1
00:00:07,290 --> 00:00:09,110
[コン・スンヨン]
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,280
[キム・ジェヨン]
3
00:00:15,280 --> 00:00:16,530
[ユ・ジュンサン]
4
00:00:16,530 --> 00:00:18,580
[ホン・スヒョン]
5
00:00:26,340 --> 00:00:35,190
字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com
6
00:00:35,190 --> 00:00:41,000
[あなたの旅、代行します]
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,940
[このドラマはフィクションです
登場する人物・地名などは実在しません]
8
00:00:43,940 --> 00:00:46,700
[子供や動物の撮影は
ガイドラインを遵守して撮影しています]
9
00:00:46,700 --> 00:00:49,467
[第1話]
10
00:01:22,167 --> 00:01:24,133
まっすぐ行けよ
シューッとな
11
00:01:24,133 --> 00:01:25,533
- はい
- さっさといこう
12
00:01:25,533 --> 00:01:27,300
早くしないと
やることが山積みなんだ
13
00:01:27,300 --> 00:01:30,067
前を見てください
膝の上のところです
14
00:01:30,067 --> 00:01:34,333
アイドルから二流タレントに転じて
15
00:01:34,333 --> 00:01:36,300
文字通り
滑り降りるのもうまいな
16
00:01:36,300 --> 00:01:38,733
よし行こう
17
00:01:48,533 --> 00:01:49,633
いくよ
18
00:01:49,633 --> 00:01:53,033
1 2 3
19
00:02:00,233 --> 00:02:02,900
今焙煎したばかりの落花生です
20
00:02:02,900 --> 00:02:05,333
食べてみますね
21
00:02:08,400 --> 00:02:11,800
こうして10分ほど―
22
00:02:17,333 --> 00:02:20,833
[一日旅行]
23
00:02:20,833 --> 00:02:24,833
一日旅行のマッコリを飲んでみます
24
00:02:26,400 --> 00:02:28,633
ん~
25
00:02:30,833 --> 00:02:32,300
すごくマイルドです
26
00:02:32,300 --> 00:02:35,000
泡がクリームみたい
27
00:02:36,200 --> 00:02:39,600
壊れちゃいそう
28
00:02:39,600 --> 00:02:40,733
片付けろ
29
00:02:40,733 --> 00:02:42,633
はい
30
00:02:45,833 --> 00:02:47,267
片付けろって
31
00:02:47,267 --> 00:02:49,100
はい
32
00:02:51,533 --> 00:02:54,600
違うよ
こいつを片付けろってことだ
33
00:02:54,600 --> 00:02:55,767
この箱だよ
34
00:02:55,767 --> 00:02:57,600
痛ぇ
35
00:02:58,433 --> 00:03:01,067
わあ とても新鮮ですね
36
00:03:01,067 --> 00:03:02,467
これは何ですか?
37
00:03:02,467 --> 00:03:04,800
エイですか
38
00:03:05,633 --> 00:03:07,167
失礼します
39
00:03:07,167 --> 00:03:08,667
あら大変
40
00:03:08,667 --> 00:03:09,867
やりすぎよ
41
00:03:09,867 --> 00:03:14,167
採れたてだから活きがいいですね
42
00:03:16,400 --> 00:03:19,700
本当にタコが採れるんですか?
43
00:03:20,767 --> 00:03:22,867
つかまえた!
44
00:03:22,867 --> 00:03:24,600
タコが採れた
45
00:03:24,600 --> 00:03:27,000
[許可のない者立ち入り禁止]
46
00:03:27,000 --> 00:03:28,433
よし いいぞ
47
00:03:28,433 --> 00:03:31,667
ヨルムうまいじゃないか
48
00:03:38,567 --> 00:03:40,700
ああ
49
00:03:45,000 --> 00:03:46,833
おい
50
00:03:46,833 --> 00:03:49,700
落ちる前に止めろよ
51
00:03:50,467 --> 00:03:51,667
すみません
52
00:03:51,667 --> 00:03:53,367
いいんだ
53
00:03:53,367 --> 00:03:55,033
おい
54
00:03:55,033 --> 00:03:57,367
落ちるとこ見ただろ?
55
00:03:57,367 --> 00:03:59,867
だったらそこで”カット”だろ
56
00:03:59,867 --> 00:04:03,333
一日中撮るつもりかよ
57
00:04:05,367 --> 00:04:08,567
私は”落ちた”と言われている
58
00:04:08,567 --> 00:04:11,467
リハ30秒前です
59
00:04:16,133 --> 00:04:20,033
じゃあみんな 挨拶しようか
[フラワー コ・ウンチェ]
60
00:04:20,033 --> 00:04:21,433
1 2 3
61
00:04:21,433 --> 00:04:24,967
こんにちはフラワーです
62
00:04:28,000 --> 00:04:32,467
華やかな舞台で脚光を浴びる存在
63
00:04:32,467 --> 00:04:35,900
手が届くと思っていた夢
64
00:04:37,800 --> 00:04:39,767
ミュージックスタート
65
00:04:39,767 --> 00:04:42,300
♫ もう少し近づいて ♫
66
00:04:42,300 --> 00:04:44,767
♫ ためらわず手を握って ♫
67
00:04:44,767 --> 00:04:46,967
♫ あなたの言葉にときめくの ♫
68
00:04:46,967 --> 00:04:49,333
♫ もう我慢できない ♫
69
00:04:49,333 --> 00:04:53,400
♫ いつまで待てばいいの? ♫
70
00:04:53,400 --> 00:04:59,167
♫ 早く線を越えて来て ♫
71
00:05:00,200 --> 00:05:07,600
♫ 今も何も変わらない夜に
ドキドキするの ♫
72
00:05:08,300 --> 00:05:10,033
監督 もう一回やります
73
00:05:10,033 --> 00:05:12,567
いや 君のせいじゃないんだ
74
00:05:12,567 --> 00:05:13,900
ヨルム
75
00:05:13,900 --> 00:05:15,033
やりたくないのか?
76
00:05:15,033 --> 00:05:15,967
え?
77
00:05:15,967 --> 00:05:18,000
違います
78
00:05:18,567 --> 00:05:20,433
じゃあどうして落ちるんだ?
79
00:05:20,433 --> 00:05:21,767
だから君は
80
00:05:21,767 --> 00:05:23,733
この仕事をすることになったんだ
81
00:05:23,733 --> 00:05:26,300
君の人生のように
上まで行ったのに急降下だ
82
00:05:26,300 --> 00:05:28,967
だからうまくいかないんだ
てっぺんまで行けよ
83
00:05:28,967 --> 00:05:30,733
てっぺんまでだ
84
00:05:30,733 --> 00:05:32,667
自分の人生だと思って
85
00:05:32,667 --> 00:05:34,700
最後まで登ろう
86
00:05:34,700 --> 00:05:35,833
はい わかりました
87
00:05:35,833 --> 00:05:37,467
よし
88
00:05:37,467 --> 00:05:39,500
もう一回やろう
89
00:05:40,467 --> 00:05:42,500
今や落ちぶれたアイドル
90
00:05:42,500 --> 00:05:44,567
アイドルグループ出身
91
00:05:44,567 --> 00:05:45,733
頑張ります
92
00:05:45,733 --> 00:05:47,133
よし頑張れ
93
00:05:47,133 --> 00:05:50,967
生活のためリポーターでも何でもやる
94
00:06:00,267 --> 00:06:01,600
ジャジャーン
95
00:06:01,600 --> 00:06:02,867
ここは
96
00:06:02,867 --> 00:06:05,900
皆さん 今日の一日旅行は
97
00:06:05,900 --> 00:06:07,700
ここです
98
00:06:07,700 --> 00:06:10,833
[一日旅行]
99
00:06:12,167 --> 00:06:16,600
[第1話:あなたの旅が到着しました]
100
00:06:24,867 --> 00:06:26,533
今日の一日旅行
101
00:06:26,533 --> 00:06:28,833
私 カン・ヨルムが来たのは
102
00:06:28,833 --> 00:06:31,467
この静かな韓屋村は
103
00:06:31,467 --> 00:06:34,400
有名な滝や湖に囲まれ
104
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
- ヒーリング要素がそろった―
- 卵はいかが
105
00:06:36,400 --> 00:06:37,472
卵
106
00:06:37,472 --> 00:06:39,900
大きくて新鮮な卵
107
00:06:39,900 --> 00:06:41,200
- カット
- 卵はいかがですか
108
00:06:41,200 --> 00:06:43,433
- すみません
- 1箱4000ウォンです
109
00:06:43,433 --> 00:06:46,400
- すみませんでした
- 1箱4000ウォンです
110
00:06:46,400 --> 00:06:48,667
失敗しても大丈夫
111
00:06:50,700 --> 00:06:51,933
ヨルム
112
00:06:51,933 --> 00:06:54,900
何で急に卵なんだよ
113
00:06:57,400 --> 00:06:58,600
それに…
114
00:06:58,600 --> 00:07:01,400
今日はどうなってるんだ?
115
00:07:01,400 --> 00:07:03,367
誰も止めないのか?
116
00:07:03,367 --> 00:07:07,533
こんな騒がしいところで撮影するのか?
117
00:07:07,533 --> 00:07:09,133
監督すみません
118
00:07:09,133 --> 00:07:10,933
もう一度頑張ります
119
00:07:10,933 --> 00:07:12,900
ヨルムさん
台本通り行きましょう
120
00:07:12,900 --> 00:07:16,733
いや どうして俺がこんな目に?
121
00:07:16,733 --> 00:07:20,633
住民の話を聞きたいのに
誰も通らないし
122
00:07:20,633 --> 00:07:23,533
急に物売りの声や犬の鳴き声が入ったり
123
00:07:23,533 --> 00:07:27,667
今ここで何をしてるんだ?
124
00:07:27,667 --> 00:07:31,933
私もここで何をしてるのか聞きたい
125
00:07:33,267 --> 00:07:35,533
今日もやっぱり…
126
00:07:35,533 --> 00:07:38,900
さあもう一回やろう
127
00:07:39,533 --> 00:07:43,300
でも私の仕事
128
00:07:43,300 --> 00:07:45,633
今日もにっこり笑って
129
00:07:45,633 --> 00:07:48,633
頑張ろう
130
00:07:51,667 --> 00:07:53,100
やるぞ
131
00:07:53,100 --> 00:07:57,167
はい監督
もう1回頑張ります
132
00:07:57,733 --> 00:07:59,633
キュー
133
00:08:04,733 --> 00:08:08,867
監督
黙らせてきます
134
00:08:08,867 --> 00:08:11,233
いい性格してるよね
135
00:08:11,233 --> 00:08:13,567
ニコニコしちゃって
136
00:08:14,633 --> 00:08:17,000
泣くわけにいかないでしょ
137
00:08:17,600 --> 00:08:19,033
まったくあいつったら
138
00:08:19,033 --> 00:08:22,667
本当にムカつく男だよ
139
00:08:22,667 --> 00:08:24,400
お疲れなんでしょう
140
00:08:24,400 --> 00:08:26,500
あいつだけだと思う?
