1 00:00:31,823 --> 00:00:35,618 チェ・デウン殺害事件 第2回公判を始めます 2 00:00:36,119 --> 00:00:38,621 裁判長 証人を申請します 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,708 誰ですか? 4 00:00:49,257 --> 00:00:52,218 アン・オジュ綺城(キソン)市長です 5 00:01:08,818 --> 00:01:09,986 チャ・ムンスク裁判長 6 00:01:12,238 --> 00:01:14,115 市長の名に懸けて 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,328 ここに証言します 8 00:01:23,875 --> 00:01:24,667 被告人の⸺ 9 00:01:26,002 --> 00:01:27,837 ポン・サンピル 10 00:01:31,257 --> 00:01:32,217 彼は無実です 11 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 あなたが何の用? 12 00:02:15,176 --> 00:02:17,804 彼の無実を証言する気? 13 00:02:21,516 --> 00:02:25,311 ポン・サンピルに 似てきたんじゃないか 14 00:02:25,436 --> 00:02:26,479 せっかちだ 15 00:02:27,063 --> 00:02:30,024 殺人の罪を着せたのは あなたよ 16 00:02:30,525 --> 00:02:32,026 自白でもする気? 17 00:02:33,528 --> 00:02:35,655 それについては⸺ 18 00:02:36,239 --> 00:02:38,032 ノーコメントだ 19 00:02:38,700 --> 00:02:42,245 映画か何かみたいに あんたが⸺ 20 00:02:42,370 --> 00:02:47,834 盗聴器や録音機を 準備してるかもしれんからな 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,298 ほら 22 00:02:54,549 --> 00:02:57,468 この申し出の理由を教えて 23 00:02:57,594 --> 00:03:00,972 証言が欲しくて来たんだろう 24 00:03:03,141 --> 00:03:07,562 この裁判がダラダラ 長引けば長引くほど⸺ 25 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 ポン・サンピルが危ない 26 00:03:10,899 --> 00:03:13,776 学校で 何が起きるか分からん 27 00:03:16,404 --> 00:03:17,572 何が望みなの? 28 00:03:18,698 --> 00:03:20,325 俺の望みか… 29 00:03:20,825 --> 00:03:22,118 グァンドン 30 00:03:22,243 --> 00:03:23,494 お茶を出せ 31 00:03:23,620 --> 00:03:24,370 はい 32 00:03:27,415 --> 00:03:32,545 俺の望みは裁判が終われば おのずと分かる 33 00:03:34,505 --> 00:03:37,133 アン・オジュが 何を手にするか 34 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 混乱してるか? 35 00:03:44,807 --> 00:03:48,770 正直 ポン・サンピルが どうなろうが⸺ 36 00:03:49,270 --> 00:03:51,064 俺はどうでもいい 37 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 あんたが決めろ 38 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 弁護士さんよ 39 00:03:57,195 --> 00:03:59,948 認めます 証人は席へどうぞ 40 00:04:01,616 --> 00:04:03,701 第11話 41 00:04:02,825 --> 00:04:06,162 {\an8}被告が無実だと 証言する根拠は? 42 00:04:10,375 --> 00:04:12,210 {\an8}もちろん あります 43 00:04:12,335 --> 00:04:13,586 {\an8}説明を 44 00:04:18,257 --> 00:04:21,844 {\an8}この場にいる キソン市民の皆さん 45 00:04:22,595 --> 00:04:25,181 {\an8}この事件の真実を 私が⸺ 46 00:04:27,558 --> 00:04:29,143 {\an8}お話しします 47 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 {\an8}犯人は⸺ 48 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 他でもない 49 00:04:38,528 --> 00:04:39,404 私の警護員です 50 00:04:44,367 --> 00:04:47,704 警護員が 犯行に至った動機は? 51 00:04:48,204 --> 00:04:51,541 被告が私に威嚇(いかく)や脅迫を 行う様子を⸺ 52 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 彼は近くで ずっと見てきました 53 00:04:57,213 --> 00:05:01,300 そして私に対する 誤った忠誠心から 54 00:05:02,510 --> 00:05:05,638 このような悲劇を 招いたのです 55 00:05:07,223 --> 00:05:09,267 警護員と話しましたか 56 00:05:09,392 --> 00:05:10,685 もちろんです 57 00:05:11,561 --> 00:05:14,647 もう警察に出頭しています 58 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 検察にも連絡が 行くころでしょう 59 00:05:23,656 --> 00:05:24,615 “コン刑事” 60 00:05:26,701 --> 00:05:28,453 “真犯人だと主張してます” 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,246 そうですか 62 00:05:30,747 --> 00:05:32,248 ですが⸺ 63 00:05:33,082 --> 00:05:36,711 なぜ通報ではなく 法廷で証言を? 64 00:05:38,046 --> 00:05:41,257 よい質問をしてくれました 65 00:05:58,983 --> 00:06:01,319 まず心から謝罪します 66 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 ポン・サンピル弁護士は 私が原因で 67 00:06:05,907 --> 00:06:07,575 被害に遭われた 68 00:06:09,786 --> 00:06:12,997 そして誤った忠誠心から 法を犯した⸺ 69 00:06:13,915 --> 00:06:15,083 私の警護員 70 00:06:16,417 --> 00:06:17,710 上司として彼に⸺ 71 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 寛大な措置を願う 72 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 そう思います 73 00:06:24,759 --> 00:06:25,468 どうか 74 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 お許し願いたい 75 00:06:40,733 --> 00:06:42,610 検察官と弁護人 前へ 76 00:06:46,656 --> 00:06:52,245 今 市長が証言したような 連絡はありましたか? 77 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 先ほど来たので 捜査が必要です 78 00:06:55,832 --> 00:06:59,127 これ以上 続けても無意味です 79 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 分かりました 80 00:07:02,422 --> 00:07:03,047 戻って 81 00:07:08,427 --> 00:07:12,515 市長が自ら出廷し 証言した内容です 82 00:07:13,015 --> 00:07:15,977 その真偽のほどについて⸺ 83 00:07:16,102 --> 00:07:19,522 検察は徹底的に 確認するように 84 00:07:19,647 --> 00:07:20,940 閉廷します 85 00:07:31,617 --> 00:07:34,787 猟師と猟犬が 仲間割れしたか 86 00:07:36,789 --> 00:07:39,792 辞職も覚悟の上で証言を? 87 00:07:40,585 --> 00:07:41,544 コメントを 88 00:07:41,669 --> 00:07:43,004 差し控えます 89 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 なぜ自ら出廷を? 90 00:07:46,174 --> 00:07:48,217 市長も関与している? 91 00:07:52,388 --> 00:07:53,055 あの… 92 00:07:55,516 --> 00:07:58,603 誤解のないよう申し上げます 93 00:07:59,770 --> 00:08:04,817 減刑を求めて 証言したわけはでありません 94 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 罪を犯したのなら 罰を受けなくては 95 00:08:09,864 --> 00:08:14,202 しかし私への忠誠心から 出た行動です 96 00:08:15,036 --> 00:08:19,832 上司として謝罪をするのは 当然ではないか 97 00:08:19,957 --> 00:08:23,836 人としての道だと思い 証言しました 98 00:08:24,545 --> 00:08:25,546 この辺で 99 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 もうひと言… 100 00:08:27,590 --> 00:08:30,760 本件の真犯人が出頭しました 101 00:08:30,885 --> 00:08:36,182 起訴され公判中だった ポン被告に対して⸺ 102 00:08:36,307 --> 00:08:38,976 公訴を取り下げます 103 00:08:41,395 --> 00:08:45,858 検察を代表して ポン氏に謝罪します 104 00:08:51,822 --> 00:08:52,740 ハ・ジェイ 105 00:08:58,496 --> 00:08:59,163 ジェイ 106 00:09:01,290 --> 00:09:04,919 僕のために ヤツと取り引きしたのか? 