1
00:00:07,310 --> 00:00:09,120
[コン・スンヨン]
2
00:00:11,230 --> 00:00:13,270
[キム・ジェヨン]
3
00:00:15,320 --> 00:00:16,640
[ユ・ジュンサン]
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,280
[ホン・スヒョン]
5
00:00:22,830 --> 00:00:31,710
字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com
6
00:00:35,150 --> 00:00:41,000
[あなたの旅、代行します]
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,930
[このドラマはフィクションです
登場する人物・事柄は実在するものと関係ありません]
8
00:00:43,930 --> 00:00:46,700
[子供や動物の撮影は
ガイドラインを遵守して撮影しています]
9
00:00:58,172 --> 00:01:00,536
[第9話]
10
00:01:18,300 --> 00:01:20,967
まだ指輪持ってるんだね
11
00:01:20,967 --> 00:01:24,233
そりゃあ持ってるさ
12
00:01:24,233 --> 00:01:26,433
私はなくしちゃった
13
00:01:30,133 --> 00:01:32,600
浦項でなくしたの
14
00:01:35,067 --> 00:01:37,233
探せば良かったけど
15
00:01:37,233 --> 00:01:39,167
そのまま帰ってきた
16
00:01:43,500 --> 00:01:45,100
ウンチェと俺は…
17
00:01:45,100 --> 00:01:48,567
そろそろ行ったら?
18
00:01:49,867 --> 00:01:52,300
マネージャーが待ってるんじゃ?
19
00:01:53,633 --> 00:01:58,533
君といる時間が好きだった
20
00:02:34,267 --> 00:02:35,367
君といると
21
00:02:35,367 --> 00:02:37,333
私は違う
22
00:02:43,700 --> 00:02:46,067
私は違った
23
00:02:50,100 --> 00:02:53,533
旅先で出会った人のおかげでわかった
24
00:02:53,533 --> 00:02:56,200
本当に好きな人といれば
25
00:02:56,200 --> 00:02:59,033
辛く悲しいことがあっても
26
00:03:00,100 --> 00:03:03,133
楽しいことに変えられると
27
00:03:03,567 --> 00:03:07,836
バス代がなくて歩くことになっても
28
00:03:07,836 --> 00:03:11,200
お金がなくて食事を
分けなければならなくても
29
00:03:11,767 --> 00:03:14,400
楽しくてワクワクするって
30
00:03:15,100 --> 00:03:17,300
何の話だ?
31
00:03:22,367 --> 00:03:24,667
わかってるでしょ
32
00:03:24,667 --> 00:03:27,200
シワンさんといた時
33
00:03:27,200 --> 00:03:29,600
私はちっぽけに感じてた
34
00:03:31,967 --> 00:03:34,200
びくびくしてたし
35
00:03:35,433 --> 00:03:37,333
申し訳なかった
36
00:03:38,267 --> 00:03:41,300
私はシワンさんのように華がなくて
37
00:03:43,967 --> 00:03:47,104
他人の目を気にして不安だったでしょ?
38
00:03:47,104 --> 00:03:48,167
ヨルム
39
00:03:48,167 --> 00:03:50,400
もうここには来ないで
40
00:03:51,033 --> 00:03:53,300
チャ・シワンのファンクラブは
41
00:03:54,900 --> 00:03:57,133
すごく怖いのよ
42
00:04:06,867 --> 00:04:08,967
ありがとうシワンさん
43
00:04:10,733 --> 00:04:13,600
いつも側で優しくしてくれて
44
00:04:43,567 --> 00:04:45,633
俺は
45
00:04:47,567 --> 00:04:50,500
やっとわかったんだ
46
00:04:51,767 --> 00:04:54,567
いつも不安だったんだけど
47
00:04:54,567 --> 00:04:57,867
君と一緒の時は不安を感じなかった
48
00:04:59,367 --> 00:05:01,733
またやり直したい
49
00:05:29,967 --> 00:05:36,167
[第9話:私とあなたが もし…]
50
00:05:53,867 --> 00:05:57,100
あらやだカバンが
51
00:06:07,900 --> 00:06:10,467
車があってもお金がかかるし
52
00:06:10,467 --> 00:06:13,200
車がないと大変だし
53
00:06:14,367 --> 00:06:16,567
いやんなっちゃう
54
00:06:23,933 --> 00:06:26,700
信頼する仲ではあるけど
55
00:06:26,700 --> 00:06:30,300
何もないわよ
56
00:06:33,633 --> 00:06:36,067
あの人が作るラーメンは
57
00:06:36,067 --> 00:06:38,967
私の口には合わないの
58
00:06:41,633 --> 00:06:42,833
何よ
59
00:06:42,833 --> 00:06:45,433
ラーメンは全部同じでしょ
60
00:06:45,433 --> 00:06:46,633
じゃあ何?
61
00:06:46,633 --> 00:06:49,700
口に合わないからって私に?
62
00:06:56,500 --> 00:06:59,567
食欲がないなら
63
00:06:59,567 --> 00:07:02,200
ラーメン作ってやろうか?
64
00:07:02,200 --> 00:07:04,400
ラーメン食べるか?
65
00:07:04,400 --> 00:07:09,033
君は卵入りのラーメンが好きだろ?
66
00:07:09,033 --> 00:07:12,967
ちょっとやわらかめの
67
00:07:17,900 --> 00:07:19,533
ふやけた麺も好きなの?
68
00:07:19,533 --> 00:07:21,100
好きだよ
69
00:07:21,100 --> 00:07:22,533
硬い麺だって腹に入れば
70
00:07:22,533 --> 00:07:27,033
ふやけるだろ
71
00:07:27,033 --> 00:07:28,767
ムカつく
72
00:07:28,767 --> 00:07:31,767
朝からラーメンのこと考えるなんて
73
00:07:43,867 --> 00:07:45,933
今度は何?
74
00:07:45,933 --> 00:07:47,400
- 何でしょうね
- やだ
75
00:07:47,400 --> 00:07:50,567
苦情か客か?
76
00:07:52,267 --> 00:07:54,333
イ監督の影響?
77
00:07:59,800 --> 00:08:01,267
YouTubeやインスタなど
78
00:08:01,267 --> 00:08:03,600
手段はたくさんある
79
00:08:03,600 --> 00:08:06,900
直接やればいいと思います
80
00:08:06,900 --> 00:08:08,367
こうなったら
81
00:08:08,367 --> 00:08:10,000
新しいチャンネルを作り
82
00:08:10,000 --> 00:08:12,600
旅動画を投稿すればいい
83
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
はい
84
00:08:13,600 --> 00:08:16,133
うまくいくんでしょうか?