141
00:08:29,333 --> 00:08:31,033
何時間やってるんだか
142
00:08:31,033 --> 00:08:32,767
食事もなしで
143
00:08:32,767 --> 00:08:35,367
後で市場に行ったら何か食べよう
144
00:08:35,367 --> 00:08:37,067
残りのインサートが終わったら
145
00:08:37,067 --> 00:08:39,467
ククスかすいとんかな
146
00:08:39,467 --> 00:08:43,033
市場に行ったら
ねじりドーナツを差し入れするわ
147
00:08:43,033 --> 00:08:44,467
ねえ
148
00:08:44,467 --> 00:08:47,900
”犬も飼い主を噛む”と
母さんがよく言ってたわ
149
00:08:47,900 --> 00:08:49,900
でもあなたは性格が良いから
150
00:08:49,900 --> 00:08:53,900
監督にこき使われるのよ
151
00:08:55,367 --> 00:08:58,800
去年のカン監督は良い人だったのに
152
00:08:58,800 --> 00:09:01,367
監督が代わったら
153
00:09:01,367 --> 00:09:04,667
ろくでもない厄介者よ
154
00:09:04,667 --> 00:09:07,233
大丈夫
155
00:09:08,067 --> 00:09:10,500
そうだ
156
00:09:11,333 --> 00:09:12,467
ほら
157
00:09:12,467 --> 00:09:14,267
これなの?
158
00:09:14,267 --> 00:09:17,200
唯一のスポンサーの新商品
159
00:09:17,200 --> 00:09:18,700
今日はこれを使わなきゃ
160
00:09:18,700 --> 00:09:20,167
キューシートに載ってたでしょ?
161
00:09:20,167 --> 00:09:21,367
うん
162
00:09:21,367 --> 00:09:25,700
この宣伝費でなんとか番組がもってるの
163
00:09:25,700 --> 00:09:27,367
しっかりやるのよ
164
00:09:27,367 --> 00:09:30,667
一回宣伝してくれたらそれでいいわ
165
00:09:30,667 --> 00:09:31,833
あらら
166
00:09:31,833 --> 00:09:33,867
それだけでいいの?
167
00:09:33,867 --> 00:09:37,067
そうよ
もう5年もやってるんだもの
168
00:09:37,067 --> 00:09:41,400
お肌がきれいなうちに撮影しましょ
169
00:09:41,400 --> 00:09:43,633
びっくりした
170
00:09:44,333 --> 00:09:46,200
何してるんだ?
171
00:09:46,200 --> 00:09:48,300
撮影です
172
00:09:52,767 --> 00:09:55,100
こんにちは
173
00:10:00,800 --> 00:10:03,667
気楽に普段通りお話してください
174
00:10:03,667 --> 00:10:05,700
質問しますのでお答えいただいたり
175
00:10:05,700 --> 00:10:07,967
- ああ
- そうしてください
176
00:10:07,967 --> 00:10:11,400
わかった やりましょう
177
00:10:14,900 --> 00:10:16,333
これが気になってるんだろ?
178
00:10:16,333 --> 00:10:18,967
さっきから持ってたものですね?
179
00:10:18,967 --> 00:10:22,167
なあ これって…
180
00:10:22,167 --> 00:10:23,833
撮れ高なさすぎじゃないか?
181
00:10:23,833 --> 00:10:25,300
飲んでみて
182
00:10:25,300 --> 00:10:26,500
ヨルムに任せましょう
183
00:10:26,500 --> 00:10:28,667
5年もリポーターやってるんですから
184
00:10:28,667 --> 00:10:30,967
探してる時には見つからないと言うだろう
185
00:10:30,967 --> 00:10:33,800
こういう時に限って人が通らないんだ
186
00:10:33,800 --> 00:10:35,867
何が旅番組だ…
187
00:10:35,867 --> 00:10:39,133
いっそこんなもの…
188
00:10:40,200 --> 00:10:44,167
ほら少し飲んでみて
189
00:10:45,767 --> 00:10:47,467
- これくらい
- 少しだけ
190
00:10:47,467 --> 00:10:48,700
何ですかね?
191
00:10:48,700 --> 00:10:49,600
これはね
192
00:10:49,600 --> 00:10:53,333
飲めば染み渡るんだよ
193
00:10:53,333 --> 00:10:54,233
グイっと飲んでみて
194
00:10:54,233 --> 00:10:57,067
ご自分で作られたんですか?
195
00:10:57,067 --> 00:10:58,367
そうさ
196
00:10:58,367 --> 00:11:00,600
ずっとむこうの山に登って
197
00:11:00,600 --> 00:11:03,300
いろんな薬草を採ってきて
198
00:11:03,300 --> 00:11:05,200
5年ほど漬け込んだかな?
199
00:11:05,200 --> 00:11:06,367
酵素ドリンクだよ
200
00:11:06,367 --> 00:11:09,433
5年物の酵素ですか
201
00:11:09,433 --> 00:11:13,467
普段は誰にもやらないんだが
202
00:11:13,467 --> 00:11:15,500
いや 遠慮することない
203
00:11:15,500 --> 00:11:16,933
- ゴクっと飲んで
- 止めたほうがいいんじゃ?
204
00:11:16,933 --> 00:11:19,300
飲んでも大丈夫なんですかね?
205
00:11:19,300 --> 00:11:21,433
飲めないものを渡すと思うか?
206
00:11:21,433 --> 00:11:22,600
見ろ
207
00:11:22,600 --> 00:11:24,933
親切で優しい人だ
208
00:11:24,933 --> 00:11:26,067
残さずグイっとね
209
00:11:26,067 --> 00:11:28,267
親切な住民さ
210
00:11:29,700 --> 00:11:32,700
こんな貴重なものを
いただいていいんでしょうか
211
00:11:32,700 --> 00:11:33,900
いいんだ
212
00:11:33,900 --> 00:11:37,000
ヨルム グイっと飲め
213
00:11:37,000 --> 00:11:39,033
グイっと一気に
214
00:11:39,033 --> 00:11:40,733
そうだ 一気に
215
00:11:40,733 --> 00:11:45,067
そうよ 死ぬわけじゃないわヨルム
216
00:11:45,067 --> 00:11:48,433
さっさと飲んで撮影を終わらせましょ
217
00:11:48,433 --> 00:11:50,167
ではこの貴重な
218
00:11:50,167 --> 00:11:53,500
5年物の酵素ドリンクをいただいてみます
219
00:11:56,900 --> 00:11:58,767
いいぞ
220
00:12:00,167 --> 00:12:02,000
撮影しよう
221
00:12:03,367 --> 00:12:07,767
はい 撮影に入ります
222
00:12:08,433 --> 00:12:10,533
まったく…
223
00:12:12,700 --> 00:12:16,833
[オグエンターテイメント]
224
00:12:19,600 --> 00:12:22,500
どこにいったんだ
225
00:12:22,500 --> 00:12:25,167
さっさと外してください
226
00:12:29,833 --> 00:12:32,933
全てを捧げてきたのに…
227
00:12:32,933 --> 00:12:36,733
どれだけ必死に脇役を与えてやっても
228
00:12:36,733 --> 00:12:37,524
最近の若い子は
ためらいもなく辞めていくものよ
229
00:12:37,524 --> 00:12:39,033
最近の若い子は
ためらいもなく辞めていくものよ
230
00:12:39,033 --> 00:12:41,533
そんなこと言うなよ
231
00:12:41,533 --> 00:12:43,233
ヨルムは違うじゃないか
232
00:12:43,233 --> 00:12:44,600
ヨルムは…
233
00:12:44,600 --> 00:12:46,767
行くところがないじゃない
234
00:12:46,767 --> 00:12:47,900
なんでそんなこと言うんだよ
235
00:12:47,900 --> 00:12:50,033
うちの看板スターだぞ
236
00:12:50,033 --> 00:12:54,533
ヨルムが看板スターなら
この状況にも納得ね
237
00:12:55,133 --> 00:12:57,633
いっそ閉めたらどうですか?社長
238
00:12:57,633 --> 00:12:59,900
取り消せ
239
00:12:59,900 --> 00:13:02,433
言葉には力が宿るんだ
240
00:13:02,433 --> 00:13:05,267
冗談でもそんなこと言うな
241
00:13:05,267 --> 00:13:07,300
台帳を見てください
242
00:13:07,300 --> 00:13:09,100
これでも会社と呼べますか?
243
00:13:09,100 --> 00:13:11,567
家計簿のほうがマシだわ
244
00:13:12,833 --> 00:13:16,533
それでも大事なアーティストが
245
00:13:16,533 --> 00:13:18,700
二人もいるじゃないか
246
00:13:18,700 --> 00:13:19,800
はいはい
247
00:13:19,800 --> 00:13:22,033
3人アーティストが2人になって
248
00:13:22,033 --> 00:13:25,200
そのうち1人は召集されて軍隊へ
249
00:13:25,200 --> 00:13:27,700
除隊する日が恐ろしいわ
250
00:13:27,700 --> 00:13:29,333
経費はどうなっちゃうの?
251
00:13:29,333 --> 00:13:31,800
来月にはオフィスを
引っ越さなきゃいけないんですよね?
252
00:13:31,800 --> 00:13:33,967
ユ理事
253
00:13:35,333 --> 00:13:39,400
人生に浮き沈みはつきものだ
254
00:13:39,400 --> 00:13:41,533
うちだってかつては
男女とも
255
00:13:41,533 --> 00:13:43,800
アイドルグループを抱えた会社だ
256
00:13:43,800 --> 00:13:46,600
スターのコ・ウンチェにチャ・シワン
257
00:13:46,600 --> 00:13:47,633
いないな
258
00:13:47,633 --> 00:13:51,700
しかし彼らはこの会社から出たんだ
259
00:13:51,700 --> 00:13:54,367
理事たる者が何てことを言うんだ
260
00:13:55,533 --> 00:13:57,667
何が財務理事よ
261
00:13:57,667 --> 00:14:00,300
お金もない
コネもない
262
00:14:00,300 --> 00:14:03,500
社員もいないのに財務理事?
