1 00:00:07,290 --> 00:00:09,110 [コン・スンヨン] 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,280 [キム・ジェヨン] 3 00:00:15,280 --> 00:00:16,530 [ユ・ジュンサン] 4 00:00:16,530 --> 00:00:18,580 [ホン・スヒョン] 5 00:00:26,340 --> 00:00:35,190 字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com 6 00:00:35,190 --> 00:00:41,000 [あなたの旅、代行します] 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,940 [このドラマはフィクションです 登場する人物・地名などは実在しません] 8 00:00:43,940 --> 00:00:46,700 [子供や動物の撮影は ガイドラインを遵守して撮影しています] 9 00:00:46,700 --> 00:00:49,467 [第1話] 10 00:01:22,167 --> 00:01:24,133 まっすぐ行けよ シューッとな 11 00:01:24,133 --> 00:01:25,533 - はい - さっさといこう 12 00:01:25,533 --> 00:01:27,300 早くしないと やることが山積みなんだ 13 00:01:27,300 --> 00:01:30,067 前を見てください 膝の上のところです 14 00:01:30,067 --> 00:01:34,333 アイドルから二流タレントに転じて 15 00:01:34,333 --> 00:01:36,300 文字通り 滑り降りるのもうまいな 16 00:01:36,300 --> 00:01:38,733 よし行こう 17 00:01:48,533 --> 00:01:49,633 いくよ 18 00:01:49,633 --> 00:01:53,033 1 2 3 19 00:02:00,233 --> 00:02:02,900 今焙煎したばかりの落花生です 20 00:02:02,900 --> 00:02:05,333 食べてみますね 21 00:02:08,400 --> 00:02:11,800 こうして10分ほど― 22 00:02:17,333 --> 00:02:20,833 [一日旅行] 23 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 一日旅行のマッコリを飲んでみます 24 00:02:26,400 --> 00:02:28,633 ん~ 25 00:02:30,833 --> 00:02:32,300 すごくマイルドです 26 00:02:32,300 --> 00:02:35,000 泡がクリームみたい 27 00:02:36,200 --> 00:02:39,600 壊れちゃいそう 28 00:02:39,600 --> 00:02:40,733 片付けろ 29 00:02:40,733 --> 00:02:42,633 はい 30 00:02:45,833 --> 00:02:47,267 片付けろって 31 00:02:47,267 --> 00:02:49,100 はい 32 00:02:51,533 --> 00:02:54,600 違うよ こいつを片付けろってことだ 33 00:02:54,600 --> 00:02:55,767 この箱だよ 34 00:02:55,767 --> 00:02:57,600 痛ぇ 35 00:02:58,433 --> 00:03:01,067 わあ とても新鮮ですね 36 00:03:01,067 --> 00:03:02,467 これは何ですか? 37 00:03:02,467 --> 00:03:04,800 エイですか 38 00:03:05,633 --> 00:03:07,167 失礼します 39 00:03:07,167 --> 00:03:08,667 あら大変 40 00:03:08,667 --> 00:03:09,867 やりすぎよ 41 00:03:09,867 --> 00:03:14,167 採れたてだから活きがいいですね 42 00:03:16,400 --> 00:03:19,700 本当にタコが採れるんですか? 43 00:03:20,767 --> 00:03:22,867 つかまえた! 44 00:03:22,867 --> 00:03:24,600 タコが採れた 45 00:03:24,600 --> 00:03:27,000 [許可のない者立ち入り禁止] 46 00:03:27,000 --> 00:03:28,433 よし いいぞ 47 00:03:28,433 --> 00:03:31,667 ヨルムうまいじゃないか 48 00:03:38,567 --> 00:03:40,700 ああ 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,833 おい 50 00:03:46,833 --> 00:03:49,700 落ちる前に止めろよ 51 00:03:50,467 --> 00:03:51,667 すみません 52 00:03:51,667 --> 00:03:53,367 いいんだ 53 00:03:53,367 --> 00:03:55,033 おい 54 00:03:55,033 --> 00:03:57,367 落ちるとこ見ただろ? 55 00:03:57,367 --> 00:03:59,867 だったらそこで”カット”だろ 56 00:03:59,867 --> 00:04:03,333 一日中撮るつもりかよ 57 00:04:05,367 --> 00:04:08,567 私は”落ちた”と言われている 58 00:04:08,567 --> 00:04:11,467 リハ30秒前です 59 00:04:16,133 --> 00:04:20,033 じゃあみんな 挨拶しようか [フラワー コ・ウンチェ] 60 00:04:20,033 --> 00:04:21,433 1 2 3 61 00:04:21,433 --> 00:04:24,967 こんにちはフラワーです 62 00:04:28,000 --> 00:04:32,467 華やかな舞台で脚光を浴びる存在 63 00:04:32,467 --> 00:04:35,900 手が届くと思っていた夢 64 00:04:37,800 --> 00:04:39,767 ミュージックスタート 65 00:04:39,767 --> 00:04:42,300 ♫ もう少し近づいて ♫ 66 00:04:42,300 --> 00:04:44,767 ♫ ためらわず手を握って ♫ 67 00:04:44,767 --> 00:04:46,967 ♫ あなたの言葉にときめくの ♫ 68 00:04:46,967 --> 00:04:49,333 ♫ もう我慢できない ♫ 69 00:04:49,333 --> 00:04:53,400 ♫ いつまで待てばいいの? ♫ 70 00:04:53,400 --> 00:04:59,167 ♫ 早く線を越えて来て ♫ 71 00:05:00,200 --> 00:05:07,600 ♫ 今も何も変わらない夜に ドキドキするの ♫ 72 00:05:08,300 --> 00:05:10,033 監督 もう一回やります 73 00:05:10,033 --> 00:05:12,567 いや 君のせいじゃないんだ 74 00:05:12,567 --> 00:05:13,900 ヨルム 75 00:05:13,900 --> 00:05:15,033 やりたくないのか? 76 00:05:15,033 --> 00:05:15,967 え? 77 00:05:15,967 --> 00:05:18,000 違います 78 00:05:18,567 --> 00:05:20,433 じゃあどうして落ちるんだ? 79 00:05:20,433 --> 00:05:21,767 だから君は 80 00:05:21,767 --> 00:05:23,733 この仕事をすることになったんだ 81 00:05:23,733 --> 00:05:26,300 君の人生のように 上まで行ったのに急降下だ 82 00:05:26,300 --> 00:05:28,967 だからうまくいかないんだ てっぺんまで行けよ 83 00:05:28,967 --> 00:05:30,733 てっぺんまでだ 84 00:05:30,733 --> 00:05:32,667 自分の人生だと思って 85 00:05:32,667 --> 00:05:34,700 最後まで登ろう 86 00:05:34,700 --> 00:05:35,833 はい わかりました 87 00:05:35,833 --> 00:05:37,467 よし 88 00:05:37,467 --> 00:05:39,500 もう一回やろう 89 00:05:40,467 --> 00:05:42,500 今や落ちぶれたアイドル 90 00:05:42,500 --> 00:05:44,567 アイドルグループ出身 91 00:05:44,567 --> 00:05:45,733 頑張ります 92 00:05:45,733 --> 00:05:47,133 よし頑張れ 93 00:05:47,133 --> 00:05:50,967 生活のためリポーターでも何でもやる 94 00:06:00,267 --> 00:06:01,600 ジャジャーン 95 00:06:01,600 --> 00:06:02,867 ここは 96 00:06:02,867 --> 00:06:05,900 皆さん 今日の一日旅行は 97 00:06:05,900 --> 00:06:07,700 ここです 98 00:06:07,700 --> 00:06:10,833 [一日旅行] 99 00:06:12,167 --> 00:06:16,600 [第1話:あなたの旅が到着しました] 100 00:06:24,867 --> 00:06:26,533 今日の一日旅行 101 00:06:26,533 --> 00:06:28,833 私 カン・ヨルムが来たのは 102 00:06:28,833 --> 00:06:31,467 この静かな韓屋村は 103 00:06:31,467 --> 00:06:34,400 有名な滝や湖に囲まれ 104 00:06:34,400 --> 00:06:36,400 - ヒーリング要素がそろった― - 卵はいかが 105 00:06:36,400 --> 00:06:37,472 卵 106 00:06:37,472 --> 00:06:39,900 大きくて新鮮な卵 107 00:06:39,900 --> 00:06:41,200 - カット - 卵はいかがですか 108 00:06:41,200 --> 00:06:43,433 - すみません - 1箱4000ウォンです 109 00:06:43,433 --> 00:06:46,400 - すみませんでした - 1箱4000ウォンです 110 00:06:46,400 --> 00:06:48,667 失敗しても大丈夫 111 00:06:50,700 --> 00:06:51,933 ヨルム 112 00:06:51,933 --> 00:06:54,900 何で急に卵なんだよ 113 00:06:57,400 --> 00:06:58,600 それに… 114 00:06:58,600 --> 00:07:01,400 今日はどうなってるんだ? 115 00:07:01,400 --> 00:07:03,367 誰も止めないのか? 116 00:07:03,367 --> 00:07:07,533 こんな騒がしいところで撮影するのか? 117 00:07:07,533 --> 00:07:09,133 監督すみません 118 00:07:09,133 --> 00:07:10,933 もう一度頑張ります 119 00:07:10,933 --> 00:07:12,900 ヨルムさん 台本通り行きましょう 120 00:07:12,900 --> 00:07:16,733 いや どうして俺がこんな目に? 121 00:07:16,733 --> 00:07:20,633 住民の話を聞きたいのに 誰も通らないし 122 00:07:20,633 --> 00:07:23,533 急に物売りの声や犬の鳴き声が入ったり 123 00:07:23,533 --> 00:07:27,667 今ここで何をしてるんだ? 124 00:07:27,667 --> 00:07:31,933 私もここで何をしてるのか聞きたい 125 00:07:33,267 --> 00:07:35,533 今日もやっぱり… 126 00:07:35,533 --> 00:07:38,900 さあもう一回やろう 127 00:07:39,533 --> 00:07:43,300 でも私の仕事 128 00:07:43,300 --> 00:07:45,633 今日もにっこり笑って 129 00:07:45,633 --> 00:07:48,633 頑張ろう 130 00:07:51,667 --> 00:07:53,100 やるぞ 131 00:07:53,100 --> 00:07:57,167 はい監督 もう1回頑張ります 132 00:07:57,733 --> 00:07:59,633 キュー 133 00:08:04,733 --> 00:08:08,867 監督 黙らせてきます 134 00:08:08,867 --> 00:08:11,233 いい性格してるよね 135 00:08:11,233 --> 00:08:13,567 ニコニコしちゃって 136 00:08:14,633 --> 00:08:17,000 泣くわけにいかないでしょ 137 00:08:17,600 --> 00:08:19,033 まったくあいつったら 138 00:08:19,033 --> 00:08:22,667 本当にムカつく男だよ 139 00:08:22,667 --> 00:08:24,400 お疲れなんでしょう 140 00:08:24,400 --> 00:08:26,500 あいつだけだと思う? 