘下 キソン支部 360 00:26:48,148 --> 00:26:50,525 テ室長の弟分です 361 00:26:51,151 --> 00:26:51,735 は? 362 00:26:52,485 --> 00:26:55,071 霧の街 キソンへようこそ 363 00:26:55,697 --> 00:26:57,157 ようこそ 364 00:26:58,241 --> 00:27:00,410 “消費者金融” 365 00:27:32,275 --> 00:27:33,610 帰ってきた理由なら⸺ 366 00:27:32,275 --> 00:27:33,610 {\an8}“弁護士協会 懲戒委員” 367 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 知ってるさ 368 00:27:35,945 --> 00:27:36,738 これは… 369 00:27:39,324 --> 00:27:40,241 ごめん 370 00:27:42,202 --> 00:27:44,704 チャ判事がどう思うか 371 00:27:46,289 --> 00:27:48,124 分かってくれるわ 372 00:27:49,000 --> 00:27:51,127 自慢できたことじゃない 373 00:27:59,052 --> 00:28:00,512 まだヨニが嫌いか? 374 00:28:02,097 --> 00:28:06,059 父さんも親バカだったら いいなって 375 00:28:07,685 --> 00:28:10,188 バカは一家に1人で十分 376 00:28:13,400 --> 00:28:15,693 私が“娘バカ”だもんね 377 00:28:17,237 --> 00:28:19,698 裁判官の入廷です 一同起立 378 00:28:32,961 --> 00:28:34,212 着席してください 379 00:28:40,093 --> 00:28:42,053 傍聴席の皆さん 380 00:28:43,221 --> 00:28:46,266 国内随一の正義を誇る街… 381 00:28:48,226 --> 00:28:51,855 キソン市民は 裁判への関心が高く 382 00:28:51,980 --> 00:28:54,065 背筋が伸びる思いです 383 00:28:56,025 --> 00:28:59,028 今回の被告は 結婚生活において 384 00:28:59,154 --> 00:29:03,032 夫の暴力に長年 苦しんだ女性です 385 00:29:03,533 --> 00:29:07,912 被告は命の危険を覚え 夫を殺害しました 386 00:29:08,747 --> 00:29:12,208 私は30年 判事を務めていますが 387 00:29:12,792 --> 00:29:16,337 判決の言い渡しは 容易ではありません 388 00:29:17,088 --> 00:29:18,339 判決です 389 00:29:22,469 --> 00:29:25,889 暴力によって 侵害される権利は⸺ 390 00:29:26,681 --> 00:29:28,975 人命に勝るものではない 391 00:29:30,810 --> 00:29:34,647 殺害は正当な手段とは 認められない 392 00:29:36,232 --> 00:29:38,359 私の考えは違います 393 00:29:39,152 --> 00:29:43,281 体格で勝る男性に 暴力を振るわれたら⸺ 394 00:29:44,115 --> 00:29:46,409 女性はかないません 395 00:29:47,827 --> 00:29:50,288 そうして暴力に慣れれば⸺ 396 00:29:50,455 --> 00:29:54,709 子のために自分の人生を 諦めてしまう 397 00:29:56,002 --> 00:29:58,630 苛烈な暴力から逃れるため 398 00:29:59,339 --> 00:30:02,467 被告人は夫の殺害に至った 399 00:30:02,592 --> 00:30:05,261 私には処罰できません 400 00:30:07,263 --> 00:30:12,894 本件は 被告人が 命の危険を覚える状況下で 401 00:30:13,019 --> 00:30:16,356 身を守ろうとして 起きた事件です 402 00:30:16,481 --> 00:30:18,525 正当防衛と認めます 403 00:30:19,025 --> 00:30:19,734 よって 404 00:30:20,735 --> 00:30:21,903 被告人を⸺ 405 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 無罪とする 406 00:30:41,381 --> 00:30:43,299 見事な判決だったな 407 00:30:43,424 --> 00:30:46,845 チャ裁判長は キソンのマザー・テレサだ 408 00:30:47,387 --> 00:30:51,432 本当にそうね 長年変わらず立派な人 409 00:30:53,434 --> 00:30:55,603 転職ってやつかな 410 00:30:57,814 --> 00:30:58,690 誰から? 411 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 何でもない 412 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 客からだな 413 00:31:02,068 --> 00:31:05,572 判事に挨拶して ゆっくりするといい 414 00:31:06,364 --> 00:31:06,948 父さん 415 00:31:07,448 --> 00:31:08,491 クビだって? 416 00:31:09,158 --> 00:31:09,826 聞いたよ 417 00:31:11,119 --> 00:31:13,705 いいえ 業務停止よ 418 00:31:13,830 --> 00:31:17,417 弁護士なら 正式に抗議しなさいよ 419 00:31:17,542 --> 00:31:19,419 暴力じゃなくね 420 00:31:19,919 --> 00:31:23,381 あんたと違って 熱くなるタイプでね 421 00:31:23,506 --> 00:31:25,383 あら いいことよ 422 00:31:25,925 --> 00:31:27,510 純粋さの表れね 423 00:31:27,635 --> 00:31:29,637 見事な判決でした 424 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 いつ戻ったの? 