1 00:00:32,073 --> 00:00:33,658 第7話 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,328 {\an8}アン・オジュ市長! 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 {\an8}親愛なる 綺城(キソン)市民の皆さん 4 00:00:42,125 --> 00:00:45,879 {\an8}今回の選挙の勝利は 皆さんのものです 5 00:00:47,172 --> 00:00:49,883 {\an8}キソンの市長として⸺ “アン・オジュ市長 勝利演説” 6 00:00:49,883 --> 00:00:50,425 {\an8}“アン・オジュ市長 勝利演説” 7 00:00:50,425 --> 00:00:51,718 {\an8}“アン・オジュ市長 勝利演説” 皆さんの夢がかなう 政治を行っていきます 8 00:00:51,718 --> 00:00:55,388 {\an8}皆さんの夢がかなう 政治を行っていきます 9 00:00:55,513 --> 00:00:58,850 {\an8}このアン・オジュが 皆さんを幸せに… 10 00:00:58,975 --> 00:01:00,894 {\an8}キソンが支配された 11 00:01:02,061 --> 00:01:03,646 {\an8}前市長も7人会よ 12 00:01:04,272 --> 00:01:06,483 {\an8}特に変わらない気がする 13 00:01:06,608 --> 00:01:11,029 前市長は判事に 全面的な賛成はしなかった 14 00:01:11,946 --> 00:01:13,198 アンは違うと? 15 00:01:13,740 --> 00:01:17,327 キソンを丸ごと チャ・ムンスクに捧げる 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,914 つまり市は 判事のものになると? 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,251 そこでウ・ヒョンマンを使う 18 00:01:25,960 --> 00:01:28,213 彼がキーマンってことね 19 00:01:30,381 --> 00:01:34,219 アンを潰す鍵を 彼は持っているはずだ 20 00:01:34,969 --> 00:01:38,431 それが理由で ウを殺せなかったなら 21 00:01:38,973 --> 00:01:40,433 鍵を取り戻せば… 22 00:01:41,810 --> 00:01:43,144 ウを殺すだろう 23 00:01:43,978 --> 00:01:47,315 すぐにウのところに 行かなきゃ 24 00:01:48,024 --> 00:01:48,900 そうしよう 25 00:01:49,651 --> 00:01:51,069 2人は援護してくれ 26 00:01:51,653 --> 00:01:52,445 私もいます 27 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 3人で頼むぞ 28 00:01:55,615 --> 00:01:57,575 “退職願” 29 00:01:58,243 --> 00:01:59,202 これは? 30 00:02:00,161 --> 00:02:03,164 ここまでする必要はないぞ 31 00:02:03,289 --> 00:02:06,584 それでも皆に 顔向けできないので 32 00:02:20,098 --> 00:02:20,723 お元気で 33 00:02:21,224 --> 00:02:25,770 アン市長が初公務として 裁判所を訪問しました 34 00:02:22,892 --> 00:02:25,770 {\an8}“市長として 初の訪問先は?” 35 00:02:26,312 --> 00:02:29,440 市長にまで 成り上がりやがった 36 00:02:30,358 --> 00:02:32,735 俺がどん底に落としてやる 37 00:02:32,861 --> 00:02:36,948 最初の訪問先に 裁判所を選んだ理由は? 38 00:02:37,073 --> 00:02:40,952 答えが知りたければ ついてきてください 39 00:02:41,077 --> 00:02:43,413 判事の前で話しますので 40 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 記者のユです 41 00:02:45,081 --> 00:02:48,543 白紙委任信託の公約は 守られます? 42 00:02:48,668 --> 00:02:52,672 普通の人はその時によって 気分が変わるが 43 00:02:52,797 --> 00:02:54,841 市長がそれではまずい 44 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 私は普通の人ではなく市長だ 45 00:02:58,428 --> 00:03:03,433 公約は守ります もう手続きも進めています 46 00:03:04,142 --> 00:03:06,561 法的手続きに入りました 47 00:03:06,686 --> 00:03:11,441 今までの政治家と同じく パフォーマンスでは? 48 00:03:17,530 --> 00:03:20,742 人望があり 徳の高いお方が 49 00:03:20,867 --> 00:03:24,579 オジュ・グループを 引き継いでくれます 50 00:03:25,079 --> 00:03:25,997 もう1つ… 51 00:03:26,122 --> 00:03:26,664 終わりだ 52 00:03:26,789 --> 00:03:28,791 市長! お願いします 53 00:03:30,001 --> 00:03:33,630 やかましい記者だ 所属社に電話しろ 54 00:03:33,755 --> 00:03:37,634 あんなヤツに うろつかれたら困る 55 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 すぐ電話しろ 56 00:03:41,012 --> 00:03:43,556 アン市長 一言お願いします 57 00:03:43,681 --> 00:03:45,558 チャ判事 58 00:03:46,726 --> 00:03:47,310 どうも 59 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 当選おめでとうございます 60 00:03:53,566 --> 00:03:57,320 チャ判事が 出迎えてくださるとは 61 00:03:57,862 --> 00:04:00,073 感無量でございます 62 00:04:00,782 --> 00:04:05,578 これから どのような市政を 行う予定ですか? 63 00:04:05,703 --> 00:04:07,413 そうですね 64 00:04:08,623 --> 00:04:13,670 チャ判事とこの女神像の前で 約束いたします 65 00:04:13,795 --> 00:04:17,924 そして チャ・ビョンホ先生の前でも 66 00:04:18,967 --> 00:04:23,262 法治の街 キソンに ふさわしい市長になります 67 00:04:24,138 --> 00:04:29,269 とにかく法を順守して 市政を行うことを誓います 68 00:04:34,232 --> 00:04:37,443 それは実に心強いですね 69 00:04:37,568 --> 00:04:42,240 その約束が守られるよう 私も協力いたします 70 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 最善を尽くして参ります 71 00:04:55,795 --> 00:04:57,171 いい演説だった 72 00:04:57,297 --> 00:05:02,468 これからチャ判事に 従っていくという意志です 73 00:05:03,136 --> 00:05:04,470 期待してるわ 74 00:05:07,348 --> 00:05:11,561 オジュ・グループの 白紙委任信託の件は⸺ 75 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 順調に進んでるわよね? 76 00:05:14,522 --> 00:05:16,315 判事の指示どおりです 77 00:05:16,858 --> 00:05:18,359 ソン頭取が⸺ 78 00:05:19,652 --> 00:05:21,070 手続き後 79 00:05:21,195 --> 00:05:25,158 オジュ・グループの 代表理事に就任します 80 00:05:29,579 --> 00:05:32,165 “白紙委任信託 計画書” 81 00:05:39,172 --> 00:05:39,839 分かった 82 00:05:59,734 --> 00:06:00,651 なあ 83 00:06:02,111 --> 00:06:04,155 病気のお前を救うため⸺ 84 00:06:05,323 --> 00:06:07,575 どんな悪行もしてきた 85 00:06:08,493 --> 00:06:10,370 心を入れ替えたのに… 86 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 お前はもういない 87 00:06:37,647 --> 00:06:39,482 1つ聞かせてくれ 88 00:06:41,109 --> 00:06:45,071 10歳だったのに どうやって生き延びた? 89 00:06:47,615 --> 00:06:48,783 伯父のおかげだ 90 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 なるほど 91 00:06:52,370 --> 00:06:55,415 では その人もすべてを? 