85
00:08:16,133 --> 00:08:17,900
有名な芸能人でもないのに
86
00:08:17,900 --> 00:08:21,200
旅に本気のカン・ヨルム旅行記だ
87
00:08:21,200 --> 00:08:22,600
始めよう
88
00:08:22,600 --> 00:08:24,033
悪くないね
89
00:08:24,033 --> 00:08:26,133
いい考えだ
90
00:08:26,133 --> 00:08:28,167
ヨルムが行ってイ監督がフォローする
91
00:08:28,167 --> 00:08:30,300
撮影や編集は難しいことじゃないよな?
92
00:08:30,300 --> 00:08:31,833
そうです
93
00:08:31,833 --> 00:08:33,833
できるさ 頑張ろう
94
00:08:40,533 --> 00:08:42,733
ご用件は?
95
00:09:10,833 --> 00:09:12,633
その…
96
00:09:13,100 --> 00:09:15,233
突然のお別れとなって
97
00:09:15,233 --> 00:09:18,967
さぞお辛いでしょう
98
00:09:22,300 --> 00:09:23,433
ご冥福をお祈りします
99
00:09:23,433 --> 00:09:24,767
結構よ
100
00:09:24,767 --> 00:09:26,467
はい
101
00:09:27,567 --> 00:09:29,533
どうして会長に会ったの?
102
00:09:29,533 --> 00:09:30,433
二人とも
103
00:09:30,433 --> 00:09:32,300
それは…
104
00:09:36,167 --> 00:09:38,800
お話できません
105
00:09:38,800 --> 00:09:39,967
生前 会長から
106
00:09:39,967 --> 00:09:41,700
会長の葬儀で
107
00:09:41,700 --> 00:09:44,467
見かけた気がするの
108
00:09:44,467 --> 00:09:46,433
どうして来たの?
109
00:09:48,300 --> 00:09:53,333
最期のご挨拶に伺いました
110
00:09:54,367 --> 00:09:56,300
最期の挨拶?
111
00:09:57,800 --> 00:09:59,533
もしかして
112
00:10:00,378 --> 00:10:01,800
[契約書]
113
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
これのため?
114
00:10:04,367 --> 00:10:06,867
ああ それは
115
00:10:13,633 --> 00:10:16,933
契約書とは笑わせてくれるじゃない
116
00:10:17,933 --> 00:10:21,000
会長がお元気だった時のことです
117
00:10:21,000 --> 00:10:22,867
そうね
118
00:10:22,867 --> 00:10:26,067
母と何の話をしてたの?
119
00:10:26,067 --> 00:10:29,733
その契約書は手続き上作った物ですが
120
00:10:29,733 --> 00:10:34,100
依頼内容は秘密保持のため…
121
00:10:36,833 --> 00:10:38,567
成功というのは
122
00:10:38,567 --> 00:10:40,133
いいえ
123
00:10:40,133 --> 00:10:42,133
富を手に入れるというのは
124
00:10:42,133 --> 00:10:46,100
やりたいことが欲しいものより増えたとき
125
00:10:46,100 --> 00:10:50,167
そこから始まるの
126
00:10:50,167 --> 00:10:54,200
何でも手に入れられるようになったとき
127
00:10:54,200 --> 00:10:56,500
やりたいことが
128
00:10:56,500 --> 00:11:01,167
欲しい物を超え始める
129
00:11:08,300 --> 00:11:13,267
この中にやりたいことがある
130
00:11:13,267 --> 00:11:16,500
でもできなくなってしまった
131
00:11:16,500 --> 00:11:18,200
それを
132
00:11:19,000 --> 00:11:22,233
代わりにして欲しいの
133
00:11:24,200 --> 00:11:28,267
中にオグエンターテイメントの
名刺が入っていたわ
134
00:11:28,267 --> 00:11:31,533
はい 私の名刺です
135
00:11:31,533 --> 00:11:34,233
母の遺品の中に入っていたの
136
00:11:34,233 --> 00:11:37,667
旅行の契約書もあった
137
00:11:37,667 --> 00:11:41,067
どういうことか説明してちょうだい
138
00:11:43,100 --> 00:11:45,333
待たされるのは嫌いなの
139
00:11:45,333 --> 00:11:47,400
全部話してちょうだい
140
00:11:47,400 --> 00:11:49,900
どんな話をしたのか
141
00:11:52,567 --> 00:11:54,867
金をもらわないと話せない?
142
00:11:54,867 --> 00:11:56,867
何ですか
143
00:11:57,467 --> 00:11:59,136
お話できません
144
00:11:59,136 --> 00:12:00,167
何ですって?
145
00:12:00,167 --> 00:12:04,333
ソン・イファ会長との約束です
146
00:12:04,333 --> 00:12:06,233
お亡くなりになったとはいえ
147
00:12:06,233 --> 00:12:09,233
約束は守らなくては
148
00:12:09,233 --> 00:12:12,267
会長が私に依頼されたんです
149
00:12:12,267 --> 00:12:13,500
依頼内容については
150
00:12:13,500 --> 00:12:16,367
誰にも知られたくないはずです
151
00:12:17,333 --> 00:12:19,067
その通りです
152
00:12:28,533 --> 00:12:32,667
じゃあこれも依頼に関係してるのかしら?
153
00:12:39,133 --> 00:12:42,167
とことん言わないつもりね
154
00:12:45,400 --> 00:12:47,367
申し訳ありません
155
00:12:52,533 --> 00:12:56,133
じゃあ私の依頼も
156
00:12:56,133 --> 00:13:00,233
考えてみて
157
00:13:00,233 --> 00:13:03,367
依頼ですか?
158
00:13:03,367 --> 00:13:06,400
この鍵が何か調べてほしいの
159
00:13:07,267 --> 00:13:09,467
それが依頼よ
160
00:13:11,167 --> 00:13:12,467
いやその…
161
00:13:12,467 --> 00:13:17,100
我々は便利屋でもなく
162
00:13:17,100 --> 00:13:19,533
その…
163
00:13:34,400 --> 00:13:36,200
知ってるのか?
164
00:13:37,233 --> 00:13:39,100
たぶん
165
00:13:39,100 --> 00:13:40,667
やってみるか?
166
00:13:40,667 --> 00:13:45,767
財布に会長のやりたいことが
入ってると言ってました
167
00:13:46,500 --> 00:13:50,500
おそらく気にかかる旅行の理由が
168
00:13:50,500 --> 00:13:53,467
中に入ってるかもしれません
169
00:13:53,467 --> 00:13:57,033
依頼の旅は簡単すぎると?
