1
00:00:07,140 --> 00:00:09,140
[コン・スンヨン]
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,550
[キム・ジェヨン]
3
00:00:15,370 --> 00:00:16,540
[ユ・ジュンサン]
4
00:00:16,540 --> 00:00:18,240
[ホン・スヒョン]
5
00:00:22,790 --> 00:00:30,950
字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com
6
00:00:35,230 --> 00:00:41,000
[あなたの旅、代行します]
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,840
[このドラマはフィクションです
登場する人物・事柄は実在するものと関係ありません]
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,033
[子供や動物の撮影は
ガイドラインを遵守して撮影しています]
9
00:00:46,033 --> 00:00:50,000
[ここまでのお話]
2組目のお客様だ
10
00:00:50,000 --> 00:00:53,312
ジーニーの世話はヨルムだけがすること
11
00:00:53,312 --> 00:00:54,236
[スターカップル誕生か?
チャ・シワンとコ・ウンチェ]
12
00:00:54,236 --> 00:00:56,967
ヨルムにとっては初恋だ
13
00:00:57,867 --> 00:00:59,000
ちょっと
14
00:00:59,000 --> 00:01:02,367
どうして全部食べちゃうの?
15
00:01:02,367 --> 00:01:04,910
指輪も食べちゃったの?
16
00:01:08,960 --> 00:01:10,600
予約の時に
17
00:01:10,600 --> 00:01:13,024
支払いは済んでいます
18
00:01:13,024 --> 00:01:14,033
誰が?
19
00:01:14,033 --> 00:01:15,400
カン・ヨルムさんです
20
00:01:15,400 --> 00:01:17,600
ジーニーの飼い主は怪しいだろ
21
00:01:17,600 --> 00:01:19,900
浦項に来られないお金持ちが
22
00:01:19,900 --> 00:01:24,790
ジーニーを代わりに旅させるのかな?
23
00:01:27,000 --> 00:01:31,667
[チャ・シワンとコ・ウンチェ
熱愛認める]
24
00:01:35,067 --> 00:01:38,067
すぐ行きます
25
00:01:38,067 --> 00:01:42,770
ここで何してるの?
26
00:01:45,200 --> 00:01:47,600
このせいだったの?
27
00:01:50,230 --> 00:01:53,600
これを見てたの?
28
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
これだったのね
29
00:02:32,233 --> 00:02:34,033
これだった
30
00:02:35,367 --> 00:02:37,800
ジーニーが動かなかった理由
31
00:02:45,167 --> 00:02:47,700
[第5話]
32
00:02:47,700 --> 00:02:50,500
足りなかったら言ってね
33
00:02:50,500 --> 00:02:52,000
ありがとうございます
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,200
あの子は?
35
00:02:53,200 --> 00:02:54,167
え?
36
00:02:54,167 --> 00:02:57,100
あそこに座ってた犬よ
37
00:02:58,467 --> 00:03:01,000
今日は入院だそうです
38
00:03:01,000 --> 00:03:02,667
あらまあ
39
00:03:02,667 --> 00:03:04,633
人でも動物でも
40
00:03:04,633 --> 00:03:06,500
病気はかわいそうね
41
00:03:06,500 --> 00:03:08,633
食べて
42
00:03:08,633 --> 00:03:10,667
すみません
43
00:03:13,200 --> 00:03:14,933
こいつ
44
00:03:14,933 --> 00:03:17,500
やけにお行儀がいいな
45
00:03:18,867 --> 00:03:20,467
お?
46
00:03:20,467 --> 00:03:22,167
ん?
47
00:03:25,467 --> 00:03:27,033
何だ?
48
00:03:27,033 --> 00:03:29,100
本当みたいだ
49
00:03:41,133 --> 00:03:43,067
落ち込んでるだろうな
50
00:03:43,067 --> 00:03:45,667
そうやって成長するんだ
51
00:03:48,000 --> 00:03:52,033
ヨルムさんは辛いときも笑うんだ
52
00:03:52,900 --> 00:03:54,400
パラム
53
00:03:54,400 --> 00:03:56,267
俺たちの脳は
54
00:03:56,267 --> 00:03:59,600
本物と偽物の笑いを見分けられない
55
00:03:59,600 --> 00:04:01,367
無理に笑ったとしても
56
00:04:01,367 --> 00:04:04,433
本当に笑ったときの90%程度
笑っていると認識するんだ
57
00:04:04,433 --> 00:04:08,233
おまけに動物との触れ合いは
58
00:04:08,233 --> 00:04:10,400
ストレスホルモンである
コルチゾールを低下させ
59
00:04:10,400 --> 00:04:14,533
強迫行為や鬱の改善に役立つんだ
60
00:04:14,533 --> 00:04:16,300
だから
61
00:04:16,300 --> 00:04:18,933
ヨルムは今失恋の傷を癒すのに
62
00:04:18,933 --> 00:04:21,100
最適な選択をしているんだ
63
00:04:21,100 --> 00:04:23,300
はいはい わかりました
64
00:04:23,300 --> 00:04:24,533
ヨンソクさん最高
65
00:04:24,533 --> 00:04:26,467
かっこいいです
66
00:04:27,233 --> 00:04:28,167
ほんとに
67
00:04:28,167 --> 00:04:30,267
冗談ですよ
68
00:04:31,267 --> 00:04:32,767
それにしてもあの犬
69
00:04:32,767 --> 00:04:34,300
なんか違いません?
70
00:04:34,300 --> 00:04:35,333
何が?
71
00:04:35,333 --> 00:04:36,500
いや
72
00:04:36,500 --> 00:04:39,633
レトリバーって水が好きなんじゃない?
73
00:04:39,633 --> 00:04:41,367
でもあの犬
74
00:04:41,367 --> 00:04:43,467
わざと水を避けてるみたい
75
00:04:43,467 --> 00:04:46,433
ほらジーニー
76
00:04:50,300 --> 00:04:52,300
ヨルムさんが歩いてるのを
77
00:04:52,300 --> 00:04:55,033
なんか気にしてるような
78
00:04:55,033 --> 00:04:56,500
ほら今の
79
00:04:56,500 --> 00:04:57,767
ああ
80
00:04:57,767 --> 00:05:00,500
止まって待つ
81
00:05:05,200 --> 00:05:09,767
飼い主がどんな人か知らないが
しっかりしつけられてるな
82
00:05:16,933 --> 00:05:18,667
おばさん
83
00:05:30,233 --> 00:05:34,267
今じゃこの食堂街も静かなもんだよ
84
00:05:34,267 --> 00:05:39,233
昔は賑わってたんだけどね
85
00:05:39,233 --> 00:05:41,000
映画の撮影もあったし
86
00:05:41,000 --> 00:05:44,067
映画を見た人達が来てくれたし
87
00:06:01,700 --> 00:06:03,700
この野郎
88
00:06:09,733 --> 00:06:11,667
おい
89
00:06:20,400 --> 00:06:21,467
おい
90
00:06:21,467 --> 00:06:23,033
行け
91
00:06:23,033 --> 00:06:24,967
近づいたら殺すぞ
92
00:06:24,967 --> 00:06:28,833
死ぬのが怖かったらここまで追ってこないよ
93
00:06:28,833 --> 00:06:31,033
良い所だな
94
00:06:31,033 --> 00:06:34,400
海 風
95
00:06:34,400 --> 00:06:36,233
そして人々
96
00:06:36,233 --> 00:06:38,567
天国のような場所を
97
00:06:39,533 --> 00:06:40,700
血で汚すのはやめよう
98
00:06:40,700 --> 00:06:43,067
ほざくな
99
00:07:07,967 --> 00:07:09,267
カット
100
00:07:09,267 --> 00:07:11,333
OK
おつかれさん
101
00:07:11,333 --> 00:07:13,300
おつかれさまでした
102
00:07:13,875 --> 00:07:17,592
おつかれさまです
103
00:07:21,404 --> 00:07:22,800
お待たせ
104
00:07:22,800 --> 00:07:24,300
どうぞ
105
00:07:24,300 --> 00:07:25,800
これも食べて
106
00:07:25,800 --> 00:07:28,200
5時には来ると思ったから
107
00:07:28,200 --> 00:07:29,633
準備してたの
108
00:07:29,633 --> 00:07:31,067
おばさん
109
00:07:31,067 --> 00:07:32,667
ソウルに帰れないな
110
00:07:32,667 --> 00:07:35,700
こんなうまい物食べたら
ソウルで食事できないよ
111
00:07:35,700 --> 00:07:36,800
あらま
112
00:07:36,800 --> 00:07:38,500
ソウルに戻ったら忘れるでしょ
113
00:07:38,500 --> 00:07:39,833
もっと美味しい物もあるだろうし
114
00:07:39,833 --> 00:07:42,500
こんなのと比べてどうするのよ
115
00:07:42,500 --> 00:07:43,633
忘れないよ
116
00:07:43,633 --> 00:07:46,500
もう2ヶ月ここで食べてるんだ
117
00:07:46,500 --> 00:07:47,733
2ヶ月だって?