425 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 例の件で? 426 00:31:32,682 --> 00:31:35,059 裁判長を殴るという… 427 00:31:35,184 --> 00:31:38,104 あれは明らかに誤判よ 428 00:31:39,272 --> 00:31:41,274 恥じることはない 429 00:31:41,941 --> 00:31:45,737 不必要な忍耐は 敗北と変わらないわ 430 00:31:46,613 --> 00:31:47,822 分かりました 431 00:31:49,032 --> 00:31:50,199 行きましょう 432 00:32:02,295 --> 00:32:04,380 見せもんじゃねえぞ 433 00:32:04,505 --> 00:32:05,757 何してるの 434 00:32:06,966 --> 00:32:09,928 今日はもう閉店なんだよ 435 00:32:11,179 --> 00:32:12,513 邪魔だ どいてろ 436 00:32:13,723 --> 00:32:14,349 父さん! 437 00:32:14,474 --> 00:32:16,142 借りたカネは返せ 438 00:32:16,768 --> 00:32:18,478 何のマネよ! 439 00:32:19,354 --> 00:32:21,105 女は出ていけよ 440 00:32:21,230 --> 00:32:23,066 俺はこう見えてもな… 441 00:32:23,191 --> 00:32:25,735 業界じゃ紳士で通ってんだ 442 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 女? 443 00:32:29,155 --> 00:32:29,948 じゃあ… 444 00:32:30,865 --> 00:32:33,034 女に殴られたい? 445 00:32:33,159 --> 00:32:35,078 ひええ 怖い怖い 446 00:32:35,203 --> 00:32:37,955 部外者は出てってくれよ 447 00:32:38,456 --> 00:32:41,250 用があるのは悪質な債務者だ 448 00:32:41,376 --> 00:32:42,961 悪質な債務者? 449 00:32:44,921 --> 00:32:46,506 あんたたちヤミ金ね 450 00:32:46,631 --> 00:32:50,259 気が強い女は 好きなんだけどよ… 451 00:32:50,385 --> 00:32:55,139 俺らは法律どおり 個人情報を守りたいんだ 452 00:32:55,640 --> 00:32:56,224 法律? 453 00:32:59,310 --> 00:33:00,144 あのねえ 454 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 私は弁護士よ 455 00:33:05,191 --> 00:33:06,651 弁護士さん 456 00:33:07,193 --> 00:33:09,445 法律が分かるんだよな 457 00:33:09,570 --> 00:33:11,072 なら出てけよ 458 00:33:11,197 --> 00:33:14,617 個人情報保護法を 遵守させろ 459 00:33:18,371 --> 00:33:19,080 父さん 460 00:33:20,665 --> 00:33:21,916 本当に借りたの? 461 00:33:23,668 --> 00:33:28,673 弁護士なら父親に ちゃんと説明しとけよ 462 00:33:28,798 --> 00:33:30,216 また来るぞ 463 00:33:30,842 --> 00:33:31,801 利子の分もな 464 00:33:32,301 --> 00:33:33,428 行くぞ 465 00:33:34,095 --> 00:33:35,054 大根もらったぜ 466 00:33:36,723 --> 00:33:39,851 父さん どういうことなの? 467 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 これは何なの 468 00:33:46,524 --> 00:33:49,861 “クムガン金融” 469 00:33:53,906 --> 00:33:54,824 お疲れさん 470 00:33:54,949 --> 00:33:57,035 それはもう捨てろ 471 00:33:57,160 --> 00:33:58,536 ああ 兄貴 472 00:33:59,537 --> 00:34:00,455 気をつけろ 473 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 物が多すぎるな 474 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 普段から片づけとけよ 475 00:34:05,209 --> 00:34:06,252 今やります 476 00:34:06,377 --> 00:34:07,211 黙ってやれ 477 00:34:07,336 --> 00:34:08,296 分かりやした 478 00:34:15,261 --> 00:34:16,596 こっちだ 急げ 479 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 それは向こう 480 00:34:22,268 --> 00:34:23,895 何しに来たんだ 481 00:34:24,020 --> 00:34:25,438 あんたが社長? 482 00:34:27,440 --> 00:34:30,109 初対面で失礼な客だな 483 00:34:30,234 --> 00:34:34,280 利子の滞納で 不法占拠に器物破損? 484 00:34:34,405 --> 00:34:35,490 おい… 485 00:34:36,616 --> 00:34:39,744 紙で殴られても 警察は呼べない 486 00:34:40,286 --> 00:34:41,662 巧みな暴力だ 487 00:34:41,788 --> 00:34:43,664 法律が改正された 488 00:34:44,165 --> 00:34:48,836 貸金業の金利は 年24%を超えたら違法よ 489 00:34:48,961 --> 00:34:51,380 45%なんてありえない 490 00:34:51,881 --> 00:34:56,803 貸金業者および 利用者保護法第8条だな 491 00:34:57,303 --> 00:34:59,180 利率は調整する 492 00:34:59,305 --> 00:35:01,015 利率の超過は悪で 493 00:35:01,140 --> 00:35:05,228 返済期日は超過しても 問題ないのかな? 