170
00:14:00,167 --> 00:14:03,933
10回お寺に行きたかったそうです
171
00:14:05,167 --> 00:14:07,600
それをやり遂げたいです
172
00:14:09,120 --> 00:14:10,767
そうか
173
00:14:10,767 --> 00:14:12,900
行ってきます 代表
174
00:14:20,100 --> 00:14:21,100
その
175
00:14:21,100 --> 00:14:23,333
運転気を付けてな
176
00:14:23,333 --> 00:14:26,900
晋州の景色から撮影するんだな
177
00:14:26,900 --> 00:14:28,200
それから
178
00:14:28,200 --> 00:14:32,133
ソン会長の旅先は避けるんだぞ
179
00:14:32,133 --> 00:14:34,433
はい わかりました
180
00:14:37,667 --> 00:14:41,467
なんだよ
ウキウキしちゃって
181
00:14:41,467 --> 00:14:43,633
浮かれてるのか
182
00:14:46,667 --> 00:14:49,567
社長がお弁当作ってくれました
183
00:14:49,567 --> 00:14:52,600
食事もせずに出発するなら
途中で食べたらいいわ
184
00:14:52,600 --> 00:14:55,267
いい会社ですね
185
00:14:55,267 --> 00:14:58,167
オグエンターの特典というにはアレかな
186
00:14:58,167 --> 00:15:00,167
スポンサーだよ
187
00:15:00,167 --> 00:15:02,500
オグエンターの出資者
188
00:15:02,500 --> 00:15:04,167
満足か?
189
00:15:05,200 --> 00:15:06,733
ヨルム行こう
190
00:15:06,733 --> 00:15:08,133
行ってきます
191
00:15:08,133 --> 00:15:10,600
ああ
192
00:15:10,600 --> 00:15:12,200
行きますね
193
00:15:13,767 --> 00:15:15,500
気を付けてな
194
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
行ってらっしゃい
195
00:15:16,500 --> 00:15:18,733
バイバイ
196
00:15:20,167 --> 00:15:22,433
やれやれ
197
00:15:22,433 --> 00:15:25,800
やたら嬉しそうだったな
198
00:15:25,800 --> 00:15:27,967
旅行に行くんだからそうよ
199
00:15:27,967 --> 00:15:30,167
しかも好きな子とだし
200
00:15:30,167 --> 00:15:32,000
何が旅行だよ
201
00:15:32,000 --> 00:15:33,967
依頼で行くんだぞ
202
00:15:33,967 --> 00:15:36,900
それに誰が誰を好きだって?
203
00:15:37,667 --> 00:15:39,533
好きなのか?
204
00:15:41,100 --> 00:15:42,400
オ代表
205
00:15:42,400 --> 00:15:44,733
最後に旅行したのいつ?
206
00:15:44,733 --> 00:15:48,700
旅行は…いつだ?
207
00:15:48,700 --> 00:15:51,467
旅行くらいしなさいよ
208
00:15:51,467 --> 00:15:53,867
いつも会社と家の往復ばかり
209
00:15:53,867 --> 00:15:56,333
そんな生き方してたら
いろんなものを見逃すわよ
210
00:15:56,333 --> 00:15:59,633
それで週末ごとにあちこち
211
00:15:59,633 --> 00:16:02,100
遊びまわってるのか?
212
00:16:02,100 --> 00:16:04,167
まったく
213
00:16:05,033 --> 00:16:06,667
ほら
214
00:16:06,667 --> 00:16:08,633
何だ?
215
00:16:08,633 --> 00:16:12,400
そこのリゾートいいわよ
216
00:16:12,400 --> 00:16:15,900
ハナ理事が喜びそう
217
00:16:22,033 --> 00:16:24,433
おいおい
218
00:16:24,433 --> 00:16:28,167
[リゾート利用券]
219
00:16:36,000 --> 00:16:38,167
ふむ
220
00:16:38,167 --> 00:16:41,600
まずこの辺りに行こう
221
00:16:41,600 --> 00:16:43,400
ここで撮る
222
00:16:44,533 --> 00:16:46,700
詰め込み過ぎかな?
223
00:16:47,367 --> 00:16:49,333
ここは思ったより広いから
224
00:16:49,333 --> 00:16:51,200
時間がかかるかも
225
00:16:51,200 --> 00:16:54,667
”一日旅行”で行ったから知ってるの
226
00:16:58,767 --> 00:17:01,167
また番組やりたいんだろ?
227
00:17:02,900 --> 00:17:04,667
代表から聞いたよ
228
00:17:04,667 --> 00:17:07,133
会長の旅行が終わったら
229
00:17:07,133 --> 00:17:10,433
”一日旅行”をまた
やらせてもらう約束だったと
230
00:17:12,033 --> 00:17:15,633
しばし甘い夢を見させてもらったわ
231
00:17:15,633 --> 00:17:18,267
本当に甘い夢?
232
00:17:20,567 --> 00:17:22,767
俺も最近わからないんだ
233
00:17:22,767 --> 00:17:26,500
味わってもいないのに甘いだなんて
234
00:17:26,500 --> 00:17:28,167
幻想じゃないかな?
235
00:17:28,800 --> 00:17:31,133
幻想?
236
00:17:31,133 --> 00:17:34,967
もし俺がアカデミー賞で
監督賞を取るのが夢なら
237
00:17:34,967 --> 00:17:38,500
本当に幸せになるかどうか
238
00:17:38,500 --> 00:17:40,333
わからない
239
00:17:40,333 --> 00:17:42,300
取ったことがないから
240
00:17:42,933 --> 00:17:45,600
手に入れてみないと
241
00:17:47,800 --> 00:17:51,267
それを手にすれば幸せになるという確信
242
00:17:51,267 --> 00:17:54,333
それが甘い夢だという幻想
243
00:17:54,333 --> 00:17:59,233
それを諦めるのは正しい選択だろうか
244
00:17:59,233 --> 00:18:01,433
俺にはわからない
245
00:18:22,433 --> 00:18:25,967
♫ 一緒にいられたら ♫
246
00:18:25,967 --> 00:18:27,867
これはガンジュ池
247
00:18:27,867 --> 00:18:33,100
♫ 良かったのに ♫
248
00:18:33,100 --> 00:18:37,344
♫ 時々想像してみるんだ ♫
249
00:18:37,344 --> 00:18:38,800
ありがとう
250
00:18:38,800 --> 00:18:40,500
♫ 君に告白する想像 ♫
251
00:18:40,500 --> 00:18:42,567
身体に良さそうな味
252
00:18:43,733 --> 00:18:53,000
♫ 君は僕のことどう思ってるのかな ♫
253
00:18:53,000 --> 00:18:54,433
聞こえる?