118
00:07:47,733 --> 00:07:49,533
10ヶ月お腹にいても赤ちゃんは生まれたら
119
00:07:49,533 --> 00:07:50,967
すっかり忘れるわ
120
00:07:50,967 --> 00:07:53,600
俺は忘れないよ
121
00:07:53,600 --> 00:07:55,167
ここで撮影した時間は
122
00:07:55,167 --> 00:07:57,767
俺にとって一番だ
123
00:07:57,767 --> 00:07:59,300
どういうこと?
124
00:07:59,300 --> 00:08:00,367
じゃあ
125
00:08:00,367 --> 00:08:02,533
じゃあ映画がヒットしたら
126
00:08:02,533 --> 00:08:04,433
スピーチするでしょ
その時は
127
00:08:04,433 --> 00:08:06,000
うちの名前も呼んでくれるの?
128
00:08:06,000 --> 00:08:08,300
それじゃ足りないな
129
00:08:08,300 --> 00:08:09,733
- 監督
- はい
130
00:08:09,733 --> 00:08:11,133
この映画の続編を
131
00:08:11,133 --> 00:08:14,200
またここで撮ろう
132
00:08:15,933 --> 00:08:19,233
決まりだな
133
00:08:19,233 --> 00:08:21,533
本当に?
134
00:08:21,533 --> 00:08:22,533
約束だよ
135
00:08:22,533 --> 00:08:23,933
約束だ
136
00:08:23,933 --> 00:08:26,433
やった
137
00:08:26,433 --> 00:08:29,267
サービスしちゃおう
138
00:08:31,800 --> 00:08:33,700
食べよう
139
00:08:35,100 --> 00:08:36,433
ありがとうございます
140
00:08:36,433 --> 00:08:39,133
もっと持ってきて
141
00:08:39,133 --> 00:08:41,600
綺麗に撮ってよ
142
00:08:41,600 --> 00:08:43,067
真ん中に立たなきゃ
143
00:08:43,067 --> 00:08:46,033
家宝にしなきゃ
144
00:08:46,033 --> 00:08:48,867
ずっと食堂に飾っておくわ
145
00:08:48,867 --> 00:08:50,967
ミスコリアみたいに
146
00:08:50,967 --> 00:08:51,967
きれいに撮るんだぞ
147
00:08:51,967 --> 00:08:53,233
任せてください
148
00:08:53,233 --> 00:08:55,600
よしいいぞ
149
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
撮ります
150
00:08:56,600 --> 00:08:59,267
1 2 3
151
00:09:08,300 --> 00:09:11,600
[第5話:私を忘れないで]
152
00:09:13,333 --> 00:09:15,600
ジョンウさんは
153
00:09:15,600 --> 00:09:18,100
約束通り戻ってきたんですか?
154
00:09:18,100 --> 00:09:20,133
そうよ
155
00:09:20,133 --> 00:09:23,633
温かくて親しみやすく
156
00:09:23,633 --> 00:09:27,467
食堂のみんなとも仲良くして
157
00:09:27,467 --> 00:09:30,400
テレビで見るのと全然違ったわ
158
00:09:30,400 --> 00:09:32,533
最近も来るんですか?
159
00:09:32,533 --> 00:09:34,600
もう5年かしら
160
00:09:34,600 --> 00:09:35,867
もっと長いかしら
161
00:09:35,867 --> 00:09:39,533
撮影が終わって次の夏は来たけど
162
00:09:39,533 --> 00:09:42,967
その後パタッと来なくなったわ
163
00:09:42,967 --> 00:09:46,500
ソウルからここにわざわざ来るのは大変よ
164
00:09:46,500 --> 00:09:48,600
忙しい人だし
165
00:10:03,008 --> 00:10:05,567
[イ・ジョンウ ニュース]
166
00:10:05,567 --> 00:10:08,433
古い記事しかないわね
167
00:10:11,033 --> 00:10:13,633
本当にイ・ジョンウさんなのかな
168
00:10:15,900 --> 00:10:18,167
確かに一理あるけど
169
00:10:18,167 --> 00:10:21,133
浦項 金持ち
170
00:10:21,667 --> 00:10:26,867
でも代理旅行を依頼する理由は?
171
00:10:28,490 --> 00:10:33,000
♫ I tell myself, "You're on your own" ♫
172
00:10:36,230 --> 00:10:39,300
♫ どうなってるの? ♫
173
00:10:39,300 --> 00:10:41,900
海にいると思うんだ
174
00:10:43,167 --> 00:10:46,733
ここは海だと想像するんだ
175
00:10:46,733 --> 00:10:49,267
ビーチで食べるチキンとビール
176
00:10:49,267 --> 00:10:51,633
海じゃないのに
177
00:10:51,633 --> 00:10:54,033
想像してみるんだよ
178
00:10:54,033 --> 00:10:55,467
行けなくても
179
00:10:55,467 --> 00:10:58,733
想像を膨らませればいい
180
00:10:59,360 --> 00:11:03,020
♫ Hard to say what’s fake or real ♫
181
00:11:03,800 --> 00:11:07,900
波とカモメ
182
00:11:09,250 --> 00:11:13,033
♫ ただ自分を探したいだけ ♫
183
00:11:13,033 --> 00:11:15,033
シワンさん
184
00:11:15,033 --> 00:11:18,700
私たちいつか本当に海に行って
185
00:11:18,700 --> 00:11:19,970
ビールでチキン食べる日が来るかな?
186
00:11:19,970 --> 00:11:21,800
もちろんできるさ
187
00:11:21,800 --> 00:11:23,900
難しいことじゃない
188
00:11:40,067 --> 00:11:41,767
はい
189
00:11:42,667 --> 00:11:44,500
体調が良くないから
190
00:11:44,500 --> 00:11:47,967
一日入院することを依頼人に伝えたよ
191
00:11:47,967 --> 00:11:50,867
何か言われた?
192
00:11:50,867 --> 00:11:52,633
ないぞ
193
00:11:53,933 --> 00:11:58,100
激怒するかと思ったけどそうなの?
194
00:11:58,100 --> 00:12:00,267
代表
195
00:12:00,267 --> 00:12:04,033
もしかしてジーニーの飼い主って
196
00:12:05,567 --> 00:12:07,733
俳優?
197
00:12:07,733 --> 00:12:10,233
そんなこと聞いてないぞ
198
00:12:10,233 --> 00:12:13,800
ただ犬を世話するよう頼まれただけだ
199
00:12:13,800 --> 00:12:15,767
わかりました
200
00:12:16,467 --> 00:12:18,100
はい
201
00:12:18,100 --> 00:12:19,804
そうだ代表
202
00:12:19,804 --> 00:12:23,600
連絡先だけでも教えてくれませんか?
