1 00:00:07,260 --> 00:00:08,860 [コン・スンヨン] 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,510 [キム・ジェヨン] 3 00:00:15,340 --> 00:00:16,590 [ユ・ジュンサン] 4 00:00:16,590 --> 00:00:18,230 [ホン・スヒョン] 5 00:00:19,450 --> 00:00:28,260 字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com 6 00:00:35,080 --> 00:00:41,000 [あなたの旅、代行します] 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,930 [このドラマはフィクションです 登場する人物・事柄は実在するものと関係ありません] 8 00:00:43,930 --> 00:00:46,700 [子供や動物の撮影は ガイドラインを遵守して撮影しています] 9 00:00:47,712 --> 00:00:50,120 [第10話] 10 00:00:50,120 --> 00:00:51,960 ♫ Move like fire ♫ 11 00:00:51,960 --> 00:00:53,700 ♫ Feel that fire ♫ 12 00:00:53,700 --> 00:00:56,300 ウンチェ 13 00:00:56,300 --> 00:00:58,100 ボラが寮から追い出されたって 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,500 荷物が全部ないの 電話も出ないって 15 00:01:00,500 --> 00:01:02,067 知ってた? 16 00:01:02,067 --> 00:01:03,933 出て行くこと聞いてた? 17 00:01:03,933 --> 00:01:06,008 もちろん 18 00:01:06,600 --> 00:01:07,967 知らなかったの? 19 00:01:07,967 --> 00:01:09,667 え? 20 00:01:12,733 --> 00:01:16,733 先月の評価 ボラが最下位だったでしょ 21 00:01:17,967 --> 00:01:19,933 わかってたことよ 22 00:01:20,600 --> 00:01:24,000 それは知ってたけど… 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 ついてきて 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,900 ひとつ選んで 25 00:01:55,100 --> 00:01:57,467 これ可愛い どう? 26 00:01:57,467 --> 00:01:59,433 いいかも 27 00:02:01,733 --> 00:02:03,533 だめね 28 00:02:06,200 --> 00:02:08,000 こっちのほうがいい 29 00:02:11,500 --> 00:02:13,167 どう? 30 00:02:14,233 --> 00:02:15,600 悪くないね 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 そう? 32 00:02:18,400 --> 00:02:20,433 ウンチェのは? 33 00:02:20,433 --> 00:02:22,967 もう決めてあるの 34 00:02:23,567 --> 00:02:25,200 すいません 35 00:02:25,200 --> 00:02:29,800 新着限定品の中で 一番高いのはどれですか? 36 00:02:39,533 --> 00:02:42,700 これを買っておけば 37 00:02:42,700 --> 00:02:46,033 この店で私より良い物は 38 00:02:46,033 --> 00:02:48,300 誰も買えないでしょ 39 00:02:53,333 --> 00:02:55,767 私たちも同じ 40 00:02:55,767 --> 00:02:57,796 私たちもそうならなきゃ 41 00:02:57,796 --> 00:02:58,652 え? 42 00:02:58,652 --> 00:03:02,800 ありきたりじゃだめなの 43 00:03:03,333 --> 00:03:07,833 誰もが手にできるわけではない 物のために戦ってる 44 00:03:07,833 --> 00:03:10,467 月末評価で最下位になれば 45 00:03:10,467 --> 00:03:12,533 ありきたりな存在ってことよ 46 00:03:14,567 --> 00:03:16,233 それがいやなら 47 00:03:16,233 --> 00:03:18,800 そんな夢を見ちゃいけないわ 48 00:03:18,800 --> 00:03:20,433 違う? 49 00:03:21,233 --> 00:03:23,567 間違いではないと思うけど 50 00:03:23,567 --> 00:03:26,233 1位しか記憶に残らない 51 00:03:27,733 --> 00:03:31,333 世間は最高のものしか望まない 52 00:03:32,733 --> 00:03:36,133 その服素敵よ 53 00:03:37,700 --> 00:03:40,033 いいと思っていても 54 00:03:40,033 --> 00:03:42,867 みんなが好きなのは 55 00:03:43,433 --> 00:03:47,667 手に入りにくい物よ 56 00:03:58,533 --> 00:04:02,167 当時私たちはまだ幼いながら 57 00:04:02,167 --> 00:04:06,033 世間の厳しい評価に直面していた 58 00:04:06,900 --> 00:04:09,533 コ・ウンチェ カン・ヨルム 59 00:04:10,133 --> 00:04:11,967 こんにちは カン・ヨルムです 60 00:04:11,967 --> 00:04:14,167 頑張ります 61 00:04:15,433 --> 00:04:18,767 