107 00:09:05,503 --> 00:09:09,382 あなたを一刻も早く 釈放させたい私と 108 00:09:10,258 --> 00:09:13,219 得るものがあった アン・オジュ 109 00:09:14,262 --> 00:09:15,930 利害が一致したの 110 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 リスクが大きくないですか 111 00:09:28,859 --> 00:09:30,069 リスクだ? 112 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 グァンドン 113 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 この俺はな 114 00:09:34,949 --> 00:09:39,245 毎日 断頭台に 上ってるようなもんだ 115 00:09:40,705 --> 00:09:42,957 いつ刃(やいば)が落ちてくるか 116 00:09:45,626 --> 00:09:47,586 リスクが大きければ⸺ 117 00:09:48,379 --> 00:09:52,258 手に入るものも 大きくなるんだよ 118 00:09:52,758 --> 00:09:54,135 分かるか? 119 00:09:54,677 --> 00:09:55,553 はい 市長 120 00:09:56,053 --> 00:10:00,683 広報チームに言って うまい記事を書かせろ 121 00:10:00,808 --> 00:10:01,684 ですが⸺ 122 00:10:02,184 --> 00:10:05,354 チャ判事はどう出ますかね 123 00:10:05,855 --> 00:10:07,481 それが心配です 124 00:10:09,442 --> 00:10:11,610 チャ・ムンスクと俺は 125 00:10:12,361 --> 00:10:14,822 すでに戦争に突入した 126 00:10:16,824 --> 00:10:18,951 銃声がしないだけだ 127 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 チャ判事 大変です 128 00:10:24,415 --> 00:10:25,708 見てください 129 00:10:27,335 --> 00:10:30,463 判事と市長を比べるなんて 130 00:10:31,589 --> 00:10:36,886 新聞もネットも アン・オジュを絶賛してます 131 00:10:35,926 --> 00:10:38,971 {\an8}“キソンの大物政治家 アン市長” 132 00:10:37,553 --> 00:10:40,389 何が“キソンの大物” なんだか 133 00:10:41,223 --> 00:10:45,019 キソンの実権を握るのは 判事なのに 134 00:10:45,519 --> 00:10:49,315 証言したくらいで スター扱いなんて 135 00:10:49,815 --> 00:10:54,654 絶賛してる連中は 何にも分かってないんです 136 00:10:54,779 --> 00:10:58,491 アン・オジュの術中に はまってる 137 00:11:04,872 --> 00:11:05,915 兄貴 138 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 サンピル兄貴 139 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 おかえりなさい 140 00:11:12,046 --> 00:11:13,589 元気だったか? 141 00:11:13,714 --> 00:11:14,340 はい 142 00:11:14,507 --> 00:11:15,299 うれしい 143 00:11:15,424 --> 00:11:16,467 お疲れさまです 144 00:11:18,469 --> 00:11:21,514 こんなに やつれてしまって 145 00:11:21,639 --> 00:11:22,848 でもイケメン 146 00:11:25,768 --> 00:11:26,936 ありがとな 147 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 ハ先生のおかげです 148 00:11:29,730 --> 00:11:30,690 拍手 149 00:11:35,069 --> 00:11:35,945 どうぞ 150 00:11:36,070 --> 00:11:36,946 かけて 151 00:11:37,488 --> 00:11:38,406 僕の分か? 152 00:11:38,531 --> 00:11:40,324 もちろんですよ 153 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 清めの豆腐です 154 00:11:45,162 --> 00:11:46,372 えび天 どうぞ 155 00:11:50,042 --> 00:11:51,585 一杯もらおうか 156 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 全員集合だ 157 00:12:00,678 --> 00:12:02,430 ポンを無罪にして 158 00:12:04,765 --> 00:12:05,558 ジェイ 159 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 あなたの実力を 見せてちょうだい 160 00:12:21,198 --> 00:12:23,367 チャ・ムンスクの目的は? 161 00:12:23,909 --> 00:12:25,202 勝てと言ったこと? 162 00:12:27,288 --> 00:12:30,249 僕とアンの殺害を 命じたのは⸺ 163 00:12:31,834 --> 00:12:32,710 チャだろう 164 00:12:33,544 --> 00:12:34,170 本当? 165 00:12:36,338 --> 00:12:38,340 あの2人の決裂って⸺ 166 00:12:38,883 --> 00:12:40,009 そこまでなの? 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,553 敵は2つに割れた 168 00:12:43,804 --> 00:12:46,307 僕らには好機だと思う? 169 00:12:47,641 --> 00:12:50,478 判事の狙いが何かによるわ 170 00:12:52,354 --> 00:12:53,606 僕も同感だ 171 00:12:56,650 --> 00:13:00,321 チャの思惑どおりに 進んでる気がする 172 00:13:06,243 --> 00:13:08,078 彼女に会ってみる 173 00:13:10,456 --> 00:13:11,248 ジェイ 174 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 1人で行くわ 175 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 答えを聞いてくる 176 00:13:44,240 --> 00:13:46,033 裁判に勝ったから 177 00:13:46,992 --> 00:13:50,454 答えを聞きに来た というところね 178 00:13:51,956 --> 00:13:53,707 その資格はないわ 179 00:13:54,667 --> 00:13:55,292 なぜ? 180 00:13:55,417 --> 00:13:59,338 市長の証言ありきよ 自力で勝ってない 181 00:13:59,839 --> 00:14:02,841 では他の質問をします 182 00:14:05,135 --> 00:14:08,430 私の処分解除が 計画の始まりですか? 183 00:14:11,559 --> 00:14:13,185 “始まり”か… 184 00:14:14,395 --> 00:14:16,730 正直に言うと あなたを⸺ 185 00:14:17,231 --> 00:14:21,110 私の後継者にしたいと 考えていた 186 00:14:22,236 --> 00:14:24,655 信じたくないだろうけど⸺ 187 00:14:26,657 --> 00:14:30,244 あなたの母親が できなかったことを⸺ 188 00:14:30,744 --> 00:14:32,288 したかったの 189 00:14:32,955 --> 00:14:35,958 それが始まりと言えばそうね 190 00:14:36,458 --> 00:14:38,168 ポンに邪魔されたけど 191 00:14:39,128 --> 00:14:42,423 彼のおかげで 真実を知りました 192 00:14:44,216 --> 00:14:47,761 仮面で隠した あなたの本当の顔を 193 00:14:49,805 --> 00:14:51,849 お話はもう結構です 194 00:14:55,060 --> 00:14:56,687 あなたの母親が⸺ 195 00:14:57,730 --> 00:14:58,981 生きてたら? 196 00:15:02,359 --> 00:15:06,322 そしたら昔の ハ・ジェイに戻れる? 197 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 ポンがいる限り無理? 198 00:15:11,118 --> 00:15:12,328 母も彼も⸺ 199 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 道具じゃない 200 00:15:15,873 --> 00:15:18,459 2人を使って惑わさないで 201 00:15:19,209 --> 00:15:23,756 あなたに受けた恩まで 消させる気ですか 202 00:15:35,893 --> 00:15:36,518 兄貴 203 00:15:37,353 --> 00:15:38,187 グァンス 204 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 難しい顔ですね 205 00:15:41,649 --> 00:15:43,901 ハ先生のことですか? 206 00:15:44,985 --> 00:15:47,947 アンと 取り引きさせてしまった 207 00:15:49,114 --> 00:15:51,033 多くを任せすぎだ 208 00:15:51,951 --> 00:15:52,493 兄貴 209 00:15:52,993 --> 00:15:57,748 こうやってジェイを 巻き込み続けていいのか 210 00:16:13,347 --> 00:16:17,518 このアン・オジュにお任せを パク社長 211 00:16:20,396 --> 00:16:22,564 ではまた 改めます 212 00:16:24,608 --> 00:16:27,069 ポン・サンピルじゃないか 213 00:16:28,696 --> 00:16:33,325 命の恩人である俺に 礼でも言いに来たのか? 