1 00:00:07,310 --> 00:00:09,120 [コン・スンヨン] 2 00:00:11,230 --> 00:00:13,270 [キム・ジェヨン] 3 00:00:15,320 --> 00:00:16,640 [ユ・ジュンサン] 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,280 [ホン・スヒョン] 5 00:00:22,830 --> 00:00:31,710 字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com 6 00:00:35,150 --> 00:00:41,000 [あなたの旅、代行します] 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,930 [このドラマはフィクションです 登場する人物・事柄は実在するものと関係ありません] 8 00:00:43,930 --> 00:00:46,700 [子供や動物の撮影は ガイドラインを遵守して撮影しています] 9 00:00:58,172 --> 00:01:00,536 [第9話] 10 00:01:18,300 --> 00:01:20,967 まだ指輪持ってるんだね 11 00:01:20,967 --> 00:01:24,233 そりゃあ持ってるさ 12 00:01:24,233 --> 00:01:26,433 私はなくしちゃった 13 00:01:30,133 --> 00:01:32,600 浦項でなくしたの 14 00:01:35,067 --> 00:01:37,233 探せば良かったけど 15 00:01:37,233 --> 00:01:39,167 そのまま帰ってきた 16 00:01:43,500 --> 00:01:45,100 ウンチェと俺は… 17 00:01:45,100 --> 00:01:48,567 そろそろ行ったら? 18 00:01:49,867 --> 00:01:52,300 マネージャーが待ってるんじゃ? 19 00:01:53,633 --> 00:01:58,533 君といる時間が好きだった 20 00:02:34,267 --> 00:02:35,367 君といると 21 00:02:35,367 --> 00:02:37,333 私は違う 22 00:02:43,700 --> 00:02:46,067 私は違った 23 00:02:50,100 --> 00:02:53,533 旅先で出会った人のおかげでわかった 24 00:02:53,533 --> 00:02:56,200 本当に好きな人といれば 25 00:02:56,200 --> 00:02:59,033 辛く悲しいことがあっても 26 00:03:00,100 --> 00:03:03,133 楽しいことに変えられると 27 00:03:03,567 --> 00:03:07,836 バス代がなくて歩くことになっても 28 00:03:07,836 --> 00:03:11,200 お金がなくて食事を 分けなければならなくても 29 00:03:11,767 --> 00:03:14,400 楽しくてワクワクするって 30 00:03:15,100 --> 00:03:17,300 何の話だ? 31 00:03:22,367 --> 00:03:24,667 わかってるでしょ 32 00:03:24,667 --> 00:03:27,200 シワンさんといた時 33 00:03:27,200 --> 00:03:29,600 私はちっぽけに感じてた 34 00:03:31,967 --> 00:03:34,200 びくびくしてたし 35 00:03:35,433 --> 00:03:37,333 申し訳なかった 36 00:03:38,267 --> 00:03:41,300 私はシワンさんのように華がなくて 37 00:03:43,967 --> 00:03:47,104 他人の目を気にして不安だったでしょ? 38 00:03:47,104 --> 00:03:48,167 ヨルム 39 00:03:48,167 --> 00:03:50,400 もうここには来ないで 40 00:03:51,033 --> 00:03:53,300 チャ・シワンのファンクラブは 41 00:03:54,900 --> 00:03:57,133 すごく怖いのよ 42 00:04:06,867 --> 00:04:08,967 ありがとうシワンさん 43 00:04:10,733 --> 00:04:13,600 いつも側で優しくしてくれて 44 00:04:43,567 --> 00:04:45,633 俺は 45 00:04:47,567 --> 00:04:50,500 やっとわかったんだ 46 00:04:51,767 --> 00:04:54,567 いつも不安だったんだけど 47 00:04:54,567 --> 00:04:57,867 君と一緒の時は不安を感じなかった 48 00:04:59,367 --> 00:05:01,733 またやり直したい 49 00:05:29,967 --> 00:05:36,167 [第9話:私とあなたが もし…] 50 00:05:53,867 --> 00:05:57,100 あらやだカバンが 51 00:06:07,900 --> 00:06:10,467 車があってもお金がかかるし 52 00:06:10,467 --> 00:06:13,200 車がないと大変だし 53 00:06:14,367 --> 00:06:16,567 いやんなっちゃう 54 00:06:23,933 --> 00:06:26,700 信頼する仲ではあるけど 55 00:06:26,700 --> 00:06:30,300 何もないわよ 56 00:06:33,633 --> 00:06:36,067 あの人が作るラーメンは 57 00:06:36,067 --> 00:06:38,967 私の口には合わないの 58 00:06:41,633 --> 00:06:42,833 何よ 59 00:06:42,833 --> 00:06:45,433 ラーメンは全部同じでしょ 60 00:06:45,433 --> 00:06:46,633 じゃあ何? 61 00:06:46,633 --> 00:06:49,700 口に合わないからって私に? 62 00:06:56,500 --> 00:06:59,567 食欲がないなら 63 00:06:59,567 --> 00:07:02,200 ラーメン作ってやろうか? 64 00:07:02,200 --> 00:07:04,400 ラーメン食べるか? 65 00:07:04,400 --> 00:07:09,033 君は卵入りのラーメンが好きだろ? 66 00:07:09,033 --> 00:07:12,967 ちょっとやわらかめの 67 00:07:17,900 --> 00:07:19,533 ふやけた麺も好きなの? 68 00:07:19,533 --> 00:07:21,100 好きだよ 69 00:07:21,100 --> 00:07:22,533 硬い麺だって腹に入れば 70 00:07:22,533 --> 00:07:27,033 ふやけるだろ 71 00:07:27,033 --> 00:07:28,767 ムカつく 72 00:07:28,767 --> 00:07:31,767 朝からラーメンのこと考えるなんて 73 00:07:43,867 --> 00:07:45,933 今度は何? 74 00:07:45,933 --> 00:07:47,400 - 何でしょうね - やだ 75 00:07:47,400 --> 00:07:50,567 苦情か客か? 76 00:07:52,267 --> 00:07:54,333 イ監督の影響? 77 00:07:59,800 --> 00:08:01,267 YouTubeやインスタなど 78 00:08:01,267 --> 00:08:03,600 手段はたくさんある 79 00:08:03,600 --> 00:08:06,900 直接やればいいと思います 80 00:08:06,900 --> 00:08:08,367 こうなったら 81 00:08:08,367 --> 00:08:10,000 新しいチャンネルを作り 82 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 旅動画を投稿すればいい 83 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 はい 84 00:08:13,600 --> 00:08:16,133 うまくいくんでしょうか? 