1 00:00:07,140 --> 00:00:09,140 [コン・スンヨン] 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,550 [キム・ジェヨン] 3 00:00:15,370 --> 00:00:16,540 [ユ・ジュンサン] 4 00:00:16,540 --> 00:00:18,240 [ホン・スヒョン] 5 00:00:22,790 --> 00:00:30,950 字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com 6 00:00:35,230 --> 00:00:41,000 [あなたの旅、代行します] 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,840 [このドラマはフィクションです 登場する人物・事柄は実在するものと関係ありません] 8 00:00:43,840 --> 00:00:46,033 [子供や動物の撮影は ガイドラインを遵守して撮影しています] 9 00:00:46,033 --> 00:00:50,000 [ここまでのお話] 2組目のお客様だ 10 00:00:50,000 --> 00:00:53,312 ジーニーの世話はヨルムだけがすること 11 00:00:53,312 --> 00:00:54,236 [スターカップル誕生か? チャ・シワンとコ・ウンチェ] 12 00:00:54,236 --> 00:00:56,967 ヨルムにとっては初恋だ 13 00:00:57,867 --> 00:00:59,000 ちょっと 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,367 どうして全部食べちゃうの? 15 00:01:02,367 --> 00:01:04,910 指輪も食べちゃったの? 16 00:01:08,960 --> 00:01:10,600 予約の時に 17 00:01:10,600 --> 00:01:13,024 支払いは済んでいます 18 00:01:13,024 --> 00:01:14,033 誰が? 19 00:01:14,033 --> 00:01:15,400 カン・ヨルムさんです 20 00:01:15,400 --> 00:01:17,600 ジーニーの飼い主は怪しいだろ 21 00:01:17,600 --> 00:01:19,900 浦項に来られないお金持ちが 22 00:01:19,900 --> 00:01:24,790 ジーニーを代わりに旅させるのかな? 23 00:01:27,000 --> 00:01:31,667 [チャ・シワンとコ・ウンチェ 熱愛認める] 24 00:01:35,067 --> 00:01:38,067 すぐ行きます 25 00:01:38,067 --> 00:01:42,770 ここで何してるの? 26 00:01:45,200 --> 00:01:47,600 このせいだったの? 27 00:01:50,230 --> 00:01:53,600 これを見てたの? 28 00:02:29,600 --> 00:02:31,400 これだったのね 29 00:02:32,233 --> 00:02:34,033 これだった 30 00:02:35,367 --> 00:02:37,800 ジーニーが動かなかった理由 31 00:02:45,167 --> 00:02:47,700 [第5話] 32 00:02:47,700 --> 00:02:50,500 足りなかったら言ってね 33 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 ありがとうございます 34 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 あの子は? 35 00:02:53,200 --> 00:02:54,167 え? 36 00:02:54,167 --> 00:02:57,100 あそこに座ってた犬よ 37 00:02:58,467 --> 00:03:01,000 今日は入院だそうです 38 00:03:01,000 --> 00:03:02,667 あらまあ 39 00:03:02,667 --> 00:03:04,633 人でも動物でも 40 00:03:04,633 --> 00:03:06,500 病気はかわいそうね 41 00:03:06,500 --> 00:03:08,633 食べて 42 00:03:08,633 --> 00:03:10,667 すみません 43 00:03:13,200 --> 00:03:14,933 こいつ 44 00:03:14,933 --> 00:03:17,500 やけにお行儀がいいな 45 00:03:18,867 --> 00:03:20,467 お? 46 00:03:20,467 --> 00:03:22,167 ん? 47 00:03:25,467 --> 00:03:27,033 何だ? 48 00:03:27,033 --> 00:03:29,100 本当みたいだ 49 00:03:41,133 --> 00:03:43,067 落ち込んでるだろうな 50 00:03:43,067 --> 00:03:45,667 そうやって成長するんだ 51 00:03:48,000 --> 00:03:52,033 ヨルムさんは辛いときも笑うんだ 52 00:03:52,900 --> 00:03:54,400 パラム 53 00:03:54,400 --> 00:03:56,267 俺たちの脳は 54 00:03:56,267 --> 00:03:59,600 本物と偽物の笑いを見分けられない 55 00:03:59,600 --> 00:04:01,367 無理に笑ったとしても 56 00:04:01,367 --> 00:04:04,433 本当に笑ったときの90%程度 笑っていると認識するんだ 57 00:04:04,433 --> 00:04:08,233 おまけに動物との触れ合いは 58 00:04:08,233 --> 00:04:10,400 ストレスホルモンである コルチゾールを低下させ 59 00:04:10,400 --> 00:04:14,533 強迫行為や鬱の改善に役立つんだ 60 00:04:14,533 --> 00:04:16,300 だから 61 00:04:16,300 --> 00:04:18,933 ヨルムは今失恋の傷を癒すのに 62 00:04:18,933 --> 00:04:21,100 最適な選択をしているんだ 63 00:04:21,100 --> 00:04:23,300 はいはい わかりました 64 00:04:23,300 --> 00:04:24,533 ヨンソクさん最高 65 00:04:24,533 --> 00:04:26,467 かっこいいです 66 00:04:27,233 --> 00:04:28,167 ほんとに 67 00:04:28,167 --> 00:04:30,267 冗談ですよ 68 00:04:31,267 --> 00:04:32,767 それにしてもあの犬 69 00:04:32,767 --> 00:04:34,300 なんか違いません? 70 00:04:34,300 --> 00:04:35,333 何が? 71 00:04:35,333 --> 00:04:36,500 いや 72 00:04:36,500 --> 00:04:39,633 レトリバーって水が好きなんじゃない? 73 00:04:39,633 --> 00:04:41,367 でもあの犬 74 00:04:41,367 --> 00:04:43,467 わざと水を避けてるみたい 75 00:04:43,467 --> 00:04:46,433 ほらジーニー 76 00:04:50,300 --> 00:04:52,300 ヨルムさんが歩いてるのを 77 00:04:52,300 --> 00:04:55,033 なんか気にしてるような 78 00:04:55,033 --> 00:04:56,500 ほら今の 79 00:04:56,500 --> 00:04:57,767 ああ 80 00:04:57,767 --> 00:05:00,500 止まって待つ 81 00:05:05,200 --> 00:05:09,767 飼い主がどんな人か知らないが しっかりしつけられてるな 82 00:05:16,933 --> 00:05:18,667 おばさん 83 00:05:30,233 --> 00:05:34,267 今じゃこの食堂街も静かなもんだよ 84 00:05:34,267 --> 00:05:39,233 昔は賑わってたんだけどね 85 00:05:39,233 --> 00:05:41,000 映画の撮影もあったし 86 00:05:41,000 --> 00:05:44,067 映画を見た人達が来てくれたし 87 00:06:01,700 --> 00:06:03,700 この野郎 88 00:06:09,733 --> 00:06:11,667 おい 89 00:06:20,400 --> 00:06:21,467 おい 90 00:06:21,467 --> 00:06:23,033 行け 91 00:06:23,033 --> 00:06:24,967 近づいたら殺すぞ 92 00:06:24,967 --> 00:06:28,833 死ぬのが怖かったらここまで追ってこないよ 93 00:06:28,833 --> 00:06:31,033 良い所だな 94 00:06:31,033 --> 00:06:34,400 海 風 95 00:06:34,400 --> 00:06:36,233 そして人々 96 00:06:36,233 --> 00:06:38,567 天国のような場所を 97 00:06:39,533 --> 00:06:40,700 血で汚すのはやめよう 98 00:06:40,700 --> 00:06:43,067 ほざくな 