494 00:35:05,353 --> 00:35:08,314 どうぜ無登録業者でしょ 495 00:35:08,815 --> 00:35:09,857 通報するわ 496 00:35:09,982 --> 00:35:10,858 1332番 497 00:35:11,359 --> 00:35:14,320 金融監督院の相談窓口です 498 00:35:20,076 --> 00:35:23,871 登録業者に対する 返済を怠るなど⸺ 499 00:35:23,996 --> 00:35:26,707 モラルに反する行為だ 500 00:35:27,208 --> 00:35:29,877 それに脅迫罪も成立する 501 00:35:30,795 --> 00:35:31,754 何よそれ 502 00:35:31,879 --> 00:35:34,799 判事を殴って謹慎中だろう 503 00:35:36,968 --> 00:35:41,472 不品行を重ねると 資格剥奪もありえる 504 00:35:42,557 --> 00:35:44,141 何で知ってるの 505 00:35:45,518 --> 00:35:46,894 身辺調査したの? 506 00:35:47,019 --> 00:35:48,354 調査対象は… 507 00:35:50,857 --> 00:35:53,359 興味がある女性だけだ 508 00:35:57,780 --> 00:35:59,907 このヤミ金業者が 509 00:36:01,701 --> 00:36:03,661 静かに閉めてよ 510 00:36:05,788 --> 00:36:07,999 私は常習ってわけじゃ… 511 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 示談はしないそうだ 512 00:36:12,420 --> 00:36:14,547 刑事さん 待ってよ 513 00:36:15,256 --> 00:36:17,758 私だってヤミ金を訴えてやる 514 00:36:18,885 --> 00:36:19,844 お前ら 515 00:36:20,678 --> 00:36:22,430 ずっとこんな手口か? 516 00:36:23,014 --> 00:36:26,392 貧乏人が貧乏人から 搾り取って 517 00:36:26,517 --> 00:36:29,979 食ってく方法が これしかないんです 518 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 あの写真館は… 519 00:36:32,523 --> 00:36:33,649 もうやめろ 520 00:36:36,068 --> 00:36:38,154 “食ってくため”だそうだ 521 00:36:38,654 --> 00:36:39,405 すみません 522 00:36:40,072 --> 00:36:41,032 兄貴… 523 00:36:41,157 --> 00:36:44,243 俺らがデウン傘下に 入ったのは… 524 00:36:44,368 --> 00:36:47,622 食っていけると 聞いたからですよ 525 00:36:47,747 --> 00:36:48,497 お前ら 526 00:36:49,373 --> 00:36:50,333 これは何だ 527 00:36:50,458 --> 00:36:52,710 目隠しのおばさんだ 528 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 裁判所で見た 529 00:36:54,629 --> 00:36:55,379 正解 530 00:36:56,547 --> 00:36:57,548 全員座れ 531 00:37:01,260 --> 00:37:05,473 ここはヤミ金業者から 弁護士事務所となる 532 00:37:06,557 --> 00:37:07,308 弁護士? 533 00:37:07,433 --> 00:37:09,518 兄貴は弁護士なんだ 534 00:37:11,437 --> 00:37:12,563 またまた~ 535 00:37:12,688 --> 00:37:14,941 冗談はやめてください 536 00:37:18,110 --> 00:37:18,736 おい待て 537 00:37:19,528 --> 00:37:21,072 マジっぽいぞ! 538 00:37:22,490 --> 00:37:25,952 お前らの人生は これから180度変わる 539 00:37:26,953 --> 00:37:29,455 お前らは法を犯してきた 540 00:37:29,580 --> 00:37:32,833 今後は僕と共に 法の穴を突いて⸺ 541 00:37:33,376 --> 00:37:35,294 法律に勝っていく 542 00:37:36,128 --> 00:37:38,172 法律なんて無視っすよ 543 00:37:40,925 --> 00:37:42,468 無視するんじゃない 544 00:37:44,512 --> 00:37:45,221 勝つんだ 545 00:37:45,721 --> 00:37:46,305 はい 546 00:37:46,430 --> 00:37:47,723 兄貴じゃない 547 00:37:49,016 --> 00:37:50,142 “先生”だ 548 00:37:50,268 --> 00:37:51,060 はい 549 00:37:51,185 --> 00:37:52,436 弁護士先生! 550 00:38:27,221 --> 00:38:30,057 “チェ・ジネ弁護士事務所” 551 00:38:41,444 --> 00:38:42,820 どこ行ってたの? 552 00:38:43,362 --> 00:38:44,322 サンピル 553 00:38:46,365 --> 00:38:48,909 家にいるよう言ったでしょ 554 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 会いに来たの 555 00:38:50,911 --> 00:38:52,872 ここにいちゃダメ 556 00:39:02,840 --> 00:39:05,801 今から言うことを よく聞いて 557 00:39:06,552 --> 00:39:07,470 お母さん… 558 00:39:22,610 --> 00:39:23,569 これは⸺ 559 00:39:24,612 --> 00:39:25,863 伯父さんの住所よ 560 00:39:28,365 --> 00:39:29,867 この人が伯父さん 561 00:39:31,911 --> 00:39:33,162 僕の伯父さん? 