85 00:08:16,133 --> 00:08:17,900 有名な芸能人でもないのに 86 00:08:17,900 --> 00:08:21,200 旅に本気のカン・ヨルム旅行記だ 87 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 始めよう 88 00:08:22,600 --> 00:08:24,033 悪くないね 89 00:08:24,033 --> 00:08:26,133 いい考えだ 90 00:08:26,133 --> 00:08:28,167 ヨルムが行ってイ監督がフォローする 91 00:08:28,167 --> 00:08:30,300 撮影や編集は難しいことじゃないよな? 92 00:08:30,300 --> 00:08:31,833 そうです 93 00:08:31,833 --> 00:08:33,833 できるさ 頑張ろう 94 00:08:40,533 --> 00:08:42,733 ご用件は? 95 00:09:10,833 --> 00:09:12,633 その… 96 00:09:13,100 --> 00:09:15,233 突然のお別れとなって 97 00:09:15,233 --> 00:09:18,967 さぞお辛いでしょう 98 00:09:22,300 --> 00:09:23,433 ご冥福をお祈りします 99 00:09:23,433 --> 00:09:24,767 結構よ 100 00:09:24,767 --> 00:09:26,467 はい 101 00:09:27,567 --> 00:09:29,533 どうして会長に会ったの? 102 00:09:29,533 --> 00:09:30,433 二人とも 103 00:09:30,433 --> 00:09:32,300 それは… 104 00:09:36,167 --> 00:09:38,800 お話できません 105 00:09:38,800 --> 00:09:39,967 生前 会長から 106 00:09:39,967 --> 00:09:41,700 会長の葬儀で 107 00:09:41,700 --> 00:09:44,467 見かけた気がするの 108 00:09:44,467 --> 00:09:46,433 どうして来たの? 109 00:09:48,300 --> 00:09:53,333 最期のご挨拶に伺いました 110 00:09:54,367 --> 00:09:56,300 最期の挨拶? 111 00:09:57,800 --> 00:09:59,533 もしかして 112 00:10:00,378 --> 00:10:01,800 [契約書] 113 00:10:01,800 --> 00:10:03,600 これのため? 114 00:10:04,367 --> 00:10:06,867 ああ それは 115 00:10:13,633 --> 00:10:16,933 契約書とは笑わせてくれるじゃない 116 00:10:17,933 --> 00:10:21,000 会長がお元気だった時のことです 117 00:10:21,000 --> 00:10:22,867 そうね 118 00:10:22,867 --> 00:10:26,067 母と何の話をしてたの? 119 00:10:26,067 --> 00:10:29,733 その契約書は手続き上作った物ですが 120 00:10:29,733 --> 00:10:34,100 依頼内容は秘密保持のため… 121 00:10:36,833 --> 00:10:38,567 成功というのは 122 00:10:38,567 --> 00:10:40,133 いいえ 123 00:10:40,133 --> 00:10:42,133 富を手に入れるというのは 124 00:10:42,133 --> 00:10:46,100 やりたいことが欲しいものより増えたとき 125 00:10:46,100 --> 00:10:50,167 そこから始まるの 126 00:10:50,167 --> 00:10:54,200 何でも手に入れられるようになったとき 127 00:10:54,200 --> 00:10:56,500 やりたいことが 128 00:10:56,500 --> 00:11:01,167 欲しい物を超え始める 129 00:11:08,300 --> 00:11:13,267 この中にやりたいことがある 130 00:11:13,267 --> 00:11:16,500 でもできなくなってしまった 131 00:11:16,500 --> 00:11:18,200 それを 132 00:11:19,000 --> 00:11:22,233 代わりにして欲しいの 133 00:11:24,200 --> 00:11:28,267 中にオグエンターテイメントの 名刺が入っていたわ 134 00:11:28,267 --> 00:11:31,533 はい 私の名刺です 135 00:11:31,533 --> 00:11:34,233 母の遺品の中に入っていたの 136 00:11:34,233 --> 00:11:37,667 旅行の契約書もあった 137 00:11:37,667 --> 00:11:41,067 どういうことか説明してちょうだい 138 00:11:43,100 --> 00:11:45,333 待たされるのは嫌いなの 139 00:11:45,333 --> 00:11:47,400 全部話してちょうだい 140 00:11:47,400 --> 00:11:49,900 どんな話をしたのか 141 00:11:52,567 --> 00:11:54,867 金をもらわないと話せない? 142 00:11:54,867 --> 00:11:56,867 何ですか 143 00:11:57,467 --> 00:11:59,136 お話できません 144 00:11:59,136 --> 00:12:00,167 何ですって? 145 00:12:00,167 --> 00:12:04,333 ソン・イファ会長との約束です 146 00:12:04,333 --> 00:12:06,233 お亡くなりになったとはいえ 147 00:12:06,233 --> 00:12:09,233 約束は守らなくては 148 00:12:09,233 --> 00:12:12,267 会長が私に依頼されたんです 149 00:12:12,267 --> 00:12:13,500 依頼内容については 150 00:12:13,500 --> 00:12:16,367 誰にも知られたくないはずです 151 00:12:17,333 --> 00:12:19,067 その通りです 152 00:12:28,533 --> 00:12:32,667 じゃあこれも依頼に関係してるのかしら? 153 00:12:39,133 --> 00:12:42,167 とことん言わないつもりね 154 00:12:45,400 --> 00:12:47,367 申し訳ありません 155 00:12:52,533 --> 00:12:56,133 じゃあ私の依頼も 156 00:12:56,133 --> 00:13:00,233 考えてみて 157 00:13:00,233 --> 00:13:03,367 依頼ですか? 158 00:13:03,367 --> 00:13:06,400 この鍵が何か調べてほしいの 159 00:13:07,267 --> 00:13:09,467 それが依頼よ 160 00:13:11,167 --> 00:13:12,467 いやその… 161 00:13:12,467 --> 00:13:17,100 我々は便利屋でもなく 162 00:13:17,100 --> 00:13:19,533 その… 163 00:13:34,400 --> 00:13:36,200 知ってるのか? 164 00:13:37,233 --> 00:13:39,100 たぶん 165 00:13:39,100 --> 00:13:40,667 やってみるか? 166 00:13:40,667 --> 00:13:45,767 財布に会長のやりたいことが 入ってると言ってました 167 00:13:46,500 --> 00:13:50,500 おそらく気にかかる旅行の理由が 168 00:13:50,500 --> 00:13:53,467 中に入ってるかもしれません 169 00:13:53,467 --> 00:13:57,033 依頼の旅は簡単すぎると? 