254
00:18:54,433 --> 00:19:00,167
♫ 時々君が現れて ♫
255
00:19:00,167 --> 00:19:04,533
♫ ドキドキするのを想像するんだ ♫
256
00:19:04,533 --> 00:19:10,767
♫ 月に言うんだ 君が好きだと ♫
257
00:19:10,767 --> 00:19:15,167
♫ 僕には君しかいないと ♫
258
00:19:15,167 --> 00:19:20,833
♫ 不器用な僕だけど受け止めて ♫
259
00:19:20,833 --> 00:19:27,567
♫ いつも側で君を見てるから ♫
260
00:19:27,567 --> 00:19:30,500
♫ 好きだよ ♫
261
00:19:30,500 --> 00:19:33,367
さっき言ってた話だけど
262
00:19:33,367 --> 00:19:34,633
うん
263
00:19:34,633 --> 00:19:36,667
甘い幻想
264
00:19:36,667 --> 00:19:38,367
うん
265
00:19:39,567 --> 00:19:41,067
その通りだと思う
266
00:19:41,067 --> 00:19:43,100
私が追い求める夢は
267
00:19:43,100 --> 00:19:45,567
他人からすれば
268
00:19:45,567 --> 00:19:48,400
華やかな衣装に見えるかもしれない
269
00:19:48,933 --> 00:19:51,667
私にとっては着心地が悪いのに
270
00:19:51,667 --> 00:19:53,967
素敵な服だって
271
00:19:54,833 --> 00:19:58,267
深刻になることはない
272
00:19:58,267 --> 00:20:00,733
夢を追いかけて成長する人には
273
00:20:00,733 --> 00:20:03,200
ちょっとキツかったかな
274
00:20:10,833 --> 00:20:13,133
さあもう
275
00:20:13,133 --> 00:20:15,933
旅行代行カン・ヨルムの出番だ
276
00:20:15,933 --> 00:20:17,900
旅行代行
277
00:20:19,033 --> 00:20:22,067
そうね代理旅行者だわ
278
00:20:25,600 --> 00:20:27,133
あのさヨルム
279
00:20:27,133 --> 00:20:28,867
はい?
280
00:20:30,267 --> 00:20:32,433
その…
281
00:20:42,033 --> 00:20:44,267
俺のゲストハウスは
ここから近いんだ
282
00:20:44,267 --> 00:20:45,533
何かあったら
283
00:20:45,533 --> 00:20:46,900
電話を?
284
00:20:46,900 --> 00:20:50,533
そうだ 賢いな
285
00:21:20,300 --> 00:21:24,867
良い所に行かれましたか?会長
286
00:21:27,300 --> 00:21:29,267
そこでは
287
00:21:30,000 --> 00:21:33,333
やりたいことができるのかな
288
00:22:46,267 --> 00:22:48,433
あら?
289
00:22:48,433 --> 00:22:51,067
私に似てる
290
00:23:16,733 --> 00:23:19,267
本部長じゃなくて
291
00:23:20,400 --> 00:23:23,233
息子さんがいたんだわ
292
00:23:29,167 --> 00:23:32,067
何がしたかったのかしら?
293
00:23:53,067 --> 00:23:55,067
よいしょっと
294
00:24:16,633 --> 00:24:19,300
山に登るにはまだ早いですよ
295
00:24:19,300 --> 00:24:21,833
風邪をひくかもしれないわ
296
00:24:21,833 --> 00:24:23,600
よくお休みになれましたか?
297
00:24:23,600 --> 00:24:25,433
朝食を持ってくるから食べていって
298
00:24:25,433 --> 00:24:28,400
いえ結構です
299
00:24:28,400 --> 00:24:31,490
普段あまり朝食はとらないので
300
00:24:31,490 --> 00:24:34,467
空腹のまま聖殿庵まで行くつもり?
301
00:24:36,500 --> 00:24:39,167
ご存知なんですか?
302
00:24:39,167 --> 00:24:40,967
ソウルからお一人で来るときは
303
00:24:40,967 --> 00:24:43,833
会長もいつも行っていましたから
304
00:24:43,833 --> 00:24:46,633
何も言わなくてもわかります
305
00:24:48,010 --> 00:24:49,610
はい
306
00:24:52,400 --> 00:24:55,833
すみません
307
00:24:57,967 --> 00:25:02,200
もしかして会長は
308
00:25:34,700 --> 00:25:37,567
10回登って
309
00:25:38,300 --> 00:25:40,767
良い所に行くことが
310
00:25:40,767 --> 00:25:43,967
したかったことなんですか?
311
00:25:47,200 --> 00:25:48,967
最初の結婚で
312
00:25:48,967 --> 00:25:51,300
息子さんが一人いたんです
313
00:25:51,300 --> 00:25:53,600
家族から反対され結婚して
314
00:25:53,600 --> 00:25:57,800
数年で別れて再婚したの
315
00:25:58,833 --> 00:26:00,833
今会社を経営してる娘さんは
316
00:26:00,833 --> 00:26:03,267
再婚して授かったお子さんなの
317
00:26:04,567 --> 00:26:07,967
ではその息子さんは
318
00:26:07,967 --> 00:26:10,533
父親が引き取ったんですか?
319
00:26:10,533 --> 00:26:14,600
さあそれは知らないわ
320
00:26:14,600 --> 00:26:16,867
息子さんとも生き別れてしまったけど
321
00:26:16,867 --> 00:26:19,367
今はすっかり成長して
322
00:26:19,367 --> 00:26:21,867
どこかで元気にしてるでしょう
323
00:26:22,633 --> 00:26:25,333
私も母から聞いただけよ
324
00:26:27,900 --> 00:26:31,433
そんな話できないですからね
325
00:26:53,000 --> 00:26:55,467
近くでご覧になってますか?
326
00:26:57,467 --> 00:27:01,133
私が10回目を登り切ったら
327
00:27:01,133 --> 00:27:04,800
本当に良い所に行ってくださいね
328
00:27:05,767 --> 00:27:09,133
そこでは会長ではなく
329
00:27:09,133 --> 00:27:13,800
歌手でも俳優でもなく
過ごしてください
330
00:27:14,433 --> 00:27:16,900
でもそこでも会長は
331
00:27:16,900 --> 00:27:20,033
センターになってるんでしょうね
332
00:28:10,333 --> 00:28:12,833
ここだわ
333
00:28:12,833 --> 00:28:14,567
うわあ
334
00:28:14,567 --> 00:28:17,367
すごくきれいな所ね
335
00:28:19,167 --> 00:28:21,300
ここは
336
00:28:21,300 --> 00:28:24,500
山に隠れた別世界ね
337
00:29:19,500 --> 00:29:22,400
どうして10回来れば
338
00:29:22,400 --> 00:29:26,167
悟りを開けるのか
わかる気がします
339
00:29:33,084 --> 00:29:36,248
[無量寿殿]
340
00:29:46,700 --> 00:29:48,267
ここなら
341
00:29:48,267 --> 00:29:51,133
騒がしい世の中を忘れて
342
00:29:51,767 --> 00:29:54,500
新しい出発ができるわ
343
00:30:45,333 --> 00:30:48,333
良い所に行って
344
00:30:48,333 --> 00:30:51,267
したかったことを
345
00:30:51,267 --> 00:30:54,100
たくさんしてください
346
00:30:56,400 --> 00:30:58,733
会長なら
347
00:30:59,400 --> 00:31:02,667
そこでも成功されますよね
348
00:31:11,133 --> 00:31:13,067
母さん
349
00:31:24,333 --> 00:31:25,967
僧侶様
350
00:31:35,733 --> 00:31:39,733
何故この写真を?
351
00:31:41,800 --> 00:31:46,533
ソン・イファ会長をご存知なんですか?