92 00:06:59,836 --> 00:07:03,631 俺を追うな お前たちにも危険が及ぶ 93 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 危ないのは 私たちではなく あなたよ 94 00:07:11,973 --> 00:07:13,641 アンが狙ってる 95 00:07:16,269 --> 00:07:19,188 感謝するよ ハ・ジェイ弁護士 96 00:07:20,815 --> 00:07:22,108 心配してくれて 97 00:07:33,077 --> 00:07:34,954 何するつもりかな 98 00:07:35,496 --> 00:07:38,166 奥さんが亡くなり 警察も辞めた 99 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 何もできなくなる 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,003 その逆だよ 101 00:07:43,504 --> 00:07:46,799 失うものがないと 何でもできる 102 00:07:49,260 --> 00:07:51,262 それはアンも承知のはず 103 00:07:52,930 --> 00:07:54,140 尾行されてる? 104 00:07:55,308 --> 00:07:56,100 ずっとだ 105 00:07:56,225 --> 00:07:58,853 ウを先に行かせて 106 00:07:59,395 --> 00:08:01,147 かしこまりました 107 00:08:02,732 --> 00:08:05,693 ポン・サンピルめ 前に割り込むんだ 108 00:08:19,457 --> 00:08:21,417 逃げられたじゃないか 109 00:08:21,959 --> 00:08:23,753 やあ グァンドン 110 00:08:23,878 --> 00:08:24,545 捕まえて 111 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 邪魔だ どけ! 112 00:08:27,215 --> 00:08:28,674 早く出せ 113 00:08:30,885 --> 00:08:32,345 逃げやがった 114 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 これも予想してた? 115 00:08:37,517 --> 00:08:41,187 僕の行動が つかめてきたみたいだな 116 00:08:41,729 --> 00:08:43,105 学習したの 117 00:08:44,357 --> 00:08:46,359 今 どこら辺だ? 118 00:08:46,484 --> 00:08:49,612 ウは郊外へ向かっています 119 00:08:49,737 --> 00:08:50,363 郊外に? 120 00:08:50,488 --> 00:08:51,948 位置情報を送ります 121 00:08:52,073 --> 00:08:53,157 見失うなよ 122 00:08:53,282 --> 00:08:53,991 はい 兄貴 123 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 いつ追跡装置を? 124 00:08:57,912 --> 00:09:00,831 メールは むやみに開くなよ 125 00:09:00,957 --> 00:09:05,503 ハッキングや 迷惑メールは恐ろしいです 126 00:09:05,628 --> 00:09:07,129 情報が抜かれそうで 127 00:09:07,672 --> 00:09:08,214 ああ 128 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 ウを絶対 見失うなよ 129 00:09:12,218 --> 00:09:12,885 はい 兄貴 130 00:09:13,678 --> 00:09:18,099 ウを拘置所から出した理由が 今から分かる 131 00:09:18,641 --> 00:09:19,392 はい 兄貴 132 00:09:20,434 --> 00:09:21,435 ここにいます 133 00:09:32,572 --> 00:09:35,032 弁護料未払いで逃走か? 134 00:09:36,033 --> 00:09:39,662 まさか 今さら逃げはしない 135 00:09:40,246 --> 00:09:42,498 ああ しっかり払ってくれ 136 00:09:43,833 --> 00:09:44,750 私もよ 137 00:09:46,043 --> 00:09:48,587 私にも借りを返してよ 138 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 借りか… 139 00:09:58,306 --> 00:09:59,056 止まれ 140 00:10:03,477 --> 00:10:07,064 助けてください 娘がいるんです 141 00:10:07,648 --> 00:10:11,360 まだ8歳なんです 命だけはお許しを 142 00:10:13,279 --> 00:10:17,992 どうか助けてください あの子のために帰らないと 143 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 娘のところへ帰らせて 144 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 俺も命が懸かってる 145 00:10:23,873 --> 00:10:25,958 お願いです 刑事さん 146 00:10:27,543 --> 00:10:29,629 お願いします 147 00:10:30,504 --> 00:10:33,049 どうか殺さないで 148 00:10:39,680 --> 00:10:40,264 立て 149 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 立つんだ 150 00:10:51,609 --> 00:10:54,070 今すぐキソンから失せろ 151 00:10:55,112 --> 00:10:56,072 永遠に 152 00:10:57,698 --> 00:10:59,533 どうして… 153 00:10:59,658 --> 00:11:03,663 キソンでお前を見かけたら 娘を殺すからな 154 00:11:04,705 --> 00:11:05,831 目の前で 155 00:11:07,208 --> 00:11:10,961 船を用意するから 今日中に姿を消せ 156 00:11:13,339 --> 00:11:17,677 妙なマネをすると 家族は皆殺しだからな 157 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 忘れるなよ 158 00:11:24,350 --> 00:11:25,851 身を潜めて生きろ 159 00:11:27,478 --> 00:11:30,690 そうすれば家族は助かる 160 00:11:49,250 --> 00:11:51,127 “法を順守する市長に” 161 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 孤児として生まれ⸺ 162 00:13:12,124 --> 00:13:13,709 自分で名前をつけた 163 00:13:15,544 --> 00:13:18,130 チンピラだった俺が⸺ 164 00:13:19,465 --> 00:13:23,969 魚市場を牛耳るまで 28年かかった 165 00:13:26,680 --> 00:13:30,643 オジュ・グループを 手にするまでは10年 166 00:13:33,187 --> 00:13:34,897 そして明日には⸺ 167 00:13:36,899 --> 00:13:38,317 キソン市長になる 168 00:13:48,786 --> 00:13:49,662 アン市長 169 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 逃げられました 170 00:14:12,726 --> 00:14:14,144 必ず見つけます 171 00:14:28,909 --> 00:14:30,160 若い者を集めろ 172 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 お前は来るな 173 00:14:34,456 --> 00:14:35,082 はい? 174 00:14:35,207 --> 00:14:37,376 ヒョンマンは⸺ 175 00:14:39,587 --> 00:14:40,879 俺が狙いだ 176 00:14:43,215 --> 00:14:45,884 そのうち向こうから来るさ 177 00:14:49,388 --> 00:14:51,849 本当にここか? 178 00:14:52,558 --> 00:14:55,394 位置情報は そこで止まりました 179 00:14:55,936 --> 00:14:56,687 分かった 180 00:14:57,688 --> 00:15:01,233 どうしてこんな 駐車場なんかに? 181 00:15:14,079 --> 00:15:15,164 ここだ 182 00:15:14,622 --> 00:15:15,581 {\an8}“ポン・サンピル” 183 00:15:29,637 --> 00:15:30,596 あれは何? 184 00:15:40,022 --> 00:15:43,192 無実を証明してくれたお礼だ 185 00:15:44,151 --> 00:15:44,818 今 どこ? 186 00:15:45,611 --> 00:15:49,657 ポンではなく あんたにやることにする 187 00:15:50,199 --> 00:15:53,494 決してアンを 甘く見るんじゃないぞ 188 00:15:54,828 --> 00:15:56,830 その書類が助けになる 189 00:15:57,373 --> 00:15:58,582 どこにいるの? 190 00:15:59,208 --> 00:16:04,254 ハ弁護士 最後に1つだけ あんたに言っておく 191 00:16:05,422 --> 00:16:08,592 俺はあんたに借りはないよ 192 00:16:09,760 --> 00:16:10,302 何て? 193 00:16:23,607 --> 00:16:24,400 ねえ 194 00:16:25,859 --> 00:16:26,735 これを見て 195 00:16:34,201 --> 00:16:37,079 市長になったら⸺ 196 00:16:38,163 --> 00:16:40,416 あちこちから声がかかる 197 00:16:40,958 --> 00:16:45,838 ばあさん なぜ俺が ここに来たと思う? 