141 00:08:29,333 --> 00:08:31,033 何時間やってるんだか 142 00:08:31,033 --> 00:08:32,767 食事もなしで 143 00:08:32,767 --> 00:08:35,367 後で市場に行ったら何か食べよう 144 00:08:35,367 --> 00:08:37,067 残りのインサートが終わったら 145 00:08:37,067 --> 00:08:39,467 ククスかすいとんかな 146 00:08:39,467 --> 00:08:43,033 市場に行ったら ねじりドーナツを差し入れするわ 147 00:08:43,033 --> 00:08:44,467 ねえ 148 00:08:44,467 --> 00:08:47,900 ”犬も飼い主を噛む”と 母さんがよく言ってたわ 149 00:08:47,900 --> 00:08:49,900 でもあなたは性格が良いから 150 00:08:49,900 --> 00:08:53,900 監督にこき使われるのよ 151 00:08:55,367 --> 00:08:58,800 去年のカン監督は良い人だったのに 152 00:08:58,800 --> 00:09:01,367 監督が代わったら 153 00:09:01,367 --> 00:09:04,667 ろくでもない厄介者よ 154 00:09:04,667 --> 00:09:07,233 大丈夫 155 00:09:08,067 --> 00:09:10,500 そうだ 156 00:09:11,333 --> 00:09:12,467 ほら 157 00:09:12,467 --> 00:09:14,267 これなの? 158 00:09:14,267 --> 00:09:17,200 唯一のスポンサーの新商品 159 00:09:17,200 --> 00:09:18,700 今日はこれを使わなきゃ 160 00:09:18,700 --> 00:09:20,167 キューシートに載ってたでしょ? 161 00:09:20,167 --> 00:09:21,367 うん 162 00:09:21,367 --> 00:09:25,700 この宣伝費でなんとか番組がもってるの 163 00:09:25,700 --> 00:09:27,367 しっかりやるのよ 164 00:09:27,367 --> 00:09:30,667 一回宣伝してくれたらそれでいいわ 165 00:09:30,667 --> 00:09:31,833 あらら 166 00:09:31,833 --> 00:09:33,867 それだけでいいの? 167 00:09:33,867 --> 00:09:37,067 そうよ もう5年もやってるんだもの 168 00:09:37,067 --> 00:09:41,400 お肌がきれいなうちに撮影しましょ 169 00:09:41,400 --> 00:09:43,633 びっくりした 170 00:09:44,333 --> 00:09:46,200 何してるんだ? 171 00:09:46,200 --> 00:09:48,300 撮影です 172 00:09:52,767 --> 00:09:55,100 こんにちは 173 00:10:00,800 --> 00:10:03,667 気楽に普段通りお話してください 174 00:10:03,667 --> 00:10:05,700 質問しますのでお答えいただいたり 175 00:10:05,700 --> 00:10:07,967 - ああ - そうしてください 176 00:10:07,967 --> 00:10:11,400 わかった やりましょう 177 00:10:14,900 --> 00:10:16,333 これが気になってるんだろ? 178 00:10:16,333 --> 00:10:18,967 さっきから持ってたものですね? 179 00:10:18,967 --> 00:10:22,167 なあ これって… 180 00:10:22,167 --> 00:10:23,833 撮れ高なさすぎじゃないか? 181 00:10:23,833 --> 00:10:25,300 飲んでみて 182 00:10:25,300 --> 00:10:26,500 ヨルムに任せましょう 183 00:10:26,500 --> 00:10:28,667 5年もリポーターやってるんですから 184 00:10:28,667 --> 00:10:30,967 探してる時には見つからないと言うだろう 185 00:10:30,967 --> 00:10:33,800 こういう時に限って人が通らないんだ 186 00:10:33,800 --> 00:10:35,867 何が旅番組だ… 187 00:10:35,867 --> 00:10:39,133 いっそこんなもの… 188 00:10:40,200 --> 00:10:44,167 ほら少し飲んでみて 189 00:10:45,767 --> 00:10:47,467 - これくらい - 少しだけ 190 00:10:47,467 --> 00:10:48,700 何ですかね? 191 00:10:48,700 --> 00:10:49,600 これはね 192 00:10:49,600 --> 00:10:53,333 飲めば染み渡るんだよ 193 00:10:53,333 --> 00:10:54,233 グイっと飲んでみて 194 00:10:54,233 --> 00:10:57,067 ご自分で作られたんですか? 195 00:10:57,067 --> 00:10:58,367 そうさ 196 00:10:58,367 --> 00:11:00,600 ずっとむこうの山に登って 197 00:11:00,600 --> 00:11:03,300 いろんな薬草を採ってきて 198 00:11:03,300 --> 00:11:05,200 5年ほど漬け込んだかな? 199 00:11:05,200 --> 00:11:06,367 酵素ドリンクだよ 200 00:11:06,367 --> 00:11:09,433 5年物の酵素ですか 201 00:11:09,433 --> 00:11:13,467 普段は誰にもやらないんだが 202 00:11:13,467 --> 00:11:15,500 いや 遠慮することない 203 00:11:15,500 --> 00:11:16,933 - ゴクっと飲んで - 止めたほうがいいんじゃ? 204 00:11:16,933 --> 00:11:19,300 飲んでも大丈夫なんですかね? 205 00:11:19,300 --> 00:11:21,433 飲めないものを渡すと思うか? 206 00:11:21,433 --> 00:11:22,600 見ろ 207 00:11:22,600 --> 00:11:24,933 親切で優しい人だ 208 00:11:24,933 --> 00:11:26,067 残さずグイっとね 209 00:11:26,067 --> 00:11:28,267 親切な住民さ 210 00:11:29,700 --> 00:11:32,700 こんな貴重なものを いただいていいんでしょうか 211 00:11:32,700 --> 00:11:33,900 いいんだ 212 00:11:33,900 --> 00:11:37,000 ヨルム グイっと飲め 213 00:11:37,000 --> 00:11:39,033 グイっと一気に 214 00:11:39,033 --> 00:11:40,733 そうだ 一気に 215 00:11:40,733 --> 00:11:45,067 そうよ 死ぬわけじゃないわヨルム 216 00:11:45,067 --> 00:11:48,433 さっさと飲んで撮影を終わらせましょ 217 00:11:48,433 --> 00:11:50,167 ではこの貴重な 218 00:11:50,167 --> 00:11:53,500 5年物の酵素ドリンクをいただいてみます 219 00:11:56,900 --> 00:11:58,767 いいぞ 220 00:12:00,167 --> 00:12:02,000 撮影しよう 221 00:12:03,367 --> 00:12:07,767 はい 撮影に入ります 222 00:12:08,433 --> 00:12:10,533 まったく… 223 00:12:12,700 --> 00:12:16,833 [オグエンターテイメント] 224 00:12:19,600 --> 00:12:22,500 どこにいったんだ 225 00:12:22,500 --> 00:12:25,167 さっさと外してください 226 00:12:29,833 --> 00:12:32,933 全てを捧げてきたのに… 227 00:12:32,933 --> 00:12:36,733 どれだけ必死に脇役を与えてやっても 228 00:12:36,733 --> 00:12:37,524 最近の若い子は ためらいもなく辞めていくものよ 229 00:12:37,524 --> 00:12:39,033 最近の若い子は ためらいもなく辞めていくものよ 230 00:12:39,033 --> 00:12:41,533 そんなこと言うなよ 231 00:12:41,533 --> 00:12:43,233 ヨルムは違うじゃないか 232 00:12:43,233 --> 00:12:44,600 ヨルムは… 233 00:12:44,600 --> 00:12:46,767 行くところがないじゃない 234 00:12:46,767 --> 00:12:47,900 なんでそんなこと言うんだよ 235 00:12:47,900 --> 00:12:50,033 うちの看板スターだぞ 236 00:12:50,033 --> 00:12:54,533 ヨルムが看板スターなら この状況にも納得ね 237 00:12:55,133 --> 00:12:57,633 いっそ閉めたらどうですか?社長 238 00:12:57,633 --> 00:12:59,900 取り消せ 239 00:12:59,900 --> 00:13:02,433 言葉には力が宿るんだ 240 00:13:02,433 --> 00:13:05,267 冗談でもそんなこと言うな 241 00:13:05,267 --> 00:13:07,300 台帳を見てください 242 00:13:07,300 --> 00:13:09,100 これでも会社と呼べますか? 243 00:13:09,100 --> 00:13:11,567 家計簿のほうがマシだわ 244 00:13:12,833 --> 00:13:16,533 それでも大事なアーティストが 245 00:13:16,533 --> 00:13:18,700 二人もいるじゃないか 246 00:13:18,700 --> 00:13:19,800 はいはい 247 00:13:19,800 --> 00:13:22,033 3人アーティストが2人になって 248 00:13:22,033 --> 00:13:25,200 そのうち1人は召集されて軍隊へ 249 00:13:25,200 --> 00:13:27,700 除隊する日が恐ろしいわ 250 00:13:27,700 --> 00:13:29,333 経費はどうなっちゃうの? 251 00:13:29,333 --> 00:13:31,800 来月にはオフィスを 引っ越さなきゃいけないんですよね? 252 00:13:31,800 --> 00:13:33,967 ユ理事 253 00:13:35,333 --> 00:13:39,400 人生に浮き沈みはつきものだ 254 00:13:39,400 --> 00:13:41,533 うちだってかつては 男女とも 255 00:13:41,533 --> 00:13:43,800 アイドルグループを抱えた会社だ 256 00:13:43,800 --> 00:13:46,600 スターのコ・ウンチェにチャ・シワン 257 00:13:46,600 --> 00:13:47,633 いないな 258 00:13:47,633 --> 00:13:51,700 しかし彼らはこの会社から出たんだ 259 00:13:51,700 --> 00:13:54,367 理事たる者が何てことを言うんだ 260 00:13:55,533 --> 00:13:57,667 何が財務理事よ 261 00:13:57,667 --> 00:14:00,300 お金もない コネもない 262 00:14:00,300 --> 00:14:03,500 社員もいないのに財務理事? 