352
00:31:49,567 --> 00:31:51,700
母の写真を
353
00:31:53,233 --> 00:31:55,033
どうして?
354
00:32:29,800 --> 00:32:32,167
やっとわかった
355
00:32:32,167 --> 00:32:34,433
会長が
356
00:32:34,433 --> 00:32:37,200
何をしたかったのか
357
00:32:50,533 --> 00:32:55,467
遠い昔に忘れ去られた母
358
00:33:05,767 --> 00:33:09,100
輝かしい成功のために
359
00:33:10,167 --> 00:33:12,667
封印してしまった過去
360
00:33:32,233 --> 00:33:34,900
王冠の重身を背負う前の
361
00:33:34,900 --> 00:33:37,800
若き日の女性として
362
00:33:37,800 --> 00:33:39,700
母親として
363
00:33:40,467 --> 00:33:42,367
会長が望んだのは
364
00:33:42,367 --> 00:33:46,267
手放してしまった人生だったのだ
365
00:34:02,133 --> 00:34:04,267
世間と縁を切り頭を丸め
366
00:34:04,267 --> 00:34:07,300
私の息子が僧侶になるですって?
367
00:34:07,300 --> 00:34:09,467
そんな風に生きたいの?
368
00:34:10,767 --> 00:34:13,767
軽率な父親に育てられたからか
369
00:34:13,767 --> 00:34:16,633
父親そっくりね
370
00:34:23,733 --> 00:34:28,367
会長の息子としては失格だろう
371
00:34:28,367 --> 00:34:30,333
だが
372
00:34:30,333 --> 00:34:32,633
これは俺が決めることだ
373
00:34:33,933 --> 00:34:36,200
あなたとの縁は
374
00:34:36,200 --> 00:34:38,667
遠い昔に捨てられたのでは?
375
00:35:16,833 --> 00:35:20,433
あなたは若い頃の母に
似ていると思いました
376
00:35:20,433 --> 00:35:22,733
初めて会ったあの日
377
00:35:26,267 --> 00:35:29,033
かっこいい方でした
378
00:35:29,033 --> 00:35:31,700
お会いした会長は
379
00:35:32,967 --> 00:35:35,167
かっこいい人ですよね
380
00:35:37,067 --> 00:35:39,667
息子のいない家系だが
381
00:35:39,667 --> 00:35:41,900
立派に家業を継いだ
382
00:35:41,900 --> 00:35:44,267
だけど
383
00:35:44,267 --> 00:35:47,333
本当にしたかったのは…
384
00:35:54,233 --> 00:35:56,300
ありがとうございます
385
00:36:21,267 --> 00:36:25,000
私の本当の幸せとは何だろうか
386
00:36:25,733 --> 00:36:29,067
私が考える成功とは?
387
00:36:34,633 --> 00:36:39,167
会長は幸せでしたか?
388
00:36:41,000 --> 00:36:44,533
成功したんですか?
389
00:36:47,667 --> 00:36:49,033
もうやめたい
390
00:36:49,033 --> 00:36:51,067
やめる
391
00:36:52,167 --> 00:36:53,967
父さん
392
00:36:55,000 --> 00:36:57,133
迎えに来て
393
00:36:57,967 --> 00:37:00,667
私を迎えに来てよ
394
00:37:03,233 --> 00:37:05,567
父さんの言うことをよく聞くんだ
395
00:37:06,267 --> 00:37:09,100
世の中に簡単なものはない
396
00:37:09,100 --> 00:37:11,967
どんなことも大変で難しいんだ
397
00:37:11,967 --> 00:37:13,867
うまくいかないなら
398
00:37:13,867 --> 00:37:16,267
できるまでやるんだ
399
00:37:16,267 --> 00:37:20,433
ファドには戻るなと言っただろ
400
00:37:20,433 --> 00:37:22,600
お前は
401
00:37:22,600 --> 00:37:26,667
成功するまで島に戻れないんだ
402
00:37:26,667 --> 00:37:28,833
戻ってきたら
403
00:37:32,467 --> 00:37:34,767
二度と出られなくなるぞ
404
00:37:48,133 --> 00:37:50,300
あの夜は
405
00:37:50,300 --> 00:37:53,600
それまでで一番辛い夜だった
406
00:37:54,767 --> 00:37:58,167
行き場のない絶望感
407
00:37:58,167 --> 00:38:02,833
追い詰められた孤独の恐怖
408
00:38:04,633 --> 00:38:07,600
父さんが凄く憎かった
409
00:38:23,533 --> 00:38:27,467
だけどわかってる
410
00:38:31,900 --> 00:38:36,000
あの日父さんも
411
00:38:36,567 --> 00:38:39,700
ファドの港に立ち尽くし
412
00:38:40,467 --> 00:38:43,333
一晩中雨に打たれていたこと
413
00:38:44,300 --> 00:38:48,770
私がまたバスに乗りソウルに着くまで
414
00:38:48,770 --> 00:38:50,530
[デナ観光]
415
00:38:56,433 --> 00:38:58,667
やあ
416
00:38:58,667 --> 00:39:00,533
疲れただろう
417
00:39:06,767 --> 00:39:08,733
父さんも
418
00:39:08,733 --> 00:39:11,400
夜明けの冷たい風の中
419
00:39:12,533 --> 00:39:16,200
重い心を抱えていたことを
420
00:39:33,167 --> 00:39:35,333
もしも
421
00:39:35,333 --> 00:39:39,300
私が島を出てソウルに来ていなかったら
422
00:39:40,867 --> 00:39:43,733
シワンさんと別れていなければ
423
00:39:43,733 --> 00:39:48,233
もっともっと頑張っていたら
424
00:39:48,233 --> 00:39:50,767
今幸せだっただろうか
425
00:39:52,133 --> 00:39:55,033
会長はどうでしたか?
426
00:40:06,100 --> 00:40:10,367
そろそろ私も見つけようと思います
427
00:40:11,033 --> 00:40:14,200
私の幸せとは何か
428
00:40:14,200 --> 00:40:16,733
成功とは何かを
429
00:40:27,500 --> 00:40:34,100
♫ 今も何も変わらない夜に
ドキドキするの ♫
430
00:40:34,100 --> 00:40:38,967
♫ そっと吹く風のように ♫
431
00:40:38,967 --> 00:40:43,500
♫ ただ心のままに幸せでいよう ♫
432
00:40:43,500 --> 00:40:46,967
♫ あなたも同じ気持ちなら ♫
433
00:40:46,967 --> 00:40:49,933
いいのにな
434
00:40:51,433 --> 00:40:53,467
今日のヨルムは楽しそうだ
435
00:40:53,467 --> 00:40:56,967
なんだかワクワクしてきた
436
00:40:59,567 --> 00:41:01,700
秋
437
00:41:01,700 --> 00:41:05,233
ヨルムは行くよ
438
00:41:08,033 --> 00:41:11,600
人が急に変わるのはどうなのかな
439
00:41:11,600 --> 00:41:14,733
変わったんじゃなくて本来の姿なの
440
00:41:14,733 --> 00:41:17,367
確かに自然な感じだ
441
00:41:17,367 --> 00:41:19,633
ナチュラルでしょ
442
00:41:19,633 --> 00:41:22,300
ところで
443
00:41:22,300 --> 00:41:25,867
この前の夜 前の道を
444
00:41:25,867 --> 00:41:30,333
君と誰かを見かけたんだ
445
00:41:30,333 --> 00:41:31,800
シワンさん?