214 00:16:34,284 --> 00:16:35,202 どうかな 215 00:16:35,327 --> 00:16:36,370 まあ座れ 216 00:16:37,955 --> 00:16:38,706 どうした 217 00:16:40,040 --> 00:16:42,126 俺のホームに入って 218 00:16:42,751 --> 00:16:43,752 怖いのか? 219 00:16:44,503 --> 00:16:48,674 チャ・ムンスクとは 決裂したようだな 220 00:16:48,799 --> 00:16:53,512 敵が二手に分かれて お前の苦労も2倍だな 221 00:16:54,054 --> 00:16:55,681 どうするよ 222 00:16:56,223 --> 00:16:58,767 それは じきに分かるさ 223 00:17:00,019 --> 00:17:02,312 チャに何が起きるか 224 00:17:02,813 --> 00:17:05,023 ニュースをよく見とけ 225 00:17:06,066 --> 00:17:07,735 その次は お前だ 226 00:17:08,569 --> 00:17:11,989 つまり俺を チャ・ムンスクより 227 00:17:12,740 --> 00:17:14,366 後にするのか? 228 00:17:15,034 --> 00:17:15,617 何だ 229 00:17:16,827 --> 00:17:17,578 うれしいか 230 00:17:18,328 --> 00:17:21,039 なあ そんな遠回りはよせ 231 00:17:22,875 --> 00:17:26,045 さっさと殺せばいいだろう 232 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 ここで 俺を 233 00:17:31,175 --> 00:17:34,053 駆けずり回ることもない 234 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 悪くない案だが 235 00:17:37,806 --> 00:17:39,600 復讐(ふくしゅう)は法でやる 236 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 法は善だな 237 00:17:42,603 --> 00:17:44,480 お前の法は善か 238 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 まったく 239 00:17:46,982 --> 00:17:49,860 お前は まだ分からんのか 240 00:17:50,736 --> 00:17:54,823 このキソンにはな お前が考える法の上に 241 00:17:55,324 --> 00:17:57,493 もう1つ法がある 242 00:17:59,286 --> 00:18:00,037 キソンの法だ 243 00:18:01,413 --> 00:18:04,041 お前が法廷に立つ時⸺ 244 00:18:05,042 --> 00:18:07,252 キソンの法が崩壊する 245 00:18:17,137 --> 00:18:19,640 ハ・ジェイに 手を出したら⸺ 246 00:18:21,058 --> 00:18:22,935 法もクソもないぞ 247 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 ナム様 248 00:18:38,909 --> 00:18:42,287 業務のない日ですが お呼びでしょうか 249 00:18:43,205 --> 00:18:47,417 チャ判事は最近 ストレスが大きいの 250 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 気遣ってね 251 00:18:49,211 --> 00:18:50,295 分かりました 252 00:18:52,506 --> 00:18:54,800 いらしたんですか 253 00:18:56,593 --> 00:18:58,303 あなたは仕事して 254 00:18:58,846 --> 00:19:00,347 はい 判事 255 00:19:05,018 --> 00:19:06,311 用意します 256 00:19:07,396 --> 00:19:08,146 待って 257 00:19:11,024 --> 00:19:12,401 電話が鳴ってる 258 00:19:14,278 --> 00:19:15,153 取ってきます 259 00:19:39,136 --> 00:19:40,345 はい 代表 260 00:19:41,763 --> 00:19:42,931 そうですね 261 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 一緒にゴルフでも 262 00:19:57,988 --> 00:19:58,989 実はな 263 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 お前に仕事がある 264 00:20:04,620 --> 00:20:07,915 グァンドンは 面が割れすぎでな 265 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 お前は⸺ 266 00:20:15,172 --> 00:20:16,715 指名手配中だ 267 00:20:18,717 --> 00:20:20,219 当分の間は⸺ 268 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 身を隠す必要がある 269 00:20:24,097 --> 00:20:24,681 はい 270 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 チャ・ムンスクを⸺ 271 00:20:30,437 --> 00:20:31,396 監視しろ 272 00:20:32,189 --> 00:20:33,231 承知しました 273 00:20:34,524 --> 00:20:36,151 兄貴 大変です 274 00:20:37,694 --> 00:20:38,612 兄貴 275 00:20:39,154 --> 00:20:39,696 おい 276 00:20:40,197 --> 00:20:41,073 この野郎 277 00:20:41,657 --> 00:20:42,407 ヤンドン 278 00:20:42,950 --> 00:20:44,743 今までどこにいた 279 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 捜し回ったんだぞ 280 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 ケガ人です 281 00:20:49,539 --> 00:20:52,209 黙れ 何だこのザマは 282 00:20:52,709 --> 00:20:56,046 麻酔薬はあんたが置いたの? 283 00:20:56,171 --> 00:20:57,673 本当なの? 284 00:20:58,465 --> 00:20:59,508 違います 285 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 事務所で寝てたら 286 00:21:02,302 --> 00:21:03,762 あれは誰だっけ… 287 00:21:04,304 --> 00:21:07,057 アン・オジュの前の秘書だ 288 00:21:07,182 --> 00:21:08,225 前の秘書? 289 00:21:08,976 --> 00:21:12,187 指名手配されてる 背が高いヤツか 290 00:21:12,312 --> 00:21:12,938 そうです 291 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 そいつが箱を置いていって 292 00:21:16,817 --> 00:21:18,277 やめろと言ったら… 293 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 拉致された? 294 00:21:19,987 --> 00:21:20,737 はい 295 00:21:21,238 --> 00:21:22,447 このケガも? 296 00:21:22,572 --> 00:21:23,615 そうです 297 00:21:27,369 --> 00:21:29,454 申し訳ありません 298 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 俺のせいで 299 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 それは違う 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,546 まずケガを治そう 301 00:21:38,046 --> 00:21:40,716 部下が過ちを犯したなら⸺ 302 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 温かく見守ってやるしか ないでしょう 303 00:21:46,305 --> 00:21:49,975 大切なお客なので これで失礼します 304 00:21:51,351 --> 00:21:53,979 そちらからお越しとは 305 00:21:54,104 --> 00:21:57,232 呼んでくれれば 駆けつけますが 306 00:21:57,733 --> 00:22:00,360 これは判事から贈り物よ 307 00:22:03,780 --> 00:22:05,699 これはありがたい 308 00:22:05,824 --> 00:22:09,745 法廷で証言した理由を 聞きに来たわ 309 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 本音をね 310 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 そうですな 311 00:22:16,460 --> 00:22:19,713 判事のためにやったことです 312 00:22:20,213 --> 00:22:20,756 私の? 313 00:22:22,257 --> 00:22:22,966 その… 314 00:22:23,759 --> 00:22:27,054 2人だけで話せませんかね 315 00:22:27,929 --> 00:22:28,472 出てて 316 00:22:30,015 --> 00:22:31,308 分かりました 317 00:22:37,272 --> 00:22:37,814 失礼 318 00:22:43,487 --> 00:22:45,864 何か知ってるの? 