99 00:07:07,967 --> 00:07:09,267 カット 100 00:07:09,267 --> 00:07:11,333 OK おつかれさん 101 00:07:11,333 --> 00:07:13,300 おつかれさまでした 102 00:07:13,875 --> 00:07:17,592 おつかれさまです 103 00:07:21,404 --> 00:07:22,800 お待たせ 104 00:07:22,800 --> 00:07:24,300 どうぞ 105 00:07:24,300 --> 00:07:25,800 これも食べて 106 00:07:25,800 --> 00:07:28,200 5時には来ると思ったから 107 00:07:28,200 --> 00:07:29,633 準備してたの 108 00:07:29,633 --> 00:07:31,067 おばさん 109 00:07:31,067 --> 00:07:32,667 ソウルに帰れないな 110 00:07:32,667 --> 00:07:35,700 こんなうまい物食べたら ソウルで食事できないよ 111 00:07:35,700 --> 00:07:36,800 あらま 112 00:07:36,800 --> 00:07:38,500 ソウルに戻ったら忘れるでしょ 113 00:07:38,500 --> 00:07:39,833 もっと美味しい物もあるだろうし 114 00:07:39,833 --> 00:07:42,500 こんなのと比べてどうするのよ 115 00:07:42,500 --> 00:07:43,633 忘れないよ 116 00:07:43,633 --> 00:07:46,500 もう2ヶ月ここで食べてるんだ 117 00:07:46,500 --> 00:07:47,733 2ヶ月だって? 118 00:07:47,733 --> 00:07:49,533 10ヶ月お腹にいても赤ちゃんは生まれたら 119 00:07:49,533 --> 00:07:50,967 すっかり忘れるわ 120 00:07:50,967 --> 00:07:53,600 俺は忘れないよ 121 00:07:53,600 --> 00:07:55,167 ここで撮影した時間は 122 00:07:55,167 --> 00:07:57,767 俺にとって一番だ 123 00:07:57,767 --> 00:07:59,300 どういうこと? 124 00:07:59,300 --> 00:08:00,367 じゃあ 125 00:08:00,367 --> 00:08:02,533 じゃあ映画がヒットしたら 126 00:08:02,533 --> 00:08:04,433 スピーチするでしょ その時は 127 00:08:04,433 --> 00:08:06,000 うちの名前も呼んでくれるの? 128 00:08:06,000 --> 00:08:08,300 それじゃ足りないな 129 00:08:08,300 --> 00:08:09,733 - 監督 - はい 130 00:08:09,733 --> 00:08:11,133 この映画の続編を 131 00:08:11,133 --> 00:08:14,200 またここで撮ろう 132 00:08:15,933 --> 00:08:19,233 決まりだな 133 00:08:19,233 --> 00:08:21,533 本当に? 134 00:08:21,533 --> 00:08:22,533 約束だよ 135 00:08:22,533 --> 00:08:23,933 約束だ 136 00:08:23,933 --> 00:08:26,433 やった 137 00:08:26,433 --> 00:08:29,267 サービスしちゃおう 138 00:08:31,800 --> 00:08:33,700 食べよう 139 00:08:35,100 --> 00:08:36,433 ありがとうございます 140 00:08:36,433 --> 00:08:39,133 もっと持ってきて 141 00:08:39,133 --> 00:08:41,600 綺麗に撮ってよ 142 00:08:41,600 --> 00:08:43,067 真ん中に立たなきゃ 143 00:08:43,067 --> 00:08:46,033 家宝にしなきゃ 144 00:08:46,033 --> 00:08:48,867 ずっと食堂に飾っておくわ 145 00:08:48,867 --> 00:08:50,967 ミスコリアみたいに 146 00:08:50,967 --> 00:08:51,967 きれいに撮るんだぞ 147 00:08:51,967 --> 00:08:53,233 任せてください 148 00:08:53,233 --> 00:08:55,600 よしいいぞ 149 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 撮ります 150 00:08:56,600 --> 00:08:59,267 1 2 3 151 00:09:08,300 --> 00:09:11,600 [第5話:私を忘れないで] 152 00:09:13,333 --> 00:09:15,600 ジョンウさんは 153 00:09:15,600 --> 00:09:18,100 約束通り戻ってきたんですか? 154 00:09:18,100 --> 00:09:20,133 そうよ 155 00:09:20,133 --> 00:09:23,633 温かくて親しみやすく 156 00:09:23,633 --> 00:09:27,467 食堂のみんなとも仲良くして 157 00:09:27,467 --> 00:09:30,400 テレビで見るのと全然違ったわ 158 00:09:30,400 --> 00:09:32,533 最近も来るんですか? 159 00:09:32,533 --> 00:09:34,600 もう5年かしら 160 00:09:34,600 --> 00:09:35,867 もっと長いかしら 161 00:09:35,867 --> 00:09:39,533 撮影が終わって次の夏は来たけど 162 00:09:39,533 --> 00:09:42,967 その後パタッと来なくなったわ 163 00:09:42,967 --> 00:09:46,500 ソウルからここにわざわざ来るのは大変よ 164 00:09:46,500 --> 00:09:48,600 忙しい人だし 165 00:10:03,008 --> 00:10:05,567 [イ・ジョンウ ニュース] 166 00:10:05,567 --> 00:10:08,433 古い記事しかないわね 167 00:10:11,033 --> 00:10:13,633 本当にイ・ジョンウさんなのかな 168 00:10:15,900 --> 00:10:18,167 確かに一理あるけど 169 00:10:18,167 --> 00:10:21,133 浦項 金持ち 170 00:10:21,667 --> 00:10:26,867 でも代理旅行を依頼する理由は? 171 00:10:28,490 --> 00:10:33,000 ♫ I tell myself, "You're on your own" ♫ 172 00:10:36,230 --> 00:10:39,300 ♫ どうなってるの? ♫ 173 00:10:39,300 --> 00:10:41,900 海にいると思うんだ 174 00:10:43,167 --> 00:10:46,733 ここは海だと想像するんだ 175 00:10:46,733 --> 00:10:49,267 ビーチで食べるチキンとビール 176 00:10:49,267 --> 00:10:51,633 海じゃないのに 177 00:10:51,633 --> 00:10:54,033 想像してみるんだよ 178 00:10:54,033 --> 00:10:55,467 行けなくても 179 00:10:55,467 --> 00:10:58,733 想像を膨らませればいい 180 00:10:59,360 --> 00:11:03,020 ♫ Hard to say what’s fake or real ♫ 181 00:11:03,800 --> 00:11:07,900 波とカモメ 182 00:11:09,250 --> 00:11:13,033 ♫ ただ自分を探したいだけ ♫ 183 00:11:13,033 --> 00:11:15,033 シワンさん 184 00:11:15,033 --> 00:11:18,700 私たちいつか本当に海に行って 185 00:11:18,700 --> 00:11:19,970 ビールでチキン食べる日が来るかな? 186 00:11:19,970 --> 00:11:21,800 もちろんできるさ 187 00:11:21,800 --> 00:11:23,900 難しいことじゃない 188 00:11:40,067 --> 00:11:41,767 はい 189 00:11:42,667 --> 00:11:44,500 体調が良くないから 190 00:11:44,500 --> 00:11:47,967 一日入院することを依頼人に伝えたよ 191 00:11:47,967 --> 00:11:50,867 何か言われた? 192 00:11:50,867 --> 00:11:52,633 ないぞ 193 00:11:53,933 --> 00:11:58,100 激怒するかと思ったけどそうなの? 