263
00:14:03,500 --> 00:14:04,933
そんな役職
264
00:14:04,933 --> 00:14:07,067
お待たせしました
265
00:14:08,233 --> 00:14:10,300
あげるわ
266
00:14:12,133 --> 00:14:13,467
どうも
267
00:14:13,467 --> 00:14:15,400
あの人に?
268
00:14:17,033 --> 00:14:19,467
俺?
269
00:14:19,467 --> 00:14:22,200
俺だな
270
00:14:22,200 --> 00:14:24,533
どこ行ったのかな
271
00:14:25,867 --> 00:14:28,167
おい
272
00:14:28,167 --> 00:14:31,467
なんだよあれ
273
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
え?
274
00:14:33,000 --> 00:14:35,933
その黒い袋は何なんだよ
275
00:14:36,500 --> 00:14:38,333
さっさと片付けて
276
00:14:38,333 --> 00:14:40,167
はい
277
00:14:40,167 --> 00:14:43,367
まったくムカつく奴
278
00:14:43,367 --> 00:14:46,733
あの態度は何なの?
279
00:14:49,200 --> 00:14:51,233
あとで取りに来るんじゃないかしら
280
00:14:51,233 --> 00:14:53,567
自分で山に登って
281
00:14:54,400 --> 00:14:56,367
のぼって…
282
00:14:56,367 --> 00:14:58,800
汚れてて触りたくもないわ
283
00:14:58,800 --> 00:15:01,367
よく飲んだわよね
284
00:15:02,600 --> 00:15:04,200
ねえ
285
00:15:04,200 --> 00:15:05,933
その顔どうしたの?
286
00:15:05,933 --> 00:15:07,567
大丈夫?
287
00:15:07,567 --> 00:15:11,000
さっきからなんだか…
288
00:15:11,000 --> 00:15:12,767
準備できたか?
289
00:15:12,767 --> 00:15:14,733
暑いんだ
290
00:15:14,733 --> 00:15:17,000
さっさと終わらせよう
291
00:15:17,000 --> 00:15:18,300
ねえ
292
00:15:18,300 --> 00:15:19,833
これはまずいと思うんだけど
293
00:15:19,833 --> 00:15:21,133
話してくる
294
00:15:21,133 --> 00:15:23,033
監督…
295
00:15:23,933 --> 00:15:25,133
ちょっと
296
00:15:25,133 --> 00:15:27,933
汗だくよ
297
00:15:28,533 --> 00:15:31,633
熱もあるじゃない
298
00:15:31,633 --> 00:15:33,433
具合悪いって言いなよ
299
00:15:33,433 --> 00:15:36,800
さあ準備できたら始めるぞ
300
00:15:38,267 --> 00:15:41,667
はい 始めます
301
00:15:44,000 --> 00:15:45,600
キュー
302
00:15:45,600 --> 00:15:48,800
暑い
303
00:15:48,800 --> 00:15:51,400
お肌を大切にしています
304
00:15:51,400 --> 00:15:53,767
大事なお肌には
305
00:15:53,767 --> 00:15:55,867
ジルジル
306
00:15:56,800 --> 00:15:59,167
何だアレ?
307
00:15:59,167 --> 00:16:01,344
発音が変ですね
308
00:16:01,344 --> 00:16:04,700
だいじな…
309
00:16:04,700 --> 00:16:06,667
変だぞ
310
00:16:06,667 --> 00:16:08,600
様子がおかしいですね
311
00:16:08,600 --> 00:16:10,500
切り上げて病院に行きますか?
312
00:16:10,500 --> 00:16:12,067
どこに行くって言うんだよ
313
00:16:12,067 --> 00:16:13,933
時間がないんだよ
314
00:16:13,933 --> 00:16:16,500
またここに来るのか?
315
00:16:16,500 --> 00:16:17,667
具合悪そうです
316
00:16:17,667 --> 00:16:19,500
喋りにくそうだし
317
00:16:19,500 --> 00:16:21,767
アレルギーかな?
318
00:16:23,533 --> 00:16:26,333
くそっ
319
00:16:27,033 --> 00:16:30,267
カン…ヨ…ルム
320
00:16:30,267 --> 00:16:32,700
どうしちゃったの?
321
00:16:32,700 --> 00:16:34,800
カン・ヨルム
322
00:16:34,800 --> 00:16:36,933
どういうこと?
323
00:16:38,400 --> 00:16:39,916
とりあえずやろう
324
00:16:39,916 --> 00:16:40,733
えぇ?
325
00:16:40,733 --> 00:16:42,167
さっさと撮って
326
00:16:42,167 --> 00:16:45,933
ソウルで声だけ入れたらいい
327
00:16:45,933 --> 00:16:47,467
声だけって…
328
00:16:47,467 --> 00:16:49,267
- いいから撮ろう
- いや監督
329
00:16:49,267 --> 00:16:51,967
カン・ヨルム
330
00:16:56,633 --> 00:16:57,833
ちょっと待ってください
331
00:16:57,833 --> 00:16:59,867
今度はなんだよ
332
00:16:59,867 --> 00:17:02,133
- ねえ
- ん?
333
00:17:02,767 --> 00:17:04,100
その唇
334
00:17:04,100 --> 00:17:05,500
唇?
335
00:17:05,500 --> 00:17:07,333
舌も腫れてるのよ
336
00:17:07,333 --> 00:17:09,967
歯医者で麻酔したみたいじゃない?
337
00:17:11,733 --> 00:17:13,433
うん
338
00:17:13,433 --> 00:17:16,467
まったくもう
339
00:17:20,567 --> 00:17:22,933
具合悪そうです 監督
340
00:17:22,933 --> 00:17:24,333
いや…
341
00:17:24,333 --> 00:17:29,000
どうしてこうなるんだよ
342
00:17:29,000 --> 00:17:32,267
まいったな
343
00:17:33,433 --> 00:17:35,967
- どうなってるんだよ
- もう
344
00:17:35,967 --> 00:17:38,000
あの
345
00:17:40,833 --> 00:17:43,600
あのおじさん
また何しに来たんだ?
346
00:17:43,600 --> 00:17:44,967
行ってくれよ
347
00:17:44,967 --> 00:17:46,600
来るな
348
00:17:46,600 --> 00:17:49,033
おじさんの出番は終わったよ
349
00:17:52,233 --> 00:17:54,700
おじさん これ
350
00:17:54,700 --> 00:17:56,033
ここに
351
00:17:56,033 --> 00:17:57,800
逃げろ
352
00:17:57,800 --> 00:17:59,367
早く
353
00:17:59,367 --> 00:18:01,367
逃げろ
354
00:18:11,933 --> 00:18:13,200
これ
355
00:18:13,200 --> 00:18:14,633
逃げるんだ
356
00:18:14,633 --> 00:18:16,800
おじさん
357
00:18:22,133 --> 00:18:23,267
これです
358
00:18:23,267 --> 00:18:25,600
忘れ物です
359
00:18:25,600 --> 00:18:27,533
これ
360
00:18:29,000 --> 00:18:31,500
おじさん
361
00:18:31,500 --> 00:18:34,067
早く逃げろ
362
00:18:36,133 --> 00:18:37,667
逃げろって
363
00:18:37,667 --> 00:18:39,367
忘れてますよ
364
00:18:39,367 --> 00:18:41,567
これ
365
00:18:41,567 --> 00:18:43,400
逃げろって
366
00:18:43,400 --> 00:18:45,433
早く
367
00:18:50,367 --> 00:18:52,433
きゃあ
368
00:19:30,800 --> 00:19:32,433
大事なお肌には
369
00:19:32,433 --> 00:19:34,567
ジルジル
370
00:19:34,567 --> 00:19:37,200
発音がおかしいですね
371
00:19:37,200 --> 00:19:39,500
カン・ヨルムは病院に運ばれたよ
372
00:19:39,500 --> 00:19:41,700
退院したんですよね?
373
00:19:49,233 --> 00:19:51,933
吹き替えは面倒だな
374
00:19:53,267 --> 00:19:55,833
音声そのままで行こう
375
00:19:59,700 --> 00:20:01,033
目立ちますよ
376
00:20:01,033 --> 00:20:02,500
何が?
377
00:20:02,500 --> 00:20:04,367
ん?ほら
378
00:20:04,367 --> 00:20:07,467
大事なお肌に ジルジル
379
00:20:07,467 --> 00:20:08,833
な?
380
00:20:08,833 --> 00:20:11,633
大事なお肌に ジルジル
381
00:20:11,633 --> 00:20:13,300
ほら
382
00:20:13,300 --> 00:20:14,867
何度か聞いてみると悪くない
383
00:20:14,867 --> 00:20:17,667
何度も聞いて慣れたんでしょう
384
00:20:18,667 --> 00:20:20,200
もういいよ
385
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
このままいこう
386
00:20:21,200 --> 00:20:23,700
宣伝なんて大したことないだろ
387
00:20:23,700 --> 00:20:26,067
本当に大丈夫なんですか?
388
00:20:26,700 --> 00:20:29,400
耳がないと思ってるのか?
389
00:20:30,867 --> 00:20:33,167
今度は何だよ
390
00:20:34,533 --> 00:20:35,867
トン・タンウン監督
391
00:20:35,867 --> 00:20:37,800
ん?
392
00:20:38,733 --> 00:20:40,067
トン・タンウン監督
393
00:20:40,067 --> 00:20:42,467
何だよ
394
00:20:43,500 --> 00:20:46,967
はい先輩 ソン・サンフンです
395
00:20:46,967 --> 00:20:49,667
はい
396
00:20:49,667 --> 00:20:52,467
大丈夫な人なんだな
397
00:20:52,467 --> 00:20:54,833
少しお待ちを
398
00:20:55,867 --> 00:20:57,767
おい
399
00:20:57,767 --> 00:20:59,733
さっきのだけど
400
00:20:59,733 --> 00:21:02,100
メイキングもあげとけよ
401
00:21:02,100 --> 00:21:04,700
お待たせしました
サンフンです
402
00:21:07,667 --> 00:21:09,633
わかったよ
403
00:21:10,167 --> 00:21:12,467
あんたが監督だから
404
00:21:12,467 --> 00:21:14,833
責任もあんたが取れよ
405
00:21:27,500 --> 00:21:29,600
[オグエンターテイメント]
406
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
やばっ
407
00:21:31,200 --> 00:21:34,333
今日の動画再生回数
408
00:21:34,333 --> 00:21:36,467
1位になってるよ
409
00:21:36,467 --> 00:21:37,533
ん?