263 00:14:03,500 --> 00:14:04,933 そんな役職 264 00:14:04,933 --> 00:14:07,067 お待たせしました 265 00:14:08,233 --> 00:14:10,300 あげるわ 266 00:14:12,133 --> 00:14:13,467 どうも 267 00:14:13,467 --> 00:14:15,400 あの人に? 268 00:14:17,033 --> 00:14:19,467 俺? 269 00:14:19,467 --> 00:14:22,200 俺だな 270 00:14:22,200 --> 00:14:24,533 どこ行ったのかな 271 00:14:25,867 --> 00:14:28,167 おい 272 00:14:28,167 --> 00:14:31,467 なんだよあれ 273 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 え? 274 00:14:33,000 --> 00:14:35,933 その黒い袋は何なんだよ 275 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 さっさと片付けて 276 00:14:38,333 --> 00:14:40,167 はい 277 00:14:40,167 --> 00:14:43,367 まったくムカつく奴 278 00:14:43,367 --> 00:14:46,733 あの態度は何なの? 279 00:14:49,200 --> 00:14:51,233 あとで取りに来るんじゃないかしら 280 00:14:51,233 --> 00:14:53,567 自分で山に登って 281 00:14:54,400 --> 00:14:56,367 のぼって… 282 00:14:56,367 --> 00:14:58,800 汚れてて触りたくもないわ 283 00:14:58,800 --> 00:15:01,367 よく飲んだわよね 284 00:15:02,600 --> 00:15:04,200 ねえ 285 00:15:04,200 --> 00:15:05,933 その顔どうしたの? 286 00:15:05,933 --> 00:15:07,567 大丈夫? 287 00:15:07,567 --> 00:15:11,000 さっきからなんだか… 288 00:15:11,000 --> 00:15:12,767 準備できたか? 289 00:15:12,767 --> 00:15:14,733 暑いんだ 290 00:15:14,733 --> 00:15:17,000 さっさと終わらせよう 291 00:15:17,000 --> 00:15:18,300 ねえ 292 00:15:18,300 --> 00:15:19,833 これはまずいと思うんだけど 293 00:15:19,833 --> 00:15:21,133 話してくる 294 00:15:21,133 --> 00:15:23,033 監督… 295 00:15:23,933 --> 00:15:25,133 ちょっと 296 00:15:25,133 --> 00:15:27,933 汗だくよ 297 00:15:28,533 --> 00:15:31,633 熱もあるじゃない 298 00:15:31,633 --> 00:15:33,433 具合悪いって言いなよ 299 00:15:33,433 --> 00:15:36,800 さあ準備できたら始めるぞ 300 00:15:38,267 --> 00:15:41,667 はい 始めます 301 00:15:44,000 --> 00:15:45,600 キュー 302 00:15:45,600 --> 00:15:48,800 暑い 303 00:15:48,800 --> 00:15:51,400 お肌を大切にしています 304 00:15:51,400 --> 00:15:53,767 大事なお肌には 305 00:15:53,767 --> 00:15:55,867 ジルジル 306 00:15:56,800 --> 00:15:59,167 何だアレ? 307 00:15:59,167 --> 00:16:01,344 発音が変ですね 308 00:16:01,344 --> 00:16:04,700 だいじな… 309 00:16:04,700 --> 00:16:06,667 変だぞ 310 00:16:06,667 --> 00:16:08,600 様子がおかしいですね 311 00:16:08,600 --> 00:16:10,500 切り上げて病院に行きますか? 312 00:16:10,500 --> 00:16:12,067 どこに行くって言うんだよ 313 00:16:12,067 --> 00:16:13,933 時間がないんだよ 314 00:16:13,933 --> 00:16:16,500 またここに来るのか? 315 00:16:16,500 --> 00:16:17,667 具合悪そうです 316 00:16:17,667 --> 00:16:19,500 喋りにくそうだし 317 00:16:19,500 --> 00:16:21,767 アレルギーかな? 318 00:16:23,533 --> 00:16:26,333 くそっ 319 00:16:27,033 --> 00:16:30,267 カン…ヨ…ルム 320 00:16:30,267 --> 00:16:32,700 どうしちゃったの? 321 00:16:32,700 --> 00:16:34,800 カン・ヨルム 322 00:16:34,800 --> 00:16:36,933 どういうこと? 323 00:16:38,400 --> 00:16:39,916 とりあえずやろう 324 00:16:39,916 --> 00:16:40,733 えぇ? 325 00:16:40,733 --> 00:16:42,167 さっさと撮って 326 00:16:42,167 --> 00:16:45,933 ソウルで声だけ入れたらいい 327 00:16:45,933 --> 00:16:47,467 声だけって… 328 00:16:47,467 --> 00:16:49,267 - いいから撮ろう - いや監督 329 00:16:49,267 --> 00:16:51,967 カン・ヨルム 330 00:16:56,633 --> 00:16:57,833 ちょっと待ってください 331 00:16:57,833 --> 00:16:59,867 今度はなんだよ 332 00:16:59,867 --> 00:17:02,133 - ねえ - ん? 333 00:17:02,767 --> 00:17:04,100 その唇 334 00:17:04,100 --> 00:17:05,500 唇? 335 00:17:05,500 --> 00:17:07,333 舌も腫れてるのよ 336 00:17:07,333 --> 00:17:09,967 歯医者で麻酔したみたいじゃない? 337 00:17:11,733 --> 00:17:13,433 うん 338 00:17:13,433 --> 00:17:16,467 まったくもう 339 00:17:20,567 --> 00:17:22,933 具合悪そうです 監督 340 00:17:22,933 --> 00:17:24,333 いや… 341 00:17:24,333 --> 00:17:29,000 どうしてこうなるんだよ 342 00:17:29,000 --> 00:17:32,267 まいったな 343 00:17:33,433 --> 00:17:35,967 - どうなってるんだよ - もう 344 00:17:35,967 --> 00:17:38,000 あの 345 00:17:40,833 --> 00:17:43,600 あのおじさん また何しに来たんだ? 346 00:17:43,600 --> 00:17:44,967 行ってくれよ 347 00:17:44,967 --> 00:17:46,600 来るな 348 00:17:46,600 --> 00:17:49,033 おじさんの出番は終わったよ 349 00:17:52,233 --> 00:17:54,700 おじさん これ 350 00:17:54,700 --> 00:17:56,033 ここに 351 00:17:56,033 --> 00:17:57,800 逃げろ 352 00:17:57,800 --> 00:17:59,367 早く 353 00:17:59,367 --> 00:18:01,367 逃げろ 354 00:18:11,933 --> 00:18:13,200 これ 355 00:18:13,200 --> 00:18:14,633 逃げるんだ 356 00:18:14,633 --> 00:18:16,800 おじさん 357 00:18:22,133 --> 00:18:23,267 これです 358 00:18:23,267 --> 00:18:25,600 忘れ物です 359 00:18:25,600 --> 00:18:27,533 これ 360 00:18:29,000 --> 00:18:31,500 おじさん 361 00:18:31,500 --> 00:18:34,067 早く逃げろ 362 00:18:36,133 --> 00:18:37,667 逃げろって 363 00:18:37,667 --> 00:18:39,367 忘れてますよ 364 00:18:39,367 --> 00:18:41,567 これ 365 00:18:41,567 --> 00:18:43,400 逃げろって 366 00:18:43,400 --> 00:18:45,433 早く 367 00:18:50,367 --> 00:18:52,433 きゃあ 368 00:19:30,800 --> 00:19:32,433 大事なお肌には 369 00:19:32,433 --> 00:19:34,567 ジルジル 370 00:19:34,567 --> 00:19:37,200 発音がおかしいですね 371 00:19:37,200 --> 00:19:39,500 カン・ヨルムは病院に運ばれたよ 372 00:19:39,500 --> 00:19:41,700 退院したんですよね? 373 00:19:49,233 --> 00:19:51,933 吹き替えは面倒だな 374 00:19:53,267 --> 00:19:55,833 音声そのままで行こう 375 00:19:59,700 --> 00:20:01,033 目立ちますよ 376 00:20:01,033 --> 00:20:02,500 何が? 377 00:20:02,500 --> 00:20:04,367 ん?ほら 378 00:20:04,367 --> 00:20:07,467 大事なお肌に ジルジル 379 00:20:07,467 --> 00:20:08,833 な? 380 00:20:08,833 --> 00:20:11,633 大事なお肌に ジルジル 381 00:20:11,633 --> 00:20:13,300 ほら 382 00:20:13,300 --> 00:20:14,867 何度か聞いてみると悪くない 383 00:20:14,867 --> 00:20:17,667 何度も聞いて慣れたんでしょう 384 00:20:18,667 --> 00:20:20,200 もういいよ 385 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 このままいこう 386 00:20:21,200 --> 00:20:23,700 宣伝なんて大したことないだろ 387 00:20:23,700 --> 00:20:26,067 本当に大丈夫なんですか? 388 00:20:26,700 --> 00:20:29,400 耳がないと思ってるのか? 389 00:20:30,867 --> 00:20:33,167 今度は何だよ 390 00:20:34,533 --> 00:20:35,867 トン・タンウン監督 391 00:20:35,867 --> 00:20:37,800 ん? 392 00:20:38,733 --> 00:20:40,067 トン・タンウン監督 393 00:20:40,067 --> 00:20:42,467 何だよ 394 00:20:43,500 --> 00:20:46,967 はい先輩 ソン・サンフンです 395 00:20:46,967 --> 00:20:49,667 はい 396 00:20:49,667 --> 00:20:52,467 大丈夫な人なんだな 397 00:20:52,467 --> 00:20:54,833 少しお待ちを 398 00:20:55,867 --> 00:20:57,767 おい 399 00:20:57,767 --> 00:20:59,733 さっきのだけど 400 00:20:59,733 --> 00:21:02,100 メイキングもあげとけよ 401 00:21:02,100 --> 00:21:04,700 お待たせしました サンフンです 402 00:21:07,667 --> 00:21:09,633 わかったよ 403 00:21:10,167 --> 00:21:12,467 あんたが監督だから 404 00:21:12,467 --> 00:21:14,833 責任もあんたが取れよ 405 00:21:27,500 --> 00:21:29,600 [オグエンターテイメント] 406 00:21:29,600 --> 00:21:31,200 やばっ 407 00:21:31,200 --> 00:21:34,333 今日の動画再生回数 408 00:21:34,333 --> 00:21:36,467 1位になってるよ 409 00:21:36,467 --> 00:21:37,533 ん? 410 00:21:37,533 --> 00:21:40,733 一日旅行のメイキングが 411 00:21:41,333 --> 00:21:43,267 再生数すごいことになってる 412 00:21:43,267 --> 00:21:45,233 記事まで出てる 413 00:21:45,233 --> 00:21:46,867 記事に?