194 00:11:58,100 --> 00:12:00,267 代表 195 00:12:00,267 --> 00:12:04,033 もしかしてジーニーの飼い主って 196 00:12:05,567 --> 00:12:07,733 俳優? 197 00:12:07,733 --> 00:12:10,233 そんなこと聞いてないぞ 198 00:12:10,233 --> 00:12:13,800 ただ犬を世話するよう頼まれただけだ 199 00:12:13,800 --> 00:12:15,767 わかりました 200 00:12:16,467 --> 00:12:18,100 はい 201 00:12:18,100 --> 00:12:19,804 そうだ代表 202 00:12:19,804 --> 00:12:23,600 連絡先だけでも教えてくれませんか? 203 00:12:23,600 --> 00:12:24,700 そうだな 204 00:12:24,700 --> 00:12:27,467 わかったが他言無用だぞ 205 00:12:27,467 --> 00:12:29,767 はい ご心配なく 206 00:12:29,767 --> 00:12:30,967 じゃあ切るぞ 207 00:12:30,967 --> 00:12:32,667 はい 208 00:12:40,800 --> 00:12:44,533 緊急時のみここに連絡を 209 00:13:16,833 --> 00:13:19,800 [動物病院] 210 00:13:19,800 --> 00:13:21,267 ごめんね 211 00:13:21,267 --> 00:13:23,833 大変だったね 212 00:13:23,833 --> 00:13:25,700 もう帰ろう 213 00:13:27,400 --> 00:13:29,167 カン・ヨルムさん 214 00:13:29,900 --> 00:13:32,100 ちょっといいですか? 215 00:13:42,000 --> 00:13:45,333 子供の頃うちのまわりに ガチョウがいました 216 00:13:45,333 --> 00:13:47,500 ある日学校から帰ると 217 00:13:47,500 --> 00:13:51,367 庭を歩いているのを見つけたんです 218 00:13:51,367 --> 00:13:52,800 はい? 219 00:13:52,800 --> 00:13:56,733 その姿がとても可愛くて 220 00:13:56,733 --> 00:13:59,233 飼い主が誰か 221 00:14:00,267 --> 00:14:02,233 気にもしませんでした 222 00:14:02,233 --> 00:14:06,700 裏庭に隠して学校が終わるのが待ち遠しかった 223 00:14:06,700 --> 00:14:09,867 早く家に帰ってガチョウと 遊ぶことしか考えてなかった 224 00:14:10,733 --> 00:14:12,433 あの先生 225 00:14:12,433 --> 00:14:14,167 ところが 226 00:14:14,167 --> 00:14:18,333 数日後急いで帰ったが 227 00:14:18,333 --> 00:14:19,996 死んでいた 228 00:14:19,996 --> 00:14:22,533 もしすぐに飼い主を探していれば 229 00:14:22,533 --> 00:14:25,500 死なすことはなかっただろう 230 00:14:25,500 --> 00:14:27,867 罪悪感でいっぱいになった 231 00:14:29,033 --> 00:14:33,467 それが獣医になった理由かもしれない 232 00:14:34,000 --> 00:14:38,033 何のお話かわからないのですが 233 00:14:40,033 --> 00:14:41,800 ジーニーは 234 00:14:41,800 --> 00:14:43,167 盗んだんですか? 235 00:14:43,167 --> 00:14:44,467 え? 236 00:14:44,467 --> 00:14:46,600 あなたの犬ではないですよね? 237 00:14:46,600 --> 00:14:49,100 ああそれは 238 00:14:49,100 --> 00:14:52,733 ジーニーの病歴が必要です 239 00:14:57,967 --> 00:15:00,033 ほら 240 00:15:00,033 --> 00:15:02,000 飼い主は誰ですか? 241 00:15:02,000 --> 00:15:04,067 どうしてですか? 242 00:15:04,667 --> 00:15:06,333 ジーニーは 243 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 特別な訓練を受けたようです 244 00:15:09,333 --> 00:15:12,800 おそらく飼い主ならわかるでしょう 245 00:15:13,433 --> 00:15:15,367 カン・ヨルムさんは 246 00:15:15,367 --> 00:15:18,300 ジーニーのことをよく知らない 247 00:15:18,300 --> 00:15:20,800 ジーニーは危険な状態です 248 00:15:20,800 --> 00:15:25,000 胸にしこりもできています 249 00:15:25,000 --> 00:15:26,633 はい? 250 00:15:26,633 --> 00:15:30,200 何でもないかもしれないし 251 00:15:30,200 --> 00:15:32,933 深刻なことかもしれない 252 00:15:33,700 --> 00:15:35,633 早く飼い主に連絡して 253 00:15:35,633 --> 00:15:38,500 検査を受けさせてください 254 00:15:50,033 --> 00:15:52,067 特にこの旅には 255 00:15:52,067 --> 00:15:55,333 秘密保持契約がある 256 00:15:55,333 --> 00:15:57,467 秘密保持契約 257 00:15:57,467 --> 00:15:58,600 秘密保持 258 00:15:58,600 --> 00:16:03,467 とにかく旅行中は君が保護者だ 259 00:16:03,967 --> 00:16:07,033 そうよ わたしが保護者なの 260 00:16:14,333 --> 00:16:16,367 おかけになった電話番号は― 261 00:16:18,400 --> 00:16:20,000 何? 262 00:16:22,967 --> 00:16:26,600 電源が入っていないため― 263 00:16:26,600 --> 00:16:28,600 何この人? 264 00:16:33,033 --> 00:16:36,033 お繋ぎすることができません 265 00:16:36,033 --> 00:16:39,000 ピーと鳴ったら― 266 00:16:41,067 --> 00:16:43,433 こんにちは カン・ヨルムです 267 00:16:43,433 --> 00:16:46,267 ジーニーの健康問題の件で連絡しました 268 00:16:46,267 --> 00:16:50,133 病院で検査を受けるよう言われました 269 00:16:50,133 --> 00:16:52,633 ご存じでしたか? 270 00:16:53,200 --> 00:16:55,633 気にせず旅行に集中するんだ 271 00:16:55,633 --> 00:16:57,267 嘘でしょ? 272 00:16:57,867 --> 00:17:00,000 何なのこの人 273 00:17:04,200 --> 00:17:05,900 ここに掛ける? 274 00:17:07,300 --> 00:17:08,733 もう少し上にしてみようか 275 00:17:08,733 --> 00:17:10,367 上? 276 00:17:12,500 --> 00:17:13,733 ここはどうだ? 277 00:17:13,733 --> 00:17:15,367 代表 278 00:17:15,367 --> 00:17:18,100 - もっと左 - 左? 279 00:17:18,100 --> 00:17:20,133 右に動かしてみて 280 00:17:20,133 --> 00:17:21,400 なんだよもう 281 00:17:21,400 --> 00:17:22,976 ここはどうだ? 282 00:17:22,976 --> 00:17:24,833 下に動かしてみて 283 00:17:24,833 --> 00:17:27,067 ここは被るから 284 00:17:27,067 --> 00:17:30,467 ここだ 285 00:17:30,467 --> 00:17:32,467 ここがいいだろ? 286 00:17:32,467 --> 00:17:34,167 代表 287 00:17:34,167 --> 00:17:35,767 何だ? 288 00:17:37,033 --> 00:17:39,100 後ろ姿がイケてない 289 00:17:39,833 --> 00:17:40,967 何言ってんだよ 290 00:17:40,967 --> 00:17:42,167 この野郎 291 00:17:42,167 --> 00:17:44,933 戻ってこい 292 00:17:44,933 --> 00:17:46,267 どこ行くんだ 293 00:17:46,267 --> 00:17:47,600 今度は何を揉めてるの? 294 00:17:47,600 --> 00:17:49,933 代表のお尻は… 295 00:17:50,933 --> 00:17:53,733 ヨルムに送ったか? 