170 00:14:00,167 --> 00:14:03,933 10回お寺に行きたかったそうです 171 00:14:05,167 --> 00:14:07,600 それをやり遂げたいです 172 00:14:09,120 --> 00:14:10,767 そうか 173 00:14:10,767 --> 00:14:12,900 行ってきます 代表 174 00:14:20,100 --> 00:14:21,100 その 175 00:14:21,100 --> 00:14:23,333 運転気を付けてな 176 00:14:23,333 --> 00:14:26,900 晋州の景色から撮影するんだな 177 00:14:26,900 --> 00:14:28,200 それから 178 00:14:28,200 --> 00:14:32,133 ソン会長の旅先は避けるんだぞ 179 00:14:32,133 --> 00:14:34,433 はい わかりました 180 00:14:37,667 --> 00:14:41,467 なんだよ ウキウキしちゃって 181 00:14:41,467 --> 00:14:43,633 浮かれてるのか 182 00:14:46,667 --> 00:14:49,567 社長がお弁当作ってくれました 183 00:14:49,567 --> 00:14:52,600 食事もせずに出発するなら 途中で食べたらいいわ 184 00:14:52,600 --> 00:14:55,267 いい会社ですね 185 00:14:55,267 --> 00:14:58,167 オグエンターの特典というにはアレかな 186 00:14:58,167 --> 00:15:00,167 スポンサーだよ 187 00:15:00,167 --> 00:15:02,500 オグエンターの出資者 188 00:15:02,500 --> 00:15:04,167 満足か? 189 00:15:05,200 --> 00:15:06,733 ヨルム行こう 190 00:15:06,733 --> 00:15:08,133 行ってきます 191 00:15:08,133 --> 00:15:10,600 ああ 192 00:15:10,600 --> 00:15:12,200 行きますね 193 00:15:13,767 --> 00:15:15,500 気を付けてな 194 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 行ってらっしゃい 195 00:15:16,500 --> 00:15:18,733 バイバイ 196 00:15:20,167 --> 00:15:22,433 やれやれ 197 00:15:22,433 --> 00:15:25,800 やたら嬉しそうだったな 198 00:15:25,800 --> 00:15:27,967 旅行に行くんだからそうよ 199 00:15:27,967 --> 00:15:30,167 しかも好きな子とだし 200 00:15:30,167 --> 00:15:32,000 何が旅行だよ 201 00:15:32,000 --> 00:15:33,967 依頼で行くんだぞ 202 00:15:33,967 --> 00:15:36,900 それに誰が誰を好きだって? 203 00:15:37,667 --> 00:15:39,533 好きなのか? 204 00:15:41,100 --> 00:15:42,400 オ代表 205 00:15:42,400 --> 00:15:44,733 最後に旅行したのいつ? 206 00:15:44,733 --> 00:15:48,700 旅行は…いつだ? 207 00:15:48,700 --> 00:15:51,467 旅行くらいしなさいよ 208 00:15:51,467 --> 00:15:53,867 いつも会社と家の往復ばかり 209 00:15:53,867 --> 00:15:56,333 そんな生き方してたら いろんなものを見逃すわよ 210 00:15:56,333 --> 00:15:59,633 それで週末ごとにあちこち 211 00:15:59,633 --> 00:16:02,100 遊びまわってるのか? 212 00:16:02,100 --> 00:16:04,167 まったく 213 00:16:05,033 --> 00:16:06,667 ほら 214 00:16:06,667 --> 00:16:08,633 何だ? 215 00:16:08,633 --> 00:16:12,400 そこのリゾートいいわよ 216 00:16:12,400 --> 00:16:15,900 ハナ理事が喜びそう 217 00:16:22,033 --> 00:16:24,433 おいおい 218 00:16:24,433 --> 00:16:28,167 [リゾート利用券] 219 00:16:36,000 --> 00:16:38,167 ふむ 220 00:16:38,167 --> 00:16:41,600 まずこの辺りに行こう 221 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 ここで撮る 222 00:16:44,533 --> 00:16:46,700 詰め込み過ぎかな? 223 00:16:47,367 --> 00:16:49,333 ここは思ったより広いから 224 00:16:49,333 --> 00:16:51,200 時間がかかるかも 225 00:16:51,200 --> 00:16:54,667 ”一日旅行”で行ったから知ってるの 226 00:16:58,767 --> 00:17:01,167 また番組やりたいんだろ? 227 00:17:02,900 --> 00:17:04,667 代表から聞いたよ 228 00:17:04,667 --> 00:17:07,133 会長の旅行が終わったら 229 00:17:07,133 --> 00:17:10,433 ”一日旅行”をまた やらせてもらう約束だったと 230 00:17:12,033 --> 00:17:15,633 しばし甘い夢を見させてもらったわ 231 00:17:15,633 --> 00:17:18,267 本当に甘い夢? 232 00:17:20,567 --> 00:17:22,767 俺も最近わからないんだ 233 00:17:22,767 --> 00:17:26,500 味わってもいないのに甘いだなんて 234 00:17:26,500 --> 00:17:28,167 幻想じゃないかな? 235 00:17:28,800 --> 00:17:31,133 幻想? 236 00:17:31,133 --> 00:17:34,967 もし俺がアカデミー賞で 監督賞を取るのが夢なら 237 00:17:34,967 --> 00:17:38,500 本当に幸せになるかどうか 238 00:17:38,500 --> 00:17:40,333 わからない 239 00:17:40,333 --> 00:17:42,300 取ったことがないから 240 00:17:42,933 --> 00:17:45,600 手に入れてみないと 241 00:17:47,800 --> 00:17:51,267 それを手にすれば幸せになるという確信 242 00:17:51,267 --> 00:17:54,333 それが甘い夢だという幻想 243 00:17:54,333 --> 00:17:59,233 それを諦めるのは正しい選択だろうか 244 00:17:59,233 --> 00:18:01,433 俺にはわからない 245 00:18:22,433 --> 00:18:25,967 ♫ 一緒にいられたら ♫ 246 00:18:25,967 --> 00:18:27,867 これはガンジュ池 247 00:18:27,867 --> 00:18:33,100 ♫ 良かったのに ♫ 248 00:18:33,100 --> 00:18:37,344 ♫ 時々想像してみるんだ ♫ 249 00:18:37,344 --> 00:18:38,800 ありがとう 250 00:18:38,800 --> 00:18:40,500 ♫ 君に告白する想像 ♫ 251 00:18:40,500 --> 00:18:42,567 身体に良さそうな味 252 00:18:43,733 --> 00:18:53,000 ♫ 君は僕のことどう思ってるのかな ♫ 253 00:18:53,000 --> 00:18:54,433 聞こえる? 254 00:18:54,433 --> 00:19:00,167 ♫ 時々君が現れて ♫ 255 00:19:00,167 --> 00:19:04,533 ♫ ドキドキするのを想像するんだ ♫ 256 00:19:04,533 --> 00:19:10,767 ♫ 月に言うんだ 君が好きだと ♫ 257 00:19:10,767 --> 00:19:15,167 ♫ 僕には君しかいないと ♫ 258 00:19:15,167 --> 00:19:20,833 ♫ 不器用な僕だけど受け止めて ♫ 259 00:19:20,833 --> 00:19:27,567 ♫ いつも側で君を見てるから ♫ 260 00:19:27,567 --> 00:19:30,500 ♫ 好きだよ ♫ 261 00:19:30,500 --> 00:19:33,367 さっき言ってた話だけど 262 00:19:33,367 --> 00:19:34,633 うん 263 00:19:34,633 --> 00:19:36,667 甘い幻想 264 00:19:36,667 --> 00:19:38,367 うん 265 00:19:39,567 --> 00:19:41,067 その通りだと思う 266 00:19:41,067 --> 00:19:43,100 私が追い求める夢は 267 00:19:43,100 --> 00:19:45,567 他人からすれば 268 00:19:45,567 --> 00:19:48,400 華やかな衣装に見えるかもしれない 269 00:19:48,933 --> 00:19:51,667 私にとっては着心地が悪いのに 270 00:19:51,667 --> 00:19:53,967 素敵な服だって 271 00:19:54,833 --> 00:19:58,267 深刻になることはない 272 00:19:58,267 --> 00:20:00,733 夢を追いかけて成長する人には 273 00:20:00,733 --> 00:20:03,200 ちょっとキツかったかな 274 00:20:10,833 --> 00:20:13,133 さあもう 275 00:20:13,133 --> 00:20:15,933 旅行代行カン・ヨルムの出番だ 276 00:20:15,933 --> 00:20:17,900 旅行代行 277 00:20:19,033 --> 00:20:22,067 そうね代理旅行者だわ 278 00:20:25,600 --> 00:20:27,133 あのさヨルム 279 00:20:27,133 --> 00:20:28,867 はい? 280 00:20:30,267 --> 00:20:32,433 その… 281 00:20:42,033 --> 00:20:44,267 俺のゲストハウスは ここから近いんだ 282 00:20:44,267 --> 00:20:45,533 何かあったら 283 00:20:45,533 --> 00:20:46,900 電話を? 284 00:20:46,900 --> 00:20:50,533 そうだ 賢いな 285 00:21:20,300 --> 00:21:24,867 良い所に行かれましたか?会長 286 00:21:27,300 --> 00:21:29,267 そこでは 287 00:21:30,000 --> 00:21:33,333 やりたいことができるのかな 288 00:22:46,267 --> 00:22:48,433 あら? 289 00:22:48,433 --> 00:22:51,067 私に似てる 290 00:23:16,733 --> 00:23:19,267 本部長じゃなくて 291 00:23:20,400 --> 00:23:23,233 息子さんがいたんだわ 292 00:23:29,167 --> 00:23:32,067 何がしたかったのかしら? 293 00:23:53,067 --> 00:23:55,067 よいしょっと 294 00:24:16,633 --> 00:24:19,300 山に登るにはまだ早いですよ 295 00:24:19,300 --> 00:24:21,833 風邪をひくかもしれないわ 296 00:24:21,833 --> 00:24:23,600 よくお休みになれましたか? 297 00:24:23,600 --> 00:24:25,433 朝食を持ってくるから食べていって 298 00:24:25,433 --> 00:24:28,400 いえ結構です 299 00:24:28,400 --> 00:24:31,490 普段あまり朝食はとらないので 300 00:24:31,490 --> 00:24:34,467 空腹のまま聖殿庵まで行くつもり? 301 00:24:36,500 --> 00:24:39,167 ご存知なんですか? 302 00:24:39,167 --> 00:24:40,967 ソウルからお一人で来るときは 303 00:24:40,967 --> 00:24:43,833 会長もいつも行っていましたから 304 00:24:43,833 --> 00:24:46,633 何も言わなくてもわかります 305 00:24:48,010 --> 00:24:49,610 はい 306 00:24:52,400 --> 00:24:55,833 すみません 307 00:24:57,967 --> 00:25:02,200 もしかして会長は 308 00:25:34,700 --> 00:25:37,567 10回登って 309 00:25:38,300 --> 00:25:40,767 良い所に行くことが 310 00:25:40,767 --> 00:25:43,967 したかったことなんですか? 311 00:25:47,200 --> 00:25:48,967 最初の結婚で 312 00:25:48,967 --> 00:25:51,300 息子さんが一人いたんです 313 00:25:51,300 --> 00:25:53,600 家族から反対され結婚して 314 00:25:53,600 --> 00:25:57,800 数年で別れて再婚したの 315 00:25:58,833 --> 00:26:00,833 今会社を経営してる娘さんは 316 00:26:00,833 --> 00:26:03,267 再婚して授かったお子さんなの 317 00:26:04,567 --> 00:26:07,967 ではその息子さんは 318 00:26:07,967 --> 00:26:10,533 父親が引き取ったんですか? 319 00:26:10,533 --> 00:26:14,600 さあそれは知らないわ 320 00:26:14,600 --> 00:26:16,867 息子さんとも生き別れてしまったけど 321 00:26:16,867 --> 00:26:19,367 今はすっかり成長して 322 00:26:19,367 --> 00:26:21,867 どこかで元気にしてるでしょう 323 00:26:22,633 --> 00:26:25,333 私も母から聞いただけよ 324 00:26:27,900 --> 00:26:31,433 そんな話できないですからね 325 00:26:53,000 --> 00:26:55,467 近くでご覧になってますか? 326 00:26:57,467 --> 00:27:01,133 私が10回目を登り切ったら 327 00:27:01,133 --> 00:27:04,800 本当に良い所に行ってくださいね 328 00:27:05,767 --> 00:27:09,133 そこでは会長ではなく 329 00:27:09,133 --> 00:27:13,800 歌手でも俳優でもなく 過ごしてください 330 00:27:14,433 --> 00:27:16,900 でもそこでも会長は 331 00:27:16,900 --> 00:27:20,033 センターになってるんでしょうね 332 00:28:10,333 --> 00:28:12,833 ここだわ 333 00:28:12,833 --> 00:28:14,567 うわあ 334 00:28:14,567 --> 00:28:17,367 すごくきれいな所ね 335 00:28:19,167 --> 00:28:21,300 ここは 336 00:28:21,300 --> 00:28:24,500 山に隠れた別世界ね 337 00:29:19,500 --> 00:29:22,400 どうして10回来れば 338 00:29:22,400 --> 00:29:26,167 悟りを開けるのか わかる気がします 339 00:29:33,084 --> 00:29:36,248 [無量寿殿] 340 00:29:46,700 --> 00:29:48,267 ここなら 341 00:29:48,267 --> 00:29:51,133 騒がしい世の中を忘れて 342 00:29:51,767 --> 00:29:54,500 新しい出発ができるわ 343 00:30:45,333 --> 00:30:48,333 良い所に行って 344 00:30:48,333 --> 00:30:51,267 したかったことを 345 00:30:51,267 --> 00:30:54,100 たくさんしてください 346 00:30:56,400 --> 00:30:58,733 会長なら 347 00:30:59,400 --> 00:31:02,667 そこでも成功されますよね 348 00:31:11,133 --> 00:31:13,067 母さん 349 00:31:24,333 --> 00:31:25,967 僧侶様 350 00:31:35,733 --> 00:31:39,733 何故この写真を? 