コ・ウンチェです 一生懸命頑張ります 62 00:04:20,967 --> 00:04:24,833 私が疑う時 誰かは確信しており 63 00:04:24,833 --> 00:04:28,667 私が後ろを見るとき 誰かは前を向いていた 64 00:04:29,433 --> 00:04:34,633 あの時も今も 相変わらずわからない 65 00:04:35,467 --> 00:04:37,867 私が正しかったのか 66 00:04:37,867 --> 00:04:40,467 ウンチェが正しかったのか 67 00:04:42,900 --> 00:04:50,233 [第10話:灯台を求めて] 68 00:04:56,167 --> 00:04:59,033 久しぶりに事務所が空っぽに感じるわね 69 00:04:59,033 --> 00:05:00,833 でしょ? 70 00:05:03,567 --> 00:05:05,567 ヨルムのことだけど 71 00:05:05,567 --> 00:05:08,733 最後まで耐えた者勝ちじゃない? 72 00:05:11,233 --> 00:05:12,833 イ監督 73 00:05:12,833 --> 00:05:14,600 イ監督 74 00:05:17,267 --> 00:05:19,967 何をそんなに真剣に見てるの? 75 00:05:20,867 --> 00:05:22,267 あら 76 00:05:22,267 --> 00:05:23,633 執筆中だったのね 77 00:05:23,633 --> 00:05:25,367 ごめんなさい 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,733 今頃 何の話をしてるんでしょう? 79 00:05:32,333 --> 00:05:34,367 [トリップ先陣隊] 80 00:05:34,367 --> 00:05:36,633 単独じゃない 81 00:05:36,633 --> 00:05:38,967 - 代表 - ヨルムの単独番組を 82 00:05:38,967 --> 00:05:40,700 やるはずだろう 83 00:05:40,700 --> 00:05:42,600 この企画じゃ 84 00:05:42,600 --> 00:05:45,000 ただのアシスタントじゃないか 85 00:05:45,000 --> 00:05:47,233 もう 86 00:05:47,233 --> 00:05:49,433 最後まで聞いてください 87 00:05:49,433 --> 00:05:52,233 有名芸能人が来たり 88 00:05:52,233 --> 00:05:54,667 毎週とチームを組んで 89 00:05:54,667 --> 00:05:56,067 旅に出ることもあり 90 00:05:56,067 --> 00:05:58,200 スタジオでメインMCとして進行する 91 00:05:58,200 --> 00:06:00,400 旅行動画配信のトラボルタは 92 00:06:00,400 --> 00:06:02,333 有名な人です 93 00:06:02,333 --> 00:06:04,000 購読者が100万人います 94 00:06:04,000 --> 00:06:06,433 あと炎の料理人 95 00:06:06,433 --> 00:06:08,567 あの人を呼べばヒット間違いない 96 00:06:08,567 --> 00:06:10,600 人気が出るでしょうね 97 00:06:10,600 --> 00:06:13,733 楽しみです 98 00:06:13,733 --> 00:06:15,567 そして 99 00:06:16,200 --> 00:06:18,900 これは企画にないんですが 100 00:06:20,433 --> 00:06:24,000 チャ・シワン 101 00:06:25,533 --> 00:06:27,900 グ・ナムシクさんに頼んでみたら 102 00:06:27,900 --> 00:06:30,333 ノーとは言わなかった 103 00:06:30,333 --> 00:06:33,700 ひどい話だ 104 00:06:33,700 --> 00:06:35,433 いや 105 00:06:35,433 --> 00:06:38,500 番組がうまくいけば ヨルムにとってもいい話だろ 106 00:06:38,500 --> 00:06:40,467 それにまあ 107 00:06:40,467 --> 00:06:43,100 ヨルムの認知度も 108 00:06:43,100 --> 00:06:44,067 そんなにあるわけじゃない 109 00:06:44,067 --> 00:06:45,700 人気がないと言いつつ 110 00:06:45,700 --> 00:06:48,133 単独司会だと嘘をついたのか? 111 00:06:48,133 --> 00:06:49,667 嘘なんて言ってないよ 112 00:06:49,667 --> 00:06:51,867 女性MCはヨルム単独だ 113 00:06:51,867 --> 00:06:54,400 大きい目標を持つのは 114 00:06:54,400 --> 00:06:57,167 番組プロデューサーとして 115 00:06:57,167 --> 00:06:59,033 当然のことだろ? 116 00:07:06,367 --> 00:07:08,700 ただいま 117 00:07:09,300 --> 00:07:10,467 あら? 118 00:07:10,467 --> 00:07:12,000 お昼は食べてこなかったの? 