198 00:16:50,175 --> 00:16:51,593 ビョンホ先生 199 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 先生に寄生した 虫ケラ同然だった俺が⸺ 200 00:16:57,433 --> 00:17:00,436 キソンの市長になりました 201 00:17:03,522 --> 00:17:05,190 俺の写真も⸺ 202 00:17:06,608 --> 00:17:09,695 いつかここに飾られたい 203 00:17:33,761 --> 00:17:36,972 ばあさん 少し外してくれ 204 00:17:44,438 --> 00:17:46,231 クソ野郎め 205 00:17:47,649 --> 00:17:50,611 よくも平気な顔で メシが食えるな 206 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 奥さんのことは残念だ 207 00:17:54,448 --> 00:17:56,909 俺も市長選挙で忙しくて… 208 00:18:00,370 --> 00:18:03,290 おいおい 落ち着けって 209 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 食事中だぞ 銃を下ろせ 210 00:18:07,377 --> 00:18:08,754 お前って野郎は… 211 00:18:11,465 --> 00:18:12,090 待てよ 212 00:18:14,134 --> 00:18:15,094 あれだな? 213 00:18:16,595 --> 00:18:19,473 昔 俺が渡した銃だろ? 214 00:18:20,307 --> 00:18:22,184 物覚えがいいな 215 00:18:22,309 --> 00:18:26,772 幼いサンピルと女を 始末し終えたら⸺ 216 00:18:28,106 --> 00:18:33,779 その銃は埋めろと お前に言ったはずだがな 217 00:18:34,488 --> 00:18:37,407 処分しなくて正解だった 218 00:18:38,742 --> 00:18:41,411 お前を今日ここで殺す 219 00:18:41,537 --> 00:18:44,540 お前に俺が撃てるか? 220 00:18:45,040 --> 00:18:46,208 俺は本気だ 221 00:18:47,125 --> 00:18:49,169 今日こそ絶対に… 222 00:18:49,294 --> 00:18:49,878 撃て 223 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 さっさと引き金を引け 224 00:18:54,550 --> 00:18:58,720 18年前も 俺を撃てなかっただろ 225 00:18:59,429 --> 00:19:00,097 お前… 226 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 おい ヒョンマンよ 227 00:19:05,310 --> 00:19:09,147 拘置所にいて 腕力も落ちたか? 228 00:19:14,194 --> 00:19:16,363 てめえ ふざけやがって 229 00:19:16,905 --> 00:19:18,699 俺が憎かろうと⸺ 230 00:19:20,534 --> 00:19:22,578 俺が渡した銃で⸺ 231 00:19:23,412 --> 00:19:27,499 俺を狙うのが 許されると思うか? 232 00:19:27,624 --> 00:19:28,584 クソ野郎 233 00:19:33,589 --> 00:19:37,676 お前 本気で俺を 殺す気だったか 234 00:19:43,348 --> 00:19:46,226 アンに関する資料だ 235 00:19:46,351 --> 00:19:47,519 全部ですか? 236 00:19:48,228 --> 00:19:50,814 確実な証拠になるものを探せ 237 00:19:51,440 --> 00:19:52,232 分かりました 238 00:19:52,941 --> 00:19:54,401 すごい量だ 239 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 早く探して 240 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 分かったって 241 00:19:57,070 --> 00:19:57,863 頼む 242 00:19:58,947 --> 00:19:59,698 頑張れ 243 00:20:07,247 --> 00:20:07,789 これは? 244 00:20:17,716 --> 00:20:18,383 はい 245 00:20:21,845 --> 00:20:23,889 クムジャさん コピーを 246 00:20:24,598 --> 00:20:26,058 早く探すんだ 247 00:20:27,142 --> 00:20:28,769 ハ秘書 どうだ? 248 00:20:29,311 --> 00:20:32,189 証拠にならないものばかり 249 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 よく見てくれ 250 00:20:36,735 --> 00:20:38,445 頑張って探せ 251 00:20:49,331 --> 00:20:50,666 気づかれるわ 252 00:20:51,208 --> 00:20:51,750 兄貴 253 00:20:54,002 --> 00:20:54,544 やめて! 254 00:21:00,175 --> 00:21:05,472 最近 あの2人 何かある気がしません? 255 00:21:06,431 --> 00:21:10,102 何もないだろ ムダ口をたたかずに働け 256 00:21:12,270 --> 00:21:13,063 どうも 257 00:21:13,981 --> 00:21:16,525 本当に何かあるのかしら 258 00:21:23,073 --> 00:21:24,616 みんな 見てくれ 259 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 キソン貯蓄銀行の⸺ 260 00:21:30,831 --> 00:21:33,083 ソン・ソンシク頭取だ 261 00:21:33,625 --> 00:21:35,085 アンの金庫番よ 262 00:21:35,627 --> 00:21:40,882 アンは市長になった以上 持ち株を手放すことになる 263 00:21:41,008 --> 00:21:43,468 その作業をサポートするのが 264 00:21:44,011 --> 00:21:46,263 このソン頭取だ 265 00:21:46,388 --> 00:21:49,474 一晩でここまで 答えを出すとは 266 00:21:50,100 --> 00:21:50,934 テ室長 267 00:21:54,396 --> 00:21:55,731 ウの居場所は? 268 00:21:55,856 --> 00:21:58,775 まったく分かりません 269 00:21:59,526 --> 00:22:00,986 何かあったのかしら 270 00:22:01,111 --> 00:22:02,612 アンのところだ 271 00:22:03,447 --> 00:22:05,782 アンの行き先にいるはず 272 00:22:06,450 --> 00:22:08,618 すぐに調べます 273 00:22:32,184 --> 00:22:34,102 おめでとうございます 274 00:22:37,397 --> 00:22:38,857 やめてください 275 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 どうぞ 276 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 祝杯を挙げましょう 277 00:22:48,909 --> 00:22:50,077 飲みましょう 278 00:22:50,202 --> 00:22:50,869 感謝します 279 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 おめでとうございます 280 00:22:55,499 --> 00:22:57,042 お祝いしましょう 281 00:22:58,668 --> 00:23:00,295 検事正 282 00:23:00,962 --> 00:23:05,884 新市長が注ぐ酒を一番に もらってもいいのか? 283 00:23:07,385 --> 00:23:09,930 助けが必要な時は言ってくれ 284 00:23:10,055 --> 00:23:15,227 検事正のそのお言葉を 期待していました 285 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 酒が進むな 286 00:23:20,732 --> 00:23:24,069 ハン主筆の記事が貢献した 287 00:23:24,194 --> 00:23:25,654 とんでもないです 288 00:23:25,779 --> 00:23:30,242 アン市長の功績を ありのまま伝えただけです 289 00:23:30,784 --> 00:23:31,576 なるほど 290 00:23:32,369 --> 00:23:33,578 市長 発表を 291 00:23:33,703 --> 00:23:35,080 そうしましょうか 292 00:23:36,456 --> 00:23:41,753 それでは今から重大発表を させていただきます 293 00:23:44,131 --> 00:23:45,215 公約どおり⸺ 294 00:23:46,466 --> 00:23:52,180 オジュ・グループのすべての 株を白紙委任信託に預けます 295 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 そして⸺ 296 00:23:56,476 --> 00:24:01,606 オジュ・グループをこの方に 引き継いでもらいます 297 00:24:04,151 --> 00:24:06,278 ソン・ソンシク頭取 298 00:24:07,779 --> 00:24:08,488 感謝します 299 00:24:09,739 --> 00:24:10,449 どうも 300 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 大切なグループです 301 00:24:13,201 --> 00:24:17,956 市長が戻ってくるまで 全力で守ります 302 00:24:18,081 --> 00:24:22,085 市長が国政に 行ってしまったら? 