410
00:21:37,533 --> 00:21:40,733
一日旅行のメイキングが
411
00:21:41,333 --> 00:21:43,267
再生数すごいことになってる
412
00:21:43,267 --> 00:21:45,233
記事まで出てる
413
00:21:45,233 --> 00:21:46,867
記事に?何て?
414
00:21:46,867 --> 00:21:47,800
どんな記事?
415
00:21:47,800 --> 00:21:49,700
やだ
416
00:21:54,467 --> 00:21:57,467
[一日旅行 蜂に襲われ撮影中断]
417
00:21:57,467 --> 00:21:59,967
何なの
418
00:22:01,300 --> 00:22:03,333
すごい反響だよ
419
00:22:03,333 --> 00:22:04,900
ついにバズったね
420
00:22:04,900 --> 00:22:07,600
誰が投稿したの?
[蜂に襲われ撮影中断]
421
00:22:07,600 --> 00:22:11,467
[記者カン・ヨルムの苦難に
視聴者の反応がヒートアップ]
422
00:22:17,733 --> 00:22:19,833
シワン:大丈夫か?
423
00:22:29,200 --> 00:22:30,733
イメージを大事にしろ
424
00:22:30,733 --> 00:22:32,933
落とすなよ
425
00:22:35,600 --> 00:22:38,500
撮影うまくいってる?
426
00:22:41,367 --> 00:22:45,567
芸能人にとって怖いのは無反応よ
427
00:22:45,567 --> 00:22:47,233
脚光を浴びたと思いましょう
428
00:22:47,233 --> 00:22:48,600
そうだよ
429
00:22:48,600 --> 00:22:50,867
視聴率も上がるだろうし
430
00:22:50,867 --> 00:22:54,300
病院に行ったのも無駄じゃなかったね
431
00:22:54,300 --> 00:22:57,667
またこんなこと起こらないかな
432
00:23:00,000 --> 00:23:02,800
だってそうでしょ
433
00:23:02,800 --> 00:23:06,267
ずっと話題がなかったじゃん
434
00:23:07,367 --> 00:23:10,033
撮影うまくいってる?
435
00:23:14,833 --> 00:23:17,267
大事なお肌に
436
00:23:17,267 --> 00:23:21,700
[新種のミツバチ肌ケア法!]
ジルジル
437
00:23:21,700 --> 00:23:23,067
ジルジル
438
00:23:23,067 --> 00:23:25,367
中毒性があるわね
439
00:23:25,367 --> 00:23:27,700
過去イチのバズり具合じゃない?
440
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
まだあるの?
441
00:23:28,700 --> 00:23:30,967
これ見た?
442
00:23:30,967 --> 00:23:36,100
ジルジル
443
00:23:40,633 --> 00:23:42,500
くそ
444
00:23:47,200 --> 00:23:49,133
大変だぞ
445
00:23:49,133 --> 00:23:51,700
非常事態だ
446
00:23:51,700 --> 00:23:53,600
え?
447
00:23:55,100 --> 00:23:56,767
番組が
448
00:23:56,767 --> 00:23:59,900
打ち切りだ
449
00:23:59,900 --> 00:24:01,200
え?
450
00:24:01,200 --> 00:24:05,633
一日旅行が打ち切りになりそうだ
451
00:24:16,733 --> 00:24:19,533
ここで食べてろ
452
00:24:19,533 --> 00:24:23,733
ちょっと行ってくるから
453
00:24:23,733 --> 00:24:26,200
昼は10,000ウォンじゃなかった?
454
00:24:26,200 --> 00:24:30,100
クッパもこれももっと高いよ
455
00:24:30,100 --> 00:24:32,000
この野郎…
456
00:24:32,000 --> 00:24:35,433
ハナ理事に経費をオーバーするなって
言われてるんです
457
00:24:35,433 --> 00:24:38,567
あぁそうか
458
00:24:41,267 --> 00:24:42,967
さあ
459
00:24:42,967 --> 00:24:45,533
これ個人カードだ
460
00:24:45,533 --> 00:24:47,200
俺のカード
461
00:24:47,200 --> 00:24:48,500
いいな?
462
00:24:48,500 --> 00:24:50,633
いただきます
463
00:24:50,633 --> 00:24:52,800
私も一緒に行きます
464
00:24:52,800 --> 00:24:54,333
お前はここにいろ
465
00:24:54,333 --> 00:24:56,267
私のことです
466
00:24:56,267 --> 00:24:57,533
会社の問題だ
467
00:24:57,533 --> 00:25:00,900
こんなのあんまりです
一日でひっくり返るなんて
468
00:25:00,900 --> 00:25:02,700
わかってる
469
00:25:02,700 --> 00:25:04,100
でもな
470
00:25:04,100 --> 00:25:07,500
お前が行ったところで
471
00:25:07,500 --> 00:25:09,467
泣きつくしかないだろ?
472
00:25:09,467 --> 00:25:11,533
きちんと議論する自信はあるのか?
473
00:25:11,533 --> 00:25:13,100
ん?
474
00:25:13,100 --> 00:25:15,700
泣きつくしかないとしても
475
00:25:15,700 --> 00:25:17,567
代表の俺に任せておけ
476
00:25:17,567 --> 00:25:21,100
お前はうちの看板スターなんだから
477
00:25:21,100 --> 00:25:22,200
お前がすることじゃない
478
00:25:22,200 --> 00:25:24,133
そうだろ?
479
00:25:24,133 --> 00:25:25,567
そうだろ?
480
00:25:25,567 --> 00:25:27,867
食べなさい
481
00:25:27,867 --> 00:25:30,000
行ってくる
482
00:25:39,567 --> 00:25:41,600
我々も驚いてるんです
483
00:25:41,600 --> 00:25:45,800
頭痛が酷くて眠れません
484
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
5年間一日も欠かさず
485
00:25:48,000 --> 00:25:49,800
文句も言わずに
486
00:25:49,800 --> 00:25:50,867
雨が降ろうと雪が降ろうと
487
00:25:50,867 --> 00:25:55,833
ヨルムは全国のどこへでも行ってきた
488
00:25:55,833 --> 00:25:58,133
それほどまでに
一生懸命取り組んできたのに
489
00:25:58,133 --> 00:26:01,033
一夜にしてそれもメールで
490
00:26:01,033 --> 00:26:02,267
打ち切りだなんて
ありえないでしょう?
491
00:26:02,267 --> 00:26:04,133
我々が決めたわけじゃない
492
00:26:04,133 --> 00:26:05,667
スポンサー企業の
493
00:26:05,667 --> 00:26:09,400
マーケティング部の決定だ
オ代表
494
00:26:10,867 --> 00:26:12,267
我々が
495
00:26:12,267 --> 00:26:14,533
スポンサーが決めたことに
496
00:26:14,533 --> 00:26:16,367
口を挟むわけにいかないんだ
497
00:26:16,367 --> 00:26:18,433
資金がなければ
498
00:26:18,433 --> 00:26:19,967
番組は続けられない
499
00:26:19,967 --> 00:26:22,300
たったひとつの宣伝のために
500
00:26:22,300 --> 00:26:25,600
番組を危機にさらすのか?
501
00:26:25,600 --> 00:26:28,900
そこまで金がないのか?
502
00:26:28,900 --> 00:26:30,600
もしヨルムが
503
00:26:30,600 --> 00:26:33,733
商品の名前を間違えたなら
504
00:26:33,733 --> 00:26:36,167
撮り直せば良かったでしょう
505
00:26:36,167 --> 00:26:38,900
嫌だと言ったんだろ?
506
00:26:38,900 --> 00:26:39,900
は?
507
00:26:39,900 --> 00:26:42,833
カン・ヨルムが
撮り直したくないと言ったんだろ?
508
00:26:42,833 --> 00:26:44,700
具合が悪いから
509
00:26:44,700 --> 00:26:46,800
はい
510
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
あぁ
511
00:26:48,800 --> 00:26:50,667
ヨルムが
512
00:26:50,667 --> 00:26:55,633
時間を割きたくないと言った?
513
00:27:50,300 --> 00:27:52,800
君が編集したんだな?
514
00:27:52,800 --> 00:27:56,267
チョン先輩の助手として
一日旅行を担当しています
515
00:27:56,267 --> 00:27:58,300
変だと思わなかったか?
516
00:27:58,300 --> 00:27:59,900
本来”ジ”じゃなくて”ティ”だろ
517
00:27:59,900 --> 00:28:02,067
”ティ”だ
518
00:28:02,067 --> 00:28:03,167
違うか?
519
00:28:03,167 --> 00:28:04,700
はい
520
00:28:04,700 --> 00:28:06,500
何?
521
00:28:12,733 --> 00:28:17,200
入院していて来られなかったと伝えたんだ
522
00:28:17,200 --> 00:28:21,200
大事なことだとは伝えたんですが
523
00:28:21,200 --> 00:28:23,533
局長
524
00:28:23,533 --> 00:28:26,000
時間に追われていましたし
525
00:28:26,000 --> 00:28:28,167
春の嵐やらなんやら
526
00:28:28,167 --> 00:28:31,933
雨の日が多くて撮影は遅れるし
527
00:28:31,933 --> 00:28:33,200
なんともはや
528
00:28:33,200 --> 00:28:36,867
ヨルムも大変だったろうな
529
00:28:36,867 --> 00:28:38,800
わかってやれなくて
530
00:28:38,800 --> 00:28:40,300
私の判断ミスです
531
00:28:40,300 --> 00:28:42,667
私のせいです 局長
532
00:28:45,633 --> 00:28:50,362
監督が優しい現場では
こういうことが起きるんだ
533
00:28:50,362 --> 00:28:53,344
何言ってやがる
534
00:28:55,667 --> 00:29:00,667
現状と事実は
さほど複雑ではありません
535
00:29:00,667 --> 00:29:04,233
ご存じのように編集者は
映像をすべてチェックします
536
00:29:04,233 --> 00:29:07,233
必要な場面をつないだり
カットして形にするんです
537
00:29:07,233 --> 00:29:10,600
ですが時には廃棄部分に
538
00:29:10,600 --> 00:29:15,367
多くの真実を持つ場合があります
539
00:29:18,067 --> 00:29:19,200
止めたほうがいいんじゃ?
540
00:29:19,200 --> 00:29:21,000
飲んでも大丈夫なんですかね?
541
00:29:21,000 --> 00:29:22,267
飲めないものを渡すと思うか?