119 00:07:12,000 --> 00:07:13,700 ああ 120 00:07:15,733 --> 00:07:17,633 代表 121 00:07:18,933 --> 00:07:21,133 なんだ? 122 00:07:21,133 --> 00:07:23,100 私なら大丈夫です 123 00:07:23,100 --> 00:07:26,733 有名な方は助けになるでしょうし 124 00:07:26,733 --> 00:07:28,967 シワンさんも 125 00:07:30,300 --> 00:07:32,133 お仕事ですから 126 00:07:32,133 --> 00:07:33,500 電話がありました 127 00:07:33,500 --> 00:07:36,033 番組の話を聞いたって 128 00:07:37,200 --> 00:07:39,167 考えてみよう 129 00:07:40,700 --> 00:07:42,167 ユ理事 130 00:07:42,167 --> 00:07:43,367 ファン室長を呼んで 131 00:07:43,367 --> 00:07:46,033 スタイリングとメイクの相談を 132 00:07:46,033 --> 00:07:47,567 ヨルムの番組の 133 00:07:47,567 --> 00:07:48,833 準備をしよう 134 00:07:48,833 --> 00:07:51,567 そうだったわね 135 00:07:51,567 --> 00:07:53,733 うっかりしてたわ 136 00:08:02,367 --> 00:08:04,400 話はうまくいった? 137 00:08:05,033 --> 00:08:06,333 はい 138 00:08:06,333 --> 00:08:08,067 昼飯は? 139 00:08:08,067 --> 00:08:09,756 まだです 140 00:08:09,756 --> 00:08:11,667 何か頼もうか? 141 00:08:11,667 --> 00:08:13,533 そうね 142 00:08:13,533 --> 00:08:14,567 だめよ 143 00:08:14,567 --> 00:08:17,800 ヨルムは今日からダイエットよ 144 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 カメラの前に立つのは久しぶりでしょ 145 00:08:19,800 --> 00:08:21,900 むくんでたら大変よ 146 00:08:21,900 --> 00:08:23,633 そうね 147 00:08:25,367 --> 00:08:26,467 イ監督 148 00:08:26,467 --> 00:08:28,667 一緒に来てくれ 149 00:08:29,167 --> 00:08:31,067 - はい - よっしゃ 150 00:08:31,067 --> 00:08:32,533 じゃあ食べちゃうよ 151 00:08:32,533 --> 00:08:34,367 どうぞ 152 00:08:47,500 --> 00:08:49,267 何だよ 153 00:08:49,267 --> 00:08:51,667 どういうことだ? 154 00:08:55,233 --> 00:08:56,767 あらやだ 155 00:08:56,767 --> 00:09:00,367 シワンとウンチェは本当に別れたのね 156 00:09:01,433 --> 00:09:03,800 シワンさん 157 00:09:03,800 --> 00:09:08,033 ウンチェとは少し前に別れたんだ 158 00:09:09,500 --> 00:09:12,367 そもそも付き合ってたかどうか… 159 00:09:14,500 --> 00:09:16,167 君さえ良かったら 160 00:09:16,167 --> 00:09:20,167 俺は一緒に新しい番組をやりたいと思う 161 00:09:20,167 --> 00:09:22,800 昔からの夢だっただろ 162 00:09:26,600 --> 00:09:30,300 シワンはどうやってウンチェの 性格に合わせてたのかしら 163 00:09:30,300 --> 00:09:31,567 あの強欲娘 164 00:09:31,567 --> 00:09:34,667 お似合いかと思ってました 165 00:09:34,667 --> 00:09:36,633 どこがお似合いなの? 166 00:09:36,633 --> 00:09:38,833 全くの検討違いよ 167 00:09:51,833 --> 00:09:53,733 やれるよな? 168 00:09:54,533 --> 00:09:56,067 当然ですよ 169 00:09:56,067 --> 00:09:59,733 今もカン・ヨルムの番組を 担当してるようなもんだ 170 00:09:59,733 --> 00:10:01,967 オ代表 171 00:10:04,800 --> 00:10:07,267 考えてみた? 172 00:10:13,000 --> 00:10:15,433 どう考えてもいい企画でしょ? 173 00:10:15,433 --> 00:10:18,133 全て成功させるためだ 174 00:10:18,133 --> 00:10:21,733 昔からずっと考えてるんだよ 175 00:10:21,733 --> 00:10:24,200 最初にヨルムを選んだ時から 176 00:10:24,200 --> 00:10:26,533 なんか… 177 00:10:26,533 --> 00:10:29,400 急に津波が押し寄せてきたな 178 00:10:29,400 --> 00:10:32,933 オ代表ったら 179 00:10:32,933 --> 00:10:36,300 昔からの仲だから気を使ってるのに 180 00:10:36,300 --> 00:10:38,633 その態度はないでしょ 181 00:10:38,633 --> 00:10:40,367 よく言うよ 182 00:10:40,367 --> 00:10:43,333 俺たちが何だって? 183 00:10:43,333 --> 00:10:45,133 恨みでもあるんですか? 184 00:10:45,133 --> 00:10:48,600 恨む価値もないけどな 185 00:10:48,600 --> 00:10:51,000 くそっ 186 00:10:51,000 --> 00:10:53,200 いい音だな 187 00:10:53,200 --> 00:10:54,333 まあまあ 188 00:10:54,333 --> 00:10:56,200 オ代表 189 00:10:57,200 --> 00:10:59,233 カン・ヨルムを復帰させないんですか? 190 00:10:59,233 --> 00:11:02,533 ヨルムの番組復帰条件として 191 00:11:02,533 --> 00:11:06,733 ヨルムに難癖つけた本部長が 192 00:11:07,433 --> 00:11:10,667 協賛するんだって? 