203
00:12:23,600 --> 00:12:24,700
そうだな
204
00:12:24,700 --> 00:12:27,467
わかったが他言無用だぞ
205
00:12:27,467 --> 00:12:29,767
はい ご心配なく
206
00:12:29,767 --> 00:12:30,967
じゃあ切るぞ
207
00:12:30,967 --> 00:12:32,667
はい
208
00:12:40,800 --> 00:12:44,533
緊急時のみここに連絡を
209
00:13:16,833 --> 00:13:19,800
[動物病院]
210
00:13:19,800 --> 00:13:21,267
ごめんね
211
00:13:21,267 --> 00:13:23,833
大変だったね
212
00:13:23,833 --> 00:13:25,700
もう帰ろう
213
00:13:27,400 --> 00:13:29,167
カン・ヨルムさん
214
00:13:29,900 --> 00:13:32,100
ちょっといいですか?
215
00:13:42,000 --> 00:13:45,333
子供の頃うちのまわりに
ガチョウがいました
216
00:13:45,333 --> 00:13:47,500
ある日学校から帰ると
217
00:13:47,500 --> 00:13:51,367
庭を歩いているのを見つけたんです
218
00:13:51,367 --> 00:13:52,800
はい?
219
00:13:52,800 --> 00:13:56,733
その姿がとても可愛くて
220
00:13:56,733 --> 00:13:59,233
飼い主が誰か
221
00:14:00,267 --> 00:14:02,233
気にもしませんでした
222
00:14:02,233 --> 00:14:06,700
裏庭に隠して学校が終わるのが待ち遠しかった
223
00:14:06,700 --> 00:14:09,867
早く家に帰ってガチョウと
遊ぶことしか考えてなかった
224
00:14:10,733 --> 00:14:12,433
あの先生
225
00:14:12,433 --> 00:14:14,167
ところが
226
00:14:14,167 --> 00:14:18,333
数日後急いで帰ったが
227
00:14:18,333 --> 00:14:19,996
死んでいた
228
00:14:19,996 --> 00:14:22,533
もしすぐに飼い主を探していれば
229
00:14:22,533 --> 00:14:25,500
死なすことはなかっただろう
230
00:14:25,500 --> 00:14:27,867
罪悪感でいっぱいになった
231
00:14:29,033 --> 00:14:33,467
それが獣医になった理由かもしれない
232
00:14:34,000 --> 00:14:38,033
何のお話かわからないのですが
233
00:14:40,033 --> 00:14:41,800
ジーニーは
234
00:14:41,800 --> 00:14:43,167
盗んだんですか?
235
00:14:43,167 --> 00:14:44,467
え?
236
00:14:44,467 --> 00:14:46,600
あなたの犬ではないですよね?
237
00:14:46,600 --> 00:14:49,100
ああそれは
238
00:14:49,100 --> 00:14:52,733
ジーニーの病歴が必要です
239
00:14:57,967 --> 00:15:00,033
ほら
240
00:15:00,033 --> 00:15:02,000
飼い主は誰ですか?
241
00:15:02,000 --> 00:15:04,067
どうしてですか?
242
00:15:04,667 --> 00:15:06,333
ジーニーは
243
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
特別な訓練を受けたようです
244
00:15:09,333 --> 00:15:12,800
おそらく飼い主ならわかるでしょう
245
00:15:13,433 --> 00:15:15,367
カン・ヨルムさんは
246
00:15:15,367 --> 00:15:18,300
ジーニーのことをよく知らない
247
00:15:18,300 --> 00:15:20,800
ジーニーは危険な状態です
248
00:15:20,800 --> 00:15:25,000
胸にしこりもできています
249
00:15:25,000 --> 00:15:26,633
はい?
250
00:15:26,633 --> 00:15:30,200
何でもないかもしれないし
251
00:15:30,200 --> 00:15:32,933
深刻なことかもしれない
252
00:15:33,700 --> 00:15:35,633
早く飼い主に連絡して
253
00:15:35,633 --> 00:15:38,500
検査を受けさせてください
254
00:15:50,033 --> 00:15:52,067
特にこの旅には
255
00:15:52,067 --> 00:15:55,333
秘密保持契約がある
256
00:15:55,333 --> 00:15:57,467
秘密保持契約
257
00:15:57,467 --> 00:15:58,600
秘密保持
258
00:15:58,600 --> 00:16:03,467
とにかく旅行中は君が保護者だ
259
00:16:03,967 --> 00:16:07,033
そうよ わたしが保護者なの
260
00:16:14,333 --> 00:16:16,367
おかけになった電話番号は―
261
00:16:18,400 --> 00:16:20,000
何?
262
00:16:22,967 --> 00:16:26,600
電源が入っていないため―
263
00:16:26,600 --> 00:16:28,600
何この人?
264
00:16:33,033 --> 00:16:36,033
お繋ぎすることができません
265
00:16:36,033 --> 00:16:39,000
ピーと鳴ったら―
266
00:16:41,067 --> 00:16:43,433
こんにちは カン・ヨルムです
267
00:16:43,433 --> 00:16:46,267
ジーニーの健康問題の件で連絡しました
268
00:16:46,267 --> 00:16:50,133
病院で検査を受けるよう言われました
269
00:16:50,133 --> 00:16:52,633
ご存じでしたか?
270
00:16:53,200 --> 00:16:55,633
気にせず旅行に集中するんだ
271
00:16:55,633 --> 00:16:57,267
嘘でしょ?
272
00:16:57,867 --> 00:17:00,000
何なのこの人
273
00:17:04,200 --> 00:17:05,900
ここに掛ける?
274
00:17:07,300 --> 00:17:08,733
もう少し上にしてみようか
275
00:17:08,733 --> 00:17:10,367
上?
276
00:17:12,500 --> 00:17:13,733
ここはどうだ?
277
00:17:13,733 --> 00:17:15,367
代表
278
00:17:15,367 --> 00:17:18,100
- もっと左
- 左?
279
00:17:18,100 --> 00:17:20,133
右に動かしてみて
280
00:17:20,133 --> 00:17:21,400
なんだよもう
281
00:17:21,400 --> 00:17:22,976
ここはどうだ?
282
00:17:22,976 --> 00:17:24,833
下に動かしてみて
283
00:17:24,833 --> 00:17:27,067
ここは被るから
284
00:17:27,067 --> 00:17:30,467
ここだ
285
00:17:30,467 --> 00:17:32,467
ここがいいだろ?
286
00:17:32,467 --> 00:17:34,167
代表
287
00:17:34,167 --> 00:17:35,767
何だ?
288
00:17:37,033 --> 00:17:39,100
後ろ姿がイケてない
289
00:17:39,833 --> 00:17:40,967
何言ってんだよ
290
00:17:40,967 --> 00:17:42,167
この野郎
291
00:17:42,167 --> 00:17:44,933
戻ってこい
292
00:17:44,933 --> 00:17:46,267
どこ行くんだ
293
00:17:46,267 --> 00:17:47,600
今度は何を揉めてるの?
294
00:17:47,600 --> 00:17:49,933
代表のお尻は…
295
00:17:50,933 --> 00:17:53,733
ヨルムに送ったか?