542
00:29:22,267 --> 00:29:23,400
見ろ
543
00:29:23,400 --> 00:29:25,567
親切で優しい人だ
544
00:29:25,567 --> 00:29:26,800
親切な住民さ
545
00:29:26,800 --> 00:29:29,333
おじさん これ
546
00:29:29,333 --> 00:29:30,700
忘れてます
547
00:29:30,700 --> 00:29:32,800
おじさん
548
00:29:32,800 --> 00:29:35,267
将軍は装備も兵士も投げ捨てて
549
00:29:35,267 --> 00:29:37,100
逃げたようです
550
00:29:37,100 --> 00:29:39,067
- この…
- いやあの
551
00:29:39,067 --> 00:29:42,067
そしてさらに見ると
552
00:29:42,600 --> 00:29:44,967
どういうつもりだ
553
00:29:44,967 --> 00:29:46,967
内部告発?
554
00:29:46,967 --> 00:29:48,533
おい
555
00:29:48,533 --> 00:29:51,567
辞めたいのか?
556
00:29:52,200 --> 00:29:53,900
たぶん
557
00:29:53,900 --> 00:29:57,967
私の判断ではソン監督の耳に
限界があるようです
558
00:29:57,967 --> 00:30:01,600
トン・タンフン監督は
トン・タンフンと呼ばれても
559
00:30:01,600 --> 00:30:04,533
問題ないと理解したようです
560
00:30:05,233 --> 00:30:06,300
何言ってるんだよ
561
00:30:06,300 --> 00:30:09,267
どうかしてるな
562
00:30:12,667 --> 00:30:14,556
ビンゴ
563
00:30:14,556 --> 00:30:16,333
おい
564
00:30:16,333 --> 00:30:18,867
彼女は口が堅いんだ
565
00:30:19,667 --> 00:30:23,267
現場で何があったのか何ひとつ
566
00:30:23,267 --> 00:30:26,700
言い訳も口にしていません
567
00:30:26,700 --> 00:30:28,800
うちのヨルムは
568
00:30:28,800 --> 00:30:30,600
- この野郎
- 局長
569
00:30:30,600 --> 00:30:33,300
オ代表 これは…
570
00:30:33,300 --> 00:30:35,300
ちょっと通してください
571
00:30:36,533 --> 00:30:39,467
お前 頭おかしいんじゃねーか
572
00:30:43,100 --> 00:30:44,167
やれやれ
573
00:30:44,167 --> 00:30:46,333
若造でもないのに
574
00:30:46,333 --> 00:30:49,233
あれこれ言い訳して
575
00:30:49,233 --> 00:30:52,600
監督として恥ずかしくないですか?
576
00:30:53,800 --> 00:30:58,400
ずっと一緒に仕事をしてきた人に
577
00:30:58,400 --> 00:31:00,600
敬意を示すこともできないとは
578
00:31:00,600 --> 00:31:02,067
この…
579
00:31:02,067 --> 00:31:04,000
クソ…
580
00:31:04,633 --> 00:31:06,733
バカ野郎
581
00:31:08,070 --> 00:31:08,760
うわあ
582
00:31:08,767 --> 00:31:10,600
オ代表
583
00:31:10,600 --> 00:31:13,533
番組の監督に対してそんな態度をとって
584
00:31:13,533 --> 00:31:17,533
また仕事が来ると思ってるのか?
585
00:31:18,633 --> 00:31:21,367
黙って聞いてりゃ
586
00:31:21,367 --> 00:31:24,167
この野郎
587
00:31:24,167 --> 00:31:26,333
オ代表 すまない
588
00:31:26,333 --> 00:31:29,467
ナイス
589
00:31:34,867 --> 00:31:37,000
このハエめ
590
00:31:37,000 --> 00:31:37,900
この野郎
591
00:31:37,900 --> 00:31:40,300
ハエが飛んでるんだよ
592
00:31:40,300 --> 00:31:42,233
なんでこんなとこに
593
00:31:54,700 --> 00:31:56,067
わあ
594
00:31:56,067 --> 00:32:00,333
二度と一緒に仕事するつもり
ないんだろうな
595
00:32:00,333 --> 00:32:02,067
まったく
596
00:32:02,067 --> 00:32:04,767
よくも監督に向かって
597
00:32:04,767 --> 00:32:06,600
殴るフリをするなんて
598
00:32:06,600 --> 00:32:09,833
甘く見られたもんだ
599
00:32:09,833 --> 00:32:12,133
始末書を書いて
600
00:32:12,133 --> 00:32:13,367
企画から外れろ
601
00:32:13,367 --> 00:32:15,933
しばらく監督業は休め
602
00:32:15,933 --> 00:32:16,967
えぇ?
603
00:32:16,967 --> 00:32:18,067
局長
604
00:32:18,067 --> 00:32:21,067
局長
605
00:32:27,467 --> 00:32:30,200
許可証を忘れてたよ
606
00:32:32,767 --> 00:32:34,500
まだハエが飛んでるのか?
607
00:32:34,500 --> 00:32:36,800
いません
608
00:32:36,800 --> 00:32:39,833
誠意を見せろよ
609
00:32:41,267 --> 00:32:43,400
失礼します
610
00:32:48,800 --> 00:32:50,867
その…
611
00:32:50,867 --> 00:32:53,867
マーケティング本部長だが
612
00:32:55,133 --> 00:32:58,800
その会社の娘だ
613
00:32:58,800 --> 00:33:02,633
まあ元々この番組は
614
00:33:02,633 --> 00:33:05,433
手を引くつもりだったそうだ
615
00:33:05,433 --> 00:33:07,267
お前のせいじゃない
616
00:33:07,267 --> 00:33:10,033
お前が失敗したせいじゃない
617
00:33:10,033 --> 00:33:13,533
手を引きたかったとしても
まだだったんでしょ
618
00:33:13,533 --> 00:33:15,067
心があれば自然にそうなるさ
619
00:33:15,067 --> 00:33:17,167
このタイミングになっただけさ
620
00:33:17,167 --> 00:33:21,433
まあ何もかも終わるわけじゃない
621
00:33:21,433 --> 00:33:23,500
- だろ?
- はい
622
00:33:23,500 --> 00:33:26,367
でもこのタイミングはダメでしょ
623
00:33:26,367 --> 00:33:27,633
そうだね
624
00:33:27,633 --> 00:33:30,167
これしか仕事なかったんだから
625
00:33:31,967 --> 00:33:34,967
- お前は運転してろ
- はい
626
00:33:34,967 --> 00:33:36,567
パラム 車を停めて
627
00:33:36,567 --> 00:33:37,700
はい
628
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
え?
629
00:33:38,700 --> 00:33:40,633
どうした?
630
00:33:41,433 --> 00:33:43,600
歩いていきます
631
00:34:01,067 --> 00:34:01,967
こんにちは
632
00:34:01,967 --> 00:34:04,500
どのようなご用件でしょうか?
633
00:34:05,200 --> 00:34:09,100
マーケティング本部長にお会いしたいんですが
634
00:34:09,100 --> 00:34:11,333
約束はされてますか?
635
00:34:11,333 --> 00:34:13,267
いいえ
636
00:34:14,733 --> 00:34:17,633
言いたいことはそれだけ?
637
00:34:17,633 --> 00:34:19,567
はい
638
00:34:20,267 --> 00:34:23,967
もう一度考え直していただけませんか
639
00:34:23,967 --> 00:34:26,267
カラーがないのかしら
640
00:34:26,267 --> 00:34:27,433
何ですか?
641
00:34:27,433 --> 00:34:28,433
カバンと靴の相性
642
00:34:28,433 --> 00:34:30,333
カバンと靴の相性
643
00:34:30,333 --> 00:34:32,633
イマイチね
644
00:34:33,167 --> 00:34:36,667
ファッションも戦略で
美しさはメッセージよ
645
00:34:36,667 --> 00:34:38,833
肌はウォームトーンみたいだけど
646
00:34:38,833 --> 00:34:41,867
そのリップの色は変じゃない?
647
00:34:41,867 --> 00:34:45,167
うちのプランパーティントの3番が
648
00:34:45,167 --> 00:34:47,533
似合いそう
649
00:34:47,533 --> 00:34:49,633
本当にアイドル出身なの?
650
00:34:49,633 --> 00:34:53,500
全体的にバランスが悪いわ
651
00:34:53,500 --> 00:34:54,700
本部長
652
00:34:54,700 --> 00:34:57,300
モデルの方々が来ました
653
00:34:58,567 --> 00:35:00,467
わかったわ
654
00:35:01,167 --> 00:35:02,433
もう一度…
655
00:35:02,433 --> 00:35:04,100
カン・ヨルムさん
656
00:35:04,100 --> 00:35:07,400
あの番組は会長の意見で支援してたの
657
00:35:07,400 --> 00:35:09,800
でも私の考えは違うわ
658
00:35:09,800 --> 00:35:12,000
- ですが
- それに
659
00:35:12,000 --> 00:35:14,233
そう簡単に考えは変わらないわ
660
00:35:14,233 --> 00:35:16,367
直接会ってみて
661
00:35:16,367 --> 00:35:18,500
考えは正しかったと思ってる
662
00:35:18,500 --> 00:35:20,500
前よりも
663
00:35:23,567 --> 00:35:26,700
- こんにちは
- こんにちは
664
00:35:28,233 --> 00:35:30,733
シワンさん
665
00:35:30,733 --> 00:35:31,767
いらっしゃい
666
00:35:31,767 --> 00:35:34,067
うちのニューフェイスたちね
667
00:35:34,067 --> 00:35:36,167
ようこそ
668
00:36:13,400 --> 00:36:15,333
[シワン]
669
00:36:15,333 --> 00:36:18,567
撮影うまくいってる?