何て? 414 00:21:46,867 --> 00:21:47,800 どんな記事? 415 00:21:47,800 --> 00:21:49,700 やだ 416 00:21:54,467 --> 00:21:57,467 [一日旅行 蜂に襲われ撮影中断] 417 00:21:57,467 --> 00:21:59,967 何なの 418 00:22:01,300 --> 00:22:03,333 すごい反響だよ 419 00:22:03,333 --> 00:22:04,900 ついにバズったね 420 00:22:04,900 --> 00:22:07,600 誰が投稿したの? [蜂に襲われ撮影中断] 421 00:22:07,600 --> 00:22:11,467 [記者カン・ヨルムの苦難に 視聴者の反応がヒートアップ] 422 00:22:17,733 --> 00:22:19,833 シワン:大丈夫か? 423 00:22:29,200 --> 00:22:30,733 イメージを大事にしろ 424 00:22:30,733 --> 00:22:32,933 落とすなよ 425 00:22:35,600 --> 00:22:38,500 撮影うまくいってる? 426 00:22:41,367 --> 00:22:45,567 芸能人にとって怖いのは無反応よ 427 00:22:45,567 --> 00:22:47,233 脚光を浴びたと思いましょう 428 00:22:47,233 --> 00:22:48,600 そうだよ 429 00:22:48,600 --> 00:22:50,867 視聴率も上がるだろうし 430 00:22:50,867 --> 00:22:54,300 病院に行ったのも無駄じゃなかったね 431 00:22:54,300 --> 00:22:57,667 またこんなこと起こらないかな 432 00:23:00,000 --> 00:23:02,800 だってそうでしょ 433 00:23:02,800 --> 00:23:06,267 ずっと話題がなかったじゃん 434 00:23:07,367 --> 00:23:10,033 撮影うまくいってる? 435 00:23:14,833 --> 00:23:17,267 大事なお肌に 436 00:23:17,267 --> 00:23:21,700 [新種のミツバチ肌ケア法!] ジルジル 437 00:23:21,700 --> 00:23:23,067 ジルジル 438 00:23:23,067 --> 00:23:25,367 中毒性があるわね 439 00:23:25,367 --> 00:23:27,700 過去イチのバズり具合じゃない? 440 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 まだあるの? 441 00:23:28,700 --> 00:23:30,967 これ見た? 442 00:23:30,967 --> 00:23:36,100 ジルジル 443 00:23:40,633 --> 00:23:42,500 くそ 444 00:23:47,200 --> 00:23:49,133 大変だぞ 445 00:23:49,133 --> 00:23:51,700 非常事態だ 446 00:23:51,700 --> 00:23:53,600 え? 447 00:23:55,100 --> 00:23:56,767 番組が 448 00:23:56,767 --> 00:23:59,900 打ち切りだ 449 00:23:59,900 --> 00:24:01,200 え? 450 00:24:01,200 --> 00:24:05,633 一日旅行が打ち切りになりそうだ 451 00:24:16,733 --> 00:24:19,533 ここで食べてろ 452 00:24:19,533 --> 00:24:23,733 ちょっと行ってくるから 453 00:24:23,733 --> 00:24:26,200 昼は10,000ウォンじゃなかった? 454 00:24:26,200 --> 00:24:30,100 クッパもこれももっと高いよ 455 00:24:30,100 --> 00:24:32,000 この野郎… 456 00:24:32,000 --> 00:24:35,433 ハナ理事に経費をオーバーするなって 言われてるんです 457 00:24:35,433 --> 00:24:38,567 あぁそうか 458 00:24:41,267 --> 00:24:42,967 さあ 459 00:24:42,967 --> 00:24:45,533 これ個人カードだ 460 00:24:45,533 --> 00:24:47,200 俺のカード 461 00:24:47,200 --> 00:24:48,500 いいな? 462 00:24:48,500 --> 00:24:50,633 いただきます 463 00:24:50,633 --> 00:24:52,800 私も一緒に行きます 464 00:24:52,800 --> 00:24:54,333 お前はここにいろ 465 00:24:54,333 --> 00:24:56,267 私のことです 466 00:24:56,267 --> 00:24:57,533 会社の問題だ 467 00:24:57,533 --> 00:25:00,900 こんなのあんまりです 一日でひっくり返るなんて 468 00:25:00,900 --> 00:25:02,700 わかってる 469 00:25:02,700 --> 00:25:04,100 でもな 470 00:25:04,100 --> 00:25:07,500 お前が行ったところで 471 00:25:07,500 --> 00:25:09,467 泣きつくしかないだろ? 472 00:25:09,467 --> 00:25:11,533 きちんと議論する自信はあるのか? 473 00:25:11,533 --> 00:25:13,100 ん? 474 00:25:13,100 --> 00:25:15,700 泣きつくしかないとしても 475 00:25:15,700 --> 00:25:17,567 代表の俺に任せておけ 476 00:25:17,567 --> 00:25:21,100 お前はうちの看板スターなんだから 477 00:25:21,100 --> 00:25:22,200 お前がすることじゃない 478 00:25:22,200 --> 00:25:24,133 そうだろ? 479 00:25:24,133 --> 00:25:25,567 そうだろ? 480 00:25:25,567 --> 00:25:27,867 食べなさい 481 00:25:27,867 --> 00:25:30,000 行ってくる 482 00:25:39,567 --> 00:25:41,600 我々も驚いてるんです 483 00:25:41,600 --> 00:25:45,800 頭痛が酷くて眠れません 484 00:25:45,800 --> 00:25:48,000 5年間一日も欠かさず 485 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 文句も言わずに 486 00:25:49,800 --> 00:25:50,867 雨が降ろうと雪が降ろうと 487 00:25:50,867 --> 00:25:55,833 ヨルムは全国のどこへでも行ってきた 488 00:25:55,833 --> 00:25:58,133 それほどまでに 一生懸命取り組んできたのに 489 00:25:58,133 --> 00:26:01,033 一夜にしてそれもメールで 490 00:26:01,033 --> 00:26:02,267 打ち切りだなんて ありえないでしょう? 491 00:26:02,267 --> 00:26:04,133 我々が決めたわけじゃない 492 00:26:04,133 --> 00:26:05,667 スポンサー企業の 493 00:26:05,667 --> 00:26:09,400 マーケティング部の決定だ オ代表 494 00:26:10,867 --> 00:26:12,267 我々が 495 00:26:12,267 --> 00:26:14,533 スポンサーが決めたことに 496 00:26:14,533 --> 00:26:16,367 口を挟むわけにいかないんだ 497 00:26:16,367 --> 00:26:18,433 資金がなければ 498 00:26:18,433 --> 00:26:19,967 番組は続けられない 499 00:26:19,967 --> 00:26:22,300 たったひとつの宣伝のために 500 00:26:22,300 --> 00:26:25,600 番組を危機にさらすのか? 501 00:26:25,600 --> 00:26:28,900 そこまで金がないのか? 502 00:26:28,900 --> 00:26:30,600 もしヨルムが 503 00:26:30,600 --> 00:26:33,733 商品の名前を間違えたなら 504 00:26:33,733 --> 00:26:36,167 撮り直せば良かったでしょう 505 00:26:36,167 --> 00:26:38,900 嫌だと言ったんだろ? 506 00:26:38,900 --> 00:26:39,900 は? 507 00:26:39,900 --> 00:26:42,833 カン・ヨルムが 撮り直したくないと言ったんだろ? 508 00:26:42,833 --> 00:26:44,700 具合が悪いから 509 00:26:44,700 --> 00:26:46,800 はい 510 00:26:46,800 --> 00:26:48,800 あぁ 511 00:26:48,800 --> 00:26:50,667 ヨルムが 512 00:26:50,667 --> 00:26:55,633 時間を割きたくないと言った? 513 00:27:50,300 --> 00:27:52,800 君が編集したんだな? 514 00:27:52,800 --> 00:27:56,267 チョン先輩の助手として 一日旅行を担当しています 515 00:27:56,267 --> 00:27:58,300 変だと思わなかったか? 516 00:27:58,300 --> 00:27:59,900 本来”ジ”じゃなくて”ティ”だろ 517 00:27:59,900 --> 00:28:02,067 ”ティ”だ 518 00:28:02,067 --> 00:28:03,167 違うか? 519 00:28:03,167 --> 00:28:04,700 はい 520 00:28:04,700 --> 00:28:06,500 何? 521 00:28:12,733 --> 00:28:17,200 入院していて来られなかったと伝えたんだ 522 00:28:17,200 --> 00:28:21,200 大事なことだとは伝えたんですが 523 00:28:21,200 --> 00:28:23,533 局長 524 00:28:23,533 --> 00:28:26,000 時間に追われていましたし 525 00:28:26,000 --> 00:28:28,167 春の嵐やらなんやら 526 00:28:28,167 --> 00:28:31,933 雨の日が多くて撮影は遅れるし 527 00:28:31,933 --> 00:28:33,200 なんともはや 528 00:28:33,200 --> 00:28:36,867 ヨルムも大変だったろうな 529 00:28:36,867 --> 00:28:38,800 わかってやれなくて 530 00:28:38,800 --> 00:28:40,300 私の判断ミスです 531 00:28:40,300 --> 00:28:42,667 私のせいです 局長 532 00:28:45,633 --> 00:28:50,362 監督が優しい現場では こういうことが起きるんだ 533 00:28:50,362 --> 00:28:53,344 何言ってやがる 534 00:28:55,667 --> 00:29:00,667 現状と事実は さほど複雑ではありません 535 00:29:00,667 --> 00:29:04,233 ご存じのように編集者は 映像をすべてチェックします 536 00:29:04,233 --> 00:29:07,233 必要な場面をつないだり カットして形にするんです 537 00:29:07,233 --> 00:29:10,600 ですが時には廃棄部分に 538 00:29:10,600 --> 00:29:15,367 多くの真実を持つ場合があります 539 00:29:18,067 --> 00:29:19,200 止めたほうがいいんじゃ? 540 00:29:19,200 --> 00:29:21,000 飲んでも大丈夫なんですかね? 541 00:29:21,000 --> 00:29:22,267 飲めないものを渡すと思うか? 