303 00:24:22,669 --> 00:24:25,589 それはとてもうれしい 304 00:24:25,714 --> 00:24:27,132 俺もですよ 305 00:24:30,552 --> 00:24:31,678 思い切ったわね 306 00:24:32,512 --> 00:24:38,059 もう俺のポケットには 一銭も残っていません 307 00:24:38,977 --> 00:24:41,229 満足ですか? 308 00:24:47,444 --> 00:24:49,779 お祝いです 飲みましょう 309 00:24:50,322 --> 00:24:51,406 そうですね 310 00:24:52,782 --> 00:24:55,535 アン市長の未来に乾杯 311 00:24:56,077 --> 00:24:56,828 乾杯 312 00:24:58,914 --> 00:25:00,999 {\an8}“アン市長 当選祝い” 313 00:25:06,171 --> 00:25:07,005 ヨニ 314 00:25:08,757 --> 00:25:11,426 もうあの男にはウンザリ 315 00:25:12,219 --> 00:25:14,179 でも公約は守ったわ 316 00:25:14,804 --> 00:25:18,725 判事が検事正に 口利きしてくださった 317 00:25:18,850 --> 00:25:22,646 若手検事は 権力もないし立場も弱い 318 00:25:24,481 --> 00:25:25,941 もうイヤよ 319 00:25:26,566 --> 00:25:28,818 捜査官が悪いのよ 320 00:25:30,278 --> 00:25:33,365 裏で誰かが糸を引いてるはず 321 00:25:33,907 --> 00:25:35,242 私が捕まえるわ 322 00:25:35,784 --> 00:25:37,035 どうでもいい 323 00:25:37,827 --> 00:25:38,453 何て? 324 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 市長でも誰でも利用して⸺ 325 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 出世してやるわ 326 00:25:44,834 --> 00:25:46,211 チャ判事を目指す 327 00:25:48,922 --> 00:25:49,714 ヨニ 328 00:25:50,840 --> 00:25:52,342 どうせやるなら⸺ 329 00:25:53,385 --> 00:25:55,178 判事を越えなさい 330 00:25:57,806 --> 00:26:00,558 母さんが支えてあげる 331 00:26:02,269 --> 00:26:03,687 判事を越える日までね 332 00:26:04,312 --> 00:26:05,230 スンジャ 333 00:26:05,814 --> 00:26:07,524 判事 今そちらへ 334 00:26:07,649 --> 00:26:09,359 何かいります? 335 00:26:09,484 --> 00:26:10,110 疲れたわ 336 00:26:10,694 --> 00:26:12,028 私が送ります 337 00:26:12,153 --> 00:26:13,571 そうしなさい 338 00:26:13,697 --> 00:26:16,992 あとは私たちにお任せを 339 00:26:18,785 --> 00:26:22,497 Kトラスト社という会社が 倒産した 340 00:26:22,622 --> 00:26:26,001 設立後すぐに キソン貯蓄銀行は⸺ 341 00:26:26,126 --> 00:26:28,670 500億ウォンの融資を 342 00:26:29,379 --> 00:26:30,922 ネットで見ました 343 00:26:31,381 --> 00:26:35,844 投資商品だったので 大損した人が大勢いました 344 00:26:35,969 --> 00:26:37,804 俺たちにも影響が 345 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 そうだった 346 00:26:39,389 --> 00:26:43,685 市民が投資した金が 融資に回されていた 347 00:26:44,227 --> 00:26:47,689 500億ものお金を 焦げつかせたのね 348 00:26:48,231 --> 00:26:51,818 Kトラスト社というのは 架空の会社よ 349 00:26:52,360 --> 00:26:57,157 アンの秘密資金を集めるため 計画倒産したの 350 00:26:58,491 --> 00:27:01,619 アンは本物の“手鉤(てかぎ)”なのね 351 00:27:03,747 --> 00:27:05,415 頭取を問い詰める 352 00:27:06,166 --> 00:27:10,211 アンの資金のことも 暴けるはずよ 353 00:27:10,337 --> 00:27:12,589 俺たちだけで可能ですか? 354 00:27:12,714 --> 00:27:16,468 もちろん厳しい だから助っ人が必要だ 355 00:27:19,346 --> 00:27:19,929 これを 356 00:27:22,015 --> 00:27:24,559 チョン・スンボム検事? 357 00:27:24,684 --> 00:27:25,894 俺は反対です 358 00:27:26,394 --> 00:27:29,731 ポン弁護士に 反対するのは初めてね 359 00:27:29,856 --> 00:27:33,568 こいつのせいで 兄貴は苦しみました 360 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 これを機に 敵を味方にするんだ 361 00:27:38,281 --> 00:27:38,865 敵? 362 00:27:38,990 --> 00:27:42,661 僕を刑務所送りにした検事だ 363 00:27:44,788 --> 00:27:47,707 {\an8}“強制捜査で懲戒処分” 364 00:27:46,623 --> 00:27:47,707 判決を 365 00:27:48,333 --> 00:27:50,752 特殊暴行 無罪 366 00:27:51,628 --> 00:27:54,005 恐喝及び脅迫 無罪 367 00:27:58,635 --> 00:28:00,387 証拠不十分か 368 00:28:01,304 --> 00:28:04,099 そもそも裁く気がないのか 369 00:28:05,517 --> 00:28:06,976 笑いのない世の中で⸺ 370 00:28:08,061 --> 00:28:10,855 この国の法廷が お笑いとなっていく 371 00:28:12,941 --> 00:28:15,819 相変わらずですね サンピルです 372 00:28:16,611 --> 00:28:20,699 弁護士になったんだな これこそ笑える話だ 373 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 依頼人の痛みが分かる 弁護士になれました 374 00:28:25,662 --> 00:28:27,872 出世した報告に来たのか? 375 00:28:29,165 --> 00:28:30,500 プレゼントが 376 00:28:30,625 --> 00:28:35,046 つまらんものだったら 刑務所に送り返すぞ 377 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 計画倒産です 378 00:28:40,593 --> 00:28:43,972 お前を信頼していいのか? 379 00:28:44,514 --> 00:28:49,477 いくら弁護士だろうと 俺にとってはチンピラだ 380 00:28:49,602 --> 00:28:53,022 僕ではなく 資料を信じてください 381 00:28:53,565 --> 00:28:57,736 事実と数字だけは 信じるんでしょ? 382 00:29:00,071 --> 00:29:03,199 無法の街 キソンにお越しを 383 00:29:13,793 --> 00:29:17,756 ユ・ギョンジン記者は 調査報道の第一人者 384 00:29:18,465 --> 00:29:22,886 一度かみつくと 流血するまで放しはしない 385 00:29:19,716 --> 00:29:22,886 {\an8}“白紙委任信託 法的手続き中” 386 00:29:23,595 --> 00:29:26,639 たとえ自分の血が流れてもね 387 00:29:28,808 --> 00:29:30,101 1階にいます 388 00:29:35,273 --> 00:29:36,691 ユ・ギョンジン記者? 389 00:29:37,442 --> 00:29:38,568 {\an8}“無法(ムポプ)ローファーム” 390 00:29:37,859 --> 00:29:38,568 弁護士のハです 391 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 何の用で? 392 00:29:40,945 --> 00:29:42,947 1つ情報提供を 393 00:29:44,866 --> 00:29:49,037 アン市長が初公務として 裁判所を訪問 394 00:29:49,162 --> 00:29:51,247 市長のインタビューです 395 00:29:51,789 --> 00:29:54,584 裁判所を選んだ理由は? 