296
00:17:53,733 --> 00:17:55,367
今から送るところです
297
00:17:55,367 --> 00:17:56,533
どうしましょ
298
00:17:56,533 --> 00:17:59,833
旅行会社の宣伝になるわね
299
00:18:08,533 --> 00:18:11,667
代理旅行によって再会した双子
300
00:18:12,433 --> 00:18:15,300
ジーニー見て
301
00:18:16,133 --> 00:18:17,200
私が
302
00:18:17,200 --> 00:18:20,433
二人の再会をちょっと
303
00:18:20,433 --> 00:18:21,500
違うわね
304
00:18:21,500 --> 00:18:24,400
これくらい手伝ったの
305
00:18:24,400 --> 00:18:26,167
すごいでしょ
306
00:18:30,500 --> 00:18:33,967
気にせず旅行に集中するんだ
307
00:18:33,967 --> 00:18:37,867
気にせず旅行に集中しろ?
308
00:18:37,867 --> 00:18:41,167
これ本当に俳優のイ・ジョンウ?
309
00:18:42,933 --> 00:18:46,133
本当にジーニーのご主人様?
310
00:18:47,850 --> 00:18:49,800
そうだ
311
00:18:50,767 --> 00:18:52,500
あった
312
00:18:53,033 --> 00:18:54,767
ジーニー
313
00:19:00,467 --> 00:19:02,467
あってるみたいね
314
00:19:03,133 --> 00:19:06,967
やっぱり 勘が当たった
315
00:19:08,867 --> 00:19:11,067
失礼なやつなのね
316
00:19:11,067 --> 00:19:13,533
お金を払えばいいと思ってる?
317
00:19:13,533 --> 00:19:16,300
病気かもしれないのに
318
00:19:16,300 --> 00:19:19,700
気にせず旅行に集中しろだって?
319
00:19:19,700 --> 00:19:22,800
やってられないわ
320
00:19:23,267 --> 00:19:26,100
何考えてるの?
321
00:19:28,500 --> 00:19:30,433
ジーニー
322
00:19:31,400 --> 00:19:32,896
心配しないで
323
00:19:32,896 --> 00:19:36,400
私がなんとかしてあげる
324
00:19:36,400 --> 00:19:39,933
とにかくこの旅をしっかり終わらせよう
325
00:19:39,933 --> 00:19:41,633
ね?
326
00:19:42,533 --> 00:19:44,533
いい子
327
00:19:47,410 --> 00:19:49,700
[代表 オ・サンシク]
328
00:19:49,700 --> 00:19:53,600
カン・ヨルムリポーターが代理旅行を依頼された
329
00:19:53,600 --> 00:19:55,500
番組ではなく
330
00:19:55,500 --> 00:19:59,333
代わりに旅行してくれるというものだ
331
00:19:59,333 --> 00:20:01,733
パク記者?
332
00:20:01,733 --> 00:20:03,367
こんにちは
333
00:20:03,367 --> 00:20:05,567
あの記事見た?
334
00:20:05,567 --> 00:20:08,400
ヨルムの代理旅行の
335
00:20:08,400 --> 00:20:11,267
養子に出された双子の話
336
00:20:11,267 --> 00:20:12,533
見てない?
337
00:20:12,533 --> 00:20:13,967
知らなかったのか
338
00:20:13,967 --> 00:20:18,833
エンタメ記事として書いてもらえませんか?
339
00:20:18,833 --> 00:20:22,767
じゃあ資料を送ります
340
00:20:24,280 --> 00:20:25,960
はい
341
00:20:26,733 --> 00:20:28,433
出てけ
342
00:20:28,433 --> 00:20:30,433
はい
343
00:20:32,100 --> 00:20:34,620
[ヨルムの記事に…]
344
00:20:34,620 --> 00:20:36,140
[代表 オ・サンシク]
345
00:20:38,000 --> 00:20:39,800
お昼は食べないの?
346
00:20:39,800 --> 00:20:41,167
食べない
347
00:20:41,167 --> 00:20:42,900
どうして?
348
00:20:46,367 --> 00:20:47,400
俺の勝手だろ
349
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
ドロシーに行きたくないのかな
350
00:20:49,000 --> 00:20:50,800
違う
351
00:20:52,633 --> 00:20:54,967
ヤン社長に会いたくないんだな
352
00:20:54,967 --> 00:20:56,200
行ってこいよ
353
00:20:56,200 --> 00:20:57,800
イ監督は
354
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
たらふく食ってこい
355
00:21:00,600 --> 00:21:02,567
お?
356
00:21:03,767 --> 00:21:05,533
ふーん
357
00:21:12,467 --> 00:21:14,067
なんだよ
358
00:21:17,000 --> 00:21:18,800
どうした?
359
00:21:23,000 --> 00:21:26,667
何してるんだよ イ監督
360
00:21:27,733 --> 00:21:29,067
同一人物みたいですね
361
00:21:29,067 --> 00:21:30,900
代表のことがわかるんです
362
00:21:30,900 --> 00:21:33,033
俺の何を知ってるって言うんだ?
363
00:21:33,033 --> 00:21:35,633
何を知ってるって?
364
00:21:38,033 --> 00:21:40,067
誰が撮ったんですか?
365
00:21:47,100 --> 00:21:49,233
いい写真ですね
366
00:21:49,233 --> 00:21:51,400
とてもいい
367
00:21:51,400 --> 00:21:54,167
一人だけど一人じゃない
368
00:21:55,800 --> 00:21:58,467
食事してきますね
369
00:22:08,890 --> 00:22:10,940
[ライディング]
370
00:22:24,067 --> 00:22:28,367
[人と山の間には…]
371
00:22:29,700 --> 00:22:31,310
行こう
372
00:22:32,200 --> 00:22:34,133
ゆっくりね
373
00:22:41,567 --> 00:22:43,367
ジーニー
374
00:22:48,033 --> 00:22:52,900
[昼は喫茶店 夜は居酒屋]
375
00:23:00,667 --> 00:23:05,167
最後の場所に来ました
376
00:23:08,067 --> 00:23:09,800
入ります
377
00:23:10,367 --> 00:23:11,967
こちらの社長が
378
00:23:11,967 --> 00:23:15,067
ペット同伴を許可してくれました
379
00:23:15,067 --> 00:23:17,900
ジーニー ゴー
380
00:23:24,600 --> 00:23:27,367
正直に言うとジーニーは
381
00:23:32,067 --> 00:23:35,167
これはお伝えしなきゃいけないことです
382
00:23:36,833 --> 00:23:39,767
いいぞ ナイス
383
00:23:41,400 --> 00:23:43,300
先生
384
00:24:08,922 --> 00:24:11,984
[人の香は万里に届く]
385
00:24:26,200 --> 00:24:29,267
飼い主に話しましたか?
386
00:24:29,267 --> 00:24:31,033
誰なんだ?
387
00:24:31,033 --> 00:24:33,233
ずいぶん余裕だよな
388
00:24:33,233 --> 00:24:36,367
早く病院に連れていかなきゃ
389
00:24:37,700 --> 00:24:41,367
お話できない事情があるんです
390
00:24:42,267 --> 00:24:44,867
ここはどうやって知ったの?
391
00:24:47,567 --> 00:24:50,567
紹介してもらったんです
392
00:24:51,600 --> 00:24:53,967
流行りの場所でもないのに
393
00:24:53,967 --> 00:24:56,400
知る人ぞ知る店なのに
394
00:24:56,400 --> 00:24:58,100
面白いわね
395
00:24:59,300 --> 00:25:02,367
シク うちは有名なのかしら?
396
00:25:03,767 --> 00:25:06,467
この人は知り合いが
”たくさん”いるみたいだから
397
00:25:06,467 --> 00:25:08,333
僕もよくわからない
398
00:25:10,400 --> 00:25:13,933
先生はどうしてここに?