562 00:39:39,418 --> 00:39:42,963 もしも母さんの身に 何かあったら 563 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 伯父さんの所に行くの 564 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 お母さんは? 565 00:39:50,304 --> 00:39:52,723 私の言葉をよく聞いて 566 00:39:54,266 --> 00:39:55,351 キソンには… 567 00:39:56,310 --> 00:39:57,853 戻ってきちゃダメ 568 00:39:59,230 --> 00:40:02,066 キソンの人間を信じないで 569 00:40:02,608 --> 00:40:04,527 いい? 誰も信じないで 570 00:40:06,153 --> 00:40:09,198 分かったわね サンピル 571 00:40:11,450 --> 00:40:13,077 帰ってきちゃダメよ 572 00:40:13,953 --> 00:40:14,703 いいわね 573 00:40:16,622 --> 00:40:19,583 “チェ・ジネ弁護士事務所” 574 00:40:39,311 --> 00:40:40,396 弁護士さんよ 575 00:40:42,565 --> 00:40:45,860 弁護士なら裁判してりゃいい 576 00:40:45,985 --> 00:40:48,028 なぜ命の危険を冒す? 577 00:40:49,447 --> 00:40:50,239 黙りなさい 578 00:40:54,910 --> 00:40:57,121 メモリーカードはどこだ 579 00:41:00,374 --> 00:41:01,458 何のことよ 580 00:41:07,173 --> 00:41:09,008 知らないのか 581 00:41:11,594 --> 00:41:12,219 言えよ 582 00:41:12,344 --> 00:41:13,637 知らない 583 00:41:18,184 --> 00:41:19,143 なるほど 584 00:41:24,190 --> 00:41:26,192 弁護士さんの言葉だ 585 00:41:28,068 --> 00:41:29,320 信じよう 586 00:41:31,822 --> 00:41:32,573 なあ? 587 00:41:35,868 --> 00:41:36,827 分かったよ 588 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 それはそうと… 589 00:41:43,959 --> 00:41:45,085 他に誰かいるな? 590 00:41:48,881 --> 00:41:49,924 おい 591 00:41:50,758 --> 00:41:52,718 出てこい坊主 592 00:41:53,510 --> 00:41:55,429 お母さんが危ないぞ 593 00:41:55,554 --> 00:41:57,932 ここには誰もいない 594 00:41:58,432 --> 00:42:02,937 出てこないと お母さんがひどい目に遭う 595 00:42:04,647 --> 00:42:06,607 おじさん知らないぞ 596 00:42:09,235 --> 00:42:11,570 3つ数えるから出てこい 597 00:42:13,239 --> 00:42:14,156 1… 598 00:42:15,532 --> 00:42:16,075 2… 599 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 3! 600 00:42:22,373 --> 00:42:23,791 お母さんをいじめるな 601 00:42:27,670 --> 00:42:28,337 逃げて 602 00:42:30,589 --> 00:42:32,508 やめて 放して 603 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 息子に触らないで 604 00:42:34,802 --> 00:42:35,970 やめて! 605 00:42:38,097 --> 00:42:39,723 その子を放して 606 00:42:46,772 --> 00:42:47,565 いい子だ 607 00:42:47,690 --> 00:42:49,400 息子に触らないで 608 00:42:50,734 --> 00:42:51,527 やめて 609 00:42:51,652 --> 00:42:52,444 触るな 610 00:42:54,446 --> 00:42:56,073 これが最後だ 611 00:42:59,785 --> 00:43:01,036 メモリーカードは? 612 00:43:03,247 --> 00:43:04,331 知らないわ 613 00:43:05,874 --> 00:43:06,709 そうか 614 00:43:11,547 --> 00:43:12,172 やれやれ 615 00:43:13,632 --> 00:43:16,844 子どもに罪はないんだがな 616 00:43:17,886 --> 00:43:18,596 だろ? 617 00:43:19,805 --> 00:43:21,056 いや やめて 618 00:43:21,181 --> 00:43:24,977 お願いだから 子どもに手を出さないで 619 00:43:25,102 --> 00:43:25,936 分かったから 620 00:43:44,163 --> 00:43:45,581 今どこだ? 621 00:43:47,082 --> 00:43:47,958 見つけた 622 00:43:50,169 --> 00:43:51,920 弁護士とガキは? 623 00:44:04,475 --> 00:44:05,392 おいおい 624 00:44:06,185 --> 00:44:07,478 飲み込んだのか 625 00:44:07,978 --> 00:44:09,772 このガキ 口開けろ 626 00:44:10,272 --> 00:44:12,358 やれやれ… 627 00:44:12,483 --> 00:44:17,071 さすが弁護士の息子だな やってくれる 628 00:44:18,113 --> 00:44:20,407 悪いが俺は気が短い 629 00:44:20,532 --> 00:44:21,659 ナイフを 630 00:44:21,784 --> 00:44:23,661 やめて 何をする気 631 00:44:24,203 --> 00:44:26,330 やめて 放して 632 00:44:26,455 --> 00:44:27,664 放してよ 633 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 手を出さないで 634 00:44:29,666 --> 