396 00:29:51,789 --> 00:29:54,584 {\an8}“アン市長 裁判所を訪問” 397 00:29:56,044 --> 00:30:01,716 ついてきてください 答えは判事の前で言います 398 00:30:01,841 --> 00:30:03,301 記者のユです 399 00:30:03,426 --> 00:30:07,305 白紙委任信託の公約は 守られます? 400 00:30:08,306 --> 00:30:11,559 グァンス ニュースをつけろ 401 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 つけました 402 00:30:12,769 --> 00:30:15,104 市長にインタビューを 403 00:30:13,645 --> 00:30:15,438 {\an8}“アン市長 裁判所を訪問” 404 00:30:16,272 --> 00:30:17,524 グァンドンは? 405 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 答えを… 406 00:30:20,109 --> 00:30:22,779 見当たりませんね 407 00:30:24,072 --> 00:30:25,240 彼の位置情報を 408 00:30:25,365 --> 00:30:26,115 はい 兄貴 409 00:30:31,412 --> 00:30:34,165 現時点での 偽名口座リストです 410 00:30:34,958 --> 00:30:38,002 ユンス ヨンチョル ナリ… 411 00:30:39,045 --> 00:30:40,004 おかしいわ 412 00:30:41,089 --> 00:30:45,260 口座が1つ減ってる どういうこと? 413 00:30:45,385 --> 00:30:47,011 それは⸺ 414 00:30:47,720 --> 00:30:52,517 白血病を患っていた子が 1人亡くなったためです 415 00:30:53,059 --> 00:30:53,852 誰なの? 416 00:30:54,727 --> 00:30:55,353 そこまでは… 417 00:30:55,478 --> 00:30:59,482 探し出して 口座の痕跡を消しなさい 418 00:30:59,983 --> 00:31:02,277 リストの孤児も増やして 419 00:31:02,944 --> 00:31:05,697 はい 承知しました 420 00:31:12,078 --> 00:31:15,373 車は降りる時に よさが分かりますね 421 00:31:16,791 --> 00:31:17,875 おめでとうございます 422 00:31:18,001 --> 00:31:20,545 これはどうも 感謝します 423 00:31:21,087 --> 00:31:23,506 ありがとうございます 424 00:31:31,097 --> 00:31:35,977 お祝いにふさわしい 天気のいい日ですな 425 00:31:37,145 --> 00:31:41,190 市庁舎から見える キソンの景色は⸺ 426 00:31:41,733 --> 00:31:42,984 最高ですね 427 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 皆さん よろしく 428 00:31:56,080 --> 00:31:56,789 はい 429 00:31:57,332 --> 00:31:59,667 アン市長 大変です 430 00:31:59,792 --> 00:32:02,211 そんなに慌てて 431 00:32:02,337 --> 00:32:05,923 俺の市長就任より 一大事なのか? 432 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 それがですね… 433 00:32:09,594 --> 00:32:11,888 ニュースをご覧に? 434 00:32:12,013 --> 00:32:16,476 本日 検察は キソン貯蓄銀行を家宅捜査 435 00:32:17,018 --> 00:32:20,605 Kトラスト社 500億ウォン融資に関して 436 00:32:20,730 --> 00:32:25,610 詐欺の可能性があるとの 有力な情報提供がありました 437 00:32:25,735 --> 00:32:26,861 {\an8}“逮捕令状” 438 00:32:26,152 --> 00:32:29,656 ソン頭取の関与が 疑われており 439 00:32:30,406 --> 00:32:33,952 検察は資金の行方を調査中 440 00:32:34,535 --> 00:32:37,288 記者のユ・ギョンジンでした 441 00:32:40,124 --> 00:32:41,876 {\an8}“キソン地方検察庁” 442 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 無法の街⸺ 443 00:32:46,422 --> 00:32:47,799 キソンにお越しを 444 00:32:49,592 --> 00:32:52,804 どうせ異動になるでしょう? 445 00:32:52,929 --> 00:32:55,765 俺のことは調査済みか 446 00:32:56,516 --> 00:32:59,435 キソンはネタだらけですよ 447 00:32:59,560 --> 00:33:04,899 計画倒産のような 金の絡んだ事件に興味はない 448 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 金の絡んだ事件の先に 何が見つかるかは⸺ 449 00:33:09,862 --> 00:33:11,614 検事次第ですよ 450 00:33:22,375 --> 00:33:23,418 チョンです 451 00:33:24,043 --> 00:33:25,002 コンです 452 00:33:25,753 --> 00:33:29,799 ベテラン刑事が来てくれて 心強いです 453 00:33:31,718 --> 00:33:33,094 検察庁での仕事は? 454 00:33:33,594 --> 00:33:35,346 初めてです 455 00:33:36,347 --> 00:33:39,434 俺のような変わり者を⸺ 456 00:33:40,226 --> 00:33:42,937 指名した理由は? 457 00:33:43,062 --> 00:33:43,604 推薦された 458 00:33:44,981 --> 00:33:48,067 俺を推薦? 誰がですか? 459 00:33:48,609 --> 00:33:52,864 秘密にするように言われた 俺は口が堅くてね 460 00:33:52,989 --> 00:33:54,198 分かりました 461 00:33:55,074 --> 00:33:59,829 さて それではまず ソン頭取の取り調べを 462 00:34:00,705 --> 00:34:01,247 はい 463 00:34:03,291 --> 00:34:04,375 行きましょう 464 00:34:06,085 --> 00:34:09,338 とぼけるのがお上手ですな 465 00:34:09,881 --> 00:34:13,009 これは ただの融資ミスです 466 00:34:13,885 --> 00:34:16,345 経験不足の新人行員が… 467 00:34:16,471 --> 00:34:18,973 新人のせいにするんですか? 468 00:34:19,974 --> 00:34:20,933 彼は自殺を 469 00:34:23,144 --> 00:34:26,147 あなたの人生も先行き不安だ 470 00:34:27,940 --> 00:34:32,361 PTJ社やワイツリー社も 新人のミスですか? 471 00:34:33,654 --> 00:34:38,451 オジュ・グループを辞めて 頭取になってから⸺ 472 00:34:38,993 --> 00:34:41,662 倒産企業が増えてる 473 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 だから それは新人が… 474 00:34:44,290 --> 00:34:46,250 アン市長と関連が? 475 00:34:47,126 --> 00:34:49,212 いいえ ありませんよ 476 00:34:49,337 --> 00:34:52,507 PTJ社の倒産は選挙資金 477 00:34:53,132 --> 00:34:55,510 Kトラスト社は持ち株関連 478 00:34:55,635 --> 00:34:57,804 関係ありませんって 479 00:34:58,346 --> 00:35:00,389 信じてくださいよ 480 00:35:00,515 --> 00:35:02,558 俺は誰も信じません 481 00:35:04,143 --> 00:35:08,106 この汚い世界で確かなのは 事実と数字だけ 482 00:35:11,359 --> 00:35:15,321 アンはあなたを 始末するでしょうな 483 00:35:17,365 --> 00:35:18,783 1つ助言を 484 00:35:19,992 --> 00:35:23,371 裏切りには 道連れが効果的ですよ 485 00:35:37,218 --> 00:35:38,094 あんた 486 00:35:40,680 --> 00:35:41,806 私が分かる? 487 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 ええ 分かります 488 00:35:45,726 --> 00:35:48,062 カン検事のお母様ですね 489 00:35:48,187 --> 00:35:50,940 分かっててやったの? 490 00:35:53,401 --> 00:35:55,570 娘をだましやがって 491 00:36:02,034 --> 00:36:03,202 誰の指示? 492 00:36:04,537 --> 00:36:05,496 私の判断です 493 00:36:06,205 --> 00:36:09,166 1人で そんなことができる器か? 494 00:36:10,960 --> 00:36:11,502 私が勝手に 495 00:36:12,170 --> 00:36:13,170 アンの指示? 