446
00:41:31,800 --> 00:41:33,933
ああそうか
447
00:41:33,933 --> 00:41:36,100
多分そうだと思う
448
00:41:36,100 --> 00:41:39,200
ちょっと寄ったんですって
449
00:41:39,200 --> 00:41:41,100
へえ
450
00:41:45,333 --> 00:41:47,800
もしかしてまた付き合うの?
451
00:41:59,667 --> 00:42:01,533
どうして?
452
00:42:02,800 --> 00:42:04,967
気づいてるかわからないけど
453
00:42:04,967 --> 00:42:07,652
君は意外と直球タイプだろ
454
00:42:07,652 --> 00:42:08,667
付き合ったらダメ?
455
00:42:08,667 --> 00:42:09,600
ダメだ
456
00:42:09,600 --> 00:42:11,300
え?
457
00:42:16,233 --> 00:42:19,733
俺と付き合うから
458
00:42:33,167 --> 00:42:35,233
ヨンソクさん
459
00:42:35,233 --> 00:42:36,267
ねえ
460
00:42:36,267 --> 00:42:39,500
今私に告白したの?
461
00:42:39,500 --> 00:42:44,533
そんなこと確認する必要ある?
わかるだろ
462
00:43:54,700 --> 00:43:57,267
母さん こんな顔も持ってたのね
463
00:43:59,767 --> 00:44:04,167
私より人を見る目があったわね
464
00:44:05,667 --> 00:44:07,867
カン・ヨルム
465
00:44:07,867 --> 00:44:10,867
可愛い子よ 母さん
466
00:44:17,467 --> 00:44:23,167
ナムガラム公園の竹林を歩いています
467
00:44:27,833 --> 00:44:30,133
[旅行代行 依頼掲示板]
468
00:44:46,133 --> 00:44:47,433
ヒョン室長
469
00:44:47,433 --> 00:44:49,767
それで瘦せた?
470
00:44:49,767 --> 00:44:53,800
ヨガは修練です
471
00:44:55,267 --> 00:44:56,333
あらやだ
472
00:44:56,333 --> 00:44:58,333
ユ理事
473
00:44:58,333 --> 00:45:00,800
ナマステ
474
00:45:00,800 --> 00:45:03,400
ナマステ
475
00:45:11,900 --> 00:45:13,667
ヨルム
476
00:45:39,967 --> 00:45:41,700
あれは何だ?
477
00:45:42,567 --> 00:45:44,367
誰も見ないな
478
00:45:45,800 --> 00:45:47,767
みんな揃ってるな
479
00:45:47,767 --> 00:45:49,667
久しぶり
480
00:45:49,667 --> 00:45:52,233
やあ イ監督
481
00:45:53,067 --> 00:45:54,400
どういうつもりだ
482
00:45:54,400 --> 00:45:55,633
どうして
483
00:45:55,633 --> 00:45:56,833
何しに来たんだ?
484
00:45:56,833 --> 00:45:59,500
代表
485
00:45:59,500 --> 00:46:02,233
サービスが悪いですね
486
00:46:02,233 --> 00:46:03,467
客が来たのに飲み物も…
487
00:46:03,467 --> 00:46:04,733
何ですか?
488
00:46:04,733 --> 00:46:06,600
水でも持って来ましょうか?
489
00:46:06,600 --> 00:46:08,333
それとも塩を撒きましょうか?
490
00:46:08,333 --> 00:46:09,933
結構です
491
00:46:09,933 --> 00:46:12,500
何の用ですか?
492
00:46:12,500 --> 00:46:14,367
実は
493
00:46:15,267 --> 00:46:16,667
カン・ヨルムさん
494
00:46:16,667 --> 00:46:18,833
最近 代理旅行がうまくいってるようですね
495
00:46:18,833 --> 00:46:20,633
記事にもなってるし
496
00:46:20,633 --> 00:46:23,200
YouTubeも順調のようで
497
00:46:23,200 --> 00:46:25,467
要件は
498
00:46:25,467 --> 00:46:26,833
何だ?
499
00:46:26,833 --> 00:46:28,967
やだなあ
500
00:46:30,467 --> 00:46:33,300
- ヨルムさんと
- ヨルムと?
501
00:46:33,300 --> 00:46:34,933
ヨルムと何だ?
502
00:46:34,933 --> 00:46:38,067
なんだこいつ
503
00:46:39,633 --> 00:46:41,767
どうしたんだ?
504
00:46:41,767 --> 00:46:43,800
大丈夫そうですよ
505
00:46:44,600 --> 00:46:47,600
長い付き合いじゃないですか
506
00:46:48,800 --> 00:46:50,367
またヨルムさんと
507
00:46:50,367 --> 00:46:53,533
一緒にやりましょう オ代表
508
00:46:56,267 --> 00:46:57,967
番組ですか?
509
00:46:58,600 --> 00:47:01,200
夜のスキマ番組なんかじゃなくて
510
00:47:01,200 --> 00:47:03,633
単独旅行番組です
511
00:47:03,633 --> 00:47:05,600
カン・ヨルムさんの番組
512
00:47:06,600 --> 00:47:10,233
単独旅行番組?
513
00:47:10,233 --> 00:47:11,933
ええ
514
00:47:22,767 --> 00:47:23,933
サマーに
515
00:47:23,933 --> 00:47:25,967
乾杯
516
00:47:28,200 --> 00:47:30,100
オグエンターは?
517
00:47:30,100 --> 00:47:33,433
オグがサマーだし
サマーはオグでしょ?