00:44:30,417 捕まえろ 635 00:44:30,542 --> 00:44:32,836 ダメよ 逃げなさい 636 00:44:33,379 --> 00:44:35,089 サンピル 逃げて 637 00:44:35,214 --> 00:44:36,423 放せ このアマ 638 00:44:38,717 --> 00:44:39,426 お母さん 639 00:44:41,720 --> 00:44:42,471 お母さん! 640 00:45:08,080 --> 00:45:09,331 電気つけろ 641 00:45:21,969 --> 00:45:22,594 逃げた 642 00:45:23,679 --> 00:45:24,972 外にいます 643 00:45:25,639 --> 00:45:26,473 追うぞ 644 00:45:26,598 --> 00:45:27,599 捕まえろ 645 00:45:40,737 --> 00:45:42,072 見つけ出せ 646 00:45:42,197 --> 00:45:43,073 はい 647 00:46:16,398 --> 00:46:19,693 刑事さん お母さんが殺されたの 648 00:46:21,028 --> 00:46:22,946 誰に殺されたって? 649 00:46:23,447 --> 00:46:24,323 あの人 650 00:46:26,158 --> 00:46:27,159 あの人が⸺ 651 00:46:27,659 --> 00:46:29,828 殺すところを見たのか? 652 00:46:30,329 --> 00:46:31,288 そうだよ 653 00:46:31,413 --> 00:46:32,539 全部見てた 654 00:46:35,209 --> 00:46:36,126 ヒョンマン 655 00:46:36,251 --> 00:46:38,837 捕まえろ そいつに用がある 656 00:46:42,090 --> 00:46:44,051 何かありましたか? 657 00:46:44,176 --> 00:46:46,887 何でもない 行ってくれ 658 00:46:48,931 --> 00:46:51,934 メモリーカードなんてない 659 00:46:52,518 --> 00:46:54,061 飲み込みやがった 660 00:46:54,853 --> 00:46:57,147 急いで取り出せ 661 00:46:57,689 --> 00:46:59,149 女はどうする 662 00:47:00,776 --> 00:47:02,611 ガキと一緒に埋めろ 663 00:47:05,864 --> 00:47:06,824 分かった 664 00:47:12,412 --> 00:47:15,332 ちゃんと手足を縛ったか? 665 00:47:15,457 --> 00:47:16,667 麻酔を打ってます 666 00:47:17,167 --> 00:47:19,419 そこを左折してくれ 667 00:47:21,046 --> 00:47:21,964 何だ? 668 00:47:56,373 --> 00:47:57,457 このガキ 669 00:47:58,166 --> 00:47:59,334 殺してやる 670 00:48:01,211 --> 00:48:01,753 逃げて 671 00:48:02,212 --> 00:48:02,796 放せ 672 00:48:04,339 --> 00:48:04,882 逃げて 673 00:48:07,175 --> 00:48:08,635 早く逃げて 674 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 ほら来いや 675 00:48:45,547 --> 00:48:46,423 おじさん 676 00:48:47,966 --> 00:48:49,760 これで飯でも食え 677 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 チェ・ジネ 678 00:49:00,270 --> 00:49:01,355 何だと? 679 00:49:02,522 --> 00:49:04,733 もう一度 言ってみろ 680 00:49:05,776 --> 00:49:07,945 チェ・ジネ 681 00:49:09,321 --> 00:49:10,489 なぜその名を? 682 00:49:11,198 --> 00:49:12,407 僕のお母さん 683 00:49:21,124 --> 00:49:22,668 お前の母さんとは⸺ 684 00:49:23,835 --> 00:49:26,213 だいぶ前に縁を切った 685 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 帰るんだな 686 00:49:29,675 --> 00:49:31,426 お母さんは死んだ 687 00:49:38,350 --> 00:49:40,352 僕の目の前で… 688 00:49:41,561 --> 00:49:44,189 あいつらに殺された 689 00:50:12,884 --> 00:50:14,177 食おう 690 00:50:17,681 --> 00:50:18,432 伯父さんて… 691 00:50:22,728 --> 00:50:24,730 ヤクザなんだよね 692 00:50:32,112 --> 00:50:33,030 そうだ 693 00:50:34,364 --> 00:50:36,783 ケンカの仕方を教えて 694 00:50:38,702 --> 00:50:39,369 なぜだ 695 00:50:40,412 --> 00:50:42,581 母さんの仇討ちか? 696 00:50:45,250 --> 00:50:48,920 俺の稼業が理由で 縁を切ったのに 697 00:50:49,504 --> 00:50:51,882 息子がヤクザになる気か? 698 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 絶対に許さん 699 00:50:55,052 --> 00:50:58,597 弁護士になるって 約束したんだ 700 00:50:59,097 --> 00:51:00,932 立派じゃないか 701 00:51:01,057 --> 00:51:02,976 弁護士に専念しろ 702 00:51:03,101 --> 00:51:06,897 それとキソンに戻るなって 言われた 703 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 けど僕は⸺ 704 00:51:09,357 --> 00:51:11,943 強くなって絶対に帰るんだ 705 00:51:23,914 --> 00:51:27,167 全ての真実がこの中にある 706 00:51:30,837 --> 00:51:31,880 サンピル… 707 00:51:33,423 --> 00:51:37,511 立派な弁護士になるって 約束したわね 708 00:51:39,638 --> 00:51:42,682 きっと約束を守ってね 709 00:51:44,101 --> 00:51:47,145 母さんが見守ってるから 710 00:52:00,909 --> 00:52:03,495 “キソン警察署” 711 00:52:12,254 --> 00:52:12,838 テ室長 712 00:52:12,963 --> 00:52:13,588 はい 713 00:52:28,103 --> 00:52:28,812 何の用? 714 00:52:29,563 --> 00:52:31,148 なぜ面会に? 