193 00:11:16,767 --> 00:11:17,900 やれやれ 194 00:11:17,900 --> 00:11:20,867 すぐ話を持っていったのか 195 00:11:20,867 --> 00:11:24,533 痛いやつだ 196 00:11:27,367 --> 00:11:29,200 いや あの… 197 00:11:29,200 --> 00:11:32,400 番組をやるにも相性があるでしょ 198 00:11:32,400 --> 00:11:35,033 代表と僕とヨルムなら 199 00:11:35,033 --> 00:11:36,467 バッチリでしょう? 200 00:11:36,467 --> 00:11:39,400 まあよく知ってるよ 201 00:11:39,400 --> 00:11:42,067 さすが ビジネスは 202 00:11:42,067 --> 00:11:44,000 知ってる相手のほうがいいですよね 203 00:11:44,000 --> 00:11:45,133 そうだな 204 00:11:45,133 --> 00:11:48,200 ずるがしこい奴だってことは 205 00:11:48,200 --> 00:11:49,367 よくわかってるよ 206 00:11:49,367 --> 00:11:53,200 ただずるいだけでしょ? 207 00:11:55,367 --> 00:11:56,933 - ソン・サンフン - はい 208 00:11:56,933 --> 00:11:59,200 またやらかしたら 209 00:11:59,833 --> 00:12:03,767 本気で許さんからな 210 00:12:03,767 --> 00:12:06,667 やらかすだなんて 211 00:12:06,667 --> 00:12:09,467 - ヨルムをテレビに復帰させるよな? - はい 212 00:12:09,467 --> 00:12:11,967 スポンサーも決まった 213 00:12:11,967 --> 00:12:16,067 では条件がある 214 00:12:16,067 --> 00:12:17,333 条件? 215 00:12:17,333 --> 00:12:21,533 こっちもこっちの人間を 216 00:12:21,533 --> 00:12:23,167 使う 217 00:12:23,167 --> 00:12:25,133 そちらの人間? 218 00:12:32,600 --> 00:12:34,400 サマーではなく 219 00:12:34,400 --> 00:12:38,167 オグエンターテイメント再稼働だ 220 00:12:38,167 --> 00:12:42,167 ソンPDはムカつくところもあるが 221 00:12:42,167 --> 00:12:44,200 とにかく旅行番組で 222 00:12:44,200 --> 00:12:47,567 あれだけの経験がある人も多くないし 223 00:12:47,567 --> 00:12:51,133 知り合いがいるのは悪くない 224 00:12:51,133 --> 00:12:52,400 その通りだわ 225 00:12:52,400 --> 00:12:54,133 嫌な奴だけど 226 00:12:54,133 --> 00:12:55,533 今回の番組では 227 00:12:55,533 --> 00:12:57,733 スタジオで司会を務めるだけだから 228 00:12:57,733 --> 00:13:00,533 外で苦労することもないわ 229 00:13:00,533 --> 00:13:03,667 大事なのは番組を成功させることだ 230 00:13:03,667 --> 00:13:07,167 ソンPDの判断が間違ってるわけでもない 231 00:13:08,433 --> 00:13:11,000 ヨルムもわかってるよな? 232 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 もちろんです 233 00:13:13,000 --> 00:13:15,533 安全対策として 234 00:13:15,533 --> 00:13:20,233 こっちも手を打ってきた 235 00:13:27,633 --> 00:13:29,000 うまいな 236 00:13:29,000 --> 00:13:31,500 よく思いついたわね 237 00:13:31,500 --> 00:13:33,167 そうね 238 00:13:33,167 --> 00:13:35,267 完璧よ 239 00:13:35,267 --> 00:13:36,333 そうだ 240 00:13:36,333 --> 00:13:39,900 つまりヨルムさんの 専属カメラマンになるんだね 241 00:13:39,900 --> 00:13:42,533 まあ撮影監督… 242 00:13:42,533 --> 00:13:44,233 アシスタントだな 243 00:13:44,233 --> 00:13:47,267 撮影チームのメンバーだ 244 00:13:47,267 --> 00:13:49,433 とにかくヨルムと一緒ってことでしょ? 245 00:13:49,433 --> 00:13:51,967 そうだよそこがポイントだもん 246 00:13:51,967 --> 00:13:54,167 まあボディガードみたいなもんだ 247 00:13:54,167 --> 00:13:56,300 気が楽になったわね 248 00:13:56,300 --> 00:13:59,100 ヨルムは優しすぎるから 249 00:13:59,100 --> 00:14:01,400 ソンPDが無理を言っても 聞いちゃうでしょ 250 00:14:01,400 --> 00:14:05,500 ヨルムはもう昔の臆病者じゃないよ 251 00:14:05,500 --> 00:14:08,300 たしかに代理旅行を始めてから 252 00:14:08,300 --> 00:14:13,167 度胸がついて大胆になったわよね 253 00:14:13,167 --> 00:14:15,500 じゃあもう代理旅行はしないの? 