518
00:47:33,433 --> 00:47:34,700
確かにそうだな
519
00:47:34,700 --> 00:47:35,800
そうか
520
00:47:35,800 --> 00:47:40,000
ツマミも酒もうまいし
最高の気分だ
521
00:47:40,000 --> 00:47:42,133
ヤン社長も座って
522
00:47:42,133 --> 00:47:44,167
今日はお祝いなんだから
523
00:47:44,167 --> 00:47:45,467
わかったわ
524
00:47:45,467 --> 00:47:48,033
気分いいから全部私のおごりよ
525
00:47:48,033 --> 00:47:50,233
座ってください
526
00:47:50,233 --> 00:47:52,300
オグエンターの投資家として
527
00:47:52,300 --> 00:47:54,467
さあ飲んでください
528
00:47:54,467 --> 00:47:57,528
ありがとうございます
529
00:47:58,176 --> 00:47:59,967
ほら
530
00:47:59,967 --> 00:48:01,467
ところで
531
00:48:01,467 --> 00:48:03,067
私は投資家じゃなくて
532
00:48:03,067 --> 00:48:05,300
怖い債権者よ
533
00:48:05,300 --> 00:48:07,133
あらあら怖いこと
534
00:48:07,133 --> 00:48:10,000
やっぱり他人ね
535
00:48:10,000 --> 00:48:12,767
オグエンターがうまくいけば
損する心配もないから
536
00:48:12,767 --> 00:48:14,933
私にとってもいいことよね
537
00:48:14,933 --> 00:48:17,367
我がオグエンターテイメントは
538
00:48:17,367 --> 00:48:19,433
簡単には潰れないぞ
539
00:48:19,433 --> 00:48:21,133
当然です
540
00:48:21,867 --> 00:48:24,767
ヨルムおめでとう
541
00:48:24,767 --> 00:48:27,233
ありがとうございます 社長
542
00:48:27,800 --> 00:48:29,533
乾杯
543
00:48:30,600 --> 00:48:33,900
あんなに小さかった子が
自分の番組を持つなんて
544
00:48:33,900 --> 00:48:35,867
大きくなったわね
545
00:48:36,533 --> 00:48:37,800
アニキ
546
00:48:37,800 --> 00:48:39,867
今日はやけに静かだね
547
00:48:39,867 --> 00:48:41,900
- ん?
- そうね
548
00:48:41,900 --> 00:48:43,900
イ監督も一言どうぞ
549
00:48:43,900 --> 00:48:45,933
何を…
550
00:48:49,367 --> 00:48:51,600
冷たくて美味しいよ
551
00:48:51,600 --> 00:48:52,867
何よ
552
00:48:52,867 --> 00:48:56,033
普段はずっと喋ってるのに
553
00:49:11,733 --> 00:49:13,067
代表
554
00:49:13,067 --> 00:49:15,100
何?どうしたの?
555
00:49:17,367 --> 00:49:20,567
やれやれ
556
00:49:20,567 --> 00:49:23,400
また泣いてるの?
557
00:49:23,400 --> 00:49:25,233
だって最近
558
00:49:25,233 --> 00:49:29,333
嬉しくても涙が出るんだ
559
00:49:29,333 --> 00:49:31,333
間違いなく更年期だよ
560
00:49:31,333 --> 00:49:32,500
おい
561
00:49:32,500 --> 00:49:35,433
思春期ならまだしも何が更年期だ
562
00:49:35,433 --> 00:49:38,067
そういうとこも更年期っぽいね
563
00:49:38,067 --> 00:49:39,433
思春期ですって?
564
00:49:39,433 --> 00:49:41,833
どうりで
565
00:49:41,833 --> 00:49:43,800
言うことを聞かないわけね
566
00:49:43,800 --> 00:49:46,567
俺がいつ反抗したんだ?
567
00:49:48,233 --> 00:49:49,733
オグエンターに乾杯
568
00:49:49,733 --> 00:49:51,633
- 乾杯
569
00:49:54,167 --> 00:49:56,400
気分がいいな
570
00:49:57,167 --> 00:49:59,200
酔いはさめた?
571
00:50:00,067 --> 00:50:02,433
今日は酔いたい気分よ
572
00:50:02,433 --> 00:50:03,467
おやおや
573
00:50:03,467 --> 00:50:06,133
危ない子だ
574
00:50:06,133 --> 00:50:07,200
ヨンソクさん
575
00:50:07,200 --> 00:50:10,100
私をつねってみて
576
00:50:10,100 --> 00:50:12,733
まだ信じられないの
577
00:50:13,267 --> 00:50:16,300
良い事なのに確認する必要ある?
578
00:50:16,300 --> 00:50:18,367
夢だろうが現実だろうが
579
00:50:18,367 --> 00:50:20,333
良い事は楽しめばいい
580
00:50:21,767 --> 00:50:23,467
そっか
581
00:50:25,633 --> 00:50:29,033
これからヨルムは忙しくなるな
582
00:50:29,033 --> 00:50:32,567
番組ひとつでそこまでは
583
00:50:32,567 --> 00:50:35,233
まだトップスターじゃないんで
584
00:50:36,667 --> 00:50:37,567
おめでとう
585
00:50:37,567 --> 00:50:40,533
もうすぐスターのカン・ヨルムさん
586
00:50:40,533 --> 00:50:43,233
何よ やめてよ
587
00:50:44,200 --> 00:50:45,467
ちょっと待って
588
00:50:45,467 --> 00:50:47,367
[シワンさん]
589
00:50:51,133 --> 00:50:53,233
何か飲み物買ってくるよ
590
00:50:53,233 --> 00:50:54,967
はい
591
00:51:03,367 --> 00:51:05,333
うんシワンさん
592
00:51:26,033 --> 00:51:28,067
トップスターになる人が
593
00:51:28,067 --> 00:51:30,600
トップスターと長電話か
594
00:51:53,200 --> 00:51:55,200
何だこの気持ちは?
595
00:51:56,967 --> 00:51:58,867
イ・ヨンソク 情けないのか?
596
00:51:58,867 --> 00:52:00,767
不安なのか?
597
00:52:07,233 --> 00:52:09,967
最近の酒は味気ないな
598
00:52:15,533 --> 00:52:17,300
乾杯
599
00:52:24,467 --> 00:52:26,833
やっぱりシメはラーメンだな
600
00:52:28,633 --> 00:52:30,833
これは寂しすぎるわ
601
00:52:30,833 --> 00:52:33,000
ラーメンとソメクだなんて
602
00:52:33,000 --> 00:52:34,633
じゃあどこかで
603
00:52:34,633 --> 00:52:37,367
ハイクオリティのシャンパンと
604
00:52:37,367 --> 00:52:40,567
チーズの盛り合わせでも?
605
00:52:41,100 --> 00:52:43,133
そんなのがなくても
606
00:52:43,133 --> 00:52:45,200
今日はそういう気分じゃないわ
607
00:52:45,200 --> 00:52:48,200
いつもシャンパンじゃ飽きるしね
608
00:52:48,200 --> 00:52:50,800
そうか?
609
00:52:51,400 --> 00:52:54,233
じゃあ今日は新鮮な気分で
610
00:52:54,233 --> 00:52:57,233
ソメク
611
00:53:27,000 --> 00:53:29,233
やめてください
612
00:53:29,233 --> 00:53:31,500
お酒に弱いくせに
613
00:53:38,600 --> 00:53:41,033
ユ理事は
614
00:53:41,033 --> 00:53:43,033
酒に強いから
615
00:53:44,100 --> 00:53:46,733
酔った感覚がわからないんだろ?