351 00:31:41,800 --> 00:31:46,533 ソン・イファ会長をご存知なんですか? 352 00:31:49,567 --> 00:31:51,700 母の写真を 353 00:31:53,233 --> 00:31:55,033 どうして? 354 00:32:29,800 --> 00:32:32,167 やっとわかった 355 00:32:32,167 --> 00:32:34,433 会長が 356 00:32:34,433 --> 00:32:37,200 何をしたかったのか 357 00:32:50,533 --> 00:32:55,467 遠い昔に忘れ去られた母 358 00:33:05,767 --> 00:33:09,100 輝かしい成功のために 359 00:33:10,167 --> 00:33:12,667 封印してしまった過去 360 00:33:32,233 --> 00:33:34,900 王冠の重身を背負う前の 361 00:33:34,900 --> 00:33:37,800 若き日の女性として 362 00:33:37,800 --> 00:33:39,700 母親として 363 00:33:40,467 --> 00:33:42,367 会長が望んだのは 364 00:33:42,367 --> 00:33:46,267 手放してしまった人生だったのだ 365 00:34:02,133 --> 00:34:04,267 世間と縁を切り頭を丸め 366 00:34:04,267 --> 00:34:07,300 私の息子が僧侶になるですって? 367 00:34:07,300 --> 00:34:09,467 そんな風に生きたいの? 368 00:34:10,767 --> 00:34:13,767 軽率な父親に育てられたからか 369 00:34:13,767 --> 00:34:16,633 父親そっくりね 370 00:34:23,733 --> 00:34:28,367 会長の息子としては失格だろう 371 00:34:28,367 --> 00:34:30,333 だが 372 00:34:30,333 --> 00:34:32,633 これは俺が決めることだ 373 00:34:33,933 --> 00:34:36,200 あなたとの縁は 374 00:34:36,200 --> 00:34:38,667 遠い昔に捨てられたのでは? 375 00:35:16,833 --> 00:35:20,433 あなたは若い頃の母に 似ていると思いました 376 00:35:20,433 --> 00:35:22,733 初めて会ったあの日 377 00:35:26,267 --> 00:35:29,033 かっこいい方でした 378 00:35:29,033 --> 00:35:31,700 お会いした会長は 379 00:35:32,967 --> 00:35:35,167 かっこいい人ですよね 380 00:35:37,067 --> 00:35:39,667 息子のいない家系だが 381 00:35:39,667 --> 00:35:41,900 立派に家業を継いだ 382 00:35:41,900 --> 00:35:44,267 だけど 383 00:35:44,267 --> 00:35:47,333 本当にしたかったのは… 384 00:35:54,233 --> 00:35:56,300 ありがとうございます 385 00:36:21,267 --> 00:36:25,000 私の本当の幸せとは何だろうか 386 00:36:25,733 --> 00:36:29,067 私が考える成功とは? 387 00:36:34,633 --> 00:36:39,167 会長は幸せでしたか? 388 00:36:41,000 --> 00:36:44,533 成功したんですか? 389 00:36:47,667 --> 00:36:49,033 もうやめたい 390 00:36:49,033 --> 00:36:51,067 やめる 391 00:36:52,167 --> 00:36:53,967 父さん 392 00:36:55,000 --> 00:36:57,133 迎えに来て 393 00:36:57,967 --> 00:37:00,667 私を迎えに来てよ 394 00:37:03,233 --> 00:37:05,567 父さんの言うことをよく聞くんだ 395 00:37:06,267 --> 00:37:09,100 世の中に簡単なものはない 396 00:37:09,100 --> 00:37:11,967 どんなことも大変で難しいんだ 397 00:37:11,967 --> 00:37:13,867 うまくいかないなら 398 00:37:13,867 --> 00:37:16,267 できるまでやるんだ 399 00:37:16,267 --> 00:37:20,433 ファドには戻るなと言っただろ 400 00:37:20,433 --> 00:37:22,600 お前は 401 00:37:22,600 --> 00:37:26,667 成功するまで島に戻れないんだ 402 00:37:26,667 --> 00:37:28,833 戻ってきたら 403 00:37:32,467 --> 00:37:34,767 二度と出られなくなるぞ 404 00:37:48,133 --> 00:37:50,300 あの夜は 405 00:37:50,300 --> 00:37:53,600 それまでで一番辛い夜だった 406 00:37:54,767 --> 00:37:58,167 行き場のない絶望感 407 00:37:58,167 --> 00:38:02,833 追い詰められた孤独の恐怖 408 00:38:04,633 --> 00:38:07,600 父さんが凄く憎かった 409 00:38:23,533 --> 00:38:27,467 だけどわかってる 410 00:38:31,900 --> 00:38:36,000 あの日父さんも 411 00:38:36,567 --> 00:38:39,700 ファドの港に立ち尽くし 412 00:38:40,467 --> 00:38:43,333 一晩中雨に打たれていたこと 413 00:38:44,300 --> 00:38:48,770 私がまたバスに乗りソウルに着くまで 414 00:38:48,770 --> 00:38:50,530 [デナ観光] 415 00:38:56,433 --> 00:38:58,667 やあ 416 00:38:58,667 --> 00:39:00,533 疲れただろう 417 00:39:06,767 --> 00:39:08,733 父さんも 418 00:39:08,733 --> 00:39:11,400 夜明けの冷たい風の中 419 00:39:12,533 --> 00:39:16,200 重い心を抱えていたことを 420 00:39:33,167 --> 00:39:35,333 もしも 421 00:39:35,333 --> 00:39:39,300 私が島を出てソウルに来ていなかったら 422 00:39:40,867 --> 00:39:43,733 シワンさんと別れていなければ 423 00:39:43,733 --> 00:39:48,233 もっともっと頑張っていたら 424 00:39:48,233 --> 00:39:50,767 今幸せだっただろうか 425 00:39:52,133 --> 00:39:55,033 会長はどうでしたか? 426 00:40:06,100 --> 00:40:10,367 そろそろ私も見つけようと思います 427 00:40:11,033 --> 00:40:14,200 私の幸せとは何か 428 00:40:14,200 --> 00:40:16,733 成功とは何かを 429 00:40:27,500 --> 00:40:34,100 ♫ 今も何も変わらない夜に ドキドキするの ♫ 430 00:40:34,100 --> 00:40:38,967 ♫ そっと吹く風のように ♫ 431 00:40:38,967 --> 00:40:43,500 ♫ ただ心のままに幸せでいよう ♫ 432 00:40:43,500 --> 00:40:46,967 ♫ あなたも同じ気持ちなら ♫ 433 00:40:46,967 --> 00:40:49,933 いいのにな 434 00:40:51,433 --> 00:40:53,467 今日のヨルムは楽しそうだ 435 00:40:53,467 --> 00:40:56,967 なんだかワクワクしてきた 436 00:40:59,567 --> 00:41:01,700 秋 437 00:41:01,700 --> 00:41:05,233 ヨルムは行くよ 438 00:41:08,033 --> 00:41:11,600 人が急に変わるのはどうなのかな 439 00:41:11,600 --> 00:41:14,733 変わったんじゃなくて本来の姿なの 440 00:41:14,733 --> 00:41:17,367 確かに自然な感じだ 441 00:41:17,367 --> 00:41:19,633 ナチュラルでしょ 442 00:41:19,633 --> 00:41:22,300 ところで 443 00:41:22,300 --> 00:41:25,867 この前の夜 前の道を 444 00:41:25,867 --> 00:41:30,333 君と誰かを見かけたんだ 445 00:41:30,333 --> 00:41:31,800 シワンさん? 