496 00:36:16,299 --> 00:36:18,551 いいえ 違います 497 00:36:19,093 --> 00:36:23,055 キソンで生きて 暮らしていきたければ⸺ 498 00:36:23,598 --> 00:36:25,182 早く言いなさい! 499 00:36:28,519 --> 00:36:30,855 どこから情報が漏れたの? 500 00:36:33,774 --> 00:36:35,776 心当たりがあるので⸺ 501 00:36:36,444 --> 00:36:38,654 私が対処いたします 502 00:36:40,364 --> 00:36:44,035 白紙委任信託の件は もう無理だわ 503 00:36:45,244 --> 00:36:47,872 頭取が逮捕されたもの 504 00:36:48,414 --> 00:36:52,210 ソン頭取は もう切り捨てましょう 505 00:36:53,002 --> 00:36:56,005 別の適任者を探しています 506 00:36:57,006 --> 00:37:01,177 尻尾を切るだけで 済む問題じゃない 507 00:37:01,802 --> 00:37:03,429 両脚も切り落とす 508 00:37:05,264 --> 00:37:05,932 はい? 509 00:37:07,099 --> 00:37:09,894 白紙委任信託はやめて⸺ 510 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 父の財団に寄付を 511 00:37:15,900 --> 00:37:17,235 それは… 512 00:37:17,360 --> 00:37:21,614 頭取個人の不正で 片づけられるし 513 00:37:21,739 --> 00:37:23,491 関係も終わりにできる 514 00:37:28,287 --> 00:37:30,248 私の判断を信じないの? 515 00:37:40,549 --> 00:37:43,761 いいえ 違います ただ少し時間を… 516 00:37:44,345 --> 00:37:45,763 少しだけ… 517 00:38:02,863 --> 00:38:04,282 分かりました 518 00:38:06,242 --> 00:38:07,410 判事の言葉は⸺ 519 00:38:08,911 --> 00:38:13,207 私にとって法律のような ものですから 520 00:38:16,419 --> 00:38:17,420 分かりました 521 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 資料の隠し場所は吐いたか? 522 00:38:31,100 --> 00:38:34,395 まだです 口を割りません 523 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 電話を代われ 524 00:38:36,063 --> 00:38:36,647 はい 525 00:38:38,524 --> 00:38:39,275 おい 526 00:38:44,405 --> 00:38:45,322 起こせ 527 00:38:47,825 --> 00:38:49,327 兄貴 どうぞ 528 00:38:50,703 --> 00:38:55,499 失うものがないから 耐えているんだろうが⸺ 529 00:38:56,584 --> 00:39:00,463 俺が行くまでに 口を開いた方がいい 530 00:39:00,588 --> 00:39:03,132 ポン・サンピルと ハ・ジェイ⸺ 531 00:39:03,966 --> 00:39:08,346 2人とも 始末することになるぞ 532 00:39:08,846 --> 00:39:10,598 誰にも気づかれず 533 00:39:10,723 --> 00:39:11,849 アン・オジュ 534 00:39:12,725 --> 00:39:15,019 てめえ このゴミが! 535 00:39:15,144 --> 00:39:16,979 兄貴 切りますね 536 00:39:18,230 --> 00:39:19,356 クソが! 537 00:39:20,232 --> 00:39:21,942 早く吐かせろ 538 00:39:29,116 --> 00:39:33,746 ナムさん 頭取の件で こちらまで? 539 00:39:34,830 --> 00:39:38,209 よくも娘をだましたわね 540 00:39:41,921 --> 00:39:42,963 いいでしょう 541 00:39:43,756 --> 00:39:45,549 これでおあいこだ 542 00:39:45,674 --> 00:39:46,300 何が? 543 00:39:47,927 --> 00:39:50,221 ちょっと 何するのよ 544 00:39:57,269 --> 00:39:58,521 よく聞け 545 00:40:00,481 --> 00:40:02,900 俺はキソンの市長だ 546 00:40:04,819 --> 00:40:06,695 そういう態度は⸺ 547 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 今日でやめてくれないか 548 00:40:10,783 --> 00:40:14,745 名ばかりの市長が 何を偉そうに 549 00:40:17,123 --> 00:40:20,751 こんなことをしてる場合か? 550 00:40:22,002 --> 00:40:22,962 どういう意味よ 551 00:40:23,504 --> 00:40:25,714 頭を働かせないと 552 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 放して! 553 00:40:28,843 --> 00:40:30,344 状況も読めないか 554 00:40:32,680 --> 00:40:37,893 チャ判事は 頭取の件で 機嫌を損ねているぞ 555 00:40:38,018 --> 00:40:39,353 放しなさい 556 00:40:39,478 --> 00:40:40,646 分からないか? 557 00:40:41,856 --> 00:40:46,318 俺たちが問題を起こせば 判事に迷惑がかかる 558 00:40:50,239 --> 00:40:51,365 だから⸺ 559 00:40:52,741 --> 00:40:54,452 早く行った方がいい 560 00:40:56,579 --> 00:40:59,582 アン・オジュ よく聞きなさい 561 00:41:00,124 --> 00:41:02,126 判事が“キソンの母” なら⸺ 562 00:41:03,002 --> 00:41:06,630 ヨニは“キソンの娘”だ 分かったか? 563 00:41:09,550 --> 00:41:13,304 好き勝手したら ただじゃおかない 564 00:41:16,432 --> 00:41:18,142 カバンを忘れるな 565 00:41:25,774 --> 00:41:26,817 それでは また 566 00:41:33,032 --> 00:41:33,908 チャ判事 567 00:41:34,825 --> 00:41:39,163 どういうことですか? 私は何をすれば? 568 00:41:39,288 --> 00:41:40,498 騒がないで 569 00:41:44,460 --> 00:41:46,670 ジェイを処分した裁判官を 570 00:41:46,795 --> 00:41:50,132 捜すんですか? なぜです? 571 00:41:52,676 --> 00:41:54,345 すぐ捜します 572 00:42:00,851 --> 00:42:04,688 チャ判事が ナム・スンジャに⸺ 573 00:42:05,231 --> 00:42:09,193 ハ・ジェイを処分した 裁判官を捜せと 574 00:42:15,157 --> 00:42:16,200 分かった 575 00:42:17,993 --> 00:42:21,372 とにかく厄介なのが ナム・スンジャだ 576 00:42:21,497 --> 00:42:23,999 彼女の行動を見張っておけ 577 00:42:25,334 --> 00:42:26,210 いいな? 578 00:42:30,089 --> 00:42:33,884 “代表弁護士 ポン・サンピル” 579 00:42:42,101 --> 00:42:43,102 来たか 580 00:42:43,227 --> 00:42:43,811 ええ 581 00:42:56,115 --> 00:42:56,824 はい 582 00:42:56,949 --> 00:42:59,577 今から執務室に来られる? 583 00:43:06,750 --> 00:43:07,293 入って 584 00:43:17,803 --> 00:43:21,056 裁判官だから 正しいとは限らない 585 00:43:21,181 --> 00:43:25,561 女性には甘いんだが 我慢の限界だ 586 00:43:26,603 --> 00:43:28,397 暴行で懲役刑にする 587 00:43:28,522 --> 00:43:32,109 ハ弁護士 久しぶりだな 588 00:43:32,234 --> 00:43:35,279 地元にいるとは思わなかった 589 00:43:36,030 --> 00:43:38,449 私もキソンに異動になってね 590 00:43:38,949 --> 00:43:40,034 手を離して 591 00:43:42,953 --> 00:43:47,416 あの時は 君のことを誤解していた 592 00:43:47,541 --> 00:43:50,794 半年の懲戒処分は やりすぎだった 593 00:43:51,837 --> 00:43:54,882 懲戒処分の 取り消しを求めて⸺ 594 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 提訴していたでしょ? 