254 00:14:15,500 --> 00:14:17,400 どうかしらね 255 00:14:17,400 --> 00:14:20,867 この番組を機に成長しなきゃ 256 00:14:20,867 --> 00:14:22,633 何か残念だな 257 00:14:22,633 --> 00:14:25,667 楽しくなってきたのに 258 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 いいですよ 259 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 胸を少し高く 260 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 そうです 261 00:14:40,800 --> 00:14:41,900 もう一回 262 00:14:41,900 --> 00:14:45,000 そうです 263 00:14:45,000 --> 00:14:46,667 大丈夫ですか? 264 00:14:46,667 --> 00:14:48,200 気を付けてください 265 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 そうね 大変だわ 266 00:14:49,200 --> 00:14:51,267 もう一度いきますよ 267 00:15:30,833 --> 00:15:32,540 ユリ 268 00:15:32,540 --> 00:15:34,967 服を受け取ったわ ありがとう 269 00:15:34,967 --> 00:15:36,500 少し小さいでしょ? 270 00:15:36,500 --> 00:15:37,933 そうなの 271 00:15:37,933 --> 00:15:39,367 サイズが合わないから 272 00:15:39,367 --> 00:15:42,800 食事の代わりにダイエットシェイクよ 273 00:15:43,333 --> 00:15:45,433 実感がわかない 274 00:15:45,433 --> 00:15:47,500 毎朝つねってみても 275 00:15:47,500 --> 00:15:49,667 現実味がないの 276 00:15:49,667 --> 00:15:52,500 何回もつねってるのね 277 00:15:52,500 --> 00:15:54,233 うん 278 00:15:54,233 --> 00:15:55,967 痛いの 279 00:15:55,967 --> 00:15:57,900 痛いんだけど 280 00:15:58,667 --> 00:16:02,367 変な感じ 281 00:16:02,367 --> 00:16:04,733 ご両親も喜ぶでしょうね 282 00:16:04,733 --> 00:16:06,867 まだ話してないの? 283 00:16:06,867 --> 00:16:08,633 うん まだ 284 00:16:08,633 --> 00:16:11,900 撮影が決まったら話すわ 285 00:16:11,900 --> 00:16:15,933 早く話して喜ばせてあげなよ 286 00:16:17,467 --> 00:16:18,800 ところでユリ 287 00:16:18,800 --> 00:16:20,533 うん? 288 00:16:21,067 --> 00:16:24,500 私大丈夫だよね? 289 00:16:24,500 --> 00:16:27,167 もちろんよ 290 00:16:27,167 --> 00:16:29,700 これでいいんだよね? 291 00:16:47,000 --> 00:16:49,667 これはまずい 292 00:16:49,667 --> 00:16:53,400 [チャシワン コウンチェ破局 理由は”フラワー”メンバーの執着] 293 00:16:56,833 --> 00:16:58,767 [コ・ウンチェ 極端な選択か] 294 00:16:58,767 --> 00:17:01,300 [コ・ウンチェ 明け方救急搬送] 295 00:17:08,267 --> 00:17:10,967 [友達の彼氏に手を出すなんて 優しいフリの子の方が怖い] 296 00:17:15,400 --> 00:17:18,333 [紛れもない証拠] 297 00:17:27,333 --> 00:17:30,500 [これが証拠だ ウンチェは裏切られた] 298 00:17:35,400 --> 00:17:38,967 [ウンチェ] 299 00:17:40,933 --> 00:17:45,500 [ウンチェ] 300 00:17:53,033 --> 00:17:54,867 他人の男を横取りするな 301 00:17:54,867 --> 00:17:56,600 潔く身を引け 302 00:17:56,600 --> 00:17:58,333 他人の男を横取りするな 303 00:17:58,333 --> 00:18:00,367 潔く身を引け 304 00:18:00,367 --> 00:18:01,900 コ・ウンチェを傷つけたら 305 00:18:01,900 --> 00:18:03,633 お前は終わりだ 306 00:18:03,633 --> 00:18:05,400 コ・ウンチェを傷つけたら 307 00:18:05,400 --> 00:18:07,333 お前は終わりだ 308 00:18:07,333 --> 00:18:11,733 あんなことさせるのに いくらかかるんだ? 309 00:18:11,733 --> 00:18:12,800 ちょっと 310 00:18:12,800 --> 00:18:15,800 新事業でも始めるつもりですか? 311 00:18:16,333 --> 00:18:20,000 いくらでも払ってくれるだろ 312 00:18:20,000 --> 00:18:23,633 あいつら金持ちなのか? 313 00:18:24,367 --> 00:18:27,033 なぜ才能のある人が 314 00:18:27,033 --> 00:18:29,467 才能の無駄遣いをするのか 315 00:18:29,467 --> 00:18:32,067 うまいこと書いてある 316 00:18:32,067 --> 00:18:34,067 いい流れだっただろ 317 00:18:36,067 --> 00:18:39,333 コ・ウンチェは 前世で国でも救ったのか? 