446 00:41:31,800 --> 00:41:33,933 ああそうか 447 00:41:33,933 --> 00:41:36,100 多分そうだと思う 448 00:41:36,100 --> 00:41:39,200 ちょっと寄ったんですって 449 00:41:39,200 --> 00:41:41,100 へえ 450 00:41:45,333 --> 00:41:47,800 もしかしてまた付き合うの? 451 00:41:59,667 --> 00:42:01,533 どうして? 452 00:42:02,800 --> 00:42:04,967 気づいてるかわからないけど 453 00:42:04,967 --> 00:42:07,652 君は意外と直球タイプだろ 454 00:42:07,652 --> 00:42:08,667 付き合ったらダメ? 455 00:42:08,667 --> 00:42:09,600 ダメだ 456 00:42:09,600 --> 00:42:11,300 え? 457 00:42:16,233 --> 00:42:19,733 俺と付き合うから 458 00:42:33,167 --> 00:42:35,233 ヨンソクさん 459 00:42:35,233 --> 00:42:36,267 ねえ 460 00:42:36,267 --> 00:42:39,500 今私に告白したの? 461 00:42:39,500 --> 00:42:44,533 そんなこと確認する必要ある? わかるだろ 462 00:43:54,700 --> 00:43:57,267 母さん こんな顔も持ってたのね 463 00:43:59,767 --> 00:44:04,167 私より人を見る目があったわね 464 00:44:05,667 --> 00:44:07,867 カン・ヨルム 465 00:44:07,867 --> 00:44:10,867 可愛い子よ 母さん 466 00:44:17,467 --> 00:44:23,167 ナムガラム公園の竹林を歩いています 467 00:44:27,833 --> 00:44:30,133 [旅行代行 依頼掲示板] 468 00:44:46,133 --> 00:44:47,433 ヒョン室長 469 00:44:47,433 --> 00:44:49,767 それで瘦せた? 470 00:44:49,767 --> 00:44:53,800 ヨガは修練です 471 00:44:55,267 --> 00:44:56,333 あらやだ 472 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 ユ理事 473 00:44:58,333 --> 00:45:00,800 ナマステ 474 00:45:00,800 --> 00:45:03,400 ナマステ 475 00:45:11,900 --> 00:45:13,667 ヨルム 476 00:45:39,967 --> 00:45:41,700 あれは何だ? 477 00:45:42,567 --> 00:45:44,367 誰も見ないな 478 00:45:45,800 --> 00:45:47,767 みんな揃ってるな 479 00:45:47,767 --> 00:45:49,667 久しぶり 480 00:45:49,667 --> 00:45:52,233 やあ イ監督 481 00:45:53,067 --> 00:45:54,400 どういうつもりだ 482 00:45:54,400 --> 00:45:55,633 どうして 483 00:45:55,633 --> 00:45:56,833 何しに来たんだ? 484 00:45:56,833 --> 00:45:59,500 代表 485 00:45:59,500 --> 00:46:02,233 サービスが悪いですね 486 00:46:02,233 --> 00:46:03,467 客が来たのに飲み物も… 487 00:46:03,467 --> 00:46:04,733 何ですか? 488 00:46:04,733 --> 00:46:06,600 水でも持って来ましょうか? 489 00:46:06,600 --> 00:46:08,333 それとも塩を撒きましょうか? 490 00:46:08,333 --> 00:46:09,933 結構です 491 00:46:09,933 --> 00:46:12,500 何の用ですか? 492 00:46:12,500 --> 00:46:14,367 実は 493 00:46:15,267 --> 00:46:16,667 カン・ヨルムさん 494 00:46:16,667 --> 00:46:18,833 最近 代理旅行がうまくいってるようですね 495 00:46:18,833 --> 00:46:20,633 記事にもなってるし 496 00:46:20,633 --> 00:46:23,200 YouTubeも順調のようで 497 00:46:23,200 --> 00:46:25,467 要件は 498 00:46:25,467 --> 00:46:26,833 何だ? 499 00:46:26,833 --> 00:46:28,967 やだなあ 500 00:46:30,467 --> 00:46:33,300 - ヨルムさんと - ヨルムと? 501 00:46:33,300 --> 00:46:34,933 ヨルムと何だ? 502 00:46:34,933 --> 00:46:38,067 なんだこいつ 503 00:46:39,633 --> 00:46:41,767 どうしたんだ? 504 00:46:41,767 --> 00:46:43,800 大丈夫そうですよ 505 00:46:44,600 --> 00:46:47,600 長い付き合いじゃないですか 506 00:46:48,800 --> 00:46:50,367 またヨルムさんと 507 00:46:50,367 --> 00:46:53,533 一緒にやりましょう オ代表 508 00:46:56,267 --> 00:46:57,967 番組ですか? 509 00:46:58,600 --> 00:47:01,200 夜のスキマ番組なんかじゃなくて 510 00:47:01,200 --> 00:47:03,633 単独旅行番組です 511 00:47:03,633 --> 00:47:05,600 カン・ヨルムさんの番組 512 00:47:06,600 --> 00:47:10,233 単独旅行番組? 513 00:47:10,233 --> 00:47:11,933 ええ 514 00:47:22,767 --> 00:47:23,933 サマーに 515 00:47:23,933 --> 00:47:25,967 乾杯 516 00:47:28,200 --> 00:47:30,100 オグエンターは? 517 00:47:30,100 --> 00:47:33,433 オグがサマーだし サマーはオグでしょ? 