595 00:44:00,054 --> 00:44:03,140 ホン判事と 弁護士協会に要請した 596 00:44:03,265 --> 00:44:04,933 処分は解除よ 597 00:44:05,643 --> 00:44:09,229 弁護士として また仕事ができるわよ 598 00:44:14,943 --> 00:44:17,738 喜ぶと思ったんだけど 599 00:44:18,530 --> 00:44:22,493 懲戒処分は間違いだと 思っていました 600 00:44:24,203 --> 00:44:27,081 だから感謝いたします 601 00:44:30,000 --> 00:44:32,044 でも後悔しますよ 602 00:44:34,505 --> 00:44:36,548 弁護士に復帰したら⸺ 603 00:44:37,383 --> 00:44:41,512 チャ判事の罪を暴いて 法廷に立たせますので 604 00:45:02,741 --> 00:45:05,285 判事が懲戒処分を解除に 605 00:45:06,036 --> 00:45:06,870 本当か? 606 00:45:08,414 --> 00:45:09,164 うれしい? 607 00:45:10,416 --> 00:45:13,043 僕たちはパートナーか 608 00:45:15,629 --> 00:45:17,673 パートナー弁護士だ 609 00:45:17,798 --> 00:45:18,882 何よ それ 610 00:45:19,758 --> 00:45:23,053 ハ・ジェイが パートナーとは心強い 611 00:45:23,178 --> 00:45:26,724 “無敵”法律事務所に 名前を変えるか 612 00:45:27,933 --> 00:45:31,687 ウは まだ 見つかってないの? 613 00:45:32,896 --> 00:45:37,901 アンの子分のグァンドンも 姿が見えない 614 00:45:38,694 --> 00:45:40,279 ウと一緒ね 615 00:45:41,613 --> 00:45:44,950 クムガンとテ室長が アンを尾行してる 616 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 帰って お父さんに報告を 617 00:45:53,250 --> 00:45:53,959 一緒に来て 618 00:45:55,002 --> 00:45:56,378 行くところがある 619 00:45:57,337 --> 00:45:58,130 分かった 620 00:46:16,440 --> 00:46:17,524 せーの 621 00:46:18,609 --> 00:46:20,444 いい写真が撮れた 622 00:46:27,075 --> 00:46:27,784 どうだ? 623 00:46:28,494 --> 00:46:32,623 兄貴 アンは 単独行動をするようです 624 00:46:33,999 --> 00:46:35,042 はい チーズ 625 00:46:35,793 --> 00:46:37,127 振り向くなよ 626 00:46:38,045 --> 00:46:38,587 すみません 627 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 ウは捕まってる 628 00:46:41,590 --> 00:46:44,468 アンはウのところに? 629 00:46:44,593 --> 00:46:45,719 ウが危ない 630 00:46:47,137 --> 00:46:49,598 アン・オジュを逃がすな 631 00:47:01,401 --> 00:47:04,154 “ハ写真館” 632 00:47:13,705 --> 00:47:16,250 びっくりした おかえり 633 00:47:21,380 --> 00:47:22,130 父さん 634 00:47:22,965 --> 00:47:24,174 処分が解除に 635 00:47:24,800 --> 00:47:25,676 復帰か? 636 00:47:26,260 --> 00:47:29,972 それはよかった うれしいよ 637 00:47:30,097 --> 00:47:32,057 大変だったな 638 00:47:32,182 --> 00:47:33,016 手伝うわ 639 00:47:33,141 --> 00:47:34,726 入って休みなさい 640 00:47:42,651 --> 00:47:48,407 休んでおきなさい 父さん1人で大丈夫だから 641 00:47:53,579 --> 00:47:55,289 ジェイの処分を解除に? 642 00:48:02,296 --> 00:48:03,213 “ジェイ”? 643 00:48:07,134 --> 00:48:08,635 そんな親しい仲に? 644 00:48:09,720 --> 00:48:13,307 あなたという目標が 同じだからです 645 00:48:16,518 --> 00:48:18,896 いずれ解除には なっていましたが⸺ 646 00:48:19,521 --> 00:48:22,774 彼女が判事を裁く日が より近づいた 647 00:48:25,402 --> 00:48:26,069 なるほど 648 00:48:26,570 --> 00:48:30,240 2人一緒だと より大きな力になるわね 649 00:48:32,159 --> 00:48:34,077 楽しみにしているわ 650 00:48:35,037 --> 00:48:37,080 無理して笑ってますね 651 00:48:38,749 --> 00:48:43,003 大切な人が去るとは そういうことです 652 00:49:20,999 --> 00:49:24,461 “チェ・ジネ弁護士事務所” 653 00:49:30,759 --> 00:49:34,429 はい ヒョンジュさん 方法を探します 654 00:49:35,389 --> 00:49:36,139 ええ 655 00:49:43,855 --> 00:49:45,148 また連絡します 656 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 これが証拠になると? 657 00:49:54,116 --> 00:49:55,659 顔が写ってない 658 00:49:59,746 --> 00:50:00,789 なぜ破るの? 659 00:50:09,589 --> 00:50:11,299 友人として言う 660 00:50:12,009 --> 00:50:13,468 自首しなさい 661 00:50:14,761 --> 00:50:16,304 私が弁護する 662 00:50:21,143 --> 00:50:23,103 父の法廷に立たせる気? 663 00:50:23,228 --> 00:50:25,230 全力で弁護する 664 00:50:26,106 --> 00:50:28,066 父を殺すも同然よ 665 00:50:29,609 --> 00:50:32,529 そんなことは許されない 666 00:50:33,363 --> 00:50:37,576 いくら隠そうとしても 隠せないのが真実よ 667 00:50:44,916 --> 00:50:45,709 ジネ 668 00:50:46,918 --> 00:50:49,129 誰に向かって忠告を? 669 00:50:53,800 --> 00:50:56,511 こんな生活でも満足なら⸺ 670 00:50:57,721 --> 00:51:00,849 出しゃばらずに おとなしくしてて 671 00:51:36,092 --> 00:51:36,927 来たの? 672 00:51:42,808 --> 00:51:43,725 泣いてるの? 673 00:51:44,893 --> 00:51:45,852 母さんは⸺ 674 00:51:47,896 --> 00:51:50,190 いいことをしようとしてる 675 00:51:51,775 --> 00:51:54,444 間違いなく いいことをね 676 00:51:56,321 --> 00:51:58,240 でもやめろって 677 00:51:58,907 --> 00:52:01,952 いいことは迷わずにする 678 00:52:02,619 --> 00:52:04,621 それが大切だろ? 679 00:52:06,164 --> 00:52:06,790 そうね 680 00:52:08,792 --> 00:52:09,876 そのとおりだわ 681 00:52:10,001 --> 00:52:10,710 そうだよ 682 00:52:10,836 --> 00:52:12,379 あなたが正しい 683 00:52:18,009 --> 00:52:23,557 あなたが大人になる頃には 変わっていてほしいわ 684 00:52:34,901 --> 00:52:35,610 市長 685 00:52:35,735 --> 00:52:37,362 どこにいる? 686 00:52:37,487 --> 00:52:38,280 中です 687 00:52:38,822 --> 00:52:39,781 あの中か? 688 00:52:48,039 --> 00:52:48,915 どうだ? 689 00:52:49,040 --> 00:52:50,667 見つけました 690 00:52:50,792 --> 00:52:52,168 すぐ行く 691 00:53:01,887 --> 00:53:02,846 吐いたか? 692 00:53:02,971 --> 00:53:06,516 車のトランクに隠していたと 693 00:53:06,641 --> 00:53:09,436 近くまで持ってきました 694 00:53:10,228 --> 00:53:11,730 起こせ 695 00:53:11,855 --> 00:53:12,480 はい 696 00:53:22,157 --> 00:53:23,283 ヒョンマン 697 00:53:24,659 --> 00:53:27,245 目を覚ませ 俺だ 698 00:53:27,746 --> 00:53:31,666 キソン貯蓄銀行の情報を⸺ 699 00:53:32,417 --> 00:53:37,923 ポン・サンピルに 提供したのは お前だろ? 700 00:53:40,842 --> 00:53:41,551 そうだ 701 00:53:42,719 --> 00:53:45,680 よくやった ポン・サンピル 702 00:53:46,222 --> 00:53:48,808 本当によくやったぞ 703 00:53:48,934 --> 00:53:51,603 こいつ 市長に向かって… 704 00:53:51,728 --> 00:53:53,355 まあ 落ち着け 705 00:53:55,398 --> 00:53:56,399 ヒョンマン 706 00:53:58,443 --> 00:54:03,531 俺を裏切るなんて ひどいことをするな 707 00:54:04,282 --> 00:54:06,660 人として どうなんだ? 