670
00:36:42,076 --> 00:36:44,352
[コ・ウンチェ]
671
00:36:45,372 --> 00:36:46,567
[コ・ウンチェ]
672
00:36:46,567 --> 00:36:48,467
[コ・ウンチェ]
673
00:36:53,233 --> 00:36:59,733
♫ 今も何も変わらない夜に
ドキドキするの ♫
674
00:36:59,733 --> 00:37:04,700
♫ そっと吹く風のように ♫
675
00:37:04,700 --> 00:37:09,300
♫ ただ心のままに幸せでいよう ♫
676
00:37:09,300 --> 00:37:12,700
♫ あなたも同じ気持ちなら ♫
677
00:37:12,700 --> 00:37:15,900
♫ いいのにな ♫
678
00:37:36,433 --> 00:37:39,000
♫ もう少し近づいて ♫
679
00:37:39,000 --> 00:37:41,367
♫ ためらわず手を握って ♫
680
00:37:41,367 --> 00:37:43,633
♫ あなたの言葉にときめくの ♫
681
00:37:43,633 --> 00:37:45,967
♫ もう我慢できない ♫
682
00:37:45,967 --> 00:37:50,600
♫ いつまで待てばいい― ♫
683
00:37:58,467 --> 00:38:02,900
私も舞台の真ん中に立ちたかった
684
00:38:04,167 --> 00:38:06,733
注目されたかった
685
00:38:06,733 --> 00:38:10,133
主人公になるのが夢だった
686
00:38:10,133 --> 00:38:12,567
立つことのできなかった所
687
00:38:12,567 --> 00:38:15,333
私には許されなかった場所
688
00:38:16,300 --> 00:38:18,400
私はファンたちから
689
00:38:18,400 --> 00:38:21,500
裏方メンバーと呼ばれた
690
00:38:21,500 --> 00:38:23,000
フラワーっていいでしょ
691
00:38:23,000 --> 00:38:25,067
シワンと同じ事務所だからかな
692
00:38:25,067 --> 00:38:26,833
どこがいいのよ
693
00:38:26,833 --> 00:38:28,667
ウンチェ以外いいとこないじゃん
694
00:38:28,667 --> 00:38:30,133
みんな負け犬
695
00:38:30,133 --> 00:38:32,200
ウンチェ一人が稼いだお金で
696
00:38:32,200 --> 00:38:34,300
養ってもらってるじゃない
697
00:38:34,300 --> 00:38:35,533
確かにね
698
00:38:35,533 --> 00:38:37,600
ウンチェ以外…誰だっけ
699
00:38:37,600 --> 00:38:39,333
サニー?
700
00:38:39,333 --> 00:38:40,333
カン・ヨルム
701
00:38:40,333 --> 00:38:42,067
完全に裏方じゃない?
702
00:38:42,067 --> 00:38:44,633
どのメンバーも裏方なのよ
703
00:38:44,633 --> 00:38:45,700
チャ・シワンよ
704
00:38:45,700 --> 00:38:47,733
チャ・シワンだ
705
00:38:49,504 --> 00:38:51,828
待って
706
00:38:57,067 --> 00:39:01,333
遠くから見ても輝いていた
707
00:39:02,067 --> 00:39:04,467
かつては親友であり
708
00:39:04,467 --> 00:39:07,100
私の初恋
709
00:39:07,700 --> 00:39:10,833
二人がスターになったとき
710
00:39:10,833 --> 00:39:13,933
私はみじめな生活を送っていた
711
00:39:17,000 --> 00:39:18,567
失礼します
712
00:39:18,567 --> 00:39:20,067
あら大変
713
00:39:20,067 --> 00:39:21,133
やりすぎよ
714
00:39:21,133 --> 00:39:23,167
いくら頑張っても
715
00:39:23,167 --> 00:39:26,433
舞台の前に出ることはなかった
716
00:39:29,100 --> 00:39:30,833
どうして落ちるんだよ
717
00:39:30,833 --> 00:39:33,400
君の人生のように
上まで行ったのに急降下だ
718
00:39:33,400 --> 00:39:36,167
だからうまくいかないんだ
てっぺんまで行けよ
719
00:39:36,167 --> 00:39:38,100
てっぺんまでだ
720
00:39:45,333 --> 00:39:48,367
センターも取れず
721
00:39:48,367 --> 00:39:50,600
仕事も失った
722
00:39:51,700 --> 00:39:55,933
舞台から追い出された
723
00:39:56,800 --> 00:39:59,500
私は終わった
724
00:40:04,233 --> 00:40:07,233
[ウンチェ]
725
00:40:08,333 --> 00:40:10,600
ヨルム ちょっと来て
726
00:40:10,600 --> 00:40:12,500
何?
727
00:40:16,133 --> 00:40:17,833
早く
728
00:40:17,833 --> 00:40:19,267
何なの?
729
00:40:19,267 --> 00:40:22,533
ウンチェ マネージャーに
見つかったらどうするの?
730
00:40:22,533 --> 00:40:24,533
マネージャーはさっき出かけたから
731
00:40:24,533 --> 00:40:26,567
上がってきて
732
00:40:28,633 --> 00:40:30,433
わあ
733
00:40:33,233 --> 00:40:35,333
うわあ
734
00:40:35,333 --> 00:40:38,167
どう?きれいでしょ
735
00:40:38,167 --> 00:40:41,100
ソウルってきれいね
736
00:40:41,100 --> 00:40:43,000
私たちのものになるの
737
00:40:43,000 --> 00:40:45,967
ソウルも全部
738
00:40:47,633 --> 00:40:48,800
ファドの田舎娘
739
00:40:48,800 --> 00:40:51,400
島の出身なんでしょ?
740
00:40:52,267 --> 00:40:55,567
私はここで必ず成功する
741
00:40:55,567 --> 00:40:59,100
全部手に入れよう
742
00:41:02,667 --> 00:41:05,000
あの時
743
00:41:05,000 --> 00:41:07,767
私も手に入れる
744
00:41:09,100 --> 00:41:11,767
ソウルは私のものよ
745
00:41:12,600 --> 00:41:18,067
そう自分を追い込んでいたら
違っただろうか
746
00:41:24,800 --> 00:41:27,233
終わった
747
00:41:45,967 --> 00:41:49,033
今日の旅はいかがでしたか?
748
00:41:49,033 --> 00:41:51,033
ここまで一日旅行
749
00:41:51,033 --> 00:41:52,733
カン・ヨルムがお届けしました
750
00:41:52,733 --> 00:41:55,100
バイバイ
751
00:41:56,800 --> 00:42:00,333
最後の挨拶すらさせてくれないのね
752
00:42:00,333 --> 00:42:02,933
話をまとめてくるどころか…
753
00:42:02,933 --> 00:42:04,800
じゃああの場で
754
00:42:04,800 --> 00:42:07,100
”よくやった”って言えばよかったか?
755
00:42:07,100 --> 00:42:09,300
この業界では噂は命取りよ
756
00:42:09,300 --> 00:42:12,900
待ってるだけでは何も解決しないわ
757
00:42:13,800 --> 00:42:16,000
もうイライラする
758
00:42:19,200 --> 00:42:21,000
面接ダメだったの?
759
00:42:21,000 --> 00:42:22,567
連絡はない?
760
00:42:22,567 --> 00:42:24,033
来た
761
00:42:24,033 --> 00:42:26,567
すぐ仕事を見つけて出て行くんでしょ
762
00:42:26,567 --> 00:42:27,633
行かないの?
763
00:42:27,633 --> 00:42:29,967
ヨルムさんが来たら行きます
764
00:42:29,967 --> 00:42:32,133
最後の挨拶はしなくちゃ
765
00:42:32,133 --> 00:42:34,867
メールで済ますわけにいかないでしょ
766
00:42:39,100 --> 00:42:42,600
制作会社を回ってくる
767
00:42:51,833 --> 00:42:52,833
はい
768
00:42:52,833 --> 00:42:54,867
国際郵便です
769
00:42:55,600 --> 00:42:58,667
残念ながら5年続いた
770
00:42:58,667 --> 00:43:01,200
一日旅行は今日が最終回です
771
00:43:01,200 --> 00:43:04,133
来週からは各地の名店を紹介する
772
00:43:04,133 --> 00:43:07,200
”美味しい路地”をお届けします
773
00:43:16,167 --> 00:43:18,800
[母さん]
774
00:43:24,500 --> 00:43:27,833
[母さん]
775
00:43:29,333 --> 00:43:31,467
[母さん]
776
00:43:40,767 --> 00:43:42,867
ジウ:クビになったの?
777
00:43:44,233 --> 00:43:47,933
弟:最終回ってどういうこと?
778
00:43:54,767 --> 00:43:56,200
うん そうよ
779
00:43:56,200 --> 00:43:58,400
終わったの クビよ
780
00:43:58,400 --> 00:44:00,633
もうテレビには出ない
781
00:44:00,633 --> 00:44:03,467
理由は聞かないで
782
00:44:04,900 --> 00:44:06,618
え?
783
00:44:06,618 --> 00:44:09,248
[オグエンターテイメント]
784
00:44:12,533 --> 00:44:14,267
どういうこと?
785
00:44:14,267 --> 00:44:16,533
何が来たって?
786
00:44:20,633 --> 00:44:22,333
代理旅行?
787
00:44:22,333 --> 00:44:25,000
オグエンターテイメント宛てだから
開けたんだが
788
00:44:25,000 --> 00:44:28,967
中の手紙を見たらお前宛てだった
789
00:44:28,967 --> 00:44:33,333
マネージャーが翻訳機で翻訳した
790
00:44:34,167 --> 00:44:37,300
余計なことは考えないで
報酬は良心的よ
791
00:44:37,300 --> 00:44:39,733
一日旅行1話分よりかなり多いわ
792
00:44:39,733 --> 00:44:41,600
億万長者かしら
793
00:44:41,600 --> 00:44:43,567
アメリカから飛行機に乗って
794
00:44:43,567 --> 00:44:45,500
ホテルに泊まるより
795
00:44:45,500 --> 00:44:48,033
むしろ安上がりなんだろうな
796
00:44:48,033 --> 00:44:49,900
まさか
797
00:44:49,900 --> 00:44:51,767
旅行よ
798
00:44:51,767 --> 00:44:55,367
代わりに旅行しろって言ってるの?
799
00:44:55,367 --> 00:44:58,767
見つけた
800
00:44:58,767 --> 00:45:01,100
代理旅行
801
00:45:01,100 --> 00:45:02,933
代理旅行が流行ってるんだ
802
00:45:02,933 --> 00:45:03,733
流行ってる?
803
00:45:03,733 --> 00:45:05,000
本人に代わって人形なんかを使って
804
00:45:05,000 --> 00:45:07,584
写真を撮ってくるパッケージ旅行が
805
00:45:07,584 --> 00:45:09,100
流行ってるんだよ
806
00:45:09,100 --> 00:45:10,267
そうなのか?
807
00:45:10,267 --> 00:45:11,533
考えてみて
808
00:45:11,533 --> 00:45:13,533
旅行するのは大変だから
809
00:45:13,533 --> 00:45:15,967
自分の代わりに誰かに
経験して教えてほしいんだ
810
00:45:15,967 --> 00:45:18,233
- そうだ
- 韓国まで来るのは大変でしょ
811
00:45:18,233 --> 00:45:20,033
- 簡単じゃないな
- しかもアメリカ
812
00:45:20,033 --> 00:45:21,300
アメリカ?遠いな
813
00:45:21,300 --> 00:45:22,600
どんな国か気になるけど
814
00:45:22,600 --> 00:45:23,600
気になる
815
00:45:23,600 --> 00:45:25,367
だけどそんなの…
816
00:45:25,367 --> 00:45:28,667
アメリカにいるアメリカ人が私に
817
00:45:28,667 --> 00:45:31,533
これを送って扶余に行けと頼むなんて
818
00:45:31,533 --> 00:45:33,200
あり得る?