399
00:25:13,933 --> 00:25:16,833
前に話したガチョウの飼い主は
400
00:25:17,700 --> 00:25:19,433
この人だったんだ
401
00:25:20,900 --> 00:25:23,100
牧場を営んでるんだけど
402
00:25:23,100 --> 00:25:25,567
シグクはガチョウの命のお返しとして
403
00:25:25,567 --> 00:25:29,067
牧場の専任獣医をしてくれてるの
404
00:25:29,067 --> 00:25:32,300
ガチョウの寿命は40年だから
405
00:25:32,300 --> 00:25:34,900
それくらいはやってもらわなきゃね
406
00:25:38,067 --> 00:25:39,867
どうしたの?ジーニー
407
00:25:39,867 --> 00:25:41,300
何?
408
00:25:41,300 --> 00:25:42,400
またどこか具合悪い?
409
00:25:42,400 --> 00:25:44,433
違うよ
410
00:25:44,433 --> 00:25:45,633
ウンチじゃないかな
411
00:25:45,633 --> 00:25:47,933
- ウンチ?
- 早くしてやって
412
00:25:47,933 --> 00:25:50,333
ジーニー少しの我慢だ
413
00:25:50,333 --> 00:25:51,767
ウンチしたいの?
414
00:25:51,767 --> 00:25:54,433
行こう
415
00:25:55,933 --> 00:25:58,967
いい子ねジーニー
416
00:25:58,967 --> 00:26:00,100
ジーニー
417
00:26:00,100 --> 00:26:03,233
私の指輪も出してよ
418
00:26:06,033 --> 00:26:09,233
ベルトをしめて
419
00:26:09,233 --> 00:26:11,300
ほら
420
00:26:14,167 --> 00:26:17,267
さあどうぞ
421
00:26:19,000 --> 00:26:20,800
ヨルムさん
422
00:26:20,800 --> 00:26:22,500
はい?
423
00:26:45,733 --> 00:26:47,533
まさか
424
00:26:49,100 --> 00:26:50,900
見つけた
425
00:26:50,900 --> 00:26:52,800
あって良かった
426
00:27:03,067 --> 00:27:05,000
そんなはずないです
427
00:27:05,000 --> 00:27:06,100
[盲導犬]
428
00:27:06,100 --> 00:27:07,767
ジーニーの飼い主は
429
00:27:07,767 --> 00:27:09,700
推測です
430
00:27:09,700 --> 00:27:11,433
でもあの排泄用ベルトは
431
00:27:11,433 --> 00:27:14,500
盲導犬が使うものなんです
432
00:27:14,500 --> 00:27:16,333
普通の犬はペットシートを使うけど
433
00:27:16,333 --> 00:27:19,467
普通の犬は袋をつけて排泄しません
434
00:27:19,467 --> 00:27:21,733
しかもジーニーは…
435
00:27:23,500 --> 00:27:26,433
テストをしてみましょう
436
00:27:37,833 --> 00:27:39,467
行くわよ
437
00:28:10,333 --> 00:28:12,167
ジーニー
438
00:28:13,500 --> 00:28:15,200
お前は
439
00:28:15,900 --> 00:28:18,033
俺の目だ
440
00:28:20,033 --> 00:28:23,233
昼も夜も
441
00:28:23,233 --> 00:28:26,567
俺の世界は真っ暗だが
442
00:28:27,533 --> 00:28:32,000
明るかろうが暗かろうが
443
00:28:32,000 --> 00:28:34,833
そんなこと関係なく
444
00:28:34,833 --> 00:28:37,567
いつも側にいてくれる
445
00:28:39,367 --> 00:28:41,500
お前だけだ
446
00:29:02,433 --> 00:29:04,200
ジョンウさん
447
00:29:04,200 --> 00:29:07,033
いつまでそうやって生きてるつもり?
448
00:29:07,033 --> 00:29:08,567
犯罪者なの?
449
00:29:08,567 --> 00:29:10,133
この状況でプライドなんて必要?
450
00:29:10,133 --> 00:29:12,700
なんとしても生きていかなきゃ
451
00:29:15,667 --> 00:29:17,700
その陶器…
452
00:29:17,700 --> 00:29:21,500
競売で落札したのに
453
00:29:21,500 --> 00:29:22,867
そうね
454
00:29:22,867 --> 00:29:24,833
そんな物なんの価値もないわね
455
00:29:24,833 --> 00:29:28,600
高価なバンジャで犬が食事するんだもの
456
00:29:28,600 --> 00:29:31,233
全部犬にあげればいい
457
00:29:38,467 --> 00:29:42,267
やっとジーニーの気持ちが
わかった気がした
458
00:29:42,833 --> 00:29:47,867
ジーニーは涙や孤独に慣れていて
459
00:29:47,867 --> 00:29:51,633
側にいる人に温かく寄り添い
460
00:29:52,633 --> 00:29:54,433
どんな誘惑があろうとも
461
00:29:54,433 --> 00:29:58,433
主人の側を離れないという責任感
462
00:29:58,433 --> 00:30:00,600
ジーニーは
463
00:30:00,600 --> 00:30:03,467
初恋に敗れて泣いていた私を
464
00:30:03,467 --> 00:30:06,767
守ろうとした騎士だったのだ
465
00:30:10,400 --> 00:30:15,033
犬のお世話をする旅ではなく
466
00:30:15,033 --> 00:30:17,133
旅行中ずっと
467
00:30:17,133 --> 00:30:21,400
私がジーニーに守られていたのだと
468
00:30:21,400 --> 00:30:24,067
やっと気が付いた
469
00:30:35,767 --> 00:30:37,467
やってみて
470
00:30:42,167 --> 00:30:44,433
ジーニー
471
00:30:44,433 --> 00:30:46,333
左
472
00:30:48,867 --> 00:30:50,733
ジーニー
473
00:30:52,700 --> 00:30:54,567
右
474
00:31:06,900 --> 00:31:10,467
[盲導犬]
475
00:31:24,567 --> 00:31:27,100
犬が写っています
476
00:31:27,100 --> 00:31:29,533
犬じゃなくて
477
00:31:29,533 --> 00:31:31,700
ジーニーだよバカ
478
00:31:31,700 --> 00:31:33,900
犬が写っています
479
00:31:33,900 --> 00:31:38,133
犬じゃなくて友達なんだ
バカ野郎
480
00:31:42,600 --> 00:31:45,133
犬が写っています
481
00:31:49,767 --> 00:31:53,467
犬じゃなくて
482
00:31:55,967 --> 00:31:58,633
俺を守ってるうちに
483
00:31:59,633 --> 00:32:01,933
病気になってしまった
484
00:32:03,267 --> 00:32:06,267
英雄だ
485
00:32:31,567 --> 00:32:32,700
推測が正しければ
486
00:32:32,700 --> 00:32:36,533
ジーニーは引退するんでしょう
487
00:32:36,533 --> 00:32:38,233
健康状態を考えると
488
00:32:38,233 --> 00:32:39,767
飼い主の元を離れ
489
00:32:39,767 --> 00:32:43,533
一般家庭に引き取られ
残りの生涯を終えることになるだろう
490
00:32:43,533 --> 00:32:47,467
これ以上盲導犬の役割は
果たせないだろうから
491
00:32:47,467 --> 00:32:51,867
飼い主もジーニーの健康状態を
知っているんでしょうか
492
00:32:51,867 --> 00:32:54,333
知ってるでしょうね
493
00:32:54,333 --> 00:32:58,167
視覚障害のある人は感覚が鋭いんです
494
00:32:58,167 --> 00:33:02,000
いつも盲導犬に触れ感じているから
495
00:33:02,000 --> 00:33:04,400
医者より先に気付いて
496
00:33:04,400 --> 00:33:06,800
病院に連れてくる人が多い
497
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
さあどうぞ
498
00:33:14,000 --> 00:33:15,300
ください
499
00:33:15,300 --> 00:33:17,500
まずは飲んで
500
00:33:17,500 --> 00:33:19,900
ジーニーとここに泊まっていって
501
00:33:19,900 --> 00:33:22,633
部屋はたくさんあるから
502
00:33:22,633 --> 00:33:25,133
本当にいいんですか?