715 00:52:31,273 --> 00:52:32,941 面会じゃない 716 00:52:31,273 --> 00:52:34,860 {\an8}“面接官” 717 00:52:34,234 --> 00:52:34,860 面接だ 718 00:52:35,235 --> 00:52:36,069 面接? 719 00:52:36,862 --> 00:52:38,196 あんたが私を? 720 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 秘書が要る 721 00:52:40,699 --> 00:52:43,159 君は候補に選ばれた 722 00:52:44,703 --> 00:52:45,495 あのね… 723 00:52:46,371 --> 00:52:48,957 秘書が何か知ってるの? 724 00:52:51,168 --> 00:52:52,335 これ見えるかな 725 00:52:54,421 --> 00:52:55,714 僕も弁護士だ 726 00:52:57,007 --> 00:53:00,135 君の父親は返済能力がない 727 00:53:00,260 --> 00:53:03,555 君に臓器を売れとも言えない 728 00:53:03,680 --> 00:53:06,516 そういうのは品がないだろ 729 00:53:06,641 --> 00:53:10,020 秘書としての労働を返済に… 730 00:53:10,145 --> 00:53:12,188 私を秘書にする気? 731 00:53:13,273 --> 00:53:15,442 私は弁護士なのよ 732 00:53:17,193 --> 00:53:21,573 判事を殴って停職6ヵ月 今は無職だろう 733 00:53:22,073 --> 00:53:26,202 ヤミ金だけじゃなく 違法な身辺調査まで 734 00:53:26,703 --> 00:53:27,454 クズ野郎 735 00:53:27,579 --> 00:53:31,917 裁判に負け 裁判長に暴力を振るった 736 00:53:32,042 --> 00:53:33,585 君の気が晴れても… 737 00:53:34,419 --> 00:53:36,129 依頼人はどうだ? 738 00:53:36,254 --> 00:53:38,381 どの口で言ってるの 739 00:53:38,882 --> 00:53:42,677 ヤクザまがいの 弁護士じゃない 740 00:53:43,178 --> 00:53:45,555 よくいるのよね 741 00:53:45,680 --> 00:53:48,683 依頼人が金に見える弁護士 742 00:53:49,226 --> 00:53:53,521 そういう弁護士が 必要な人もいるんだ 743 00:53:54,105 --> 00:53:56,524 金がある犯罪者とかね 744 00:53:56,650 --> 00:54:00,278 最高の法的支援を 受けたい人だ 745 00:54:00,403 --> 00:54:03,990 悪事に専念すればいい 何で弁護士? 746 00:54:04,115 --> 00:54:07,077 法を知らないと法を破れない 747 00:54:10,288 --> 00:54:12,916 さて 僕からも質問だ 748 00:54:13,458 --> 00:54:15,293 これは採用面接だ 749 00:54:15,418 --> 00:54:18,296 僕が君の雇用主になるかも 750 00:54:18,421 --> 00:54:19,547 待遇だけど 751 00:54:20,090 --> 00:54:22,592 君の働きぶりによっては 752 00:54:23,134 --> 00:54:24,803 パートナー弁護士だ 753 00:54:25,303 --> 00:54:26,388 私が? 754 00:54:26,513 --> 00:54:27,472 何で? 755 00:54:27,597 --> 00:54:29,849 あんたなんかと? 756 00:54:29,975 --> 00:54:33,937 声が大きく 気が強い 僕の秘書に最適だ 757 00:54:35,563 --> 00:54:37,565 結果は改めて連絡する 758 00:54:40,652 --> 00:54:41,319 行くぞ 759 00:54:41,444 --> 00:54:42,279 お疲れさまです 760 00:54:50,370 --> 00:54:52,747 ハ・ジェイ 釈放だ 761 00:54:53,498 --> 00:54:56,584 どんなコネを使ったんだ? 762 00:55:05,093 --> 00:55:07,345 “採用決定 おめでとう!” 763 00:55:07,887 --> 00:55:09,014 ウソでしょ 764 00:55:14,477 --> 00:55:15,729 何なの もう 765 00:55:21,526 --> 00:55:23,153 チャ判事に話した? 766 00:55:23,278 --> 00:55:24,946 こんな時にだな… 767 00:55:25,322 --> 00:55:28,033 他に頼れる人がいるか? 