296 00:17:53,733 --> 00:17:55,367 今から送るところです 297 00:17:55,367 --> 00:17:56,533 どうしましょ 298 00:17:56,533 --> 00:17:59,833 旅行会社の宣伝になるわね 299 00:18:08,533 --> 00:18:11,667 代理旅行によって再会した双子 300 00:18:12,433 --> 00:18:15,300 ジーニー見て 301 00:18:16,133 --> 00:18:17,200 私が 302 00:18:17,200 --> 00:18:20,433 二人の再会をちょっと 303 00:18:20,433 --> 00:18:21,500 違うわね 304 00:18:21,500 --> 00:18:24,400 これくらい手伝ったの 305 00:18:24,400 --> 00:18:26,167 すごいでしょ 306 00:18:30,500 --> 00:18:33,967 気にせず旅行に集中するんだ 307 00:18:33,967 --> 00:18:37,867 気にせず旅行に集中しろ? 308 00:18:37,867 --> 00:18:41,167 これ本当に俳優のイ・ジョンウ? 309 00:18:42,933 --> 00:18:46,133 本当にジーニーのご主人様? 310 00:18:47,850 --> 00:18:49,800 そうだ 311 00:18:50,767 --> 00:18:52,500 あった 312 00:18:53,033 --> 00:18:54,767 ジーニー 313 00:19:00,467 --> 00:19:02,467 あってるみたいね 314 00:19:03,133 --> 00:19:06,967 やっぱり 勘が当たった 315 00:19:08,867 --> 00:19:11,067 失礼なやつなのね 316 00:19:11,067 --> 00:19:13,533 お金を払えばいいと思ってる? 317 00:19:13,533 --> 00:19:16,300 病気かもしれないのに 318 00:19:16,300 --> 00:19:19,700 気にせず旅行に集中しろだって? 319 00:19:19,700 --> 00:19:22,800 やってられないわ 320 00:19:23,267 --> 00:19:26,100 何考えてるの? 321 00:19:28,500 --> 00:19:30,433 ジーニー 322 00:19:31,400 --> 00:19:32,896 心配しないで 323 00:19:32,896 --> 00:19:36,400 私がなんとかしてあげる 324 00:19:36,400 --> 00:19:39,933 とにかくこの旅をしっかり終わらせよう 325 00:19:39,933 --> 00:19:41,633 ね? 326 00:19:42,533 --> 00:19:44,533 いい子 327 00:19:47,410 --> 00:19:49,700 [代表 オ・サンシク] 328 00:19:49,700 --> 00:19:53,600 カン・ヨルムリポーターが代理旅行を依頼された 329 00:19:53,600 --> 00:19:55,500 番組ではなく 330 00:19:55,500 --> 00:19:59,333 代わりに旅行してくれるというものだ 331 00:19:59,333 --> 00:20:01,733 パク記者? 332 00:20:01,733 --> 00:20:03,367 こんにちは 333 00:20:03,367 --> 00:20:05,567 あの記事見た? 334 00:20:05,567 --> 00:20:08,400 ヨルムの代理旅行の 335 00:20:08,400 --> 00:20:11,267 養子に出された双子の話 336 00:20:11,267 --> 00:20:12,533 見てない? 337 00:20:12,533 --> 00:20:13,967 知らなかったのか 338 00:20:13,967 --> 00:20:18,833 エンタメ記事として書いてもらえませんか? 339 00:20:18,833 --> 00:20:22,767 じゃあ資料を送ります 340 00:20:24,280 --> 00:20:25,960 はい 341 00:20:26,733 --> 00:20:28,433 出てけ 342 00:20:28,433 --> 00:20:30,433 はい 343 00:20:32,100 --> 00:20:34,620 [ヨルムの記事に…] 344 00:20:34,620 --> 00:20:36,140 [代表 オ・サンシク] 345 00:20:38,000 --> 00:20:39,800 お昼は食べないの? 346 00:20:39,800 --> 00:20:41,167 食べない 347 00:20:41,167 --> 00:20:42,900 どうして? 348 00:20:46,367 --> 00:20:47,400 俺の勝手だろ 349 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 ドロシーに行きたくないのかな 350 00:20:49,000 --> 00:20:50,800 違う 351 00:20:52,633 --> 00:20:54,967 ヤン社長に会いたくないんだな 352 00:20:54,967 --> 00:20:56,200 行ってこいよ 353 00:20:56,200 --> 00:20:57,800 イ監督は 354 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 たらふく食ってこい 355 00:21:00,600 --> 00:21:02,567 お? 356 00:21:03,767 --> 00:21:05,533 ふーん 357 00:21:12,467 --> 00:21:14,067 なんだよ 358 00:21:17,000 --> 00:21:18,800 どうした? 359 00:21:23,000 --> 00:21:26,667 何してるんだよ イ監督 360 00:21:27,733 --> 00:21:29,067 同一人物みたいですね 361 00:21:29,067 --> 00:21:30,900 代表のことがわかるんです 362 00:21:30,900 --> 00:21:33,033 俺の何を知ってるって言うんだ? 363 00:21:33,033 --> 00:21:35,633 何を知ってるって? 364 00:21:38,033 --> 00:21:40,067 誰が撮ったんですか? 365 00:21:47,100 --> 00:21:49,233 いい写真ですね 366 00:21:49,233 --> 00:21:51,400 とてもいい 367 00:21:51,400 --> 00:21:54,167 一人だけど一人じゃない 368 00:21:55,800 --> 00:21:58,467 食事してきますね 369 00:22:08,890 --> 00:22:10,940 [ライディング] 370 00:22:24,067 --> 00:22:28,367 [人と山の間には…] 371 00:22:29,700 --> 00:22:31,310 行こう 372 00:22:32,200 --> 00:22:34,133 ゆっくりね 373 00:22:41,567 --> 00:22:43,367 ジーニー 374 00:22:48,033 --> 00:22:52,900 [昼は喫茶店 夜は居酒屋] 375 00:23:00,667 --> 00:23:05,167 最後の場所に来ました 376 00:23:08,067 --> 00:23:09,800 入ります 377 00:23:10,367 --> 00:23:11,967 こちらの社長が 378 00:23:11,967 --> 00:23:15,067 ペット同伴を許可してくれました 379 00:23:15,067 --> 00:23:17,900 ジーニー ゴー 380 00:23:24,600 --> 00:23:27,367 正直に言うとジーニーは 381 00:23:32,067 --> 00:23:35,167 これはお伝えしなきゃいけないことです 382 00:23:36,833 --> 00:23:39,767 いいぞ ナイス 383 00:23:41,400 --> 00:23:43,300 先生 384 00:24:08,922 --> 00:24:11,984 [人の香は万里に届く] 385 00:24:26,200 --> 00:24:29,267 飼い主に話しましたか? 386 00:24:29,267 --> 00:24:31,033 誰なんだ? 387 00:24:31,033 --> 00:24:33,233 ずいぶん余裕だよな 388 00:24:33,233 --> 00:24:36,367 早く病院に連れていかなきゃ 389 00:24:37,700 --> 00:24:41,367 お話できない事情があるんです 390 00:24:42,267 --> 00:24:44,867 ここはどうやって知ったの? 391 00:24:47,567 --> 00:24:50,567 紹介してもらったんです 392 00:24:51,600 --> 00:24:53,967 流行りの場所でもないのに 393 00:24:53,967 --> 00:24:56,400 知る人ぞ知る店なのに 394 00:24:56,400 --> 00:24:58,100 面白いわね 395 00:24:59,300 --> 00:25:02,367 シク うちは有名なのかしら? 396 00:25:03,767 --> 00:25:06,467 この人は知り合いが ”たくさん”いるみたいだから 397 00:25:06,467 --> 00:25:08,333 僕もよくわからない 398 00:25:10,400 --> 00:25:13,933 先生はどうしてここに? 