503
00:33:25,133 --> 00:33:27,400
ありがとうございます
504
00:33:27,400 --> 00:33:30,800
ヨルムさんの”一日旅行”よく見てたわ
505
00:33:30,800 --> 00:33:32,400
終わってしまって残念だったけど
506
00:33:32,400 --> 00:33:35,400
実物に会えるとは思ってもなかったわ
507
00:33:35,400 --> 00:33:39,167
さあ飲んでください
508
00:33:39,167 --> 00:33:43,400
特別なお客様に出すお酒なの
509
00:33:43,400 --> 00:33:45,700
何のお酒ですか?
510
00:33:45,700 --> 00:33:47,833
花酒よ
511
00:33:47,833 --> 00:33:53,500
花の香が一番良いときに
干してお酒にするの
512
00:33:55,300 --> 00:33:57,267
いただきます
513
00:34:01,100 --> 00:34:04,367
いい香りですね
514
00:34:04,367 --> 00:34:07,367
僕にはめったにくれないのに
515
00:34:11,200 --> 00:34:13,400
このお酒が
516
00:34:13,400 --> 00:34:16,533
大好きだった人がいるんだけど
517
00:34:17,567 --> 00:34:20,700
飲むと思い出すわ
518
00:34:20,700 --> 00:34:22,467
誰なんですか?
519
00:34:25,567 --> 00:34:28,667
俳優のイ・ジョンウさんよ
520
00:34:28,667 --> 00:34:33,000
ここで映画の撮影したこともあるの
521
00:34:34,700 --> 00:34:38,267
ではその時もここで
522
00:34:38,267 --> 00:34:41,600
撮影後に花酒を飲むのが好きだったわ
523
00:34:41,600 --> 00:34:44,733
よそでは買えないお酒だから
524
00:34:45,900 --> 00:34:50,733
最近はテレビでも見かけないから
525
00:34:50,733 --> 00:34:53,767
どこかに移住したという噂も聞くわ
526
00:34:55,833 --> 00:34:58,067
もう一杯どうぞ
527
00:35:09,367 --> 00:35:12,100
今日の営業は終わりました
528
00:35:18,700 --> 00:35:20,733
あと数日?
529
00:35:20,733 --> 00:35:23,200
しなきゃいけないことがあるんです
530
00:35:23,200 --> 00:35:26,433
まだ代表の携帯電話につながらないの?
531
00:35:26,433 --> 00:35:28,867
さっきから切られてる
532
00:35:30,000 --> 00:35:32,367
あと数日で帰ります
533
00:35:32,367 --> 00:35:34,100
それから
534
00:35:34,100 --> 00:35:37,933
速達でビデオと荷物を送るので
535
00:35:37,933 --> 00:35:39,667
お願いします
536
00:35:39,667 --> 00:35:41,000
わかったわ
537
00:35:41,000 --> 00:35:44,867
戻ってくるときは
イ監督とヒョン室長に行ってもらうわ
538
00:35:44,867 --> 00:35:46,500
はい
539
00:35:56,433 --> 00:36:01,133
まだ持ってたのね
540
00:36:01,133 --> 00:36:05,667
君が置いていった物を
541
00:36:05,667 --> 00:36:09,733
事務所に持ってきたんだ
542
00:36:13,233 --> 00:36:15,067
それは
543
00:36:16,267 --> 00:36:19,833
俺か?
544
00:36:21,033 --> 00:36:23,200
他に誰だと思う?
545
00:36:25,867 --> 00:36:27,400
まあ
546
00:36:27,400 --> 00:36:30,200
あなたは写真が嫌いだった
547
00:36:31,733 --> 00:36:35,400
君は好きだった?
548
00:36:37,200 --> 00:36:38,933
そこは
549
00:36:38,933 --> 00:36:43,367
最後に一緒に行った場所よ
550
00:36:44,233 --> 00:36:45,888
覚えてない?
551
00:36:45,888 --> 00:36:47,533
旅行で?
552
00:36:50,000 --> 00:36:52,233
娘を送ってから
553
00:36:53,233 --> 00:36:56,200
一度も旅行してないじゃない
554
00:36:56,200 --> 00:37:00,967
それが夫婦として
555
00:37:00,967 --> 00:37:03,767
最後の旅になったわね
556
00:37:03,767 --> 00:37:06,133
旅行したわけではないけど
557
00:37:11,967 --> 00:37:15,533
忘れてると思ったわ
558
00:37:19,067 --> 00:37:21,400
浦項よ
559
00:37:24,100 --> 00:37:26,933
俳優のイ・ジョンウさん 覚えてる?
560
00:37:26,933 --> 00:37:29,300
あなたにボクシングを習いに来てた人
561
00:37:29,300 --> 00:37:31,633
撮影について行って
562
00:37:31,633 --> 00:37:33,933
マネージャーの仕事を始めたでしょ
563
00:37:33,933 --> 00:37:35,867
ああ
564
00:37:36,833 --> 00:37:38,633
そうだった
565
00:37:39,733 --> 00:37:42,133
あそこか
566
00:37:42,133 --> 00:37:44,067
これは
567
00:37:44,067 --> 00:37:48,867
一緒に撮った唯一の写真よ
568
00:37:50,967 --> 00:37:53,033
この写真
569
00:37:53,033 --> 00:37:55,567
私が撮ったから
570
00:37:55,567 --> 00:37:58,167
あなたも私もいる
571
00:37:58,167 --> 00:38:00,200
唯一の写真
572
00:38:07,000 --> 00:38:08,833
データを持ってる
573
00:38:08,833 --> 00:38:11,067
鍵を閉めていってね
574
00:38:33,167 --> 00:38:36,867
海だよ わが娘
575
00:38:38,633 --> 00:38:42,467
ママを忘れないでね
576
00:40:01,867 --> 00:40:05,500
[ドロシー]
577
00:40:08,633 --> 00:40:10,867
ユ理事
578
00:40:10,867 --> 00:40:14,567
ヨルムに戻ってこいと言ってくれ
579
00:40:14,567 --> 00:40:17,767
大事な話があるなら
580
00:40:17,767 --> 00:40:20,333
電話に出たらいいのに
581
00:40:20,333 --> 00:40:21,633
え?
582
00:40:21,633 --> 00:40:23,167
あと数日いるそうよ
583
00:40:23,167 --> 00:40:25,333
今日荷物が届くから
584
00:40:25,333 --> 00:40:27,367
お客様に渡すよう頼まれてるわ
585
00:40:27,367 --> 00:40:29,300
何が客だよ
586
00:40:29,300 --> 00:40:33,633
訴えられるかもしれないんだ
587
00:40:33,633 --> 00:40:35,033
何をしたんだ?
588
00:40:35,033 --> 00:40:38,033
訴えると言ってきたぞ
589
00:40:39,800 --> 00:40:42,133
はい どうぞ
590
00:40:42,133 --> 00:40:43,167
何言ってるの?
591
00:40:43,167 --> 00:40:44,300
カン・ヨルム
592
00:40:44,300 --> 00:40:47,167
訴えると言ってるのに平気なの?
593
00:40:47,167 --> 00:40:49,000
私は悪い事してません
594
00:40:49,000 --> 00:40:51,900
どうして訴訟なんてことに?