708 00:54:08,203 --> 00:54:10,497 お前は もう終わりだ 709 00:54:10,622 --> 00:54:13,458 よくやったぞ ポン・サンピル 710 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 完全にイカれてやがる 711 00:54:22,133 --> 00:54:24,594 それでも元刑事です 712 00:54:25,095 --> 00:54:27,931 このままで平気でしょうか? 713 00:54:29,766 --> 00:54:33,269 俺のルールでは 敵は許しても⸺ 714 00:54:33,937 --> 00:54:36,439 裏切り者は許さない 715 00:54:37,774 --> 00:54:38,942 覚えておきます 716 00:54:39,693 --> 00:54:40,902 グァンドン 717 00:54:42,821 --> 00:54:46,449 俺をウの車まで案内してくれ 718 00:54:48,785 --> 00:54:50,412 あの裏切り者は⸺ 719 00:54:53,623 --> 00:54:56,418 若いヤツらに始末させろ 720 00:54:58,044 --> 00:54:59,254 分かったか? 721 00:55:00,714 --> 00:55:01,256 はい 722 00:55:08,471 --> 00:55:09,014 兄貴 723 00:55:09,139 --> 00:55:10,098 アンは? 724 00:55:10,223 --> 00:55:14,102 グァンドンと出ました クムガンが尾行を 725 00:55:15,270 --> 00:55:15,895 行こう 726 00:55:37,625 --> 00:55:38,835 ヒョンマン 727 00:55:54,476 --> 00:55:55,685 兄貴 準備完了です 728 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 市長と呼べ 729 00:56:03,443 --> 00:56:04,194 燃やせ 730 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 はい 市長 731 00:56:43,942 --> 00:56:45,944 大変だ 火事だ 732 00:56:54,160 --> 00:56:54,828 何だ? 733 00:58:02,437 --> 00:58:03,229 ヒョンマン! 734 00:58:08,693 --> 00:58:11,821 病院に行くぞ しっかりしろ 735 00:58:22,373 --> 00:58:24,459 車を急いで回してこい 736 00:58:29,380 --> 00:58:32,383 お前に 殺されるはずだったのにな 737 00:58:34,844 --> 00:58:36,012 しゃべるな 738 00:58:37,305 --> 00:58:37,972 黙ってろ 739 00:58:41,851 --> 00:58:44,354 俺は もうダメだ 740 00:58:46,314 --> 00:58:47,315 すまないが… 741 00:58:49,025 --> 00:58:52,362 これだけは 言っておきたかった 742 00:58:53,154 --> 00:58:54,697 しゃべるな! 743 00:58:57,617 --> 00:58:59,452 お前が俺の… 744 00:59:01,913 --> 00:59:04,791 弁護士でよかったよ 745 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 それと… 746 00:59:11,214 --> 00:59:11,965 俺を… 747 00:59:13,591 --> 00:59:15,051 絶対に… 748 00:59:17,095 --> 00:59:18,846 許すんじゃないぞ 749 00:59:19,389 --> 00:59:20,348 いいな? 750 00:59:29,983 --> 00:59:32,193 ヒョンマン しっかりしろ 751 00:59:34,404 --> 00:59:35,738 目を開けろ 752 00:59:36,906 --> 00:59:37,824 ヒョンマン 753 01:00:18,072 --> 01:00:21,075 今までの再開発事業は どうですか 754 01:00:21,617 --> 01:00:24,829 建設業者は 手を抜き⸺ 755 01:00:25,496 --> 01:00:29,542 ずさんな工事をして 問題になっていました 756 01:00:29,667 --> 01:00:34,005 労組では 自分の腹を 肥やしたいがために 757 01:00:34,130 --> 01:00:39,260 金を横領するなど 不正を働く組合長もいた 758 01:00:39,385 --> 01:00:41,512 家を借りたくても⸺ 759 01:00:42,055 --> 01:00:46,726 資金繰りに困って 寒い中 路頭に迷う 760 01:00:47,268 --> 01:00:49,354 経験のある方もいるはずです 761 01:00:50,104 --> 01:00:53,775 今回の シンジョン地区再開発計画 762 01:00:54,692 --> 01:00:57,862 別名 ゴールデンシティー計画は 763 01:00:57,987 --> 01:01:01,866 民間企業は入れず 市が進めていきます 764 01:01:02,825 --> 01:01:06,871 ここキソン市の 歴史的な革命事業です 765 01:01:22,136 --> 01:01:24,138 これはすごい 766 01:01:27,558 --> 01:01:28,684 さすがだ 767 01:01:29,769 --> 01:01:32,355 立派な男だ ポン弁護士 768 01:01:34,482 --> 01:01:38,361 お前が葬儀場にいるとは 予想外だった 769 01:01:39,404 --> 01:01:41,614 あなたが来る場所でもない 770 01:01:43,282 --> 01:01:44,575 あなたは? 771 01:01:47,245 --> 01:01:49,580 待てよ 見たことあるぞ 772 01:01:49,706 --> 01:01:55,211 ポン・サンピルにくっついて ウロチョロしてた女だな 773 01:01:58,673 --> 01:02:02,802 なるほど なかなかいい女じゃないか 774 01:02:04,846 --> 01:02:07,807 弁護士です 名前までは言わない 775 01:02:15,106 --> 01:02:16,691 まったく残念だ 776 01:02:18,443 --> 01:02:19,986 ヒョンマン 777 01:02:22,238 --> 01:02:23,156 友よ 778 01:02:25,032 --> 01:02:27,660 俺だ ゆっくり休めよ 779 01:02:29,454 --> 01:02:30,580 安らかに 780 01:02:32,582 --> 01:02:36,586 自分が殺した相手に 焼香なんて厚かましい 781 01:02:38,045 --> 01:02:40,673 殺すところを見たのか? 782 01:02:42,800 --> 01:02:43,926 どうなんだ? 783 01:02:48,139 --> 01:02:52,602 弁護士のくせに 証拠もなしに⸺ 784 01:02:53,478 --> 01:02:55,521 勝手なことを言って 785 01:02:57,523 --> 01:02:59,859 お前ら 帰るぞ 786 01:02:59,984 --> 01:03:00,610 はい 787 01:03:03,780 --> 01:03:05,531 ちょっと待てよ 788 01:03:09,243 --> 01:03:11,913 なあ ポン・サンピル 789 01:03:14,123 --> 01:03:16,209 質問なんだが⸺ 790 01:03:17,376 --> 01:03:21,339 葬儀の喪主を あんたがしていいのか? 791 01:03:22,757 --> 01:03:24,467 死んだ母親が⸺ 792 01:03:26,761 --> 01:03:31,140 あの世で ずいぶん悲しむだろうな 793 01:03:34,352 --> 01:03:35,269 アン・オジュ 794 01:03:36,270 --> 01:03:39,148 僕がお前を 必ず法廷に立たせる 795 01:04:11,305 --> 01:04:11,931 何か? 796 01:04:18,563 --> 01:04:19,647 失礼しました 797 01:04:22,858 --> 01:04:24,193 大丈夫ですか? 798 01:04:53,389 --> 01:04:54,932 次回は… 799 01:04:55,224 --> 01:04:58,060 1人ずつ攻めるのは危険 800 01:04:58,185 --> 01:05:00,563 まとめて縛る縄がいる 801 01:05:00,688 --> 01:05:03,983 アンが尻尾を切ったようだ 802 01:05:04,525 --> 01:05:08,279 止められるものなら 止めてみろ 803 01:05:08,404 --> 01:05:09,822 宣戦布告を 804 01:05:09,947 --> 01:05:12,283 ジェイを守ってください 805 01:05:12,408 --> 01:05:15,077 これからどうする気だ? 806 01:05:15,202 --> 01:05:16,704 放してよ! 807 01:05:16,829 --> 01:05:17,747 心配するな 808 01:05:18,873 --> 01:05:20,583 僕が君を必ず守る 809 01:05:21,375 --> 01:05:23,002 死なせないぞ 810 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 日本語字幕 林 萌子