768 00:55:28,533 --> 00:55:30,035 チャ判事だけだ 769 00:55:30,160 --> 00:55:32,078 何てことしたの 770 00:55:32,203 --> 00:55:33,329 まったくだ 771 00:55:33,830 --> 00:55:38,043 写真館のために 娘が留置場行きとは 772 00:55:38,793 --> 00:55:42,130 チャ判事に合わせる顔がない 773 00:55:43,131 --> 00:55:45,800 写真館はもう閉めるぞ 774 00:55:45,925 --> 00:55:47,594 何でそうなるの 775 00:55:48,094 --> 00:55:49,429 店を売って⸺ 776 00:55:49,929 --> 00:55:52,307 全額返済に充てるんだ 777 00:55:53,850 --> 00:55:54,851 母さんは? 778 00:55:55,852 --> 00:55:57,729 母さんはどうするの 779 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 帰ってきた時のために⸺ 780 00:56:00,648 --> 00:56:04,069 写真館を続けてきたんでしょ 781 00:56:05,362 --> 00:56:06,362 ジェイ 782 00:56:09,657 --> 00:56:10,950 すまんな 783 00:56:12,077 --> 00:56:13,536 本当にすまん 784 00:56:21,044 --> 00:56:23,963 法科大学の学費が必要だった 785 00:56:24,089 --> 00:56:26,216 それで金を借りたんだ 786 00:56:26,341 --> 00:56:29,928 父親たるもの それくらい当然だろ 787 00:56:30,053 --> 00:56:33,765 父さんが何とかする 心配するな 788 00:56:33,890 --> 00:56:34,682 ジェイ 789 00:56:37,811 --> 00:56:40,396 あんたと話す気分じゃない 790 00:56:40,522 --> 00:56:44,442 あなたの保釈で 身元引受人になったのに? 791 00:56:44,943 --> 00:56:45,527 はあ? 792 00:56:45,652 --> 00:56:48,363 チャ判事に頼まれたの 793 00:56:50,657 --> 00:56:51,950 そうなんだ 794 00:56:53,034 --> 00:56:53,576 ありが… 795 00:56:53,701 --> 00:56:54,494 お礼は結構 796 00:56:54,619 --> 00:56:56,621 判事のためだから 797 00:56:58,540 --> 00:56:59,916 あっそ じゃあね 798 00:57:01,209 --> 00:57:03,670 父さん ほら着いたよ 799 00:57:04,462 --> 00:57:06,339 写真館だよ 800 00:57:06,464 --> 00:57:08,299 もう着いたのか 801 00:57:11,761 --> 00:57:15,140 “無法(ムポプ)ローファーム” 802 00:57:16,933 --> 00:57:18,351 おはようさん 803 00:57:18,852 --> 00:57:20,311 初出勤だな 804 00:57:20,478 --> 00:57:23,022 初出勤は先週のはずだが 805 00:57:24,649 --> 00:57:25,942 まあ 許そう 806 00:57:26,985 --> 00:57:27,861 さてと 807 00:57:28,653 --> 00:57:30,155 決心はついたかな 808 00:57:30,947 --> 00:57:34,826 父が借金した分だけ 働いて返す 809 00:57:36,161 --> 00:57:39,456 今この時も 利子は増え続けてる 810 00:57:40,373 --> 00:57:43,626 全部返すわよ なるべく早く 811 00:57:44,669 --> 00:57:46,045 やはり気が強い 812 00:57:46,838 --> 00:57:48,923 貸金業者は何を怖がる? 813 00:57:49,048 --> 00:57:51,718 債務者が逃げることでしょ 814 00:57:52,343 --> 00:57:55,889 債務者が君のように 意欲を見せた時だ 815 00:57:56,014 --> 00:57:56,723 あっそ 816 00:58:01,895 --> 00:58:04,105 “無法(ムポプ)ローファーム… 弁護士王” 817 00:58:05,064 --> 00:58:07,609 あんたにピッタリね 818 00:58:08,401 --> 00:58:11,196 法に勝つ者という意味だ 819 00:58:12,697 --> 00:58:13,281 クムガン 820 00:58:13,406 --> 00:58:14,073 はい 821 00:58:15,783 --> 00:58:16,659 さあ 822 00:58:18,620 --> 00:58:19,537 ついてこい 823 00:58:20,038 --> 00:58:22,874 うちが初めて扱う案件だ 824 00:58:25,126 --> 00:58:25,668 はい 825 00:58:26,336 --> 00:58:27,170 お気をつけて 826 00:58:27,295 --> 00:58:28,338 秘書か… 827 00:58:29,005 --> 00:58:31,424 いってらっしゃい 828 00:58:32,383 --> 00:58:33,843 お疲れさまです 829 00:58:36,221 --> 00:58:37,722 お願いします 830 00:58:39,933 --> 00:58:40,975 どうも 831 00:58:51,861 --> 00:58:53,029 着いたぞ 832 00:59:01,871 --> 00:59:03,456 恋人はいるか? 833 00:59:03,998 --> 00:59:05,416 それが目的? 834 00:59:05,917 --> 00:59:07,877 いないみたいだ 835 00:59:08,002 --> 00:59:11,881 仕事とか言って 2人になりたかったのね 836 00:59:12,548 --> 00:59:14,050 あくまで業務だ 837 00:59:14,175 --> 00:59:18,179 私は債務者よ 社内恋愛には反対だし 838 00:59:18,346 --> 00:59:20,890 {\an8}“拘置所” 839 00:59:18,721 --> 00:59:21,849 社内恋愛は面倒が多いよな 840 00:59:22,475 --> 00:59:25,311 “社内”という 認識はあるのか 841 00:59:25,436 --> 00:59:27,772 あんたみたいな⸺ 842 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 なりきり弁護士は嫌い 843 00:59:30,692 --> 00:59:31,401 タメ語だし 844 00:59:32,277 --> 00:59:35,321 殴られたせいか 親しみを感じる 845 00:59:39,033 --> 00:59:40,493 そういう態度なら 846 00:59:40,994 --> 00:59:43,246 