399 00:25:13,933 --> 00:25:16,833 前に話したガチョウの飼い主は 400 00:25:17,700 --> 00:25:19,433 この人だったんだ 401 00:25:20,900 --> 00:25:23,100 牧場を営んでるんだけど 402 00:25:23,100 --> 00:25:25,567 シグクはガチョウの命のお返しとして 403 00:25:25,567 --> 00:25:29,067 牧場の専任獣医をしてくれてるの 404 00:25:29,067 --> 00:25:32,300 ガチョウの寿命は40年だから 405 00:25:32,300 --> 00:25:34,900 それくらいはやってもらわなきゃね 406 00:25:38,067 --> 00:25:39,867 どうしたの?ジーニー 407 00:25:39,867 --> 00:25:41,300 何? 408 00:25:41,300 --> 00:25:42,400 またどこか具合悪い? 409 00:25:42,400 --> 00:25:44,433 違うよ 410 00:25:44,433 --> 00:25:45,633 ウンチじゃないかな 411 00:25:45,633 --> 00:25:47,933 - ウンチ? - 早くしてやって 412 00:25:47,933 --> 00:25:50,333 ジーニー少しの我慢だ 413 00:25:50,333 --> 00:25:51,767 ウンチしたいの? 414 00:25:51,767 --> 00:25:54,433 行こう 415 00:25:55,933 --> 00:25:58,967 いい子ねジーニー 416 00:25:58,967 --> 00:26:00,100 ジーニー 417 00:26:00,100 --> 00:26:03,233 私の指輪も出してよ 418 00:26:06,033 --> 00:26:09,233 ベルトをしめて 419 00:26:09,233 --> 00:26:11,300 ほら 420 00:26:14,167 --> 00:26:17,267 さあどうぞ 421 00:26:19,000 --> 00:26:20,800 ヨルムさん 422 00:26:20,800 --> 00:26:22,500 はい? 423 00:26:45,733 --> 00:26:47,533 まさか 424 00:26:49,100 --> 00:26:50,900 見つけた 425 00:26:50,900 --> 00:26:52,800 あって良かった 426 00:27:03,067 --> 00:27:05,000 そんなはずないです 427 00:27:05,000 --> 00:27:06,100 [盲導犬] 428 00:27:06,100 --> 00:27:07,767 ジーニーの飼い主は 429 00:27:07,767 --> 00:27:09,700 推測です 430 00:27:09,700 --> 00:27:11,433 でもあの排泄用ベルトは 431 00:27:11,433 --> 00:27:14,500 盲導犬が使うものなんです 432 00:27:14,500 --> 00:27:16,333 普通の犬はペットシートを使うけど 433 00:27:16,333 --> 00:27:19,467 普通の犬は袋をつけて排泄しません 434 00:27:19,467 --> 00:27:21,733 しかもジーニーは… 435 00:27:23,500 --> 00:27:26,433 テストをしてみましょう 436 00:27:37,833 --> 00:27:39,467 行くわよ 437 00:28:10,333 --> 00:28:12,167 ジーニー 438 00:28:13,500 --> 00:28:15,200 お前は 439 00:28:15,900 --> 00:28:18,033 俺の目だ 440 00:28:20,033 --> 00:28:23,233 昼も夜も 441 00:28:23,233 --> 00:28:26,567 俺の世界は真っ暗だが 442 00:28:27,533 --> 00:28:32,000 明るかろうが暗かろうが 443 00:28:32,000 --> 00:28:34,833 そんなこと関係なく 444 00:28:34,833 --> 00:28:37,567 いつも側にいてくれる 445 00:28:39,367 --> 00:28:41,500 お前だけだ 446 00:29:02,433 --> 00:29:04,200 ジョンウさん 447 00:29:04,200 --> 00:29:07,033 いつまでそうやって生きてるつもり? 448 00:29:07,033 --> 00:29:08,567 犯罪者なの? 449 00:29:08,567 --> 00:29:10,133 この状況でプライドなんて必要? 450 00:29:10,133 --> 00:29:12,700 なんとしても生きていかなきゃ 451 00:29:15,667 --> 00:29:17,700 その陶器… 452 00:29:17,700 --> 00:29:21,500 競売で落札したのに 453 00:29:21,500 --> 00:29:22,867 そうね 454 00:29:22,867 --> 00:29:24,833 そんな物なんの価値もないわね 455 00:29:24,833 --> 00:29:28,600 高価なバンジャで犬が食事するんだもの 456 00:29:28,600 --> 00:29:31,233 全部犬にあげればいい 457 00:29:38,467 --> 00:29:42,267 やっとジーニーの気持ちが わかった気がした 458 00:29:42,833 --> 00:29:47,867 ジーニーは涙や孤独に慣れていて 459 00:29:47,867 --> 00:29:51,633 側にいる人に温かく寄り添い 460 00:29:52,633 --> 00:29:54,433 どんな誘惑があろうとも 461 00:29:54,433 --> 00:29:58,433 主人の側を離れないという責任感 462 00:29:58,433 --> 00:30:00,600 ジーニーは 463 00:30:00,600 --> 00:30:03,467 初恋に敗れて泣いていた私を 464 00:30:03,467 --> 00:30:06,767 守ろうとした騎士だったのだ 465 00:30:10,400 --> 00:30:15,033 犬のお世話をする旅ではなく 466 00:30:15,033 --> 00:30:17,133 旅行中ずっと 467 00:30:17,133 --> 00:30:21,400 私がジーニーに守られていたのだと 468 00:30:21,400 --> 00:30:24,067 やっと気が付いた 469 00:30:35,767 --> 00:30:37,467 やってみて 470 00:30:42,167 --> 00:30:44,433 ジーニー 471 00:30:44,433 --> 00:30:46,333 左 472 00:30:48,867 --> 00:30:50,733 ジーニー 473 00:30:52,700 --> 00:30:54,567 右 474 00:31:06,900 --> 00:31:10,467 [盲導犬] 475 00:31:24,567 --> 00:31:27,100 犬が写っています 476 00:31:27,100 --> 00:31:29,533 犬じゃなくて 477 00:31:29,533 --> 00:31:31,700 ジーニーだよバカ 478 00:31:31,700 --> 00:31:33,900 犬が写っています 479 00:31:33,900 --> 00:31:38,133 犬じゃなくて友達なんだ バカ野郎 480 00:31:42,600 --> 00:31:45,133 犬が写っています 481 00:31:49,767 --> 00:31:53,467 犬じゃなくて 482 00:31:55,967 --> 00:31:58,633 俺を守ってるうちに 483 00:31:59,633 --> 00:32:01,933 病気になってしまった 484 00:32:03,267 --> 00:32:06,267 英雄だ 485 00:32:31,567 --> 00:32:32,700 推測が正しければ 486 00:32:32,700 --> 00:32:36,533 ジーニーは引退するんでしょう 487 00:32:36,533 --> 00:32:38,233 健康状態を考えると 488 00:32:38,233 --> 00:32:39,767 飼い主の元を離れ 489 00:32:39,767 --> 00:32:43,533 一般家庭に引き取られ 残りの生涯を終えることになるだろう 490 00:32:43,533 --> 00:32:47,467 これ以上盲導犬の役割は 果たせないだろうから 491 00:32:47,467 --> 00:32:51,867 飼い主もジーニーの健康状態を 知っているんでしょうか 492 00:32:51,867 --> 00:32:54,333 知ってるでしょうね 493 00:32:54,333 --> 00:32:58,167 視覚障害のある人は感覚が鋭いんです 494 00:32:58,167 --> 00:33:02,000 いつも盲導犬に触れ感じているから 495 00:33:02,000 --> 00:33:04,400 医者より先に気付いて 496 00:33:04,400 --> 00:33:06,800 病院に連れてくる人が多い 497 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 さあどうぞ 498 00:33:14,000 --> 00:33:15,300 ください 499 00:33:15,300 --> 00:33:17,500 まずは飲んで 500 00:33:17,500 --> 00:33:19,900 ジーニーとここに泊まっていって 501 00:33:19,900 --> 00:33:22,633 部屋はたくさんあるから 502 00:33:22,633 --> 00:33:25,133 本当にいいんですか? 