819
00:45:33,200 --> 00:45:35,000
あり得るんだけど
820
00:45:35,000 --> 00:45:36,533
社長
821
00:45:36,533 --> 00:45:37,567
わかった
822
00:45:37,567 --> 00:45:39,367
BTSファンじゃない?
823
00:45:39,367 --> 00:45:42,467
最近韓国に来たがる外国人が増えてるでしょ
824
00:45:43,767 --> 00:45:47,433
あり得る話かどうか聞いてみればいいわ
825
00:45:47,433 --> 00:45:48,667
ビデオ通話で
826
00:45:48,667 --> 00:45:51,767
話したいなら電話するよう書いてあった
827
00:45:51,767 --> 00:45:53,600
今デンバーは何時かしら?
828
00:45:53,600 --> 00:45:58,600
つまり英語が話せるから
電話するんですよね?
829
00:45:58,600 --> 00:46:01,600
それなら任せておこう
830
00:46:01,600 --> 00:46:03,067
ハナ理事は
831
00:46:03,067 --> 00:46:06,533
考えるより先に行動するタイプなんだ
832
00:46:06,533 --> 00:46:08,433
あらどうしましょ
833
00:46:09,533 --> 00:46:10,767
誰か英語できる人?
834
00:46:10,767 --> 00:46:12,833
誰が話す?
835
00:46:13,567 --> 00:46:15,400
英語と言えば
836
00:46:15,400 --> 00:46:17,333
俺が…しよう
837
00:46:17,333 --> 00:46:18,533
Hello, nice to meet you.
838
00:46:18,533 --> 00:46:19,867
《オ・サンシクです》
839
00:46:19,867 --> 00:46:21,900
早く来てください
840
00:46:21,900 --> 00:46:25,633
久しぶりに話すな
841
00:46:27,900 --> 00:46:30,033
ハロー ハイ
842
00:46:30,033 --> 00:46:32,600
こんにちは
843
00:46:32,600 --> 00:46:33,733
ケイト?
844
00:46:33,733 --> 00:46:35,700
《ケイト・スコットさんですか?》
845
00:46:35,700 --> 00:46:38,300
ケイトです
846
00:46:40,533 --> 00:46:42,400
《ヨルムさん?》
847
00:46:42,400 --> 00:46:45,533
ヨルム ほら
848
00:46:45,533 --> 00:46:47,900
お元気ですか?
849
00:46:49,767 --> 00:46:54,467
《ある留学生から扶余について聞いたんです》
850
00:46:54,467 --> 00:46:57,400
《でも私はそこに行くことができません》
851
00:46:57,400 --> 00:47:01,067
《韓国に知り合いもいないし》
852
00:47:01,067 --> 00:47:04,433
《でもこの5年ずっと
あなたの番組を見ていたので》
853
00:47:04,433 --> 00:47:07,433
《親しい友達のような気がします》
854
00:47:08,467 --> 00:47:11,167
《1度だって”一日旅行”を
見逃したことはないわ》
855
00:47:11,167 --> 00:47:14,567
《遠く離れたアメリカで楽しく見てるの》
856
00:47:14,567 --> 00:47:18,400
《韓国に行きたいけど個人的な理由で》
857
00:47:18,400 --> 00:47:20,900
《行くことができません》
858
00:47:21,467 --> 00:47:23,267
何か言わなきゃ
859
00:47:23,900 --> 00:47:25,433
I'm...
860
00:47:25,433 --> 00:47:28,167
《とても動揺しています》
861
00:47:29,000 --> 00:47:33,467
《なぜあなたは代理旅行を
依頼したんですか?》
862
00:47:33,467 --> 00:47:37,033
《なぜ私なんですか?》
863
00:47:37,033 --> 00:47:40,767
《5年という時間は短くありません》
864
00:47:40,767 --> 00:47:42,600
《あなたなら》
865
00:47:42,600 --> 00:47:47,567
《素敵な映像を撮ってくれると思うの》
866
00:47:47,567 --> 00:47:49,967
《どうして扶余なんですか?》
867
00:47:49,967 --> 00:47:52,500
《私も気になるの》
868
00:47:53,067 --> 00:47:55,000
嫌です
869
00:47:56,367 --> 00:47:58,600
できません
870
00:47:59,750 --> 00:48:01,467
ああ
871
00:48:01,467 --> 00:48:04,400
ドラマのオーディションも続けるし
872
00:48:04,400 --> 00:48:07,033
何とか他の番組も決めなきゃ
873
00:48:07,033 --> 00:48:09,033
引退しろって言うの?
874
00:48:09,033 --> 00:48:10,933
番組でもなくスタッフもいないのに
875
00:48:10,933 --> 00:48:11,936
ただ一人で旅行してこいなんて
876
00:48:11,936 --> 00:48:13,967
あり得ないでしょ
877
00:48:13,967 --> 00:48:15,700
行ってどうしたらいいの?
878
00:48:15,700 --> 00:48:17,433
どうしろって
879
00:48:17,433 --> 00:48:18,533
旅行だろ
880
00:48:18,533 --> 00:48:21,833
海の向こうの誰だか知らない人が
881
00:48:21,833 --> 00:48:23,633
お金を出すから
どこかへ行ってこいと言ったら
882
00:48:23,633 --> 00:48:25,067
はいそうですか
883
00:48:25,067 --> 00:48:26,700
”行ってきます”って言うと思う?
884
00:48:26,700 --> 00:48:27,933
いやまぁ
885
00:48:27,933 --> 00:48:29,333
制作予算の都合で
886
00:48:29,333 --> 00:48:33,000
今まで現場でろくに食事も
できなかったんだから
887
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
この機会に休みだと思って
888
00:48:34,000 --> 00:48:36,533
私は休まないわ
889
00:48:36,533 --> 00:48:39,000
私はテレビに出たいの
890
00:48:39,000 --> 00:48:40,800
たとえ売れなくても
891
00:48:40,800 --> 00:48:42,467
デビューしてから今まで
892
00:48:42,467 --> 00:48:45,633
一度も休みを取らずに
働いてきたの
893
00:48:45,633 --> 00:48:48,233
だから休暇のつもりで
894
00:48:48,233 --> 00:48:49,500
ここは便利屋なの?
895
00:48:49,500 --> 00:48:50,633
おい
896
00:48:50,633 --> 00:48:52,400
便利屋だなんて
897
00:48:52,400 --> 00:48:55,333
私に受けろと言ってる仕事は
898
00:48:55,333 --> 00:48:58,733
便利屋が引き受ける仕事でしょ
899
00:49:00,833 --> 00:49:03,000
おいヨルム
900
00:49:03,000 --> 00:49:04,967
カン・ヨルム
901
00:49:09,867 --> 00:49:11,733
わあ
902
00:49:12,467 --> 00:49:16,200
頭に血が上ってたわね
903
00:49:16,200 --> 00:49:19,833
ここまでやってこれたのは
あの性格のおかげさ
904
00:49:19,833 --> 00:49:23,900
[ファッションセンター]
905
00:49:31,167 --> 00:49:33,733
こんにちは
906
00:49:36,867 --> 00:49:39,967
こんにちは
907
00:49:40,533 --> 00:49:42,467
社長
908
00:49:43,233 --> 00:49:46,467
この前の秋のTシャツ
10枚追加できませんか?
909
00:49:46,467 --> 00:49:48,800
あの時はなんとか入荷したんだけど
910
00:49:48,800 --> 00:49:51,500
じゃあ50枚
911
00:49:51,500 --> 00:49:52,833
このワンピースも
どう?
912
00:49:52,833 --> 00:49:54,533
これはだめだよ
913
00:49:54,533 --> 00:49:56,600
注文が多いから足りないんだ
914
00:49:56,600 --> 00:49:57,633
じゃあこれは?
915
00:49:57,633 --> 00:49:59,833
こっちじゃなくて
これでどうだ
916
00:49:59,833 --> 00:50:02,600
こっちがいいのに
917
00:50:32,200 --> 00:50:33,833
後悔してない?
918
00:50:33,833 --> 00:50:36,633
全財産つぎ込んだの
919
00:50:36,633 --> 00:50:39,033
グ代表がオ代表に隠れて
920
00:50:39,033 --> 00:50:40,867
ウンチェとシワンを
ソロで誘い出したでしょ
921
00:50:40,867 --> 00:50:44,233
グループがバラバラになった時
いくら残ってたと思う?
922
00:50:45,833 --> 00:50:49,133
私もあの時しっかり
目を覚ませばよかった
923
00:50:51,900 --> 00:50:55,433
私がしっかりしてたから
どうにかなったと思う?