319 00:22:46,365 --> 00:22:47,824 俺ですか? 320 00:22:48,325 --> 00:22:51,369 俺は何も知りませんよ 321 00:22:52,454 --> 00:22:53,997 知ってたとしても… 322 00:22:56,750 --> 00:22:58,627 あいまいな言い方ね 323 00:22:59,127 --> 00:23:03,131 ナムさんが知らないことを どうして俺が 324 00:23:04,841 --> 00:23:09,805 ナムさんはチャ判事の 窓口だと聞きましたが 325 00:23:10,472 --> 00:23:14,393 本当に窓口業務だけ なんですね 326 00:23:14,518 --> 00:23:15,644 何だって? 327 00:23:16,144 --> 00:23:19,648 何を言ってるのよ この若造が 328 00:23:21,274 --> 00:23:22,401 これです 329 00:23:23,110 --> 00:23:25,112 脅迫電話と一緒に 330 00:23:25,237 --> 00:23:28,115 裁判当日に届いたんです 331 00:23:32,327 --> 00:23:34,162 裁判当日に? 332 00:23:35,122 --> 00:23:39,417 証言しなければ 18年前のことを⸺ 333 00:23:40,252 --> 00:23:42,671 暴露すると言うんです 334 00:23:46,299 --> 00:23:48,009 事前にお伝えできず 335 00:23:49,010 --> 00:23:50,262 すみません 336 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 ポンの仕業? 337 00:23:56,268 --> 00:24:00,105 こんなことをするヤツが 他にいますか 338 00:24:02,732 --> 00:24:03,608 判事殿 339 00:24:05,318 --> 00:24:07,988 俺がやることは すべて⸺ 340 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 判事を守るためなんです 341 00:24:11,825 --> 00:24:14,953 すべて忠誠心からですよ 342 00:24:17,330 --> 00:24:21,042 俺のために 真犯人として罪をかぶり 343 00:24:21,168 --> 00:24:24,462 ムショに入った 警護員と同じだ 344 00:24:33,180 --> 00:24:34,014 お荷物です 345 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 誰だ? 346 00:24:38,185 --> 00:24:43,398 俺が市長選に出ると知って 圧をかけるつもりか? 347 00:24:45,650 --> 00:24:48,987 この写真も 役に立つもんですね 348 00:24:51,072 --> 00:24:54,576 しかし なぜウソを ついたんです? 349 00:24:55,535 --> 00:24:57,162 脅迫だなんて 350 00:24:58,246 --> 00:24:58,914 おい 351 00:25:00,749 --> 00:25:03,919 あの女は信じたと思うか? 352 00:25:05,670 --> 00:25:06,838 俺には… 353 00:25:07,672 --> 00:25:08,465 グァンドン 354 00:25:09,966 --> 00:25:13,929 今の俺は政治家だ そうだろう 355 00:25:14,888 --> 00:25:19,935 ウソってのは 真実を織り込んで完成する 356 00:25:21,478 --> 00:25:23,647 魂のこもったウソだ 357 00:25:24,356 --> 00:25:26,566 真実があるからこそ 358 00:25:27,234 --> 00:25:28,693 人はそれを信じる 359 00:25:30,237 --> 00:25:33,698 チャ判事が 重要な会合ですか 360 00:25:34,199 --> 00:25:37,327 明日午後3時 ゴルフ場です 361 00:25:38,578 --> 00:25:40,413 ありがとうございます 362 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 ちょうどよかった 363 00:25:44,042 --> 00:25:46,253 ポン弁護士です 364 00:25:46,753 --> 00:25:49,005 チャ判事のマッサージ師よ 365 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 帰りますね 366 00:25:56,388 --> 00:25:58,723 誰がくれたんだ? 367 00:25:59,307 --> 00:26:02,644 伯父さんの知り合いの女性よ 368 00:26:05,188 --> 00:26:09,109 大丈夫ですよ 私が信頼する人です 369 00:26:09,234 --> 00:26:10,860 話は聞いてます 370 00:26:13,446 --> 00:26:14,864 失礼ですが⸺ 371 00:26:15,574 --> 00:26:19,744 伯父とはどういった 関係でしたか? 372 00:26:21,538 --> 00:26:24,624 大変お世話になりました 373 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 恩返しとして ハ弁護士に協力を 374 00:26:29,129 --> 00:26:30,964 先に僕ではなく? 375 00:26:31,715 --> 00:26:32,424 ちょっと 376 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 チャ判事と闘うのは⸺ 377 00:26:35,594 --> 00:26:36,177 なぜ? 378 00:26:36,303 --> 00:26:37,220 私… 379 00:26:37,804 --> 00:26:40,265 忙しいので失礼します 380 00:26:40,765 --> 00:26:41,599 あの… 381 00:26:49,524 --> 00:26:50,317 ママ 382 00:26:52,527 --> 00:26:55,447 彼は私が心配なだけなんです 383 00:26:56,239 --> 00:26:58,199 大丈夫です それでは 384 00:27:07,417 --> 00:27:08,376 ハ弁護士 385 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 デートしようか 386 00:27:20,388 --> 00:27:23,808 7個は持ち帰り 2個は店内で 387 00:27:25,852 --> 00:27:28,521 1つはアボカド追加で 388 00:27:33,985 --> 00:27:35,320 うまそうだ 389 00:27:36,613 --> 00:27:38,156 好みを把握してる? 390 00:27:38,281 --> 00:27:42,702 このくらいで 感動してたら大変だぞ 391 00:27:48,500 --> 00:27:53,254 私だけじゃなく他の人にも 優しくできない? 392 00:27:54,005 --> 00:27:55,215 さっきもそう 393 00:27:56,633 --> 00:27:58,176 私は彼女を信じてる 394 00:28:00,220 --> 00:28:01,304 信じてみてよ 395 00:28:03,390 --> 00:28:05,975 それは分かってるが 396 00:28:06,810 --> 00:28:08,770 君の安全が大事だ 397 00:28:18,279 --> 00:28:19,155 テ室長 398 00:28:19,280 --> 00:28:20,865 全員集合させろ 399 00:28:21,574 --> 00:28:25,036 今夜は食事会じゃなく会議だ 400 00:28:37,173 --> 00:28:41,469 殺害された 再開発のトップは失踪扱いよ 401 00:28:42,262 --> 00:28:45,640 チャがアンに命じて 殺害をもみ消した 402 00:28:49,102 --> 00:28:51,438 兄貴 集まりました 403 00:28:51,563 --> 00:28:52,897 計画変更よ 404 00:28:53,773 --> 00:28:56,234 チャ・ムンスクを直接 狙う 405 00:28:56,776 --> 00:28:57,485 直接? 406 00:28:58,111 --> 00:28:58,737 ああ 407 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 彼の言うとおり 408 00:29:01,281 --> 00:29:02,740 今から全面戦争よ 409 00:29:26,639 --> 00:29:29,058 場所はキソン・ カントリークラブ 410 00:29:29,184 --> 00:29:32,937 チャ・ムンスクが 誰と会うのか 411 00:29:33,062 --> 00:29:34,939 どんな話をするのか 412 00:29:35,064 --> 00:29:38,777 ここに潜入して 突き止めてくれ 413 00:29:39,319 --> 00:29:40,820 デンデンイを? 414 00:29:40,945 --> 00:29:42,614 例のアレっすね 415 00:29:43,281 --> 00:29:45,074 久しぶりだなあ 416 00:29:45,200 --> 00:29:49,454 デンデンイはこう… こういう感じだ 417 00:29:50,038 --> 00:29:53,625 ゴルフ場上空は ドローン飛行禁止だ 418 00:29:55,168 --> 00:29:57,170 会えると思ったのに 419 00:29:58,880 --> 00:29:59,422 クムジャ 420 00:29:59,547 --> 00:30:02,050 何かしら? ドキドキです 421 00:30:02,634 --> 00:30:05,220 適任は君しかいない 422 00:30:05,345 --> 00:30:06,221 私? 423 00:30:06,346 --> 00:30:08,890 他の皆は露出が多いから 424 00:30:10,266 --> 00:30:11,851 こいつが露出? 425 00:30:11,976 --> 00:30:13,228 俺が脱ぎます 426 00:30:13,353 --> 00:30:16,689 顔が知られてるってことよ 427 00:30:16,815 --> 00:30:17,607 おバカ 428 00:30:18,107 --> 00:30:19,150 見てくれ 429 00:30:19,275 --> 00:30:21,611 回るのは このコースだ 430 00:30:23,112 --> 00:30:26,533 キャディーとして チャを見張るんだ 431 00:30:31,871 --> 00:30:34,249 ああ 惜しいですね 432 00:30:35,625 --> 00:30:37,919 ナイスバーディー 433 00:30:39,879 --> 00:30:41,297 お上手です 434 00:30:44,884 --> 00:30:47,303 もしや秘密で特訓を? 