503 00:33:25,133 --> 00:33:27,400 ありがとうございます 504 00:33:27,400 --> 00:33:30,800 ヨルムさんの”一日旅行”よく見てたわ 505 00:33:30,800 --> 00:33:32,400 終わってしまって残念だったけど 506 00:33:32,400 --> 00:33:35,400 実物に会えるとは思ってもなかったわ 507 00:33:35,400 --> 00:33:39,167 さあ飲んでください 508 00:33:39,167 --> 00:33:43,400 特別なお客様に出すお酒なの 509 00:33:43,400 --> 00:33:45,700 何のお酒ですか? 510 00:33:45,700 --> 00:33:47,833 花酒よ 511 00:33:47,833 --> 00:33:53,500 花の香が一番良いときに 干してお酒にするの 512 00:33:55,300 --> 00:33:57,267 いただきます 513 00:34:01,100 --> 00:34:04,367 いい香りですね 514 00:34:04,367 --> 00:34:07,367 僕にはめったにくれないのに 515 00:34:11,200 --> 00:34:13,400 このお酒が 516 00:34:13,400 --> 00:34:16,533 大好きだった人がいるんだけど 517 00:34:17,567 --> 00:34:20,700 飲むと思い出すわ 518 00:34:20,700 --> 00:34:22,467 誰なんですか? 519 00:34:25,567 --> 00:34:28,667 俳優のイ・ジョンウさんよ 520 00:34:28,667 --> 00:34:33,000 ここで映画の撮影したこともあるの 521 00:34:34,700 --> 00:34:38,267 ではその時もここで 522 00:34:38,267 --> 00:34:41,600 撮影後に花酒を飲むのが好きだったわ 523 00:34:41,600 --> 00:34:44,733 よそでは買えないお酒だから 524 00:34:45,900 --> 00:34:50,733 最近はテレビでも見かけないから 525 00:34:50,733 --> 00:34:53,767 どこかに移住したという噂も聞くわ 526 00:34:55,833 --> 00:34:58,067 もう一杯どうぞ 527 00:35:09,367 --> 00:35:12,100 今日の営業は終わりました 528 00:35:18,700 --> 00:35:20,733 あと数日? 529 00:35:20,733 --> 00:35:23,200 しなきゃいけないことがあるんです 530 00:35:23,200 --> 00:35:26,433 まだ代表の携帯電話につながらないの? 531 00:35:26,433 --> 00:35:28,867 さっきから切られてる 532 00:35:30,000 --> 00:35:32,367 あと数日で帰ります 533 00:35:32,367 --> 00:35:34,100 それから 534 00:35:34,100 --> 00:35:37,933 速達でビデオと荷物を送るので 535 00:35:37,933 --> 00:35:39,667 お願いします 536 00:35:39,667 --> 00:35:41,000 わかったわ 537 00:35:41,000 --> 00:35:44,867 戻ってくるときは イ監督とヒョン室長に行ってもらうわ 538 00:35:44,867 --> 00:35:46,500 はい 539 00:35:56,433 --> 00:36:01,133 まだ持ってたのね 540 00:36:01,133 --> 00:36:05,667 君が置いていった物を 541 00:36:05,667 --> 00:36:09,733 事務所に持ってきたんだ 542 00:36:13,233 --> 00:36:15,067 それは 543 00:36:16,267 --> 00:36:19,833 俺か? 544 00:36:21,033 --> 00:36:23,200 他に誰だと思う? 545 00:36:25,867 --> 00:36:27,400 まあ 546 00:36:27,400 --> 00:36:30,200 あなたは写真が嫌いだった 547 00:36:31,733 --> 00:36:35,400 君は好きだった? 548 00:36:37,200 --> 00:36:38,933 そこは 549 00:36:38,933 --> 00:36:43,367 最後に一緒に行った場所よ 550 00:36:44,233 --> 00:36:45,888 覚えてない? 551 00:36:45,888 --> 00:36:47,533 旅行で? 552 00:36:50,000 --> 00:36:52,233 娘を送ってから 553 00:36:53,233 --> 00:36:56,200 一度も旅行してないじゃない 554 00:36:56,200 --> 00:37:00,967 それが夫婦として 555 00:37:00,967 --> 00:37:03,767 最後の旅になったわね 556 00:37:03,767 --> 00:37:06,133 旅行したわけではないけど 557 00:37:11,967 --> 00:37:15,533 忘れてると思ったわ 558 00:37:19,067 --> 00:37:21,400 浦項よ 559 00:37:24,100 --> 00:37:26,933 俳優のイ・ジョンウさん 覚えてる? 560 00:37:26,933 --> 00:37:29,300 あなたにボクシングを習いに来てた人 561 00:37:29,300 --> 00:37:31,633 撮影について行って 562 00:37:31,633 --> 00:37:33,933 マネージャーの仕事を始めたでしょ 563 00:37:33,933 --> 00:37:35,867 ああ 564 00:37:36,833 --> 00:37:38,633 そうだった 565 00:37:39,733 --> 00:37:42,133 あそこか 566 00:37:42,133 --> 00:37:44,067 これは 567 00:37:44,067 --> 00:37:48,867 一緒に撮った唯一の写真よ 568 00:37:50,967 --> 00:37:53,033 この写真 569 00:37:53,033 --> 00:37:55,567 私が撮ったから 570 00:37:55,567 --> 00:37:58,167 あなたも私もいる 571 00:37:58,167 --> 00:38:00,200 唯一の写真 572 00:38:07,000 --> 00:38:08,833 データを持ってる 573 00:38:08,833 --> 00:38:11,067 鍵を閉めていってね 574 00:38:33,167 --> 00:38:36,867 海だよ わが娘 575 00:38:38,633 --> 00:38:42,467 ママを忘れないでね 576 00:40:01,867 --> 00:40:05,500 [ドロシー] 577 00:40:08,633 --> 00:40:10,867 ユ理事 578 00:40:10,867 --> 00:40:14,567 ヨルムに戻ってこいと言ってくれ 579 00:40:14,567 --> 00:40:17,767 大事な話があるなら 580 00:40:17,767 --> 00:40:20,333 電話に出たらいいのに 581 00:40:20,333 --> 00:40:21,633 え? 582 00:40:21,633 --> 00:40:23,167 あと数日いるそうよ 583 00:40:23,167 --> 00:40:25,333 今日荷物が届くから 584 00:40:25,333 --> 00:40:27,367 お客様に渡すよう頼まれてるわ 585 00:40:27,367 --> 00:40:29,300 何が客だよ 586 00:40:29,300 --> 00:40:33,633 訴えられるかもしれないんだ 587 00:40:33,633 --> 00:40:35,033 何をしたんだ? 588 00:40:35,033 --> 00:40:38,033 訴えると言ってきたぞ 589 00:40:39,800 --> 00:40:42,133 はい どうぞ 590 00:40:42,133 --> 00:40:43,167 何言ってるの? 591 00:40:43,167 --> 00:40:44,300 カン・ヨルム 592 00:40:44,300 --> 00:40:47,167 訴えると言ってるのに平気なの? 593 00:40:47,167 --> 00:40:49,000 私は悪い事してません 594 00:40:49,000 --> 00:40:51,900 どうして訴訟なんてことに? 