518 00:47:33,433 --> 00:47:34,700 確かにそうだな 519 00:47:34,700 --> 00:47:35,800 そうか 520 00:47:35,800 --> 00:47:40,000 ツマミも酒もうまいし 最高の気分だ 521 00:47:40,000 --> 00:47:42,133 ヤン社長も座って 522 00:47:42,133 --> 00:47:44,167 今日はお祝いなんだから 523 00:47:44,167 --> 00:47:45,467 わかったわ 524 00:47:45,467 --> 00:47:48,033 気分いいから全部私のおごりよ 525 00:47:48,033 --> 00:47:50,233 座ってください 526 00:47:50,233 --> 00:47:52,300 オグエンターの投資家として 527 00:47:52,300 --> 00:47:54,467 さあ飲んでください 528 00:47:54,467 --> 00:47:57,528 ありがとうございます 529 00:47:58,176 --> 00:47:59,967 ほら 530 00:47:59,967 --> 00:48:01,467 ところで 531 00:48:01,467 --> 00:48:03,067 私は投資家じゃなくて 532 00:48:03,067 --> 00:48:05,300 怖い債権者よ 533 00:48:05,300 --> 00:48:07,133 あらあら怖いこと 534 00:48:07,133 --> 00:48:10,000 やっぱり他人ね 535 00:48:10,000 --> 00:48:12,767 オグエンターがうまくいけば 損する心配もないから 536 00:48:12,767 --> 00:48:14,933 私にとってもいいことよね 537 00:48:14,933 --> 00:48:17,367 我がオグエンターテイメントは 538 00:48:17,367 --> 00:48:19,433 簡単には潰れないぞ 539 00:48:19,433 --> 00:48:21,133 当然です 540 00:48:21,867 --> 00:48:24,767 ヨルムおめでとう 541 00:48:24,767 --> 00:48:27,233 ありがとうございます 社長 542 00:48:27,800 --> 00:48:29,533 乾杯 543 00:48:30,600 --> 00:48:33,900 あんなに小さかった子が 自分の番組を持つなんて 544 00:48:33,900 --> 00:48:35,867 大きくなったわね 545 00:48:36,533 --> 00:48:37,800 アニキ 546 00:48:37,800 --> 00:48:39,867 今日はやけに静かだね 547 00:48:39,867 --> 00:48:41,900 - ん? - そうね 548 00:48:41,900 --> 00:48:43,900 イ監督も一言どうぞ 549 00:48:43,900 --> 00:48:45,933 何を… 550 00:48:49,367 --> 00:48:51,600 冷たくて美味しいよ 551 00:48:51,600 --> 00:48:52,867 何よ 552 00:48:52,867 --> 00:48:56,033 普段はずっと喋ってるのに 553 00:49:11,733 --> 00:49:13,067 代表 554 00:49:13,067 --> 00:49:15,100 何?どうしたの? 555 00:49:17,367 --> 00:49:20,567 やれやれ 556 00:49:20,567 --> 00:49:23,400 また泣いてるの? 557 00:49:23,400 --> 00:49:25,233 だって最近 558 00:49:25,233 --> 00:49:29,333 嬉しくても涙が出るんだ 559 00:49:29,333 --> 00:49:31,333 間違いなく更年期だよ 560 00:49:31,333 --> 00:49:32,500 おい 561 00:49:32,500 --> 00:49:35,433 思春期ならまだしも何が更年期だ 562 00:49:35,433 --> 00:49:38,067 そういうとこも更年期っぽいね 563 00:49:38,067 --> 00:49:39,433 思春期ですって? 564 00:49:39,433 --> 00:49:41,833 どうりで 565 00:49:41,833 --> 00:49:43,800 言うことを聞かないわけね 566 00:49:43,800 --> 00:49:46,567 俺がいつ反抗したんだ? 567 00:49:48,233 --> 00:49:49,733 オグエンターに乾杯 568 00:49:49,733 --> 00:49:51,633 - 乾杯 569 00:49:54,167 --> 00:49:56,400 気分がいいな 570 00:49:57,167 --> 00:49:59,200 酔いはさめた? 571 00:50:00,067 --> 00:50:02,433 今日は酔いたい気分よ 572 00:50:02,433 --> 00:50:03,467 おやおや 573 00:50:03,467 --> 00:50:06,133 危ない子だ 574 00:50:06,133 --> 00:50:07,200 ヨンソクさん 575 00:50:07,200 --> 00:50:10,100 私をつねってみて 576 00:50:10,100 --> 00:50:12,733 まだ信じられないの 577 00:50:13,267 --> 00:50:16,300 良い事なのに確認する必要ある? 578 00:50:16,300 --> 00:50:18,367 夢だろうが現実だろうが 579 00:50:18,367 --> 00:50:20,333 良い事は楽しめばいい 580 00:50:21,767 --> 00:50:23,467 そっか 581 00:50:25,633 --> 00:50:29,033 これからヨルムは忙しくなるな 582 00:50:29,033 --> 00:50:32,567 番組ひとつでそこまでは 583 00:50:32,567 --> 00:50:35,233 まだトップスターじゃないんで 584 00:50:36,667 --> 00:50:37,567 おめでとう 585 00:50:37,567 --> 00:50:40,533 もうすぐスターのカン・ヨルムさん 586 00:50:40,533 --> 00:50:43,233 何よ やめてよ 587 00:50:44,200 --> 00:50:45,467 ちょっと待って 588 00:50:45,467 --> 00:50:47,367 [シワンさん] 589 00:50:51,133 --> 00:50:53,233 何か飲み物買ってくるよ 590 00:50:53,233 --> 00:50:54,967 はい 591 00:51:03,367 --> 00:51:05,333 うんシワンさん 592 00:51:26,033 --> 00:51:28,067 トップスターになる人が 593 00:51:28,067 --> 00:51:30,600 トップスターと長電話か 594 00:51:53,200 --> 00:51:55,200 何だこの気持ちは? 595 00:51:56,967 --> 00:51:58,867 イ・ヨンソク 情けないのか? 596 00:51:58,867 --> 00:52:00,767 不安なのか? 597 00:52:07,233 --> 00:52:09,967 最近の酒は味気ないな 598 00:52:15,533 --> 00:52:17,300 乾杯 599 00:52:24,467 --> 00:52:26,833 やっぱりシメはラーメンだな 600 00:52:28,633 --> 00:52:30,833 これは寂しすぎるわ 601 00:52:30,833 --> 00:52:33,000 ラーメンとソメクだなんて 602 00:52:33,000 --> 00:52:34,633 じゃあどこかで 603 00:52:34,633 --> 00:52:37,367 ハイクオリティのシャンパンと 604 00:52:37,367 --> 00:52:40,567 チーズの盛り合わせでも? 605 00:52:41,100 --> 00:52:43,133 そんなのがなくても 606 00:52:43,133 --> 00:52:45,200 今日はそういう気分じゃないわ 607 00:52:45,200 --> 00:52:48,200 いつもシャンパンじゃ飽きるしね 608 00:52:48,200 --> 00:52:50,800 そうか? 609 00:52:51,400 --> 00:52:54,233 じゃあ今日は新鮮な気分で 610 00:52:54,233 --> 00:52:57,233 ソメク 611 00:53:27,000 --> 00:53:29,233 やめてください 612 00:53:29,233 --> 00:53:31,500 お酒に弱いくせに 613 00:53:38,600 --> 00:53:41,033 ユ理事は 614 00:53:41,033 --> 00:53:43,033 酒に強いから 615 00:53:44,100 --> 00:53:46,733 酔った感覚がわからないんだろ? 