435 00:30:50,390 --> 00:30:51,307 カートを 436 00:30:54,978 --> 00:30:56,020 君は歩いて 437 00:31:00,733 --> 00:31:01,985 暑いのに 438 00:31:04,237 --> 00:31:05,196 やったか? 439 00:31:06,030 --> 00:31:07,073 つけたわ 440 00:31:09,075 --> 00:31:11,369 よくやった 似合うな 441 00:31:22,547 --> 00:31:23,423 今日は⸺ 442 00:31:24,674 --> 00:31:26,050 返事を聞こうと 443 00:31:27,218 --> 00:31:30,555 今後はソウルで ゴルフしましょう 444 00:31:31,306 --> 00:31:32,307 承諾を? 445 00:31:35,268 --> 00:31:35,894 ええ 446 00:31:36,936 --> 00:31:38,688 ただし私のやり方で 447 00:31:39,606 --> 00:31:41,107 やり方とは… 448 00:31:41,900 --> 00:31:43,318 大義名分が要る 449 00:31:44,110 --> 00:31:45,111 それは? 450 00:31:49,657 --> 00:31:53,411 最高裁長官の椅子が 空いてましたね 451 00:31:54,078 --> 00:31:57,081 大義名分を作ってください 452 00:31:57,582 --> 00:31:59,542 チャが最高裁長官に? 453 00:32:11,137 --> 00:32:12,680 本件は⸺ 454 00:32:12,805 --> 00:32:17,268 数年にわたり ストーカー行為を続けたのち 455 00:32:17,977 --> 00:32:20,605 その女性を誘拐し性的暴行 456 00:32:21,898 --> 00:32:25,610 殺害後に 死体を損壊した事件です 457 00:32:29,155 --> 00:32:31,199 ひどすぎる 458 00:32:34,077 --> 00:32:35,411 判決です 459 00:32:38,164 --> 00:32:40,667 法と正義の名において⸺ 460 00:32:41,167 --> 00:32:46,130 社会からの恒久的な隔絶が 相当と判断しました 461 00:32:48,216 --> 00:32:49,425 裁判長として⸺ 462 00:32:50,843 --> 00:32:53,888 法が定める最高刑に処します 463 00:32:56,057 --> 00:32:57,225 被告人は死刑 464 00:33:01,521 --> 00:33:03,398 裁判長 万歳 465 00:33:03,523 --> 00:33:05,983 死刑で当然よ 466 00:33:11,114 --> 00:33:12,448 死刑だと 467 00:33:12,990 --> 00:33:14,409 息子を殺すのか 468 00:33:14,534 --> 00:33:16,536 何の権利があるんだ 469 00:33:17,036 --> 00:33:19,622 お前にその権利があるのか 470 00:33:20,331 --> 00:33:22,125 何様のつもりだ 471 00:33:24,961 --> 00:33:27,338 刑の執行を望みますか? 472 00:33:27,839 --> 00:33:32,760 最終的には大統領が 判断することです 473 00:33:32,885 --> 00:33:35,263 最高裁長官の候補として⸺ 474 00:33:35,388 --> 00:33:39,934 チャ判事の名が 再び上がっていますが 475 00:33:41,811 --> 00:33:46,232 判決を下す際 念頭に置いているのが 476 00:33:46,941 --> 00:33:52,697 法の許す範囲において 今の時代を反映することです 477 00:33:59,537 --> 00:34:00,371 父さん 478 00:34:01,581 --> 00:34:06,586 あなたとの約束を 果たす日が迫っています 479 00:34:07,503 --> 00:34:09,047 あと少しです 480 00:34:09,589 --> 00:34:12,425 私は必ず約束を守ります 481 00:34:19,807 --> 00:34:21,267 感動的な光景だ 482 00:34:21,768 --> 00:34:24,520 人を見下すあなたが 483 00:34:25,313 --> 00:34:28,232 窮屈そうに人を見上げてる 484 00:34:29,025 --> 00:34:32,195 民衆が人形に 見えているのでは? 485 00:34:32,945 --> 00:34:36,574 そんな風に考えたことは 一度もないわ 486 00:34:37,200 --> 00:34:42,497 仮面を外して汚い本性を 見せる時さえ品格がある 487 00:34:43,623 --> 00:34:45,917 あなたの怖いところだ 488 00:34:46,542 --> 00:34:51,714 あなたごときの復讐を 私が恐れると思う? 489 00:34:51,839 --> 00:34:57,053 あなたには“復讐”より 似合う言葉がある 490 00:34:59,972 --> 00:35:00,973 “審判”だ 491 00:35:04,227 --> 00:35:05,353 チャ判事 492 00:35:07,146 --> 00:35:10,024 僕があなたに審判を下す 493 00:35:11,484 --> 00:35:12,944 ここキソンで 494 00:35:28,209 --> 00:35:28,793 キム秘書か 495 00:35:31,003 --> 00:35:34,549 ゴルフ場でチャが 誰に会ったって? 496 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 あとで聞く 497 00:35:41,639 --> 00:35:46,310 最高裁長官として チャ判事は適任でしょうか 498 00:35:46,435 --> 00:35:48,980 法曹の頂点ですから⸺ 499 00:35:49,605 --> 00:35:52,859 公正に判断できる 人物が望ましい 500 00:35:53,442 --> 00:35:54,485 チャ判事は⸺ 501 00:35:55,027 --> 00:35:57,989 法と正義に 貢献してきました 502 00:35:56,362 --> 00:36:01,159 {\an8}“チャ判事は 候補として適任” 503 00:35:58,489 --> 00:36:01,159 適任であることは明白です 504 00:36:02,660 --> 00:36:05,246 法曹界を 正してくれるでしょう 505 00:36:14,672 --> 00:36:15,715 ナムさん 506 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 キソンのスターから 電話なんて 507 00:36:21,262 --> 00:36:23,472 少し話そうじゃないか 508 00:36:24,849 --> 00:36:28,269 車を送るから 市長室に来てほしい 509 00:36:28,394 --> 00:36:31,522 迎えが来ても 行く気はない 510 00:36:31,647 --> 00:36:32,899 じゃあね 511 00:36:33,024 --> 00:36:35,318 カン検事の話だが? 512 00:36:35,943 --> 00:36:36,652 何だって? 513 00:36:36,777 --> 00:36:39,530 だから早く来てくださいよ 514 00:36:39,655 --> 00:36:41,574 ちょっと 何よそれ 515 00:36:41,699 --> 00:36:42,575 何なのよ 516 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 国民の皆様が 望むのであれば⸺ 517 00:36:46,787 --> 00:36:48,956 私としてもその思いに… 518 00:36:49,081 --> 00:36:51,918 最高裁長官が 望みだったんですね 519 00:36:52,919 --> 00:36:57,340 何度も辞退してきたのに どうして今さら? 520 00:36:57,465 --> 00:37:00,217 ゴルフ場で 会っていたのは⸺ 521 00:37:00,760 --> 00:37:04,472 民生党代表の チョ・ヨンジュンだ 522 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 つまりだ 523 00:37:07,934 --> 00:37:12,188 チャ判事の狙いは 想像のはるか先だった 524 00:37:13,689 --> 00:37:16,567 チャとアンが決裂した今⸺ 525 00:37:17,276 --> 00:37:19,654 僕らはそれを利用する 526 00:37:22,156 --> 00:37:23,783 お久しぶりです 527 00:37:24,575 --> 00:37:26,994 頭取の件ではどうも 528 00:37:27,620 --> 00:37:30,456 こちらこそ特ダネをどうも 529 00:37:31,999 --> 00:37:33,501 今回は何ですか? 530 00:37:33,626 --> 00:37:37,546 呼び出されたので 前回より大物かと 531 00:37:59,610 --> 00:38:00,695 もしかして⸺ 532 00:38:02,488 --> 00:38:03,823 チャ判事? 533 00:38:04,782 --> 00:38:05,741 そうです 534 00:38:06,993 --> 00:38:11,247 最高裁長官の有力候補 チャ・ムンスクだ 535 00:38:12,915 --> 00:38:17,420 これを報道できる記者は キソンにはいません 536 00:38:18,045 --> 00:38:20,881 だから あなたと会ってる 537 00:38:21,007 --> 00:38:22,633 私が勇敢だと? 538 00:38:22,758 --> 00:38:24,552 勇敢というより… 539 00:38:26,679 --> 00:38:28,931 記者として使命感がある 540 00:38:30,266 --> 00:38:31,350 これは… 541 00:38:32,435 --> 00:38:34,979 前回とは規模が違います 542 00:38:36,063 --> 00:38:39,275 記者生命を懸けることになる 543 00:38:42,653 --> 00:38:46,657 写真から 目が離せないようですね 544 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 さっさと話しな 545 00:38:59,128 --> 00:39:01,422 娘がなんだって? 