595 00:40:51,900 --> 00:40:54,700 契約違反だと言ってるぞ 596 00:40:54,700 --> 00:40:56,800 代表 597 00:40:56,800 --> 00:40:58,667 今日荷物が届いたら 598 00:40:58,667 --> 00:41:02,500 依頼人にきちんと届けてください 599 00:41:02,500 --> 00:41:04,367 それだけはお願いします 600 00:41:04,367 --> 00:41:05,367 切ります 601 00:41:05,367 --> 00:41:07,400 カン・ヨルム 602 00:41:09,233 --> 00:41:11,667 わあヨルムったら 603 00:41:11,667 --> 00:41:13,567 これは鳥肌ものね 604 00:41:13,567 --> 00:41:15,767 あんなふうに 605 00:41:15,767 --> 00:41:20,300 瞬きもせずにまるで別人ね 606 00:41:20,300 --> 00:41:22,400 魂が入れ替わったみたい 607 00:41:22,400 --> 00:41:24,500 訴えられても平気だし 608 00:41:24,500 --> 00:41:27,600 何があったのか早く聞いて 609 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 今はそっとしておこう 610 00:41:28,800 --> 00:41:29,933 どういう意味? 611 00:41:29,933 --> 00:41:31,333 何があったのか知っておかなきゃ 612 00:41:31,333 --> 00:41:34,133 秘密保持契約があるよね 613 00:41:34,133 --> 00:41:36,300 僕らにも言えないのでは? 614 00:41:36,300 --> 00:41:38,367 そうかな? 615 00:41:38,367 --> 00:41:40,267 そうなの? 616 00:41:40,267 --> 00:41:44,433 ヨルムだけが知っていることがあるようだが 617 00:41:44,433 --> 00:41:48,367 とにかく黙っちゃいないと言ってきた 618 00:41:48,367 --> 00:41:50,500 ヨルムさん 619 00:41:50,500 --> 00:41:52,933 ついに何か起きてるのかな 620 00:42:10,700 --> 00:42:14,400 これはジーニーの旅だ 621 00:42:18,867 --> 00:42:20,767 撮りますね 622 00:42:22,667 --> 00:42:24,900 誰かの目となった 623 00:42:24,900 --> 00:42:28,300 立派なレトリバーの旅 624 00:42:30,567 --> 00:42:33,767 依頼人はとても美しい景色を 625 00:42:33,767 --> 00:42:36,400 見せたかったのよね? 626 00:42:38,567 --> 00:42:42,767 でもジーニーは 627 00:42:43,867 --> 00:42:47,833 彼の相棒を恋しく思っていた 628 00:42:51,267 --> 00:42:53,133 寄り添いながら歩いた 629 00:42:53,133 --> 00:42:58,067 道を懐かしんでいるのだろう 630 00:43:16,133 --> 00:43:18,400 ジーニーは 631 00:43:18,400 --> 00:43:22,633 愛しい記憶を懐かしんでいるようだった 632 00:43:22,633 --> 00:43:25,500 その時間の記憶と 633 00:43:26,367 --> 00:43:30,167 その人を覚えている誰もが 634 00:43:30,167 --> 00:43:32,333 まだ忘れられずにいる 635 00:43:32,333 --> 00:43:33,333 [演技大賞] 636 00:43:33,333 --> 00:43:37,900 温かく楽しい夏と 637 00:43:37,900 --> 00:43:42,033 優しい素敵な人 638 00:43:42,033 --> 00:43:44,100 また来てよね 639 00:43:44,100 --> 00:43:45,900 必ずよ 640 00:43:45,900 --> 00:43:49,567 食堂にまだ写真飾ってあるわよ 641 00:43:49,567 --> 00:43:52,033 早く来てね 642 00:43:52,733 --> 00:43:54,200 また花酒を 643 00:43:54,200 --> 00:43:56,400 ここで一緒に飲みましょう 644 00:43:56,400 --> 00:43:58,867 ジョンウさん また来てください 645 00:44:00,533 --> 00:44:03,800 いい子ね 646 00:44:34,330 --> 00:44:37,950 [人の香は万里に届く] 647 00:44:38,767 --> 00:44:40,633 社長 648 00:44:41,333 --> 00:44:43,900 これはどういう意味ですか? 649 00:44:47,400 --> 00:44:48,933 酒香百里 650 00:44:48,933 --> 00:44:50,667 花香千里 651 00:44:50,667 --> 00:44:52,967 人香万里 652 00:44:52,967 --> 00:44:56,633 酒の香は百里先まで届く 653 00:44:56,633 --> 00:44:59,700 花の香は千里先へ届くが 654 00:44:59,700 --> 00:45:03,700 人の香は万里にも届く 655 00:45:04,833 --> 00:45:06,333 万里なら 656 00:45:06,333 --> 00:45:10,533 ここからソウルまで届くはず 657 00:45:34,560 --> 00:45:42,040 [山荘] 658 00:45:46,433 --> 00:45:50,100 いろいろとありがとうございました 659 00:45:50,900 --> 00:45:52,633 ヨルムさんまた来てね 660 00:45:52,633 --> 00:45:55,133 はい 661 00:45:56,733 --> 00:46:00,367 ジーニーお別れのあいさつを 662 00:46:00,367 --> 00:46:02,733 じゃあねジーニー 663 00:46:04,067 --> 00:46:05,033 そうだ 664 00:46:05,033 --> 00:46:09,700 あの袋はどうしました? 665 00:46:11,267 --> 00:46:13,533 ジーニーのウンチが入った袋 666 00:46:13,533 --> 00:46:16,400 庭に埋めたわ 667 00:46:16,400 --> 00:46:18,100 え? 668 00:46:37,133 --> 00:46:39,433 何がそんなに面白いんだ? 669 00:46:39,433 --> 00:46:41,200 なんでもないです 670 00:46:42,067 --> 00:46:43,167 何だよ 671 00:46:43,167 --> 00:46:45,500 余計気になるだろ 672 00:46:46,767 --> 00:46:48,833 私の初恋を 673 00:46:48,833 --> 00:46:51,200 埋めてきたんです 674 00:46:51,200 --> 00:46:53,100 ジーニーのウンチと 675 00:46:53,900 --> 00:46:55,667 ん? 676 00:47:01,067 --> 00:47:02,600 所で何を言ったんだ? 677 00:47:02,600 --> 00:47:06,133 訴えられるほどのことって何だ? 678 00:47:06,667 --> 00:47:09,633 飼いたいと言ったんです 679 00:47:09,633 --> 00:47:12,933 ジーニーは私がお世話するって 680 00:47:12,933 --> 00:47:15,800 ジーニーを正式に引き取る 手続きをすると言ったんです 681 00:47:16,667 --> 00:47:18,133 ヨルムさんがジーニーを? 682 00:47:18,133 --> 00:47:19,700 うん 683 00:47:19,700 --> 00:47:22,900 私と一緒に帰りたいでしょ? 684 00:47:24,333 --> 00:47:27,000 よくやったよ 685 00:47:27,000 --> 00:47:29,233 ジーニーと君はお似合いだ 686 00:47:39,633 --> 00:47:42,000 ジロジロ見るな 687 00:47:43,633 --> 00:47:46,033 驚いたな 688 00:47:48,433 --> 00:47:50,333 俺は君が 689 00:47:50,333 --> 00:47:52,800 移住したと聞いていたんだが 690 00:47:52,800 --> 00:47:55,600 夢にも思わなかったよ 691 00:47:55,600 --> 00:47:58,333 アニキは昔から疎かっただろ 692 00:47:58,333 --> 00:48:01,667 この野郎 変わってないな 693 00:48:02,567 --> 00:48:07,033 どういうわけかこうなった 694 00:48:07,033 --> 00:48:09,333 詳しく説明する気はない 695 00:48:09,333 --> 00:48:11,200 知ってどうする 696 00:48:11,200 --> 00:48:14,033 知りたくもないさ 697 00:48:14,033 --> 00:48:16,133 カン・ヨルムはクビにしてくれ 698 00:48:16,133 --> 00:48:19,467 ヨルムはうちの看板スターだ 699 00:48:19,467 --> 00:48:21,567 何がスターだ 700 00:48:23,033 --> 00:48:25,100 アニキになら 701 00:48:25,933 --> 00:48:28,667 任せられると思ったんだ 702 00:48:28,667 --> 00:48:31,433 アニキのことはよく知ってるから 703 00:48:31,433 --> 00:48:34,733 俺の知るオ・サンシクなら 704 00:48:34,733 --> 00:48:37,133 信じられるから 705 00:48:52,333 --> 00:48:55,167 あいつは俺を支えてくれたが 706 00:48:56,533 --> 00:48:59,267 俺が与えられる物は何もなくて 707 00:48:59,267 --> 00:49:02,500 いつも腹が立つ 708 00:49:04,167 --> 00:49:07,700 それなら… 709 00:49:07,700 --> 00:49:10,233 同情はけっこうだ 710 00:49:10,233 --> 00:49:14,667 世の中から自分を隔離し 711 00:49:15,433 --> 00:49:19,500 誰もいない暗闇をあいつと歩いてきた 712 00:49:23,733 --> 00:49:25,467 ジョンウ 713 00:49:27,800 --> 00:49:30,600 目が見えるからって 714 00:49:30,600 --> 00:49:33,233 何でもわかるわけじゃない 715 00:49:35,167 --> 00:49:39,467 たとえ毎日目の前にいても 716 00:49:40,800 --> 00:49:43,733 人の心は 717 00:49:43,733 --> 00:49:45,733 見ることはできない 718 00:49:47,400 --> 00:49:49,767 それは障害と同じだ 719 00:49:51,200 --> 00:49:52,800 アニキ 720 00:49:54,067 --> 00:49:55,800 うん? 721 00:49:55,800 --> 00:49:57,600 海 722 00:49:58,667 --> 00:50:00,367 どう? 723 00:50:01,067 --> 00:50:04,500 あの時のように綺麗か? 724 00:50:05,700 --> 00:50:07,700 ああ海な 725 00:50:13,067 --> 00:50:15,100 自分で見てみろ 726 00:50:15,800 --> 00:50:17,900 見えるんだろ? 727 00:50:37,733 --> 00:50:39,733 いい空気だ 728 00:50:55,967 --> 00:50:58,700 ジーニー 729 00:51:01,067 --> 00:51:03,300 おい 730 00:51:03,300 --> 00:51:04,500 こっちに来ないで 731 00:51:04,500 --> 00:51:06,300 助けて 732 00:51:09,033 --> 00:51:10,067 ジーニー 733 00:51:10,067 --> 00:51:13,000 もう一回走ろうか 734 00:51:13,967 --> 00:51:15,633 行け 735 00:51:18,733 --> 00:51:19,767 ジーニー 736 00:51:19,767 --> 00:51:21,500 ジーニー 737 00:51:54,867 --> 00:51:57,233 元気だったか? 738 00:52:13,067 --> 00:52:15,967 忘れる人などいなかった 739 00:52:15,967 --> 00:52:19,900 ジーニーの願いが叶った 740 00:52:20,733 --> 00:52:26,033 記憶は覚えている人のものだ 741 00:52:26,033 --> 00:52:27,720 [山荘] 742 00:52:32,233 --> 00:52:35,233 来てください 743 00:52:35,233 --> 00:52:37,833 ジーニーがご主人様を待ってます 744 00:52:37,833 --> 00:52:39,500 でしょ? 745 00:52:40,267 --> 00:52:42,767 ジーニーとの旅です 746 00:52:42,767 --> 00:52:45,433 来るまで待ってますね 747 00:52:45,433 --> 00:52:48,333 ジーニー お父さんに挨拶して 748 00:52:48,333 --> 00:52:51,633 来てね 749 00:53:01,267 --> 00:53:03,233 ヨルム 750 00:53:04,100 --> 00:53:07,133 チキン頼んで食べよう 751 00:53:08,600 --> 00:53:10,433 チキン? 752 00:53:14,367 --> 00:53:16,733 やった 753 00:53:16,733 --> 00:53:20,933 ビーチでチキンだ 754 00:53:20,933 --> 00:53:23,300 行こう 755 00:54:17,333 --> 00:54:21,567 [函館駅] 756 00:54:37,867 --> 00:54:41,500 夏よ 元気だった? 757 00:54:41,500 --> 00:54:43,700 久しぶりだね 758 00:54:48,250 --> 00:54:50,100 [函館駅 759 00:54:50,100 --> 00:54:53,333 [ドロシー] 760 00:54:56,733 --> 00:54:59,267 どうして連絡してこないんだ? 761 00:55:00,667 --> 00:55:04,967 [旅行中です] 762 00:55:04,967 --> 00:55:06,500 お? 763 00:55:13,100 --> 00:55:14,833 ヨンソクさん 764 00:55:15,700 --> 00:55:18,567 緊張でドキドキしてます 765 00:55:18,567 --> 00:55:20,300 え? 766 00:55:21,633 --> 00:55:25,033 海外旅行は初なので 767 00:55:34,800 --> 00:55:38,800 最高の旅にしてこい ヨルム 768 00:55:44,970 --> 00:55:47,680 [赤レンガ倉庫群] 769 00:56:00,000 --> 00:56:01,767 わあメロン 770 00:56:01,767 --> 00:56:05,300 美味しそう 771 00:56:05,300 --> 00:56:07,970 わあ蟹よ 772 00:56:07,970 --> 00:56:09,200 すごい 773 00:56:09,200 --> 00:56:10,967 こんにちは 774 00:56:10,967 --> 00:56:14,767 - いらっしゃい - こんにちは 775 00:56:55,400 --> 00:56:56,600 ちょっと待って 776 00:56:56,600 --> 00:56:59,367 すみません 777 00:57:05,600 --> 00:57:08,033 ありがとうございます 778 00:57:19,790 --> 00:57:27,100 字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com 779 00:57:32,840 --> 00:57:38,090 [あなたの旅、代行します] 780 00:57:42,400 --> 00:57:47,233 ♫ その気持ちを大事にしたまま ♫ 781 00:57:50,400 --> 00:57:55,233 ♫ どこに行くかもわからない ♫ 782 00:57:58,067 --> 00:58:02,600 ♫ 心の声を聞いてみる ♫ 783 00:58:05,333 --> 00:58:10,533 ♫ 一歩近づけば遠のき ♫ 784 00:58:13,233 --> 00:58:19,200 ♫ 消えてしまう君 ♫ 785 00:58:22,333 --> 00:58:28,300 ♫ どうしたらいいかわからない僕の心を ♫ 786 00:58:29,567 --> 00:58:35,233 ♫ 揺さぶっておくれ ♫ 787 00:58:38,600 --> 00:58:45,600 ♫ この夜が ♫ 788 00:58:45,600 --> 00:58:51,300 ♫ また過ぎたら ♫ 789 00:58:53,567 --> 00:59:00,067 ♫ あの空の ♫ 790 00:59:01,133 --> 00:59:08,700 ♫ 雲が消えたら ♫ 791 00:59:10,133 --> 00:59:16,333 ♫ 君に会えなくなるかな ♫ 792 00:59:17,600 --> 00:59:25,080 ♫ 君が恋しくなるかな ♫ 793 00:59:26,400 --> 00:59:30,533 ♫ 切ない夜 ♫ 794 00:59:30,533 --> 00:59:34,700 ♫ 忘れられない夜 ♫ 795 00:59:34,700 --> 00:59:39,733 ♫ 君との夜 ♫ 796 01:00:13,600 --> 01:00:21,567 ♫ この夜が過ぎたら ♫ 797 01:00:21,567 --> 01:00:27,333 ♫ 二度と会えないだろう ♫ 798 01:00:29,567 --> 01:00:35,900 ♫ 近づいて話そう ♫ 799 01:00:38,767 --> 01:00:43,400 ♫ 気持ちを伝えるよ ♫ 800 01:00:45,533 --> 01:00:50,867 ♫ 近づいて話すよ