542 00:29:22,267 --> 00:29:23,400 見ろ 543 00:29:23,400 --> 00:29:25,567 親切で優しい人だ 544 00:29:25,567 --> 00:29:26,800 親切な住民さ 545 00:29:26,800 --> 00:29:29,333 おじさん これ 546 00:29:29,333 --> 00:29:30,700 忘れてます 547 00:29:30,700 --> 00:29:32,800 おじさん 548 00:29:32,800 --> 00:29:35,267 将軍は装備も兵士も投げ捨てて 549 00:29:35,267 --> 00:29:37,100 逃げたようです 550 00:29:37,100 --> 00:29:39,067 - この… - いやあの 551 00:29:39,067 --> 00:29:42,067 そしてさらに見ると 552 00:29:42,600 --> 00:29:44,967 どういうつもりだ 553 00:29:44,967 --> 00:29:46,967 内部告発? 554 00:29:46,967 --> 00:29:48,533 おい 555 00:29:48,533 --> 00:29:51,567 辞めたいのか? 556 00:29:52,200 --> 00:29:53,900 たぶん 557 00:29:53,900 --> 00:29:57,967 私の判断ではソン監督の耳に 限界があるようです 558 00:29:57,967 --> 00:30:01,600 トン・タンフン監督は トン・タンフンと呼ばれても 559 00:30:01,600 --> 00:30:04,533 問題ないと理解したようです 560 00:30:05,233 --> 00:30:06,300 何言ってるんだよ 561 00:30:06,300 --> 00:30:09,267 どうかしてるな 562 00:30:12,667 --> 00:30:14,556 ビンゴ 563 00:30:14,556 --> 00:30:16,333 おい 564 00:30:16,333 --> 00:30:18,867 彼女は口が堅いんだ 565 00:30:19,667 --> 00:30:23,267 現場で何があったのか何ひとつ 566 00:30:23,267 --> 00:30:26,700 言い訳も口にしていません 567 00:30:26,700 --> 00:30:28,800 うちのヨルムは 568 00:30:28,800 --> 00:30:30,600 - この野郎 - 局長 569 00:30:30,600 --> 00:30:33,300 オ代表 これは… 570 00:30:33,300 --> 00:30:35,300 ちょっと通してください 571 00:30:36,533 --> 00:30:39,467 お前 頭おかしいんじゃねーか 572 00:30:43,100 --> 00:30:44,167 やれやれ 573 00:30:44,167 --> 00:30:46,333 若造でもないのに 574 00:30:46,333 --> 00:30:49,233 あれこれ言い訳して 575 00:30:49,233 --> 00:30:52,600 監督として恥ずかしくないですか? 576 00:30:53,800 --> 00:30:58,400 ずっと一緒に仕事をしてきた人に 577 00:30:58,400 --> 00:31:00,600 敬意を示すこともできないとは 578 00:31:00,600 --> 00:31:02,067 この… 579 00:31:02,067 --> 00:31:04,000 クソ… 580 00:31:04,633 --> 00:31:06,733 バカ野郎 581 00:31:08,070 --> 00:31:08,760 うわあ 582 00:31:08,767 --> 00:31:10,600 オ代表 583 00:31:10,600 --> 00:31:13,533 番組の監督に対してそんな態度をとって 584 00:31:13,533 --> 00:31:17,533 また仕事が来ると思ってるのか? 585 00:31:18,633 --> 00:31:21,367 黙って聞いてりゃ 586 00:31:21,367 --> 00:31:24,167 この野郎 587 00:31:24,167 --> 00:31:26,333 オ代表 すまない 588 00:31:26,333 --> 00:31:29,467 ナイス 589 00:31:34,867 --> 00:31:37,000 このハエめ 590 00:31:37,000 --> 00:31:37,900 この野郎 591 00:31:37,900 --> 00:31:40,300 ハエが飛んでるんだよ 592 00:31:40,300 --> 00:31:42,233 なんでこんなとこに 593 00:31:54,700 --> 00:31:56,067 わあ 594 00:31:56,067 --> 00:32:00,333 二度と一緒に仕事するつもり ないんだろうな 595 00:32:00,333 --> 00:32:02,067 まったく 596 00:32:02,067 --> 00:32:04,767 よくも監督に向かって 597 00:32:04,767 --> 00:32:06,600 殴るフリをするなんて 598 00:32:06,600 --> 00:32:09,833 甘く見られたもんだ 599 00:32:09,833 --> 00:32:12,133 始末書を書いて 600 00:32:12,133 --> 00:32:13,367 企画から外れろ 601 00:32:13,367 --> 00:32:15,933 しばらく監督業は休め 602 00:32:15,933 --> 00:32:16,967 えぇ? 603 00:32:16,967 --> 00:32:18,067 局長 604 00:32:18,067 --> 00:32:21,067 局長 605 00:32:27,467 --> 00:32:30,200 許可証を忘れてたよ 606 00:32:32,767 --> 00:32:34,500 まだハエが飛んでるのか? 607 00:32:34,500 --> 00:32:36,800 いません 608 00:32:36,800 --> 00:32:39,833 誠意を見せろよ 609 00:32:41,267 --> 00:32:43,400 失礼します 610 00:32:48,800 --> 00:32:50,867 その… 611 00:32:50,867 --> 00:32:53,867 マーケティング本部長だが 612 00:32:55,133 --> 00:32:58,800 その会社の娘だ 613 00:32:58,800 --> 00:33:02,633 まあ元々この番組は 614 00:33:02,633 --> 00:33:05,433 手を引くつもりだったそうだ 615 00:33:05,433 --> 00:33:07,267 お前のせいじゃない 616 00:33:07,267 --> 00:33:10,033 お前が失敗したせいじゃない 617 00:33:10,033 --> 00:33:13,533 手を引きたかったとしても まだだったんでしょ 618 00:33:13,533 --> 00:33:15,067 心があれば自然にそうなるさ 619 00:33:15,067 --> 00:33:17,167 このタイミングになっただけさ 620 00:33:17,167 --> 00:33:21,433 まあ何もかも終わるわけじゃない 621 00:33:21,433 --> 00:33:23,500 - だろ? - はい 622 00:33:23,500 --> 00:33:26,367 でもこのタイミングはダメでしょ 623 00:33:26,367 --> 00:33:27,633 そうだね 624 00:33:27,633 --> 00:33:30,167 これしか仕事なかったんだから 625 00:33:31,967 --> 00:33:34,967 - お前は運転してろ - はい 626 00:33:34,967 --> 00:33:36,567 パラム 車を停めて 627 00:33:36,567 --> 00:33:37,700 はい 628 00:33:37,700 --> 00:33:38,700 え? 629 00:33:38,700 --> 00:33:40,633 どうした? 630 00:33:41,433 --> 00:33:43,600 歩いていきます 631 00:34:01,067 --> 00:34:01,967 こんにちは 632 00:34:01,967 --> 00:34:04,500 どのようなご用件でしょうか? 633 00:34:05,200 --> 00:34:09,100 マーケティング本部長にお会いしたいんですが 634 00:34:09,100 --> 00:34:11,333 約束はされてますか? 635 00:34:11,333 --> 00:34:13,267 いいえ 636 00:34:14,733 --> 00:34:17,633 言いたいことはそれだけ? 637 00:34:17,633 --> 00:34:19,567 はい 638 00:34:20,267 --> 00:34:23,967 もう一度考え直していただけませんか 639 00:34:23,967 --> 00:34:26,267 カラーがないのかしら 640 00:34:26,267 --> 00:34:27,433 何ですか? 641 00:34:27,433 --> 00:34:28,433 カバンと靴の相性 642 00:34:28,433 --> 00:34:30,333 カバンと靴の相性 643 00:34:30,333 --> 00:34:32,633 イマイチね 644 00:34:33,167 --> 00:34:36,667 ファッションも戦略で 美しさはメッセージよ 645 00:34:36,667 --> 00:34:38,833 肌はウォームトーンみたいだけど 646 00:34:38,833 --> 00:34:41,867 そのリップの色は変じゃない? 647 00:34:41,867 --> 00:34:45,167 うちのプランパーティントの3番が 648 00:34:45,167 --> 00:34:47,533 似合いそう 649 00:34:47,533 --> 00:34:49,633 本当にアイドル出身なの? 650 00:34:49,633 --> 00:34:53,500 全体的にバランスが悪いわ 651 00:34:53,500 --> 00:34:54,700 本部長 652 00:34:54,700 --> 00:34:57,300 モデルの方々が来ました 653 00:34:58,567 --> 00:35:00,467 わかったわ 654 00:35:01,167 --> 00:35:02,433 もう一度… 655 00:35:02,433 --> 00:35:04,100 カン・ヨルムさん 656 00:35:04,100 --> 00:35:07,400 あの番組は会長の意見で支援してたの 657 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 でも私の考えは違うわ 658 00:35:09,800 --> 00:35:12,000 - ですが - それに 659 00:35:12,000 --> 00:35:14,233 そう簡単に考えは変わらないわ 660 00:35:14,233 --> 00:35:16,367 直接会ってみて 661 00:35:16,367 --> 00:35:18,500 考えは正しかったと思ってる 662 00:35:18,500 --> 00:35:20,500 前よりも 663 00:35:23,567 --> 00:35:26,700 - こんにちは - こんにちは 664 00:35:28,233 --> 00:35:30,733 シワンさん 665 00:35:30,733 --> 00:35:31,767 いらっしゃい 666 00:35:31,767 --> 00:35:34,067 うちのニューフェイスたちね 667 00:35:34,067 --> 00:35:36,167 ようこそ 668 00:36:13,400 --> 00:36:15,333 [シワン] 669 00:36:15,333 --> 00:36:18,567 撮影うまくいってる? 