546 00:39:02,506 --> 00:39:03,674 やっぱりだ 547 00:39:04,216 --> 00:39:06,927 我らがナムさんにとって 548 00:39:07,053 --> 00:39:10,848 カン検事が一番 大切なんでしょう 549 00:39:10,973 --> 00:39:12,266 前置きはいい 550 00:39:12,391 --> 00:39:17,772 チャ判事が長官になって キソンを出ていったら⸺ 551 00:39:18,439 --> 00:39:22,735 カン検事の面倒を見るのは 誰になる? 552 00:39:25,279 --> 00:39:28,324 あんたには関係ないことよ 553 00:39:32,119 --> 00:39:36,582 そんなこと言わないで 考えても見なさいよ 554 00:39:37,500 --> 00:39:38,417 ほら座って 555 00:39:46,175 --> 00:39:49,804 チャ判事が キソンを去ったら 556 00:39:50,596 --> 00:39:53,182 トップの座は誰が継ぐ? 557 00:39:54,141 --> 00:39:54,892 キソンは⸺ 558 00:39:56,310 --> 00:39:59,563 俺の巣になると 言ってるんだよ 559 00:40:00,356 --> 00:40:01,774 何が“巣”だよ 560 00:40:12,076 --> 00:40:13,452 チャ判事 561 00:40:15,830 --> 00:40:17,915 呼んでないわよ 562 00:40:20,251 --> 00:40:20,918 その… 563 00:40:22,294 --> 00:40:23,045 出てって 564 00:40:24,672 --> 00:40:28,509 本当に最高裁長官に なるんですか? 565 00:40:29,969 --> 00:40:30,719 何なの? 566 00:40:31,387 --> 00:40:34,765 カン検事はどうなるんです? 567 00:40:35,432 --> 00:40:37,268 キソンを出るんですか? 568 00:40:39,436 --> 00:40:40,312 チャ判事 569 00:40:40,438 --> 00:40:42,731 勝手な想像はやめて 570 00:40:48,612 --> 00:40:49,613 終わりました 571 00:40:49,738 --> 00:40:51,532 すてき ありがとう 572 00:40:53,242 --> 00:40:56,287 これが自分の娘だなんて 573 00:40:56,829 --> 00:40:59,790 忙しいのに ここまで必要? 574 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 まあ ちょっと座ってよ 575 00:41:06,255 --> 00:41:09,091 これから嵐がやってくるの 576 00:41:10,009 --> 00:41:10,634 嵐って? 577 00:41:11,886 --> 00:41:13,137 私の願いは⸺ 578 00:41:13,679 --> 00:41:18,851 生涯にわたって あなたが厚遇されることなの 579 00:41:19,351 --> 00:41:21,770 それが私の唯一の目的よ 580 00:41:22,646 --> 00:41:23,439 母さん 581 00:41:23,939 --> 00:41:26,984 今でも十分 厚遇されてるわ 582 00:41:27,109 --> 00:41:30,154 そうよね これ塗ってみて 583 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 チャ判事が⸺ 584 00:41:38,204 --> 00:41:41,165 今後どう動くか注意してね 585 00:41:42,166 --> 00:41:46,462 判事とアン市長の関係は どうなるのかな 586 00:41:47,880 --> 00:41:49,298 そこが重要なの 587 00:41:49,798 --> 00:41:51,675 雨雲に気をつけて 588 00:41:52,384 --> 00:41:54,970 雨に濡れるか傘を差すか 589 00:41:56,931 --> 00:41:58,933 傘を持つ側につくわ 590 00:41:59,683 --> 00:42:00,226 ね? 591 00:42:05,689 --> 00:42:07,483 おかえりなさい 592 00:42:07,608 --> 00:42:10,361 ユ記者の反応は? 593 00:42:11,779 --> 00:42:13,447 報道はされるが 594 00:42:14,823 --> 00:42:18,452 18年前の写真では 決め手に欠ける 595 00:42:18,577 --> 00:42:20,871 決定的写真ですよ 596 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 彼女は立ち回りがうまい 597 00:42:23,916 --> 00:42:25,626 こちらも備えを 598 00:42:26,543 --> 00:42:27,628 お任せを 599 00:42:27,753 --> 00:42:29,964 根性も体力も十分です 600 00:42:30,965 --> 00:42:32,383 根性だ 601 00:42:32,508 --> 00:42:34,051 根性 602 00:42:37,012 --> 00:42:40,057 実に壮大な計画ですね お見事だ 603 00:42:40,224 --> 00:42:44,770 取材中にまさかの回答で 私も驚きでした 604 00:42:46,355 --> 00:42:50,609 判事にはキソンは狭い 全国区でないと 605 00:42:50,734 --> 00:42:51,986 全国へ 606 00:42:53,737 --> 00:42:57,366 今回の死刑判決も 時期がよかった 607 00:42:57,491 --> 00:42:59,159 すべてはタイミングだ 608 00:42:59,285 --> 00:43:03,872 私は信念に従って 判決を下しただけよ 609 00:43:04,456 --> 00:43:06,000 タイミングなんて 610 00:43:06,125 --> 00:43:10,713 最高裁長官に就任 そして信念の死刑判決 611 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 感服しました 612 00:43:14,258 --> 00:43:15,384 お祝いを 613 00:43:21,974 --> 00:43:23,350 今日は無口ね 614 00:43:25,394 --> 00:43:27,229 アン市長がいませんね 615 00:43:38,615 --> 00:43:39,617 ナムさん 616 00:43:41,785 --> 00:43:44,580 なぜ今 彼の話をするの? 617 00:43:45,080 --> 00:43:46,373 失礼しました 618 00:43:47,333 --> 00:43:49,918 ナムさんが市長の心配とは 619 00:43:51,962 --> 00:43:53,714 心配じゃありません 620 00:43:58,135 --> 00:43:59,053 帰るわ 621 00:44:04,016 --> 00:44:05,100 チャン検事正 622 00:44:05,851 --> 00:44:06,477 はい 623 00:44:07,102 --> 00:44:10,606 折を見て 執務室に来てちょうだい 624 00:44:12,024 --> 00:44:13,150 人を紹介する 625 00:44:17,446 --> 00:44:18,072 ぜひ 626 00:44:19,490 --> 00:44:20,491 おやすみなさい 627 00:44:32,795 --> 00:44:34,546 お送りします 628 00:44:39,385 --> 00:44:40,177 結構よ 629 00:44:44,765 --> 00:44:45,641 飲みましょう 630 00:44:46,433 --> 00:44:48,102 あら 電話だわ 631 00:44:48,227 --> 00:44:49,436 忙しい人だ 632 00:44:49,561 --> 00:44:50,854 もしもし 633 00:44:51,355 --> 00:44:53,607 久しぶりね 634 00:45:05,786 --> 00:45:08,455 考えてくれましたか? 635 00:45:08,956 --> 00:45:12,459 本当にあんたが カン検事の後ろ盾に? 636 00:45:13,752 --> 00:45:16,213 私には娘だけなのよ 637 00:45:16,338 --> 00:45:18,757 だからこうして 話してるんだよ 638 00:45:19,925 --> 00:45:22,761 チャ判事は絶対に カン検事を⸺ 639 00:45:22,886 --> 00:45:23,929 見捨てる 640 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 間違いない 641 00:45:26,557 --> 00:45:30,477 だが俺は身内を 見捨てたりしない 642 00:45:31,353 --> 00:45:36,358 警護員1人にしても 最後までしっかり⸺ 643 00:45:36,483 --> 00:45:38,444 世話をしますよ 644 00:45:38,944 --> 00:45:40,154 そうかもね 645 00:45:57,880 --> 00:46:00,132 独占ニュースです 646 00:46:00,257 --> 00:46:00,883 {\an8}TVGは18年前の 写真を入手しました 647 00:46:00,883 --> 00:46:03,969 {\an8}TVGは18年前の 写真を入手しました “チャ判事の過去写真 独占入手” 648 00:46:04,094 --> 00:46:06,472 匿名で提供された この写真は⸺ 649 00:46:06,597 --> 00:46:11,643 18年前の再開発トップの 失踪と関連があるようで 650 00:46:11,768 --> 00:46:13,896 衝撃が走っています 651 00:46:27,117 --> 00:46:29,286 証拠にならないわ 652 00:46:30,245 --> 00:46:31,830 顔も写ってない 653 00:46:35,584 --> 00:46:36,960 でも破るのね 654 00:46:38,170 --> 00:46:39,254 目撃者もいる 655 00:46:43,634 --> 00:46:45,969 あなたがやったことよ 656 00:47:02,194 --> 00:47:04,446 写真は本当ですか? 