595
00:40:51,900 --> 00:40:54,700
契約違反だと言ってるぞ
596
00:40:54,700 --> 00:40:56,800
代表
597
00:40:56,800 --> 00:40:58,667
今日荷物が届いたら
598
00:40:58,667 --> 00:41:02,500
依頼人にきちんと届けてください
599
00:41:02,500 --> 00:41:04,367
それだけはお願いします
600
00:41:04,367 --> 00:41:05,367
切ります
601
00:41:05,367 --> 00:41:07,400
カン・ヨルム
602
00:41:09,233 --> 00:41:11,667
わあヨルムったら
603
00:41:11,667 --> 00:41:13,567
これは鳥肌ものね
604
00:41:13,567 --> 00:41:15,767
あんなふうに
605
00:41:15,767 --> 00:41:20,300
瞬きもせずにまるで別人ね
606
00:41:20,300 --> 00:41:22,400
魂が入れ替わったみたい
607
00:41:22,400 --> 00:41:24,500
訴えられても平気だし
608
00:41:24,500 --> 00:41:27,600
何があったのか早く聞いて
609
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
今はそっとしておこう
610
00:41:28,800 --> 00:41:29,933
どういう意味?
611
00:41:29,933 --> 00:41:31,333
何があったのか知っておかなきゃ
612
00:41:31,333 --> 00:41:34,133
秘密保持契約があるよね
613
00:41:34,133 --> 00:41:36,300
僕らにも言えないのでは?
614
00:41:36,300 --> 00:41:38,367
そうかな?
615
00:41:38,367 --> 00:41:40,267
そうなの?
616
00:41:40,267 --> 00:41:44,433
ヨルムだけが知っていることがあるようだが
617
00:41:44,433 --> 00:41:48,367
とにかく黙っちゃいないと言ってきた
618
00:41:48,367 --> 00:41:50,500
ヨルムさん
619
00:41:50,500 --> 00:41:52,933
ついに何か起きてるのかな
620
00:42:10,700 --> 00:42:14,400
これはジーニーの旅だ
621
00:42:18,867 --> 00:42:20,767
撮りますね
622
00:42:22,667 --> 00:42:24,900
誰かの目となった
623
00:42:24,900 --> 00:42:28,300
立派なレトリバーの旅
624
00:42:30,567 --> 00:42:33,767
依頼人はとても美しい景色を
625
00:42:33,767 --> 00:42:36,400
見せたかったのよね?
626
00:42:38,567 --> 00:42:42,767
でもジーニーは
627
00:42:43,867 --> 00:42:47,833
彼の相棒を恋しく思っていた
628
00:42:51,267 --> 00:42:53,133
寄り添いながら歩いた
629
00:42:53,133 --> 00:42:58,067
道を懐かしんでいるのだろう
630
00:43:16,133 --> 00:43:18,400
ジーニーは
631
00:43:18,400 --> 00:43:22,633
愛しい記憶を懐かしんでいるようだった
632
00:43:22,633 --> 00:43:25,500
その時間の記憶と
633
00:43:26,367 --> 00:43:30,167
その人を覚えている誰もが
634
00:43:30,167 --> 00:43:32,333
まだ忘れられずにいる
635
00:43:32,333 --> 00:43:33,333
[演技大賞]
636
00:43:33,333 --> 00:43:37,900
温かく楽しい夏と
637
00:43:37,900 --> 00:43:42,033
優しい素敵な人
638
00:43:42,033 --> 00:43:44,100
また来てよね
639
00:43:44,100 --> 00:43:45,900
必ずよ
640
00:43:45,900 --> 00:43:49,567
食堂にまだ写真飾ってあるわよ
641
00:43:49,567 --> 00:43:52,033
早く来てね
642
00:43:52,733 --> 00:43:54,200
また花酒を
643
00:43:54,200 --> 00:43:56,400
ここで一緒に飲みましょう
644
00:43:56,400 --> 00:43:58,867
ジョンウさん また来てください
645
00:44:00,533 --> 00:44:03,800
いい子ね
646
00:44:34,330 --> 00:44:37,950
[人の香は万里に届く]
647
00:44:38,767 --> 00:44:40,633
社長
648
00:44:41,333 --> 00:44:43,900
これはどういう意味ですか?
649
00:44:47,400 --> 00:44:48,933
酒香百里
650
00:44:48,933 --> 00:44:50,667
花香千里
651
00:44:50,667 --> 00:44:52,967
人香万里
652
00:44:52,967 --> 00:44:56,633
酒の香は百里先まで届く
653
00:44:56,633 --> 00:44:59,700
花の香は千里先へ届くが
654
00:44:59,700 --> 00:45:03,700
人の香は万里にも届く
655
00:45:04,833 --> 00:45:06,333
万里なら
656
00:45:06,333 --> 00:45:10,533
ここからソウルまで届くはず
657
00:45:34,560 --> 00:45:42,040
[山荘]
658
00:45:46,433 --> 00:45:50,100
いろいろとありがとうございました
659
00:45:50,900 --> 00:45:52,633
ヨルムさんまた来てね
660
00:45:52,633 --> 00:45:55,133
はい
661
00:45:56,733 --> 00:46:00,367
ジーニーお別れのあいさつを
662
00:46:00,367 --> 00:46:02,733
じゃあねジーニー
663
00:46:04,067 --> 00:46:05,033
そうだ
664
00:46:05,033 --> 00:46:09,700
あの袋はどうしました?
665
00:46:11,267 --> 00:46:13,533
ジーニーのウンチが入った袋
666
00:46:13,533 --> 00:46:16,400
庭に埋めたわ
667
00:46:16,400 --> 00:46:18,100
え?
668
00:46:37,133 --> 00:46:39,433
何がそんなに面白いんだ?
669
00:46:39,433 --> 00:46:41,200
なんでもないです
670
00:46:42,067 --> 00:46:43,167
何だよ
671
00:46:43,167 --> 00:46:45,500
余計気になるだろ
672
00:46:46,767 --> 00:46:48,833
私の初恋を
673
00:46:48,833 --> 00:46:51,200
埋めてきたんです
674
00:46:51,200 --> 00:46:53,100
ジーニーのウンチと
675
00:46:53,900 --> 00:46:55,667
ん?
676
00:47:01,067 --> 00:47:02,600
所で何を言ったんだ?
677
00:47:02,600 --> 00:47:06,133
訴えられるほどのことって何だ?
678
00:47:06,667 --> 00:47:09,633
飼いたいと言ったんです
679
00:47:09,633 --> 00:47:12,933
ジーニーは私がお世話するって
680
00:47:12,933 --> 00:47:15,800
ジーニーを正式に引き取る
手続きをすると言ったんです
681
00:47:16,667 --> 00:47:18,133
ヨルムさんがジーニーを?
682
00:47:18,133 --> 00:47:19,700
うん
683
00:47:19,700 --> 00:47:22,900
私と一緒に帰りたいでしょ?