616 00:53:46,733 --> 00:53:50,333 お酒に強い人が わからないはずないでしょ 617 00:53:51,067 --> 00:53:54,800 気分が良いときに飲む酒は 618 00:53:54,800 --> 00:53:57,600 感覚も違う 619 00:53:59,567 --> 00:54:03,200 若返った気分だ 620 00:54:03,200 --> 00:54:05,400 もう何言ってるの 621 00:54:06,200 --> 00:54:07,900 ありがとう 622 00:54:08,533 --> 00:54:09,933 何て言ったの? 623 00:54:09,933 --> 00:54:14,100 オグエンターにいてくれて 624 00:54:14,100 --> 00:54:16,067 俺を 625 00:54:16,067 --> 00:54:18,400 見捨てないでいてくれて 626 00:54:18,400 --> 00:54:20,433 まったくもう 627 00:54:20,433 --> 00:54:22,767 オグエンターがビルでも建てたの? 628 00:54:22,767 --> 00:54:25,867 ヨルムの番組が 決まっただけでオーバーね 629 00:54:25,867 --> 00:54:29,500 番組だけじゃない 630 00:54:30,200 --> 00:54:36,800 会社をたたまなきゃ ならんと思ってた 631 00:54:37,833 --> 00:54:41,733 だが今回のことで 632 00:54:42,267 --> 00:54:44,233 ヨルムを見ていて 633 00:54:47,333 --> 00:54:50,067 ずいぶん昔 634 00:54:50,600 --> 00:54:54,400 ヨルムに初めて会ったとき 635 00:54:55,700 --> 00:54:58,700 ほらね 灯台なの 636 00:54:58,700 --> 00:55:02,233 灯台に行けば道が見つかるの 637 00:55:02,233 --> 00:55:03,867 俺は 638 00:55:05,967 --> 00:55:10,233 道を失ったと思ったんだが 639 00:55:11,100 --> 00:55:14,967 灯台のことを忘れていたんだ 640 00:55:14,967 --> 00:55:19,000 道案内をしてくれる存在を 641 00:55:26,600 --> 00:55:28,767 それは違うわ 642 00:55:28,767 --> 00:55:31,867 そうだよな 違うな 643 00:55:31,867 --> 00:55:34,367 代表が私たちの灯台よ 644 00:55:36,367 --> 00:55:39,733 オグエンターの灯台は オ・サンシクなの 645 00:55:40,833 --> 00:55:43,300 その灯台が消えたら 646 00:55:43,300 --> 00:55:45,333 私たちはどうしたらいいの? 647 00:55:51,133 --> 00:55:53,100 また泣いたら承知しないわよ 648 00:55:53,100 --> 00:55:54,900 泣かないよ 649 00:56:03,500 --> 00:56:05,600 英語の勉強の時間だよ 650 00:56:05,600 --> 00:56:06,967 カン・ヨルム 651 00:56:06,967 --> 00:56:09,633 英語の勉強する時間だってば 652 00:56:10,300 --> 00:56:12,500 英語の勉強の時間だよ 653 00:56:12,500 --> 00:56:13,900 カン・ヨルム 654 00:56:13,900 --> 00:56:16,600 英語の勉強する時間だってば 655 00:56:17,333 --> 00:56:19,633 英語の勉強の時間だよ 656 00:56:19,633 --> 00:56:21,467 カン・ヨルム 657 00:56:27,767 --> 00:56:29,867 よく寝た 658 00:56:44,600 --> 00:56:46,700 夢じゃなかった 659 00:56:47,767 --> 00:56:49,533 よし 660 00:57:03,500 --> 00:57:05,367 他人の男を横取りするな 661 00:57:05,367 --> 00:57:07,000 潔く身を引け 662 00:57:07,000 --> 00:57:08,767 他人の男を横取りするな 663 00:57:08,767 --> 00:57:10,667 [潔く身を引け] 664 00:57:10,667 --> 00:57:12,333 コ・ウンチェを傷つけたら 665 00:57:12,333 --> 00:57:14,133 お前は終わりだ 666 00:57:14,133 --> 00:57:15,867 コ・ウンチェを傷つけたら 667 00:57:15,867 --> 00:57:17,533 お前は終わりだ 668 00:57:17,533 --> 00:57:22,500 [破局の理由は”フラワー”メンバーの執着] 669 00:57:26,367 --> 00:57:28,267 [コ・ウンチェ 極端な選択か] 670 00:57:28,267 --> 00:57:30,767 [コ・ウンチェ 明け方救急搬送] 671 00:57:37,500 --> 00:57:40,467 [友達の彼氏に手を出すなんて 優しいフリの子の方が怖い] 672 00:57:45,133 --> 00:57:48,133 [紛れもない証拠] 673 00:57:56,933 --> 00:58:00,000 [これが証拠だ ウンチェは裏切られた] 674 00:58:01,233 --> 00:58:03,667 華やかな舞台も 675 00:58:03,667 --> 00:58:06,333 輝かしい成功も 676 00:58:06,333 --> 00:58:09,200 私の物にならなかったのに 677 00:58:09,900 --> 00:58:14,567 友情と初恋を失う痛みが同時に 678 00:58:15,433 --> 00:58:17,700 私の元にやってきた 679 00:58:18,500 --> 00:58:23,433 あとどれだけ耐えなければならないの? 680 00:58:24,830 --> 00:58:30,150 [あなたの旅、代行します] 681 00:58:31,030 --> 00:58:40,290 字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com 682 00:58:41,167 --> 00:58:47,667 ♫ 雨に打たれ濡れた ♫ 683 00:58:48,700 --> 00:58:52,233 ♫ 花びらのように ♫ 684 00:58:52,233 --> 00:58:54,767 ウンチェのファンが事務所に集まってるでしょ? 685 00:58:54,767 --> 00:58:58,333 ソンPDから電話があって 686 00:58:58,333 --> 00:59:00,500 私は関係ない 687 00:59:00,500 --> 00:59:02,300 本当に 688 00:59:02,300 --> 00:59:05,867 どこまで耐えなきゃいけないの? 689 00:59:07,567 --> 00:59:11,100 よく見えない 690 00:59:11,100 --> 00:59:13,633 電話する仲じゃないでしょ 691 00:59:13,633 --> 00:59:17,133 私も依頼したいの 692 00:59:17,133 --> 00:59:19,000 これは含まれてないんだが 693 00:59:19,000 --> 00:59:21,567 チャ・シワン 694 00:59:21,567 --> 00:59:25,600 それじゃただのアシスタントだ 695 00:59:26,567 --> 00:59:28,900 できません 696 00:59:28,900 --> 00:59:30,833 今は 697 00:59:31,767 --> 00:59:33,467 無理だと思います 698 00:59:33,467 --> 00:59:36,133 今日からオグエンターは 699 00:59:36,133 --> 00:59:38,133 閉める 700 00:59:40,200 --> 00:59:42,367 始めるつもり 701 00:59:42,367 --> 00:59:45,767 本当に何がしたいのか 702 00:59:48,267 --> 00:59:51,567 本当にしたい旅は何なのか