657 00:47:04,571 --> 00:47:07,491 失踪事件に関連してますか? 658 00:47:07,658 --> 00:47:09,535 判事 いるんでしょう 659 00:47:23,507 --> 00:47:24,591 アン・オジュ 660 00:47:26,301 --> 00:47:27,886 厚かましい 661 00:47:29,096 --> 00:47:30,597 出てきてください 662 00:47:32,683 --> 00:47:34,101 ひと言お願いします 663 00:47:34,226 --> 00:47:35,310 チャ判事 664 00:47:37,020 --> 00:47:38,105 出てこない 665 00:47:38,605 --> 00:47:42,568 釈明なしじゃ 人事聴聞会は厳しいぞ 666 00:47:43,068 --> 00:47:45,571 最高裁長官になれない 667 00:47:46,613 --> 00:47:48,198 もう1人は誰なんだ 668 00:47:48,740 --> 00:47:51,451 判事の他に誰かいたのよね 669 00:48:03,547 --> 00:48:05,674 チャに何が起きるか 670 00:48:07,759 --> 00:48:09,678 ニュースをよく見とけ 671 00:48:10,762 --> 00:48:12,472 その次は お前だ 672 00:48:17,352 --> 00:48:20,439 ポン・サンピルの野郎 673 00:48:22,232 --> 00:48:26,695 一石二鳥でも 狙ったつもりか? 674 00:48:30,574 --> 00:48:32,242 判事 ご説明を 675 00:48:32,367 --> 00:48:34,911 ひと言お願いします 676 00:48:35,829 --> 00:48:38,832 今から公判がありますので 677 00:48:38,957 --> 00:48:44,588 改めて記者会見を開き 正式なコメントを出します 678 00:48:48,592 --> 00:48:49,259 チャ判事 679 00:48:58,477 --> 00:49:01,563 息遣いまで計算して 生きてる人ね 680 00:49:02,689 --> 00:49:06,401 その仮面も すぐに剥がしてやる 681 00:49:08,612 --> 00:49:10,781 {\an8}“もう一人の正体は?” 682 00:49:12,991 --> 00:49:13,533 最高 683 00:49:13,659 --> 00:49:14,952 ご苦労だった 684 00:49:16,411 --> 00:49:17,329 敵で敵を… 685 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 制圧せよ 686 00:49:21,583 --> 00:49:23,960 まさか こんな戦術とは 687 00:49:24,086 --> 00:49:25,504 さすが兄貴 688 00:49:25,629 --> 00:49:28,632 俺の知らない世界でしたよ 689 00:49:28,757 --> 00:49:29,758 そうか 690 00:49:29,883 --> 00:49:31,969 スカッとしたわ 691 00:49:32,511 --> 00:49:34,554 あの2人どうしてるかな 692 00:49:35,138 --> 00:49:37,724 チャはアンが憎くて⸺ 693 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 アンは僕が憎いだろう 694 00:49:41,687 --> 00:49:43,480 とにかく大成功です 695 00:49:43,605 --> 00:49:45,440 乾杯の音頭を 696 00:49:45,565 --> 00:49:47,317 じゃあ そうしよう 697 00:49:47,859 --> 00:49:49,945 我が事務所は常に… 698 00:49:50,070 --> 00:49:52,739 直進あるのみ 699 00:49:55,701 --> 00:49:56,660 うまい 700 00:50:06,712 --> 00:50:07,921 ポン弁護士 701 00:50:08,755 --> 00:50:11,007 少しお話がしたくて 702 00:50:14,344 --> 00:50:15,137 ハ弁護士は? 703 00:50:16,054 --> 00:50:17,389 僕1人です 704 00:50:19,182 --> 00:50:20,016 どうぞ 705 00:50:26,565 --> 00:50:29,234 写真が役に立ちました 706 00:50:32,195 --> 00:50:32,779 感謝します 707 00:50:33,905 --> 00:50:34,614 いいえ 708 00:50:37,951 --> 00:50:39,995 これ以上は結構です 709 00:50:42,914 --> 00:50:45,751 身元が不明な人は信じない 710 00:50:47,043 --> 00:50:47,836 特に⸺ 711 00:50:48,462 --> 00:50:50,130 チャに近い人物は 712 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 しかし あなたは⸺ 713 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 ジェイに信頼されてる 714 00:51:02,934 --> 00:51:04,436 だから お願いです 715 00:51:07,981 --> 00:51:08,940 ジェイと… 716 00:51:10,525 --> 00:51:11,693 会うのは終わりに 717 00:51:15,113 --> 00:51:16,323 お願いします 718 00:51:23,872 --> 00:51:24,831 ポン弁護士 719 00:51:27,876 --> 00:51:28,877 ありがとう 720 00:51:29,836 --> 00:51:31,588 娘を守ってくれて 721 00:51:37,010 --> 00:51:37,761 逃げて 722 00:51:39,971 --> 00:51:40,722 早く 723 00:51:45,060 --> 00:51:46,103 早く 724 00:51:46,978 --> 00:51:48,146 早く逃げて 725 00:52:00,867 --> 00:52:02,911 今 何と? 726 00:52:11,169 --> 00:52:12,796 何と言ったんです 727 00:52:14,714 --> 00:52:15,590 ジェイが… 728 00:52:19,719 --> 00:52:20,512 ジェイが… 729 00:52:21,596 --> 00:52:22,681 あなたの娘? 730 00:52:25,642 --> 00:52:29,146 時が経ちすぎて 分からないわよね 731 00:52:33,942 --> 00:52:37,320 そんな話を どう信じろと? 732 00:52:38,613 --> 00:52:40,323 どう信じればいい 733 00:52:41,950 --> 00:52:45,078 なぜ伯父さんと 面識があったのか 734 00:52:46,037 --> 00:52:48,957 なぜ写真をジェイに渡したか 735 00:52:52,460 --> 00:52:53,837 本当にあなたが⸺ 736 00:52:54,504 --> 00:52:55,422 ジェイの母親? 737 00:53:00,760 --> 00:53:02,137 18年前⸺ 738 00:53:05,807 --> 00:53:07,309 僕を救ってくれた 739 00:53:09,644 --> 00:53:10,687 あなたが? 740 00:53:12,063 --> 00:53:13,523 大きくなったわ 741 00:53:15,275 --> 00:53:16,860 お母さん似ね 742 00:53:28,997 --> 00:53:31,917 “アン・オジュ” 743 00:53:41,801 --> 00:53:43,845 この手帳を送ったのは? 744 00:53:45,764 --> 00:53:46,723 私が⸺ 745 00:53:47,849 --> 00:53:52,312 キソンにいたら 家族に危険が及ぶから 746 00:53:52,812 --> 00:53:54,272 タイにいました 747 00:53:54,397 --> 00:53:55,899 今すぐジェイに 748 00:53:57,567 --> 00:53:58,777 今は内緒に 749 00:53:58,902 --> 00:54:01,071 私から言います 750 00:54:01,780 --> 00:54:03,323 言うべき時に 751 00:54:06,451 --> 00:54:07,410 ポン弁護士 752 00:54:11,206 --> 00:54:13,124 お願いがあるの 753 00:54:15,085 --> 00:54:15,794 どうぞ 754 00:54:18,463 --> 00:54:22,550 今まではジェイを 守ってくれたけど 755 00:54:23,176 --> 00:54:25,387 いつまで無事でいられるか 756 00:54:28,682 --> 00:54:30,433 あなたといる限りは… 757 00:54:35,397 --> 00:54:36,690 ひどい話だけど 758 00:54:37,857 --> 00:54:39,776 これは母心なんです 759 00:54:41,277 --> 00:54:43,571 娘を関わらせたくない 760 00:54:46,616 --> 00:54:48,743 本当に愛してるなら⸺ 761 00:54:49,744 --> 00:54:51,288 ジェイを遠ざけて 762 00:54:54,874 --> 00:54:56,710 2度は失いたくない 763 00:54:58,503 --> 00:55:00,505 ずうずうしいけど… 764 00:55:02,048 --> 00:55:02,841 お願い 765 00:55:04,300 --> 00:55:05,510 ごめんなさい 766 00:55:30,577 --> 00:55:31,494 サンピル 767 00:55:34,164 --> 00:55:35,123 サソリ兄貴 768 00:55:37,876 --> 00:55:38,877 釈放ですか 769 00:55:39,419 --> 00:55:40,503 何日か前な 770 00:55:41,713 --> 00:55:42,505 どうぞ 771 00:55:42,630 --> 00:55:43,590 いや いい 772 00:55:44,090 --> 00:55:45,425 顔を見に来た 773 00:55:46,051 --> 00:55:47,344 お疲れさまです 774 00:55:48,511 --> 00:55:49,262 しかし⸺ 775 00:55:50,263 --> 00:55:52,098 なぜキソンの拘置所に? 