318 00:18:39,333 --> 00:18:41,633 ずいぶん攻撃的だ 319 00:18:41,633 --> 00:18:43,067 やれやれ 320 00:18:43,067 --> 00:18:47,500 スターとはそうやって生きていくものだ 321 00:18:49,400 --> 00:18:53,533 とにかくヨルムに 外に出るなと伝えなきゃ 322 00:18:55,433 --> 00:18:57,133 大丈夫か? 323 00:18:59,167 --> 00:19:02,433 でも何を言えばいいんだ? 324 00:19:03,200 --> 00:19:07,067 言う前に降りてくれませんか? 325 00:19:08,833 --> 00:19:10,767 この大事なときに 326 00:19:10,767 --> 00:19:14,467 イ監督 ヨルムはどうしたらいいんだ? 327 00:19:14,467 --> 00:19:16,967 この姿勢は 328 00:19:16,967 --> 00:19:19,967 ちょっとおかしいでしょ 329 00:19:19,967 --> 00:19:21,100 電話だ 330 00:19:21,100 --> 00:19:23,433 いい加減にしてくれ 331 00:19:26,867 --> 00:19:28,600 もしもし 332 00:19:46,233 --> 00:19:48,433 飯は? 333 00:19:51,067 --> 00:19:53,467 こんな時にも食事の心配ですか? 334 00:19:53,467 --> 00:19:55,200 当然だろ 335 00:19:55,200 --> 00:19:58,833 しっかり食べてこそだ 336 00:20:05,500 --> 00:20:07,233 ヨンソクさんが 337 00:20:07,233 --> 00:20:09,967 今日は事務所に来るな 家にいろって 338 00:20:09,967 --> 00:20:11,267 その 339 00:20:11,267 --> 00:20:15,400 ウンチェのファンが 事務所に来たんでしょ? 340 00:20:16,000 --> 00:20:17,833 まあ 341 00:20:18,400 --> 00:20:20,700 事務所に押し入ったわけじゃない 342 00:20:20,700 --> 00:20:21,933 どうした? 343 00:20:21,933 --> 00:20:25,267 怖いのか? 344 00:20:25,267 --> 00:20:26,267 心配するな 345 00:20:26,267 --> 00:20:28,333 オグエンターに 346 00:20:28,333 --> 00:20:30,433 お前のファンクラブもある 347 00:20:30,433 --> 00:20:33,767 サマーの購読者だって5万人もいるんだ 348 00:20:34,633 --> 00:20:36,367 怖がることはない 349 00:20:40,700 --> 00:20:43,400 だが 350 00:20:44,033 --> 00:20:45,767 ヨルム 351 00:20:47,533 --> 00:20:51,300 ソンPDから 352 00:20:51,300 --> 00:20:54,933 さっき電話があってな 353 00:21:22,133 --> 00:21:24,633 よく見えないわ 354 00:21:24,633 --> 00:21:26,633 私みたい 355 00:21:27,433 --> 00:21:32,433 番組の時期は 356 00:21:32,433 --> 00:21:33,900 しばらく保留らしい 357 00:21:33,900 --> 00:21:36,067 おじゃんになったわけではない 358 00:21:36,067 --> 00:21:39,067 ほんの少し保留するだけだ 359 00:21:39,067 --> 00:21:40,567 世論がよくないからな 360 00:21:40,567 --> 00:21:45,300 しばらく静かにしてればいい 361 00:21:46,133 --> 00:21:48,033 ウンチェと 362 00:21:49,200 --> 00:21:52,467 シワンさんの記事のせいですよね? 363 00:21:58,467 --> 00:22:00,167 私が… 364 00:22:01,200 --> 00:22:02,933 本当に 365 00:22:02,933 --> 00:22:05,867 私が何をしたって言うんですか? 366 00:22:05,867 --> 00:22:08,733 私と関係ないじゃないですか 367 00:22:09,467 --> 00:22:11,267 どうして… 368 00:22:11,267 --> 00:22:14,833 どこまで耐えなきゃいけないの? 369 00:22:30,767 --> 00:22:33,933 お前は俺に… 370 00:22:34,767 --> 00:22:37,767 15年も聞いてるよな 371 00:22:37,767 --> 00:22:41,000 どうしてお前をスカウトしたか 372 00:22:41,000 --> 00:22:43,233 どうして小さな田舎町で 373 00:22:43,233 --> 00:22:45,600 お前を選んだのか 374 00:22:52,467 --> 00:22:56,133 お前が俺にとって 375 00:22:56,133 --> 00:22:58,267 教えてくれたろ 376 00:22:58,267 --> 00:23:03,767 道を見つける方法を 377 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 ほら 378 00:23:05,600 --> 00:23:07,733 灯台みたいでしょ 379 00:23:07,733 --> 00:23:11,233 灯台に行けば道が見つかるの 380 00:23:11,233 --> 00:23:12,433 そうだな 381 00:23:12,433 --> 00:23:14,500 でも 382 00:23:14,500 --> 00:23:18,733 灯台を見つけられなかったら どうしたらいい? 