670 00:36:42,076 --> 00:36:44,352 [コ・ウンチェ] 671 00:36:45,372 --> 00:36:46,567 [コ・ウンチェ] 672 00:36:46,567 --> 00:36:48,467 [コ・ウンチェ] 673 00:36:53,233 --> 00:36:59,733 ♫ 今も何も変わらない夜に ドキドキするの ♫ 674 00:36:59,733 --> 00:37:04,700 ♫ そっと吹く風のように ♫ 675 00:37:04,700 --> 00:37:09,300 ♫ ただ心のままに幸せでいよう ♫ 676 00:37:09,300 --> 00:37:12,700 ♫ あなたも同じ気持ちなら ♫ 677 00:37:12,700 --> 00:37:15,900 ♫ いいのにな ♫ 678 00:37:36,433 --> 00:37:39,000 ♫ もう少し近づいて ♫ 679 00:37:39,000 --> 00:37:41,367 ♫ ためらわず手を握って ♫ 680 00:37:41,367 --> 00:37:43,633 ♫ あなたの言葉にときめくの ♫ 681 00:37:43,633 --> 00:37:45,967 ♫ もう我慢できない ♫ 682 00:37:45,967 --> 00:37:50,600 ♫ いつまで待てばいい― ♫ 683 00:37:58,467 --> 00:38:02,900 私も舞台の真ん中に立ちたかった 684 00:38:04,167 --> 00:38:06,733 注目されたかった 685 00:38:06,733 --> 00:38:10,133 主人公になるのが夢だった 686 00:38:10,133 --> 00:38:12,567 立つことのできなかった所 687 00:38:12,567 --> 00:38:15,333 私には許されなかった場所 688 00:38:16,300 --> 00:38:18,400 私はファンたちから 689 00:38:18,400 --> 00:38:21,500 裏方メンバーと呼ばれた 690 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 フラワーっていいでしょ 691 00:38:23,000 --> 00:38:25,067 シワンと同じ事務所だからかな 692 00:38:25,067 --> 00:38:26,833 どこがいいのよ 693 00:38:26,833 --> 00:38:28,667 ウンチェ以外いいとこないじゃん 694 00:38:28,667 --> 00:38:30,133 みんな負け犬 695 00:38:30,133 --> 00:38:32,200 ウンチェ一人が稼いだお金で 696 00:38:32,200 --> 00:38:34,300 養ってもらってるじゃない 697 00:38:34,300 --> 00:38:35,533 確かにね 698 00:38:35,533 --> 00:38:37,600 ウンチェ以外…誰だっけ 699 00:38:37,600 --> 00:38:39,333 サニー? 700 00:38:39,333 --> 00:38:40,333 カン・ヨルム 701 00:38:40,333 --> 00:38:42,067 完全に裏方じゃない? 702 00:38:42,067 --> 00:38:44,633 どのメンバーも裏方なのよ 703 00:38:44,633 --> 00:38:45,700 チャ・シワンよ 704 00:38:45,700 --> 00:38:47,733 チャ・シワンだ 705 00:38:49,504 --> 00:38:51,828 待って 706 00:38:57,067 --> 00:39:01,333 遠くから見ても輝いていた 707 00:39:02,067 --> 00:39:04,467 かつては親友であり 708 00:39:04,467 --> 00:39:07,100 私の初恋 709 00:39:07,700 --> 00:39:10,833 二人がスターになったとき 710 00:39:10,833 --> 00:39:13,933 私はみじめな生活を送っていた 711 00:39:17,000 --> 00:39:18,567 失礼します 712 00:39:18,567 --> 00:39:20,067 あら大変 713 00:39:20,067 --> 00:39:21,133 やりすぎよ 714 00:39:21,133 --> 00:39:23,167 いくら頑張っても 715 00:39:23,167 --> 00:39:26,433 舞台の前に出ることはなかった 716 00:39:29,100 --> 00:39:30,833 どうして落ちるんだよ 717 00:39:30,833 --> 00:39:33,400 君の人生のように 上まで行ったのに急降下だ 718 00:39:33,400 --> 00:39:36,167 だからうまくいかないんだ てっぺんまで行けよ 719 00:39:36,167 --> 00:39:38,100 てっぺんまでだ 720 00:39:45,333 --> 00:39:48,367 センターも取れず 721 00:39:48,367 --> 00:39:50,600 仕事も失った 722 00:39:51,700 --> 00:39:55,933 舞台から追い出された 723 00:39:56,800 --> 00:39:59,500 私は終わった 724 00:40:04,233 --> 00:40:07,233 [ウンチェ] 725 00:40:08,333 --> 00:40:10,600 ヨルム ちょっと来て 726 00:40:10,600 --> 00:40:12,500 何? 727 00:40:16,133 --> 00:40:17,833 早く 728 00:40:17,833 --> 00:40:19,267 何なの? 729 00:40:19,267 --> 00:40:22,533 ウンチェ マネージャーに 見つかったらどうするの? 730 00:40:22,533 --> 00:40:24,533 マネージャーはさっき出かけたから 731 00:40:24,533 --> 00:40:26,567 上がってきて 732 00:40:28,633 --> 00:40:30,433 わあ 733 00:40:33,233 --> 00:40:35,333 うわあ 734 00:40:35,333 --> 00:40:38,167 どう?きれいでしょ 735 00:40:38,167 --> 00:40:41,100 ソウルってきれいね 736 00:40:41,100 --> 00:40:43,000 私たちのものになるの 737 00:40:43,000 --> 00:40:45,967 ソウルも全部 738 00:40:47,633 --> 00:40:48,800 ファドの田舎娘 739 00:40:48,800 --> 00:40:51,400 島の出身なんでしょ? 740 00:40:52,267 --> 00:40:55,567 私はここで必ず成功する 741 00:40:55,567 --> 00:40:59,100 全部手に入れよう 742 00:41:02,667 --> 00:41:05,000 あの時 743 00:41:05,000 --> 00:41:07,767 私も手に入れる 744 00:41:09,100 --> 00:41:11,767 ソウルは私のものよ 745 00:41:12,600 --> 00:41:18,067 そう自分を追い込んでいたら 違っただろうか 746 00:41:24,800 --> 00:41:27,233 終わった 747 00:41:45,967 --> 00:41:49,033 今日の旅はいかがでしたか? 748 00:41:49,033 --> 00:41:51,033 ここまで一日旅行 749 00:41:51,033 --> 00:41:52,733 カン・ヨルムがお届けしました 750 00:41:52,733 --> 00:41:55,100 バイバイ 751 00:41:56,800 --> 00:42:00,333 最後の挨拶すらさせてくれないのね 752 00:42:00,333 --> 00:42:02,933 話をまとめてくるどころか… 753 00:42:02,933 --> 00:42:04,800 じゃああの場で 754 00:42:04,800 --> 00:42:07,100 ”よくやった”って言えばよかったか? 755 00:42:07,100 --> 00:42:09,300 この業界では噂は命取りよ 756 00:42:09,300 --> 00:42:12,900 待ってるだけでは何も解決しないわ 757 00:42:13,800 --> 00:42:16,000 もうイライラする 758 00:42:19,200 --> 00:42:21,000 面接ダメだったの? 759 00:42:21,000 --> 00:42:22,567 連絡はない? 760 00:42:22,567 --> 00:42:24,033 来た 761 00:42:24,033 --> 00:42:26,567 すぐ仕事を見つけて出て行くんでしょ 762 00:42:26,567 --> 00:42:27,633 行かないの? 763 00:42:27,633 --> 00:42:29,967 ヨルムさんが来たら行きます 764 00:42:29,967 --> 00:42:32,133 最後の挨拶はしなくちゃ 765 00:42:32,133 --> 00:42:34,867 メールで済ますわけにいかないでしょ 766 00:42:39,100 --> 00:42:42,600 制作会社を回ってくる 767 00:42:51,833 --> 00:42:52,833 はい 768 00:42:52,833 --> 00:42:54,867 国際郵便です 769 00:42:55,600 --> 00:42:58,667 残念ながら5年続いた 770 00:42:58,667 --> 00:43:01,200 一日旅行は今日が最終回です 771 00:43:01,200 --> 00:43:04,133 来週からは各地の名店を紹介する 772 00:43:04,133 --> 00:43:07,200 ”美味しい路地”をお届けします 773 00:43:16,167 --> 00:43:18,800 [母さん] 774 00:43:24,500 --> 00:43:27,833 [母さん] 775 00:43:29,333 --> 00:43:31,467 [母さん] 776 00:43:40,767 --> 00:43:42,867 ジウ:クビになったの? 777 00:43:44,233 --> 00:43:47,933 弟:最終回ってどういうこと? 778 00:43:54,767 --> 00:43:56,200 うん そうよ 779 00:43:56,200 --> 00:43:58,400 終わったの クビよ 780 00:43:58,400 --> 00:44:00,633 もうテレビには出ない 781 00:44:00,633 --> 00:44:03,467 理由は聞かないで 782 00:44:04,900 --> 00:44:06,618 え? 783 00:44:06,618 --> 00:44:09,248 [オグエンターテイメント] 784 00:44:12,533 --> 00:44:14,267 どういうこと? 785 00:44:14,267 --> 00:44:16,533 何が来たって? 786 00:44:20,633 --> 00:44:22,333 代理旅行? 787 00:44:22,333 --> 00:44:25,000 オグエンターテイメント宛てだから 開けたんだが 788 00:44:25,000 --> 00:44:28,967 中の手紙を見たらお前宛てだった 789 00:44:28,967 --> 00:44:33,333 マネージャーが翻訳機で翻訳した 790 00:44:34,167 --> 00:44:37,300 余計なことは考えないで 報酬は良心的よ 791 00:44:37,300 --> 00:44:39,733 一日旅行1話分よりかなり多いわ 792 00:44:39,733 --> 00:44:41,600 億万長者かしら 793 00:44:41,600 --> 00:44:43,567 アメリカから飛行機に乗って 794 00:44:43,567 --> 00:44:45,500 ホテルに泊まるより 795 00:44:45,500 --> 00:44:48,033 むしろ安上がりなんだろうな 796 00:44:48,033 --> 00:44:49,900 まさか 797 00:44:49,900 --> 00:44:51,767 旅行よ 798 00:44:51,767 --> 00:44:55,367 代わりに旅行しろって言ってるの? 799 00:44:55,367 --> 00:44:58,767 見つけた 800 00:44:58,767 --> 00:45:01,100 代理旅行 801 00:45:01,100 --> 00:45:02,933 代理旅行が流行ってるんだ 802 00:45:02,933 --> 00:45:03,733 流行ってる? 803 00:45:03,733 --> 00:45:05,000 本人に代わって人形なんかを使って 804 00:45:05,000 --> 00:45:07,584 写真を撮ってくるパッケージ旅行が 805 00:45:07,584 --> 00:45:09,100 流行ってるんだよ 806 00:45:09,100 --> 00:45:10,267 そうなのか? 807 00:45:10,267 --> 00:45:11,533 考えてみて 808 00:45:11,533 --> 00:45:13,533 旅行するのは大変だから 809 00:45:13,533 --> 00:45:15,967 自分の代わりに誰かに 経験して教えてほしいんだ 810 00:45:15,967 --> 00:45:18,233 - そうだ - 韓国まで来るのは大変でしょ 811 00:45:18,233 --> 00:45:20,033 - 簡単じゃないな - しかもアメリカ 812 00:45:20,033 --> 00:45:21,300 アメリカ?