私もそうする 847 00:59:43,371 --> 00:59:44,205 いやいや 848 00:59:45,123 --> 00:59:48,042 すでに相性抜群だね 849 00:59:57,051 --> 00:59:59,345 君なら楽勝の案件だ 850 00:59:59,470 --> 01:00:00,847 3点を除けばね 851 01:00:00,972 --> 01:00:02,056 何よそれ 852 01:00:02,890 --> 01:00:06,102 1つ すでに弁護士がついてる 853 01:00:06,227 --> 01:00:08,938 人の案件を奪う気はない 854 01:00:09,063 --> 01:00:10,940 楽には奪えない 855 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 キャリアの長い元裁判官だ 856 01:00:13,818 --> 01:00:16,446 あんたもそんな風に思うんだ 857 01:00:16,571 --> 01:00:19,490 2つ 検察側の担当だが… 858 01:00:19,615 --> 01:00:23,786 キソン最高の勝率を誇る カン・ヨニ検事だ 859 01:00:24,621 --> 01:00:27,957 断る理由にならない 3つ目は? 860 01:00:29,208 --> 01:00:31,711 裁判長は チャ・ムンスク判事だ 861 01:00:31,836 --> 01:00:32,628 そうなの? 862 01:00:33,671 --> 01:00:35,965 チャ判事の裁判か 863 01:00:36,090 --> 01:00:37,717 それで容疑は何? 864 01:00:40,219 --> 01:00:41,095 殺人だ 865 01:00:41,763 --> 01:00:43,890 イ・ヨンス市長殺害事件 866 01:00:45,516 --> 01:00:46,643 読んでおけ 867 01:00:53,983 --> 01:00:54,901 ここです 868 01:01:04,369 --> 01:01:05,536 俺らもカタギだな 869 01:01:11,250 --> 01:01:13,336 ご無沙汰です オジュ兄貴 870 01:01:14,337 --> 01:01:18,174 キソンに来たので ご報告をと思いまして 871 01:01:18,299 --> 01:01:21,552 “オジュ・グループ” 872 01:01:22,428 --> 01:01:23,888 グァンドンか 873 01:01:24,597 --> 01:01:26,099 なぜキソンに? 874 01:01:26,682 --> 01:01:28,643 弁護士のタマを取りに 875 01:01:29,394 --> 01:01:30,228 何だと? 876 01:01:33,147 --> 01:01:34,023 弁護士? 877 01:01:38,736 --> 01:01:41,155 “イ・ヨンス市長 殺害事件捜査資料” 878 01:01:42,156 --> 01:01:44,784 何でこの裁判を受けるの? 879 01:01:44,909 --> 01:01:46,828 明らかに有罪よ 880 01:01:46,953 --> 01:01:49,706 興味が湧いたようだな 881 01:01:50,206 --> 01:01:52,708 被告人に借りでもあるの? 882 01:01:54,710 --> 01:01:56,337 借りねえ… 883 01:02:03,511 --> 01:02:05,054 はじめまして 884 01:02:05,596 --> 01:02:08,015 弁護士の ポン・サンピルです 885 01:02:10,351 --> 01:02:11,310 知らんな 886 01:02:13,479 --> 01:02:15,356 初対面ですから 887 01:02:17,775 --> 01:02:19,819 “ポン・サンピル弁護士” 888 01:02:22,280 --> 01:02:24,282 僕が弁護します 889 01:02:24,782 --> 01:02:25,742 担当の変更を 890 01:02:26,576 --> 01:02:29,036 ここまで営業に来るとは 891 01:02:29,162 --> 01:02:31,164 弁護士も厳しいんだな 892 01:02:31,289 --> 01:02:33,624 ソウルでは知られてます 893 01:02:34,959 --> 01:02:36,502 そうかね 894 01:02:36,627 --> 01:02:38,880 いい弁護士ならもういる 895 01:02:44,927 --> 01:02:46,304 あの人が⸺ 896 01:02:46,429 --> 01:02:49,056 殺すところを見た? 897 01:02:49,182 --> 01:02:51,434 ヒョンマン 捕まえろ 898 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 そのガキに用がある 899 01:02:54,604 --> 01:02:56,272 放せ このガキ 900 01:02:57,857 --> 01:02:58,566 放せ 901 01:03:07,200 --> 01:03:08,493 ウ・ヒョンマン刑事 902 01:03:10,620 --> 01:03:12,747 ここから出してみせます 903 01:03:41,067 --> 01:03:42,610 次回は… 904 01:03:43,736 --> 01:03:46,155 ウ刑事を担当したい 905 01:03:46,656 --> 01:03:50,076 思ってた以上に最低なヤツね 906 01:03:50,201 --> 01:03:50,827 クズ弁護士 907 01:03:51,202 --> 01:03:52,495 ポン・サンピルか 908 01:03:52,703 --> 01:03:56,833 ヤツの弁護と自分の命 どちらを取るかだ 909 01:03:56,958 --> 01:03:59,085 最低なヤツだけど 910 01:03:59,627 --> 01:04:01,295 なぜか気になる 911 01:04:01,838 --> 01:04:04,006 キソン市長… できるわね 912 01:04:04,131 --> 01:04:05,550 全力でやります 913 01:04:06,133 --> 01:04:07,426 その子どもが僕だ 914 01:04:08,052 --> 01:04:09,387 お前を殺す 915 01:04:10,263 --> 01:04:11,305 外でな 916 01:04:12,348 --> 01:04:15,309 日本語字幕 芥田 かほる