383 00:23:20,767 --> 00:23:22,367 ファドでは 384 00:23:22,367 --> 00:23:24,733 道があれば道が開けるの 385 00:23:24,733 --> 00:23:25,867 ん? 386 00:23:25,867 --> 00:23:28,233 潮が引けば道が出てくるの 387 00:23:28,233 --> 00:23:29,733 満潮の時には見えなくても 388 00:23:29,733 --> 00:23:32,600 干潮になれば必ず出てくる 389 00:23:32,600 --> 00:23:35,033 だから待つの 390 00:23:35,033 --> 00:23:37,400 潮が引くまで 391 00:23:48,900 --> 00:23:51,167 あの小さな子が 392 00:23:51,167 --> 00:23:54,133 道を見失ったのに 393 00:23:54,133 --> 00:23:57,933 怖がりもず堂々としてた 394 00:23:57,933 --> 00:23:59,800 ああ 395 00:23:59,800 --> 00:24:04,867 この子なら灯台になる 396 00:24:05,733 --> 00:24:08,633 スターになりたくて 397 00:24:08,633 --> 00:24:12,800 灯りに群がる蛾のように 集まってくる奴らの仲で 398 00:24:12,800 --> 00:24:14,667 この子なら 399 00:24:15,567 --> 00:24:20,433 灯台になるだろう 400 00:24:23,300 --> 00:24:25,533 だから 401 00:24:25,533 --> 00:24:27,567 お前がいれば 402 00:24:28,800 --> 00:24:32,567 この果てしない航海の 403 00:24:33,533 --> 00:24:37,767 灯台になってくれるだろう 404 00:24:43,100 --> 00:24:44,867 じゃあ 405 00:24:46,533 --> 00:24:48,800 じゃあ私は 406 00:24:50,267 --> 00:24:52,633 どうしたらいいんですか? 407 00:24:55,800 --> 00:24:58,000 道は 408 00:24:58,000 --> 00:25:00,133 あるんだろ? 409 00:25:00,133 --> 00:25:02,167 お前が言ってただろ 410 00:25:02,967 --> 00:25:04,867 ファドでは 411 00:25:05,533 --> 00:25:10,067 道があるなら道が出てくるって 412 00:25:10,067 --> 00:25:12,000 満潮時に見えなくても 413 00:25:12,000 --> 00:25:15,267 干潮になれば必ず 414 00:25:17,900 --> 00:25:19,667 現れる 415 00:25:27,500 --> 00:25:31,433 待っていればいいんだよ 416 00:25:31,433 --> 00:25:35,167 潮が引くまで 417 00:25:37,767 --> 00:25:41,867 花が咲く季節は 418 00:25:41,867 --> 00:25:44,600 みんな違うだろ 419 00:25:45,533 --> 00:25:48,600 お前の花が咲くまで 420 00:25:48,600 --> 00:25:50,933 待てばいいんだ 421 00:25:50,933 --> 00:25:52,867 一生懸命 422 00:25:54,667 --> 00:25:56,667 情熱的に 423 00:26:07,500 --> 00:26:09,233 まだ 424 00:26:10,533 --> 00:26:12,700 終わってないぞ 425 00:26:27,633 --> 00:26:29,900 ファドなら 426 00:26:29,900 --> 00:26:31,967 道が見えるかな 427 00:26:34,000 --> 00:26:36,900 [ウンチェ] 428 00:26:52,000 --> 00:26:54,067 やりすぎ? 429 00:26:56,333 --> 00:26:58,333 からかわないで 430 00:27:08,600 --> 00:27:10,800 1回で覚えた 431 00:27:20,833 --> 00:27:22,667 ヨルム 432 00:27:35,100 --> 00:27:37,967 いろいろもらってるとは思うけど 433 00:27:37,967 --> 00:27:39,667 はい 434 00:27:46,500 --> 00:27:48,300 わあ 435 00:27:49,067 --> 00:27:51,867 ヨルムのスルメね 436 00:27:51,867 --> 00:27:53,667 まだ好き? 437 00:27:53,667 --> 00:27:55,700 父さんが島で作ってるの 438 00:27:55,700 --> 00:27:58,567 好きだけど買えないじゃない 439 00:27:58,567 --> 00:28:01,067 その辺で売ってない 440 00:28:04,167 --> 00:28:07,333 代表に電話したのね 441 00:28:07,333 --> 00:28:09,600 会ってこいと言われた 442 00:28:09,600 --> 00:28:11,333 ああ 443 00:28:13,533 --> 00:28:18,033 何回電話しても あなたが出なかったから 444 00:28:18,033 --> 00:28:21,533 電話する仲じゃないでしょ 445 00:28:28,667 --> 00:28:32,200 記事はグ代表が… 446 00:28:34,500 --> 00:28:36,833 誤解しないで 447 00:28:36,833 --> 00:28:38,767 わかってる 448 00:28:38,767 --> 00:28:40,500 聞いた 449 00:28:45,233 --> 00:28:46,900 そうだ 450 00:28:46,900 --> 00:28:50,300 旅行社をやってるんでしょ? 