遠いな 813 00:45:21,300 --> 00:45:22,600 どんな国か気になるけど 814 00:45:22,600 --> 00:45:23,600 気になる 815 00:45:23,600 --> 00:45:25,367 だけどそんなの… 816 00:45:25,367 --> 00:45:28,667 アメリカにいるアメリカ人が私に 817 00:45:28,667 --> 00:45:31,533 これを送って扶余に行けと頼むなんて 818 00:45:31,533 --> 00:45:33,200 あり得る? 819 00:45:33,200 --> 00:45:35,000 あり得るんだけど 820 00:45:35,000 --> 00:45:36,533 社長 821 00:45:36,533 --> 00:45:37,567 わかった 822 00:45:37,567 --> 00:45:39,367 BTSファンじゃない? 823 00:45:39,367 --> 00:45:42,467 最近韓国に来たがる外国人が増えてるでしょ 824 00:45:43,767 --> 00:45:47,433 あり得る話かどうか聞いてみればいいわ 825 00:45:47,433 --> 00:45:48,667 ビデオ通話で 826 00:45:48,667 --> 00:45:51,767 話したいなら電話するよう書いてあった 827 00:45:51,767 --> 00:45:53,600 今デンバーは何時かしら? 828 00:45:53,600 --> 00:45:58,600 つまり英語が話せるから 電話するんですよね? 829 00:45:58,600 --> 00:46:01,600 それなら任せておこう 830 00:46:01,600 --> 00:46:03,067 ハナ理事は 831 00:46:03,067 --> 00:46:06,533 考えるより先に行動するタイプなんだ 832 00:46:06,533 --> 00:46:08,433 あらどうしましょ 833 00:46:09,533 --> 00:46:10,767 誰か英語できる人? 834 00:46:10,767 --> 00:46:12,833 誰が話す? 835 00:46:13,567 --> 00:46:15,400 英語と言えば 836 00:46:15,400 --> 00:46:17,333 俺が…しよう 837 00:46:17,333 --> 00:46:18,533 Hello, nice to meet you. 838 00:46:18,533 --> 00:46:19,867 《オ・サンシクです》 839 00:46:19,867 --> 00:46:21,900 早く来てください 840 00:46:21,900 --> 00:46:25,633 久しぶりに話すな 841 00:46:27,900 --> 00:46:30,033 ハロー ハイ 842 00:46:30,033 --> 00:46:32,600 こんにちは 843 00:46:32,600 --> 00:46:33,733 ケイト? 844 00:46:33,733 --> 00:46:35,700 《ケイト・スコットさんですか?》 845 00:46:35,700 --> 00:46:38,300 ケイトです 846 00:46:40,533 --> 00:46:42,400 《ヨルムさん?》 847 00:46:42,400 --> 00:46:45,533 ヨルム ほら 848 00:46:45,533 --> 00:46:47,900 お元気ですか? 849 00:46:49,767 --> 00:46:54,467 《ある留学生から扶余について聞いたんです》 850 00:46:54,467 --> 00:46:57,400 《でも私はそこに行くことができません》 851 00:46:57,400 --> 00:47:01,067 《韓国に知り合いもいないし》 852 00:47:01,067 --> 00:47:04,433 《でもこの5年ずっと あなたの番組を見ていたので》 853 00:47:04,433 --> 00:47:07,433 《親しい友達のような気がします》 854 00:47:08,467 --> 00:47:11,167 《1度だって”一日旅行”を 見逃したことはないわ》 855 00:47:11,167 --> 00:47:14,567 《遠く離れたアメリカで楽しく見てるの》 856 00:47:14,567 --> 00:47:18,400 《韓国に行きたいけど個人的な理由で》 857 00:47:18,400 --> 00:47:20,900 《行くことができません》 858 00:47:21,467 --> 00:47:23,267 何か言わなきゃ 859 00:47:23,900 --> 00:47:25,433 I'm... 860 00:47:25,433 --> 00:47:28,167 《とても動揺しています》 861 00:47:29,000 --> 00:47:33,467 《なぜあなたは代理旅行を 依頼したんですか?》 862 00:47:33,467 --> 00:47:37,033 《なぜ私なんですか?》 863 00:47:37,033 --> 00:47:40,767 《5年という時間は短くありません》 864 00:47:40,767 --> 00:47:42,600 《あなたなら》 865 00:47:42,600 --> 00:47:47,567 《素敵な映像を撮ってくれると思うの》 866 00:47:47,567 --> 00:47:49,967 《どうして扶余なんですか?》 867 00:47:49,967 --> 00:47:52,500 《私も気になるの》 868 00:47:53,067 --> 00:47:55,000 嫌です 869 00:47:56,367 --> 00:47:58,600 できません 870 00:47:59,750 --> 00:48:01,467 ああ 871 00:48:01,467 --> 00:48:04,400 ドラマのオーディションも続けるし 872 00:48:04,400 --> 00:48:07,033 何とか他の番組も決めなきゃ 873 00:48:07,033 --> 00:48:09,033 引退しろって言うの? 874 00:48:09,033 --> 00:48:10,933 番組でもなくスタッフもいないのに 875 00:48:10,933 --> 00:48:11,936 ただ一人で旅行してこいなんて 876 00:48:11,936 --> 00:48:13,967 あり得ないでしょ 877 00:48:13,967 --> 00:48:15,700 行ってどうしたらいいの? 878 00:48:15,700 --> 00:48:17,433 どうしろって 879 00:48:17,433 --> 00:48:18,533 旅行だろ 880 00:48:18,533 --> 00:48:21,833 海の向こうの誰だか知らない人が 881 00:48:21,833 --> 00:48:23,633 お金を出すから どこかへ行ってこいと言ったら 882 00:48:23,633 --> 00:48:25,067 はいそうですか 883 00:48:25,067 --> 00:48:26,700 ”行ってきます”って言うと思う? 884 00:48:26,700 --> 00:48:27,933 いやまぁ 885 00:48:27,933 --> 00:48:29,333 制作予算の都合で 886 00:48:29,333 --> 00:48:33,000 今まで現場でろくに食事も できなかったんだから 887 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 この機会に休みだと思って 888 00:48:34,000 --> 00:48:36,533 私は休まないわ 889 00:48:36,533 --> 00:48:39,000 私はテレビに出たいの 890 00:48:39,000 --> 00:48:40,800 たとえ売れなくても 891 00:48:40,800 --> 00:48:42,467 デビューしてから今まで 892 00:48:42,467 --> 00:48:45,633 一度も休みを取らずに 働いてきたの 893 00:48:45,633 --> 00:48:48,233 だから休暇のつもりで 894 00:48:48,233 --> 00:48:49,500 ここは便利屋なの? 895 00:48:49,500 --> 00:48:50,633 おい 896 00:48:50,633 --> 00:48:52,400 便利屋だなんて 897 00:48:52,400 --> 00:48:55,333 私に受けろと言ってる仕事は 898 00:48:55,333 --> 00:48:58,733 便利屋が引き受ける仕事でしょ 899 00:49:00,833 --> 00:49:03,000 おいヨルム 900 00:49:03,000 --> 00:49:04,967 カン・ヨルム 901 00:49:09,867 --> 00:49:11,733 わあ 902 00:49:12,467 --> 00:49:16,200 頭に血が上ってたわね 903 00:49:16,200 --> 00:49:19,833 ここまでやってこれたのは あの性格のおかげさ 904 00:49:19,833 --> 00:49:23,900 [ファッションセンター] 905 00:49:31,167 --> 00:49:33,733 こんにちは 906 00:49:36,867 --> 00:49:39,967 こんにちは 907 00:49:40,533 --> 00:49:42,467 社長 908 00:49:43,233 --> 00:49:46,467 この前の秋のTシャツ 10枚追加できませんか? 909 00:49:46,467 --> 00:49:48,800 あの時はなんとか入荷したんだけど 910 00:49:48,800 --> 00:49:51,500 じゃあ50枚 911 00:49:51,500 --> 00:49:52,833 このワンピースも どう? 912 00:49:52,833 --> 00:49:54,533 これはだめだよ 913 00:49:54,533 --> 00:49:56,600 注文が多いから足りないんだ 914 00:49:56,600 --> 00:49:57,633 じゃあこれは? 915 00:49:57,633 --> 00:49:59,833 こっちじゃなくて これでどうだ 916 00:49:59,833 --> 00:50:02,600 こっちがいいのに 917 00:50:32,200 --> 00:50:33,833 後悔してない? 918 00:50:33,833 --> 00:50:36,633 全財産つぎ込んだの 919 00:50:36,633 --> 00:50:39,033 グ代表がオ代表に隠れて 920 00:50:39,033 --> 00:50:40,867 ウンチェとシワンを ソロで誘い出したでしょ 921 00:50:40,867 --> 00:50:44,233 グループがバラバラになった時 いくら残ってたと思う? 922 00:50:45,833 --> 00:50:49,133 私もあの時しっかり 目を覚ませばよかった 923 00:50:51,900 --> 00:50:55,433 私がしっかりしてたから どうにかなったと思う? 924 00:50:55,433 --> 00:50:57,500 あなたは 925 00:50:57,500 --> 00:51:00,100 何でもしてるじゃない 926 00:51:01,400 --> 00:51:05,933 私は会社がなかったら 何もできないわ 927 00:51:05,933 --> 00:51:08,467 情けない人間よ 928 00:51:08,467 --> 00:51:10,933 私たちはあの時諦めたけど 929 00:51:10,933 --> 00:51:13,333 ウンチェはもう成功してた 930 00:51:13,333 --> 00:51:15,133 あなたは成功しようと 踏ん張ってるじゃない 931 00:51:15,133 --> 00:51:17,233 あなたは成功しようと 踏ん張ってるじゃない 932 00:51:17,233 --> 00:51:21,367 家族が島でテレビをつけた時に あなたを見られるように 933 00:51:28,167 --> 00:51:31,033 故郷のファドでテレビをつけ 934 00:51:31,033 --> 00:51:35,067 私が出る時を待つ家族がいると 935 00:51:35,067 --> 00:51:36,700 百回どころか 936 00:51:36,700 --> 00:51:40,933 千回も1万回も想像した あの瞬間がよみがえった 937 00:51:40,933 --> 00:51:42,267 [カン・ヨルム トークショー] 938 00:51:42,267 --> 00:51:44,233 カン・ヨルム トークショー 939 00:51:44,233 --> 00:51:47,200 今日は映画のプロモーションで訪韓中の 940 00:51:47,200 --> 00:51:50,133 俳優トム・クルーズさんが お越しくださいました 941 00:51:50,133 --> 00:51:53,000 大きな拍手でお迎えください 942 00:51:53,000 --> 00:51:56,833 この映画を愛してくださった全ての皆様 943 00:51:56,833 --> 00:52:00,500 想像が全て実現してたら こう言いたかった 944 00:52:00,500 --> 00:52:04,000 