924
00:50:55,433 --> 00:50:57,500
あなたは
925
00:50:57,500 --> 00:51:00,100
何でもしてるじゃない
926
00:51:01,400 --> 00:51:05,933
私は会社がなかったら
何もできないわ
927
00:51:05,933 --> 00:51:08,467
情けない人間よ
928
00:51:08,467 --> 00:51:10,933
私たちはあの時諦めたけど
929
00:51:10,933 --> 00:51:13,333
ウンチェはもう成功してた
930
00:51:13,333 --> 00:51:15,133
あなたは成功しようと
踏ん張ってるじゃない
931
00:51:15,133 --> 00:51:17,233
あなたは成功しようと
踏ん張ってるじゃない
932
00:51:17,233 --> 00:51:21,367
家族が島でテレビをつけた時に
あなたを見られるように
933
00:51:28,167 --> 00:51:31,033
故郷のファドでテレビをつけ
934
00:51:31,033 --> 00:51:35,067
私が出る時を待つ家族がいると
935
00:51:35,067 --> 00:51:36,700
百回どころか
936
00:51:36,700 --> 00:51:40,933
千回も1万回も想像した
あの瞬間がよみがえった
937
00:51:40,933 --> 00:51:42,267
[カン・ヨルム トークショー]
938
00:51:42,267 --> 00:51:44,233
カン・ヨルム トークショー
939
00:51:44,233 --> 00:51:47,200
今日は映画のプロモーションで訪韓中の
940
00:51:47,200 --> 00:51:50,133
俳優トム・クルーズさんが
お越しくださいました
941
00:51:50,133 --> 00:51:53,000
大きな拍手でお迎えください
942
00:51:53,000 --> 00:51:56,833
この映画を愛してくださった全ての皆様
943
00:51:56,833 --> 00:52:00,500
想像が全て実現してたら
こう言いたかった
944
00:52:00,500 --> 00:52:04,000
それから私の家族と
945
00:52:04,633 --> 00:52:07,667
愛するファンの皆さん
946
00:52:10,767 --> 00:52:13,400
華やかな場所
947
00:52:13,400 --> 00:52:18,700
激しい競争の中で支えてくれた
全ての人に伝えたかった
948
00:52:18,700 --> 00:52:20,667
愛していると
949
00:52:20,667 --> 00:52:23,033
感謝していると
950
00:52:31,233 --> 00:52:34,567
苦労している両親を
951
00:52:34,567 --> 00:52:38,433
喜ばせ誇りに思ってほしかった
952
00:52:38,433 --> 00:52:40,320
たとえ私が失敗し落ちぶれたと
953
00:52:40,320 --> 00:52:43,333
全世界に知られても
954
00:52:43,333 --> 00:52:47,133
家族だけには知られたくなかった
955
00:52:48,667 --> 00:52:52,033
[母さん]
956
00:52:54,133 --> 00:52:57,233
[母さん]
957
00:52:57,233 --> 00:52:59,167
うん
958
00:53:02,833 --> 00:53:04,833
忙しかったの
959
00:53:04,833 --> 00:53:08,067
うっかりしてたわ
960
00:53:08,067 --> 00:53:10,600
あれね
961
00:53:10,600 --> 00:53:14,000
他の番組が決まったの
962
00:53:14,000 --> 00:53:18,033
それじゃなくて別の番組よ
963
00:53:21,000 --> 00:53:24,533
忙しくてこっちから断ったの
964
00:53:27,733 --> 00:53:29,267
だけど
965
00:53:29,267 --> 00:53:30,800
うん
966
00:53:30,800 --> 00:53:33,467
必死に隠し続けた失敗は
967
00:53:33,467 --> 00:53:37,233
私の心に深く刻まれていった
968
00:53:39,633 --> 00:53:43,500
この嘘はどこまで続くのだろう
969
00:53:46,167 --> 00:53:48,967
あれ やります
970
00:53:48,967 --> 00:53:51,233
そうか
971
00:53:51,233 --> 00:53:53,133
やってみるか?
972
00:53:55,133 --> 00:53:58,033
カメラとマネージャーはつけてください
973
00:53:58,033 --> 00:54:00,067
スタイリストも
974
00:54:00,067 --> 00:54:03,633
台本は自分でなんとかします
975
00:54:03,633 --> 00:54:06,567
そんなのないよ
976
00:54:07,200 --> 00:54:09,033
2人だけでいいんです
977
00:54:09,033 --> 00:54:11,533
これは番組じゃなくて
978
00:54:11,533 --> 00:54:12,633
旅行なんだ
979
00:54:12,633 --> 00:54:16,500
本当にたった一人で
980
00:54:16,500 --> 00:54:19,867
勝手に行ってこいということですか?
981
00:54:21,967 --> 00:54:24,167
このブレスレットだけで
982
00:54:24,167 --> 00:54:25,967
代理旅行をしてこいという
983
00:54:25,967 --> 00:54:27,533
おかしな依頼をした人が
984
00:54:27,533 --> 00:54:30,533
誰かもわからないのに
本当に一人で?
985
00:54:30,533 --> 00:54:32,033
うん
986
00:54:32,033 --> 00:54:35,033
私を見捨てるつもりですか?
987
00:54:38,400 --> 00:54:40,400
私は
988
00:54:41,100 --> 00:54:44,733
電車のき切符も買ったことないんです
989
00:54:44,733 --> 00:54:48,933
撮影以外で旅行もしたことないんです
990
00:54:48,933 --> 00:54:51,333
13歳でファドを出てきたあの日から
991
00:54:51,333 --> 00:54:55,000
何から何まで社長の言うことを聞いて
992
00:54:55,000 --> 00:54:58,100
誰もが知るカン・ヨルムになるために
993
00:54:58,100 --> 00:55:01,933
頑張ってきました
994
00:55:02,440 --> 00:55:04,350
私は
995
00:55:04,350 --> 00:55:07,800
本当に一生懸命努力しました
996
00:55:08,400 --> 00:55:10,267
わかってる
997
00:55:10,267 --> 00:55:12,900
なのに見捨てるんですか
998
00:55:12,900 --> 00:55:15,967
お金のためだからって
999
00:55:18,733 --> 00:55:21,133
番組でもない
1000
00:55:21,133 --> 00:55:23,733
演技でもない
1001
00:55:23,733 --> 00:55:27,167
一人でどうしたらいいんですか?
1002
00:55:27,167 --> 00:55:29,933
本当にもう終わりなんですか?
1003
00:55:33,867 --> 00:55:36,067
私は終わるの?
1004
00:55:43,033 --> 00:55:45,267
受け取れ
1005
00:55:45,267 --> 00:55:47,167
ほら
1006
00:55:48,833 --> 00:55:50,767
それから
1007
00:55:52,433 --> 00:55:54,500
行ってこい
1008
00:55:56,200 --> 00:55:59,900
今月の給料はもう支払ってある
1009
00:55:59,900 --> 00:56:01,167
社長
1010
00:56:01,167 --> 00:56:03,400
お前の番組は
1011
00:56:03,400 --> 00:56:05,333
もう
1012
00:56:05,333 --> 00:56:07,233
ないんだ
1013
00:56:08,467 --> 00:56:11,900
派手な撮影なんかしなくていい
1014
00:56:11,900 --> 00:56:14,172
スタッフを引き連れて?
1015
00:56:14,172 --> 00:56:16,567
何のためだ?
1016
00:56:17,367 --> 00:56:18,833
自分でやるんだ
1017
00:56:18,833 --> 00:56:22,067
故郷に戻ろうが
バイトしようが
1018
00:56:22,067 --> 00:56:24,300
お前次第だ
1019
00:56:24,300 --> 00:56:27,300
家に帰る切符は渡したぞ
1020
00:56:27,300 --> 00:56:29,300
いいな
1021
00:56:57,167 --> 00:57:00,200
[忠清道方面]
1022
00:57:07,500 --> 00:57:09,667
扶余まで
1023
00:57:18,800 --> 00:57:21,233
ありがとうございます
1024
00:57:25,333 --> 00:57:27,733
[乗車券 ソウル⇒扶余]
1025
00:57:27,733 --> 00:57:30,567
一人で旅行したことはない
1026
00:57:30,567 --> 00:57:33,733
旅行は私にとって
1027
00:57:33,733 --> 00:57:36,467
仕事の一部だった
1028
00:57:44,467 --> 00:57:48,933
[扶余行き]
1029
00:57:54,733 --> 00:57:59,467
[オ社長]
1030
00:58:02,800 --> 00:58:05,100
こうして始まった
1031
00:58:05,100 --> 00:58:07,467
私の初めての旅
1032
00:58:26,467 --> 00:58:28,933
いい天気ね
1033
00:58:30,133 --> 00:58:33,033
旅行するのにぴったりね
1034
00:58:39,772 --> 00:58:46,680
[ソウル]
1035
00:58:49,390 --> 00:58:54,780
[あなたの旅、代行します]
1036
00:58:55,530 --> 00:59:01,850
字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com
1037
00:59:02,560 --> 00:59:08,720
♫ Woke up with the gold light on my face ♫
1038
00:59:08,720 --> 00:59:12,610
♫ A new day starts right now ♫
1039
00:59:12,610 --> 00:59:15,900
♫ Let adventures seek ♫
1040
00:59:15,900 --> 00:59:19,333
突然もう番組はないから
実家に帰れだなんて
1041
00:59:19,333 --> 00:59:20,933
一体どこに行ったの?
1042
00:59:20,933 --> 00:59:25,333
今どこにいるんだ?
1043
00:59:26,000 --> 00:59:28,567
どうしてそこに?
1044
00:59:28,567 --> 00:59:30,692
[長項]
1045
00:59:32,000 --> 00:59:34,500
どこに行けばいいの?
1046
00:59:36,633 --> 00:59:38,800
スマホの充電をさせてください
1047
00:59:38,800 --> 00:59:40,767
電話に出ないの
1048
00:59:40,767 --> 00:59:43,433
何かあったんじゃないかしら
1049
00:59:43,433 --> 00:59:45,967
電源が切れてる
1050
00:59:50,667 --> 00:59:54,767
位置追跡をしたところ
そちらにあるようですが
1051
00:59:54,767 --> 00:59:55,767
はいはい
1052
00:59:55,767 --> 00:59:58,500
どうしよう
1053
00:59:59,370 --> 01:00:01,260
ああ
1054
01:00:01,267 --> 01:00:05,167
どうするつもり?ヨルム
1055
01:00:05,167 --> 01:00:06,667
きゃあっ
1056
01:00:06,667 --> 01:00:07,833
番組がそんなに大事か?
1057
01:00:07,833 --> 01:00:09,733
なかったら人生に意味がないのか?
1058
01:00:09,733 --> 01:00:12,800
何とか踏ん張って頑張ろうとしたの
1059
01:00:12,800 --> 01:00:15,500
なのに結局見捨てられたの
1060
01:00:16,300 --> 01:00:18,267
そこが依頼の旅行先よ
1061
01:00:18,267 --> 01:00:19,267
よし 行くぞ
1062
01:00:19,267 --> 01:00:20,467
放っておきましょう
1063
01:00:20,467 --> 01:00:22,600
旅レポーター カン・ヨルムの
初めての旅行ですよ
1064
01:00:22,600 --> 01:00:24,333
初めての旅行?
1065
01:00:24,333 --> 01:00:29,133
ケイトさん ここは無量寺に続く森です
1066
01:00:29,867 --> 01:00:32,100
こうして始まった
1067
01:00:32,100 --> 01:00:34,300
私の初めての旅
1068
01:00:34,300 --> 01:00:36,133
どうして扶余なんですか?
1069
01:00:36,133 --> 01:00:38,000
私も気になっています
1070
01:00:38,000 --> 01:00:41,490
それをどこで?
1071
01:00:41,490 --> 01:00:45,430
♫ Every mile I'm breaking free ♫
1072
01:00:45,430 --> 01:00:49,270
♫ I'm dancing with the wind inside of me ♫
1073
01:00:49,270 --> 01:00:54,900
♫ We're soaring ♫
♫ Ra pa pum pum bidam papum pum bidam ♫
1074
01:00:56,020 --> 01:00:58,410
♫ Ooh, my travel ♫