684
00:47:24,333 --> 00:47:27,000
よくやったよ
685
00:47:27,000 --> 00:47:29,233
ジーニーと君はお似合いだ
686
00:47:39,633 --> 00:47:42,000
ジロジロ見るな
687
00:47:43,633 --> 00:47:46,033
驚いたな
688
00:47:48,433 --> 00:47:50,333
俺は君が
689
00:47:50,333 --> 00:47:52,800
移住したと聞いていたんだが
690
00:47:52,800 --> 00:47:55,600
夢にも思わなかったよ
691
00:47:55,600 --> 00:47:58,333
アニキは昔から疎かっただろ
692
00:47:58,333 --> 00:48:01,667
この野郎 変わってないな
693
00:48:02,567 --> 00:48:07,033
どういうわけかこうなった
694
00:48:07,033 --> 00:48:09,333
詳しく説明する気はない
695
00:48:09,333 --> 00:48:11,200
知ってどうする
696
00:48:11,200 --> 00:48:14,033
知りたくもないさ
697
00:48:14,033 --> 00:48:16,133
カン・ヨルムはクビにしてくれ
698
00:48:16,133 --> 00:48:19,467
ヨルムはうちの看板スターだ
699
00:48:19,467 --> 00:48:21,567
何がスターだ
700
00:48:23,033 --> 00:48:25,100
アニキになら
701
00:48:25,933 --> 00:48:28,667
任せられると思ったんだ
702
00:48:28,667 --> 00:48:31,433
アニキのことはよく知ってるから
703
00:48:31,433 --> 00:48:34,733
俺の知るオ・サンシクなら
704
00:48:34,733 --> 00:48:37,133
信じられるから
705
00:48:52,333 --> 00:48:55,167
あいつは俺を支えてくれたが
706
00:48:56,533 --> 00:48:59,267
俺が与えられる物は何もなくて
707
00:48:59,267 --> 00:49:02,500
いつも腹が立つ
708
00:49:04,167 --> 00:49:07,700
それなら…
709
00:49:07,700 --> 00:49:10,233
同情はけっこうだ
710
00:49:10,233 --> 00:49:14,667
世の中から自分を隔離し
711
00:49:15,433 --> 00:49:19,500
誰もいない暗闇をあいつと歩いてきた
712
00:49:23,733 --> 00:49:25,467
ジョンウ
713
00:49:27,800 --> 00:49:30,600
目が見えるからって
714
00:49:30,600 --> 00:49:33,233
何でもわかるわけじゃない
715
00:49:35,167 --> 00:49:39,467
たとえ毎日目の前にいても
716
00:49:40,800 --> 00:49:43,733
人の心は
717
00:49:43,733 --> 00:49:45,733
見ることはできない
718
00:49:47,400 --> 00:49:49,767
それは障害と同じだ
719
00:49:51,200 --> 00:49:52,800
アニキ
720
00:49:54,067 --> 00:49:55,800
うん?
721
00:49:55,800 --> 00:49:57,600
海
722
00:49:58,667 --> 00:50:00,367
どう?
723
00:50:01,067 --> 00:50:04,500
あの時のように綺麗か?
724
00:50:05,700 --> 00:50:07,700
ああ海な
725
00:50:13,067 --> 00:50:15,100
自分で見てみろ
726
00:50:15,800 --> 00:50:17,900
見えるんだろ?
727
00:50:37,733 --> 00:50:39,733
いい空気だ
728
00:50:55,967 --> 00:50:58,700
ジーニー
729
00:51:01,067 --> 00:51:03,300
おい
730
00:51:03,300 --> 00:51:04,500
こっちに来ないで
731
00:51:04,500 --> 00:51:06,300
助けて
732
00:51:09,033 --> 00:51:10,067
ジーニー
733
00:51:10,067 --> 00:51:13,000
もう一回走ろうか
734
00:51:13,967 --> 00:51:15,633
行け
735
00:51:18,733 --> 00:51:19,767
ジーニー
736
00:51:19,767 --> 00:51:21,500
ジーニー
737
00:51:54,867 --> 00:51:57,233
元気だったか?
738
00:52:13,067 --> 00:52:15,967
忘れる人などいなかった
739
00:52:15,967 --> 00:52:19,900
ジーニーの願いが叶った
740
00:52:20,733 --> 00:52:26,033
記憶は覚えている人のものだ
741
00:52:26,033 --> 00:52:27,720
[山荘]
742
00:52:32,233 --> 00:52:35,233
来てください
743
00:52:35,233 --> 00:52:37,833
ジーニーがご主人様を待ってます
744
00:52:37,833 --> 00:52:39,500
でしょ?
745
00:52:40,267 --> 00:52:42,767
ジーニーとの旅です
746
00:52:42,767 --> 00:52:45,433
来るまで待ってますね
747
00:52:45,433 --> 00:52:48,333
ジーニー お父さんに挨拶して
748
00:52:48,333 --> 00:52:51,633
来てね
749
00:53:01,267 --> 00:53:03,233
ヨルム
750
00:53:04,100 --> 00:53:07,133
チキン頼んで食べよう
751
00:53:08,600 --> 00:53:10,433
チキン?
752
00:53:14,367 --> 00:53:16,733
やった
753
00:53:16,733 --> 00:53:20,933
ビーチでチキンだ
754
00:53:20,933 --> 00:53:23,300
行こう
755
00:54:17,333 --> 00:54:21,567
[函館駅]
756
00:54:37,867 --> 00:54:41,500
夏よ 元気だった?
757
00:54:41,500 --> 00:54:43,700
久しぶりだね
758
00:54:48,250 --> 00:54:50,100
[函館駅
759
00:54:50,100 --> 00:54:53,333
[ドロシー]
760
00:54:56,733 --> 00:54:59,267
どうして連絡してこないんだ?
761
00:55:00,667 --> 00:55:04,967
[旅行中です]
762
00:55:04,967 --> 00:55:06,500
お?
763
00:55:13,100 --> 00:55:14,833
ヨンソクさん
764
00:55:15,700 --> 00:55:18,567
緊張でドキドキしてます
765
00:55:18,567 --> 00:55:20,300
え?
766
00:55:21,633 --> 00:55:25,033
海外旅行は初なので
767
00:55:34,800 --> 00:55:38,800
最高の旅にしてこい ヨルム
768
00:55:44,970 --> 00:55:47,680
[赤レンガ倉庫群]
769
00:56:00,000 --> 00:56:01,767
わあメロン
770
00:56:01,767 --> 00:56:05,300
美味しそう
771
00:56:05,300 --> 00:56:07,970
わあ蟹よ
772
00:56:07,970 --> 00:56:09,200
すごい
773
00:56:09,200 --> 00:56:10,967
こんにちは
774
00:56:10,967 --> 00:56:14,767
- いらっしゃい
- こんにちは
775
00:56:55,400 --> 00:56:56,600
ちょっと待って
776
00:56:56,600 --> 00:56:59,367
すみません
777
00:57:05,600 --> 00:57:08,033
ありがとうございます
778
00:57:19,790 --> 00:57:27,100
字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com
779
00:57:32,840 --> 00:57:38,090
[あなたの旅、代行します]
780
00:57:42,400 --> 00:57:47,233
♫ その気持ちを大事にしたまま ♫
781
00:57:50,400 --> 00:57:55,233
♫ どこに行くかもわからない ♫
782
00:57:58,067 --> 00:58:02,600
♫ 心の声を聞いてみる ♫
783
00:58:05,333 --> 00:58:10,533
♫ 一歩近づけば遠のき ♫
784
00:58:13,233 --> 00:58:19,200
♫ 消えてしまう君 ♫
785
00:58:22,333 --> 00:58:28,300
♫ どうしたらいいかわからない僕の心を ♫
786
00:58:29,567 --> 00:58:35,233
♫ 揺さぶっておくれ ♫
787
00:58:38,600 --> 00:58:45,600
♫ この夜が ♫
788
00:58:45,600 --> 00:58:51,300
♫ また過ぎたら ♫
789
00:58:53,567 --> 00:59:00,067
♫ あの空の ♫
790
00:59:01,133 --> 00:59:08,700
♫ 雲が消えたら ♫
791
00:59:10,133 --> 00:59:16,333
♫ 君に会えなくなるかな ♫
792
00:59:17,600 --> 00:59:25,080
♫ 君が恋しくなるかな ♫
793
00:59:26,400 --> 00:59:30,533
♫ 切ない夜 ♫
794
00:59:30,533 --> 00:59:34,700
♫ 忘れられない夜 ♫
795
00:59:34,700 --> 00:59:39,733
♫ 君との夜 ♫
796
01:00:13,600 --> 01:00:21,567
♫ この夜が過ぎたら ♫
797
01:00:21,567 --> 01:00:27,333
♫ 二度と会えないだろう ♫
798
01:00:29,567 --> 01:00:35,900
♫ 近づいて話そう ♫
799
01:00:38,767 --> 01:00:43,400
♫ 気持ちを伝えるよ ♫
800
01:00:45,533 --> 01:00:50,867
♫ 近づいて話すよ ♫