それから私の家族と 945 00:52:04,633 --> 00:52:07,667 愛するファンの皆さん 946 00:52:10,767 --> 00:52:13,400 華やかな場所 947 00:52:13,400 --> 00:52:18,700 激しい競争の中で支えてくれた 全ての人に伝えたかった 948 00:52:18,700 --> 00:52:20,667 愛していると 949 00:52:20,667 --> 00:52:23,033 感謝していると 950 00:52:31,233 --> 00:52:34,567 苦労している両親を 951 00:52:34,567 --> 00:52:38,433 喜ばせ誇りに思ってほしかった 952 00:52:38,433 --> 00:52:40,320 たとえ私が失敗し落ちぶれたと 953 00:52:40,320 --> 00:52:43,333 全世界に知られても 954 00:52:43,333 --> 00:52:47,133 家族だけには知られたくなかった 955 00:52:48,667 --> 00:52:52,033 [母さん] 956 00:52:54,133 --> 00:52:57,233 [母さん] 957 00:52:57,233 --> 00:52:59,167 うん 958 00:53:02,833 --> 00:53:04,833 忙しかったの 959 00:53:04,833 --> 00:53:08,067 うっかりしてたわ 960 00:53:08,067 --> 00:53:10,600 あれね 961 00:53:10,600 --> 00:53:14,000 他の番組が決まったの 962 00:53:14,000 --> 00:53:18,033 それじゃなくて別の番組よ 963 00:53:21,000 --> 00:53:24,533 忙しくてこっちから断ったの 964 00:53:27,733 --> 00:53:29,267 だけど 965 00:53:29,267 --> 00:53:30,800 うん 966 00:53:30,800 --> 00:53:33,467 必死に隠し続けた失敗は 967 00:53:33,467 --> 00:53:37,233 私の心に深く刻まれていった 968 00:53:39,633 --> 00:53:43,500 この嘘はどこまで続くのだろう 969 00:53:46,167 --> 00:53:48,967 あれ やります 970 00:53:48,967 --> 00:53:51,233 そうか 971 00:53:51,233 --> 00:53:53,133 やってみるか? 972 00:53:55,133 --> 00:53:58,033 カメラとマネージャーはつけてください 973 00:53:58,033 --> 00:54:00,067 スタイリストも 974 00:54:00,067 --> 00:54:03,633 台本は自分でなんとかします 975 00:54:03,633 --> 00:54:06,567 そんなのないよ 976 00:54:07,200 --> 00:54:09,033 2人だけでいいんです 977 00:54:09,033 --> 00:54:11,533 これは番組じゃなくて 978 00:54:11,533 --> 00:54:12,633 旅行なんだ 979 00:54:12,633 --> 00:54:16,500 本当にたった一人で 980 00:54:16,500 --> 00:54:19,867 勝手に行ってこいということですか? 981 00:54:21,967 --> 00:54:24,167 このブレスレットだけで 982 00:54:24,167 --> 00:54:25,967 代理旅行をしてこいという 983 00:54:25,967 --> 00:54:27,533 おかしな依頼をした人が 984 00:54:27,533 --> 00:54:30,533 誰かもわからないのに 本当に一人で? 985 00:54:30,533 --> 00:54:32,033 うん 986 00:54:32,033 --> 00:54:35,033 私を見捨てるつもりですか? 987 00:54:38,400 --> 00:54:40,400 私は 988 00:54:41,100 --> 00:54:44,733 電車のき切符も買ったことないんです 989 00:54:44,733 --> 00:54:48,933 撮影以外で旅行もしたことないんです 990 00:54:48,933 --> 00:54:51,333 13歳でファドを出てきたあの日から 991 00:54:51,333 --> 00:54:55,000 何から何まで社長の言うことを聞いて 992 00:54:55,000 --> 00:54:58,100 誰もが知るカン・ヨルムになるために 993 00:54:58,100 --> 00:55:01,933 頑張ってきました 994 00:55:02,440 --> 00:55:04,350 私は 995 00:55:04,350 --> 00:55:07,800 本当に一生懸命努力しました 996 00:55:08,400 --> 00:55:10,267 わかってる 997 00:55:10,267 --> 00:55:12,900 なのに見捨てるんですか 998 00:55:12,900 --> 00:55:15,967 お金のためだからって 999 00:55:18,733 --> 00:55:21,133 番組でもない 1000 00:55:21,133 --> 00:55:23,733 演技でもない 1001 00:55:23,733 --> 00:55:27,167 一人でどうしたらいいんですか? 1002 00:55:27,167 --> 00:55:29,933 本当にもう終わりなんですか? 1003 00:55:33,867 --> 00:55:36,067 私は終わるの? 1004 00:55:43,033 --> 00:55:45,267 受け取れ 1005 00:55:45,267 --> 00:55:47,167 ほら 1006 00:55:48,833 --> 00:55:50,767 それから 1007 00:55:52,433 --> 00:55:54,500 行ってこい 1008 00:55:56,200 --> 00:55:59,900 今月の給料はもう支払ってある 1009 00:55:59,900 --> 00:56:01,167 社長 1010 00:56:01,167 --> 00:56:03,400 お前の番組は 1011 00:56:03,400 --> 00:56:05,333 もう 1012 00:56:05,333 --> 00:56:07,233 ないんだ 1013 00:56:08,467 --> 00:56:11,900 派手な撮影なんかしなくていい 1014 00:56:11,900 --> 00:56:14,172 スタッフを引き連れて? 1015 00:56:14,172 --> 00:56:16,567 何のためだ? 1016 00:56:17,367 --> 00:56:18,833 自分でやるんだ 1017 00:56:18,833 --> 00:56:22,067 故郷に戻ろうが バイトしようが 1018 00:56:22,067 --> 00:56:24,300 お前次第だ 1019 00:56:24,300 --> 00:56:27,300 家に帰る切符は渡したぞ 1020 00:56:27,300 --> 00:56:29,300 いいな 1021 00:56:57,167 --> 00:57:00,200 [忠清道方面] 1022 00:57:07,500 --> 00:57:09,667 扶余まで 1023 00:57:18,800 --> 00:57:21,233 ありがとうございます 1024 00:57:25,333 --> 00:57:27,733 [乗車券 ソウル⇒扶余] 1025 00:57:27,733 --> 00:57:30,567 一人で旅行したことはない 1026 00:57:30,567 --> 00:57:33,733 旅行は私にとって 1027 00:57:33,733 --> 00:57:36,467 仕事の一部だった 1028 00:57:44,467 --> 00:57:48,933 [扶余行き] 1029 00:57:54,733 --> 00:57:59,467 [オ社長] 1030 00:58:02,800 --> 00:58:05,100 こうして始まった 1031 00:58:05,100 --> 00:58:07,467 私の初めての旅 1032 00:58:26,467 --> 00:58:28,933 いい天気ね 1033 00:58:30,133 --> 00:58:33,033 旅行するのにぴったりね 1034 00:58:39,772 --> 00:58:46,680 [ソウル] 1035 00:58:49,390 --> 00:58:54,780 [あなたの旅、代行します] 1036 00:58:55,530 --> 00:59:01,850 字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com 1037 00:59:02,560 --> 00:59:08,720 ♫ Woke up with the gold light on my face ♫ 1038 00:59:08,720 --> 00:59:12,610 ♫ A new day starts right now ♫ 1039 00:59:12,610 --> 00:59:15,900 ♫ Let adventures seek ♫ 1040 00:59:15,900 --> 00:59:19,333 突然もう番組はないから 実家に帰れだなんて 1041 00:59:19,333 --> 00:59:20,933 一体どこに行ったの? 1042 00:59:20,933 --> 00:59:25,333 今どこにいるんだ? 1043 00:59:26,000 --> 00:59:28,567 どうしてそこに? 1044 00:59:28,567 --> 00:59:30,692 [長項] 1045 00:59:32,000 --> 00:59:34,500 どこに行けばいいの? 1046 00:59:36,633 --> 00:59:38,800 スマホの充電をさせてください 1047 00:59:38,800 --> 00:59:40,767 電話に出ないの 1048 00:59:40,767 --> 00:59:43,433 何かあったんじゃないかしら 1049 00:59:43,433 --> 00:59:45,967 電源が切れてる 1050 00:59:50,667 --> 00:59:54,767 位置追跡をしたところ そちらにあるようですが 1051 00:59:54,767 --> 00:59:55,767 はいはい 1052 00:59:55,767 --> 00:59:58,500 どうしよう 1053 00:59:59,370 --> 01:00:01,260 ああ 1054 01:00:01,267 --> 01:00:05,167 どうするつもり?ヨルム 1055 01:00:05,167 --> 01:00:06,667 きゃあっ 1056 01:00:06,667 --> 01:00:07,833 番組がそんなに大事か? 1057 01:00:07,833 --> 01:00:09,733 なかったら人生に意味がないのか? 1058 01:00:09,733 --> 01:00:12,800 何とか踏ん張って頑張ろうとしたの 1059 01:00:12,800 --> 01:00:15,500 なのに結局見捨てられたの 1060 01:00:16,300 --> 01:00:18,267 そこが依頼の旅行先よ 1061 01:00:18,267 --> 01:00:19,267 よし 行くぞ 1062 01:00:19,267 --> 01:00:20,467 放っておきましょう 1063 01:00:20,467 --> 01:00:22,600 旅レポーター カン・ヨルムの 初めての旅行ですよ 1064 01:00:22,600 --> 01:00:24,333 初めての旅行? 1065 01:00:24,333 --> 01:00:29,133 ケイトさん ここは無量寺に続く森です 1066 01:00:29,867 --> 01:00:32,100 こうして始まった 1067 01:00:32,100 --> 01:00:34,300 私の初めての旅 1068 01:00:34,300 --> 01:00:36,133 どうして扶余なんですか? 1069 01:00:36,133 --> 01:00:38,000 私も気になっています 1070 01:00:38,000 --> 01:00:41,490 それをどこで? 1071 01:00:41,490 --> 01:00:45,430 ♫ Every mile I'm breaking free ♫ 1072 01:00:45,430 --> 01:00:49,270 ♫ I'm dancing with the wind inside of me ♫ 1073 01:00:49,270 --> 01:00:54,900 ♫ We're soaring ♫ ♫ Ra pa pum pum bidam papum pum bidam ♫ 1074 01:00:56,020 --> 01:00:58,410 ♫ Ooh, my travel