776 00:55:52,223 --> 00:55:54,976 デウン兄貴の指示だった 777 00:55:56,019 --> 00:55:58,355 理由は知らないが 778 00:56:01,941 --> 00:56:04,778 ソウルに戻られますか? 779 00:56:05,403 --> 00:56:06,780 店を手に入れた 780 00:56:07,697 --> 00:56:08,448 留まるよ 781 00:56:09,574 --> 00:56:10,617 キソンに? 782 00:56:11,576 --> 00:56:14,454 何かあったら連絡してくれ 783 00:56:15,413 --> 00:56:16,206 はい 784 00:56:21,044 --> 00:56:23,630 マンベ兄貴はお前が犯人だと 785 00:56:25,173 --> 00:56:27,509 なぜ そう断言したか⸺ 786 00:56:28,510 --> 00:56:29,594 気になると 787 00:56:30,762 --> 00:56:31,387 ああ 788 00:56:32,680 --> 00:56:34,265 僕もですよ 789 00:56:37,727 --> 00:56:40,855 理由を突き止めたら 連絡します 790 00:56:50,281 --> 00:56:52,742 {\an8}“18年前の 写真の真実は?” 791 00:56:52,867 --> 00:56:55,578 {\an8}“1枚の写真が波紋に” 792 00:57:13,471 --> 00:57:14,264 チャ判事 793 00:57:15,640 --> 00:57:17,851 写真のことで釈明するか 794 00:57:17,976 --> 00:57:19,185 火種を消すか 795 00:57:20,270 --> 00:57:23,940 でなければ 提案はなかったことに 796 00:57:24,941 --> 00:57:28,695 写真1枚で急に 態度が変わりますね 797 00:57:29,696 --> 00:57:32,365 あんな写真 無関係です 798 00:57:32,866 --> 00:57:36,244 父も こうして 見捨てましたよね 799 00:57:37,078 --> 00:57:38,288 言ったでしょう 800 00:57:38,955 --> 00:57:40,957 政治は刀を持った戦争です 801 00:57:42,333 --> 00:57:44,294 なぜ刀だと思います? 802 00:57:44,794 --> 00:57:45,837 必要な時に⸺ 803 00:57:46,796 --> 00:57:48,298 断ち切るため 804 00:57:49,591 --> 00:57:50,925 1日待ちます 805 00:58:34,385 --> 00:58:36,512 いつまで無事でいられるか 806 00:58:37,388 --> 00:58:39,265 あなたといる限りは… 807 00:58:47,273 --> 00:58:48,191 ポン・サンピル 808 00:58:57,617 --> 00:59:01,162 僕のために ヤツと取り引きしたのか? 809 00:59:02,288 --> 00:59:06,209 あなたを一刻も早く 釈放させたかった 810 00:59:17,554 --> 00:59:19,764 “ムポプ・ローファーム” 811 00:59:21,599 --> 00:59:22,308 徹夜を? 812 00:59:23,101 --> 00:59:24,602 ああ 早いな 813 00:59:27,855 --> 00:59:28,690 ジェイ 814 00:59:30,066 --> 00:59:32,527 出かける 一緒に来てくれ 815 00:59:33,152 --> 00:59:33,861 今? 816 00:59:34,529 --> 00:59:35,530 うん 817 00:59:39,617 --> 00:59:42,870 教えてほしいと思ってたの 818 00:59:43,621 --> 00:59:46,791 簡単だが 大事な技を教える 819 00:59:47,917 --> 00:59:50,211 私は結構 強いわよ 820 00:59:50,795 --> 00:59:54,841 ふざけてるとケガするから 真剣にな 821 01:00:03,308 --> 01:00:05,018 2度も失いたくない 822 01:00:06,144 --> 01:00:08,271 本当に愛してるなら⸺ 823 01:00:09,314 --> 01:00:10,773 ジェイを遠ざけて 824 01:00:38,968 --> 01:00:40,470 難しいのね 825 01:00:44,432 --> 01:00:46,267 時間を見つけて教える 826 01:00:47,226 --> 01:00:50,438 これからは1人でも 大丈夫なように 827 01:01:22,220 --> 01:01:23,346 腕をつかむ 828 01:01:24,472 --> 01:01:25,390 軸をしっかり 829 01:01:26,933 --> 01:01:28,017 力を入れろ 830 01:01:33,856 --> 01:01:34,732 ゆっくり 831 01:01:37,485 --> 01:01:38,111 左腕だ 832 01:01:46,035 --> 01:01:47,787 チャ判事 頑張って 833 01:01:49,163 --> 01:01:50,706 応援してます 834 01:01:55,962 --> 01:01:57,255 進退は? 835 01:01:57,380 --> 01:01:58,464 コメントを 836 01:01:58,589 --> 01:01:59,465 まずは⸺ 837 01:02:00,258 --> 01:02:04,846 今まで支持してくださった 国民の皆さん 838 01:02:04,971 --> 01:02:08,474 ご心配をおかけし お詫び申し上げます 839 01:02:22,530 --> 01:02:28,202 再開発トップの失踪に 関係があるとされる写真です 840 01:02:28,995 --> 01:02:30,830 私も受け取っていました 841 01:02:31,622 --> 01:02:34,792 匿名で届いたこの写真により 842 01:02:35,293 --> 01:02:37,753 脅迫が続いていました 843 01:02:40,298 --> 01:02:45,303 再開発事業を妨害する 悪質な企てと判断し⸺ 844 01:02:45,887 --> 01:02:47,722 公表せずにいました 845 01:02:49,015 --> 01:02:53,478 しかし これ以上 伏せておくべきではないと 846 01:02:53,603 --> 01:02:54,979 考えました 847 01:02:57,773 --> 01:03:02,945 私 チャ・ムンスクは 18年前の失踪事件とは 848 01:03:03,446 --> 01:03:05,364 何の関係もありません 849 01:03:06,282 --> 01:03:08,117 ここに明言します 850 01:03:10,453 --> 01:03:11,370 “信じてます” 851 01:03:29,639 --> 01:03:33,226 1人でも 大丈夫なようにって何? 852 01:03:42,026 --> 01:03:42,944 ポン・サンピル 853 01:03:45,071 --> 01:03:46,364 どういうことよ 854 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 立って 855 01:04:13,933 --> 01:04:15,518 兄貴 ハ先生 856 01:04:16,018 --> 01:04:18,479 チャ判事が緊急記者会見を 857 01:04:24,652 --> 01:04:26,112 私は決して⸺ 858 01:04:26,237 --> 01:04:28,489 {\an8}卑劣な脅迫行為に 屈しません 859 01:04:28,489 --> 01:04:29,657 {\an8}卑劣な脅迫行為に 屈しません “これ以上 誹謗中傷に屈しない” 860 01:04:29,657 --> 01:04:29,782 {\an8}“これ以上 誹謗中傷に屈しない” 861 01:04:29,782 --> 01:04:31,909 {\an8}“これ以上 誹謗中傷に屈しない” この場を借りて 862 01:04:31,909 --> 01:04:32,493 {\an8}“これ以上 誹謗中傷に屈しない” 863 01:04:32,493 --> 01:04:34,537 {\an8}“これ以上 誹謗中傷に屈しない” 正式に表明します 864 01:04:34,537 --> 01:04:35,329 {\an8}“これ以上 誹謗中傷に屈しない” 865 01:04:35,329 --> 01:04:38,708 {\an8}“これ以上 誹謗中傷に屈しない” 最高裁長官への推薦を お受けします 866 01:04:50,553 --> 01:04:55,516 すべての疑惑は 人事公聴会で払拭いたします 867 01:04:56,434 --> 01:04:59,979 私は この国に 揺るがぬ司法と正義を… 868 01:05:00,104 --> 01:05:01,230 よくも 869 01:05:02,106 --> 01:05:04,066 息子を死刑にしたな 870 01:05:04,609 --> 01:05:06,068 何様なんだ 871 01:05:19,332 --> 01:05:19,957 放せ 872 01:05:20,958 --> 01:05:23,127 早く救急車を呼んで 873 01:05:23,252 --> 01:05:24,879 判事 大丈夫ですか 874 01:05:28,758 --> 01:05:30,051 これは傑作だ 875 01:05:54,784 --> 01:05:56,327 次回は… 876 01:05:57,203 --> 01:05:59,705 わざと襲われたと言うの? 877 01:06:00,206 --> 01:06:01,415 処罰は望みません 878 01:06:01,540 --> 01:06:03,709 危機を危機で制するか 879 01:06:03,834 --> 01:06:07,797 伯父さんと同じ苦痛を 味わわせてやる 880 01:06:07,922 --> 01:06:10,424 事業は本当に 保留になりました 881 01:06:10,549 --> 01:06:13,260 知ってたの? 私の母さんだと 882 01:06:13,386 --> 01:06:15,221 母さんを利用した? 883 01:06:15,721 --> 01:06:18,182 もう あなたを 信じられない 884 01:06:18,307 --> 01:06:21,352 僕はヤツへの 復讐心に燃えていた 885 01:06:21,852 --> 01:06:22,770 僕を選んだ 886 01:06:22,895 --> 01:06:24,397 チャ・ムンスク 887 01:06:24,689 --> 01:06:27,650 日本語字幕 芥田 かほる