616
00:53:46,733 --> 00:53:50,333
お酒に強い人が
わからないはずないでしょ
617
00:53:51,067 --> 00:53:54,800
気分が良いときに飲む酒は
618
00:53:54,800 --> 00:53:57,600
感覚も違う
619
00:53:59,567 --> 00:54:03,200
若返った気分だ
620
00:54:03,200 --> 00:54:05,400
もう何言ってるの
621
00:54:06,200 --> 00:54:07,900
ありがとう
622
00:54:08,533 --> 00:54:09,933
何て言ったの?
623
00:54:09,933 --> 00:54:14,100
オグエンターにいてくれて
624
00:54:14,100 --> 00:54:16,067
俺を
625
00:54:16,067 --> 00:54:18,400
見捨てないでいてくれて
626
00:54:18,400 --> 00:54:20,433
まったくもう
627
00:54:20,433 --> 00:54:22,767
オグエンターがビルでも建てたの?
628
00:54:22,767 --> 00:54:25,867
ヨルムの番組が
決まっただけでオーバーね
629
00:54:25,867 --> 00:54:29,500
番組だけじゃない
630
00:54:30,200 --> 00:54:36,800
会社をたたまなきゃ
ならんと思ってた
631
00:54:37,833 --> 00:54:41,733
だが今回のことで
632
00:54:42,267 --> 00:54:44,233
ヨルムを見ていて
633
00:54:47,333 --> 00:54:50,067
ずいぶん昔
634
00:54:50,600 --> 00:54:54,400
ヨルムに初めて会ったとき
635
00:54:55,700 --> 00:54:58,700
ほらね 灯台なの
636
00:54:58,700 --> 00:55:02,233
灯台に行けば道が見つかるの
637
00:55:02,233 --> 00:55:03,867
俺は
638
00:55:05,967 --> 00:55:10,233
道を失ったと思ったんだが
639
00:55:11,100 --> 00:55:14,967
灯台のことを忘れていたんだ
640
00:55:14,967 --> 00:55:19,000
道案内をしてくれる存在を
641
00:55:26,600 --> 00:55:28,767
それは違うわ
642
00:55:28,767 --> 00:55:31,867
そうだよな
違うな
643
00:55:31,867 --> 00:55:34,367
代表が私たちの灯台よ
644
00:55:36,367 --> 00:55:39,733
オグエンターの灯台は
オ・サンシクなの
645
00:55:40,833 --> 00:55:43,300
その灯台が消えたら
646
00:55:43,300 --> 00:55:45,333
私たちはどうしたらいいの?
647
00:55:51,133 --> 00:55:53,100
また泣いたら承知しないわよ
648
00:55:53,100 --> 00:55:54,900
泣かないよ
649
00:56:03,500 --> 00:56:05,600
英語の勉強の時間だよ
650
00:56:05,600 --> 00:56:06,967
カン・ヨルム
651
00:56:06,967 --> 00:56:09,633
英語の勉強する時間だってば
652
00:56:10,300 --> 00:56:12,500
英語の勉強の時間だよ
653
00:56:12,500 --> 00:56:13,900
カン・ヨルム
654
00:56:13,900 --> 00:56:16,600
英語の勉強する時間だってば
655
00:56:17,333 --> 00:56:19,633
英語の勉強の時間だよ
656
00:56:19,633 --> 00:56:21,467
カン・ヨルム
657
00:56:27,767 --> 00:56:29,867
よく寝た
658
00:56:44,600 --> 00:56:46,700
夢じゃなかった
659
00:56:47,767 --> 00:56:49,533
よし
660
00:57:03,500 --> 00:57:05,367
他人の男を横取りするな
661
00:57:05,367 --> 00:57:07,000
潔く身を引け
662
00:57:07,000 --> 00:57:08,767
他人の男を横取りするな
663
00:57:08,767 --> 00:57:10,667
[潔く身を引け]
664
00:57:10,667 --> 00:57:12,333
コ・ウンチェを傷つけたら
665
00:57:12,333 --> 00:57:14,133
お前は終わりだ
666
00:57:14,133 --> 00:57:15,867
コ・ウンチェを傷つけたら
667
00:57:15,867 --> 00:57:17,533
お前は終わりだ
668
00:57:17,533 --> 00:57:22,500
[破局の理由は”フラワー”メンバーの執着]
669
00:57:26,367 --> 00:57:28,267
[コ・ウンチェ 極端な選択か]
670
00:57:28,267 --> 00:57:30,767
[コ・ウンチェ 明け方救急搬送]
671
00:57:37,500 --> 00:57:40,467
[友達の彼氏に手を出すなんて
優しいフリの子の方が怖い]
672
00:57:45,133 --> 00:57:48,133
[紛れもない証拠]
673
00:57:56,933 --> 00:58:00,000
[これが証拠だ ウンチェは裏切られた]
674
00:58:01,233 --> 00:58:03,667
華やかな舞台も
675
00:58:03,667 --> 00:58:06,333
輝かしい成功も
676
00:58:06,333 --> 00:58:09,200
私の物にならなかったのに
677
00:58:09,900 --> 00:58:14,567
友情と初恋を失う痛みが同時に
678
00:58:15,433 --> 00:58:17,700
私の元にやってきた
679
00:58:18,500 --> 00:58:23,433
あとどれだけ耐えなければならないの?
680
00:58:24,830 --> 00:58:30,150
[あなたの旅、代行します]
681
00:58:31,030 --> 00:58:40,290
字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com
682
00:58:41,167 --> 00:58:47,667
♫ 雨に打たれ濡れた ♫
683
00:58:48,700 --> 00:58:52,233
♫ 花びらのように ♫
684
00:58:52,233 --> 00:58:54,767
ウンチェのファンが事務所に集まってるでしょ?
685
00:58:54,767 --> 00:58:58,333
ソンPDから電話があって
686
00:58:58,333 --> 00:59:00,500
私は関係ない
687
00:59:00,500 --> 00:59:02,300
本当に
688
00:59:02,300 --> 00:59:05,867
どこまで耐えなきゃいけないの?
689
00:59:07,567 --> 00:59:11,100
よく見えない
690
00:59:11,100 --> 00:59:13,633
電話する仲じゃないでしょ
691
00:59:13,633 --> 00:59:17,133
私も依頼したいの
692
00:59:17,133 --> 00:59:19,000
これは含まれてないんだが
693
00:59:19,000 --> 00:59:21,567
チャ・シワン
694
00:59:21,567 --> 00:59:25,600
それじゃただのアシスタントだ
695
00:59:26,567 --> 00:59:28,900
できません
696
00:59:28,900 --> 00:59:30,833
今は
697
00:59:31,767 --> 00:59:33,467
無理だと思います
698
00:59:33,467 --> 00:59:36,133
今日からオグエンターは
699
00:59:36,133 --> 00:59:38,133
閉める
700
00:59:40,200 --> 00:59:42,367
始めるつもり
701
00:59:42,367 --> 00:59:45,767
本当に何がしたいのか
702
00:59:48,267 --> 00:59:51,567
本当にしたい旅は何なのか