451 00:28:50,300 --> 00:28:52,133 代理旅行 452 00:28:53,067 --> 00:28:56,267 そうよ 453 00:28:56,267 --> 00:28:58,300 面白そう 454 00:28:58,300 --> 00:29:00,667 動画全部見たよ 455 00:29:00,667 --> 00:29:02,967 暇なのね 456 00:29:02,967 --> 00:29:04,667 もう 457 00:29:05,367 --> 00:29:08,267 ジョンウ先輩のインタビューを見たわ 458 00:29:08,267 --> 00:29:13,464 代理旅行をしてるって 459 00:29:15,633 --> 00:29:17,567 そう 460 00:29:17,567 --> 00:29:20,567 些細なことに見えるかもしれないけど 461 00:29:20,567 --> 00:29:22,367 私も 462 00:29:23,233 --> 00:29:25,667 依頼したい 463 00:29:27,800 --> 00:29:30,133 私の依頼も受けてくれない? 464 00:29:30,133 --> 00:29:33,467 私の代わりに旅行して 465 00:29:33,467 --> 00:29:34,600 ね? 466 00:29:34,600 --> 00:29:35,967 どういう意味? 467 00:29:35,967 --> 00:29:37,267 ん- 468 00:29:37,267 --> 00:29:39,067 練習生の時 469 00:29:39,067 --> 00:29:41,567 よく買い物に行った店覚えてる? 470 00:29:41,567 --> 00:29:43,567 そこにも行きたいし 471 00:29:44,867 --> 00:29:48,900 ソヨンの家の近くにあった トッポッキ屋さん 472 00:29:48,900 --> 00:29:51,767 そこにもすごく行きたいな 473 00:29:54,167 --> 00:29:56,767 私の代わりにソウル旅行して 474 00:29:56,767 --> 00:29:59,333 行きたいところに 475 00:29:59,333 --> 00:30:03,067 人目を気にすることなく 476 00:30:03,067 --> 00:30:05,867 行きたいの 477 00:30:05,867 --> 00:30:07,567 ね? 478 00:30:14,867 --> 00:30:17,300 ありがとうございました 479 00:30:17,300 --> 00:30:19,000 早く降りて 480 00:30:19,000 --> 00:30:20,200 ねえ 481 00:30:20,200 --> 00:30:21,500 待ってよ 482 00:30:21,500 --> 00:30:22,633 どうも 483 00:30:22,633 --> 00:30:25,367 どうしてここに? 484 00:30:25,367 --> 00:30:27,133 代理旅行を頼んだのに 485 00:30:27,133 --> 00:30:31,567 自分で来れるくらいなら頼まないのに 486 00:30:31,567 --> 00:30:33,867 あんたの依頼は受けない 487 00:30:33,867 --> 00:30:37,367 誰かにバレたら… 488 00:30:37,367 --> 00:30:40,667 本当にまずいのに 489 00:30:41,800 --> 00:30:43,300 ごちゃごちゃ言ってないでついてきて 490 00:30:43,300 --> 00:30:45,900 どこ行くの? 491 00:30:45,900 --> 00:30:48,233 だめよ 492 00:30:48,233 --> 00:30:49,800 どこ行くの? 493 00:30:49,800 --> 00:30:52,300 どこまで行くのよ 494 00:30:52,300 --> 00:30:54,867 ユリ 495 00:30:54,867 --> 00:30:56,200 ヨルム 496 00:30:56,200 --> 00:30:57,567 ユリ? 497 00:30:57,567 --> 00:30:59,067 早かったね 498 00:30:59,067 --> 00:31:01,567 ユリ 499 00:31:01,567 --> 00:31:03,833 - ジャーン - あら 誰かしら? 500 00:31:03,833 --> 00:31:07,300 解散に追いやったスター コ・ウンチェね 501 00:31:07,300 --> 00:31:09,467 ちょっと 私が何を… 502 00:31:09,467 --> 00:31:11,267 違うとは言えないでしょ 503 00:31:11,267 --> 00:31:13,533 私たちを裏切って グ代表について行ったでしょ 504 00:31:13,533 --> 00:31:15,133 ちょっと ハン・ユリ 505 00:31:15,133 --> 00:31:16,867 何よ 506 00:31:16,867 --> 00:31:18,500 私のほうが躍りもうまかったのに 507 00:31:18,500 --> 00:31:23,067 ♫ 今も何も変わらない夜に ♫ 508 00:31:23,067 --> 00:31:24,700 まだケンカするつもり? 509 00:31:24,700 --> 00:31:26,933 あの時も今も 510 00:31:26,933 --> 00:31:30,300 服のセンスは今も最悪ね 511 00:31:30,300 --> 00:31:31,967 ファッションで大事なのは 512 00:31:31,967 --> 00:31:34,233 バランスよ 513 00:31:34,233 --> 00:31:36,500 全身ブランドロゴのものを 514 00:31:36,500 --> 00:31:38,700 着ればいいわけじゃないわ 515 00:31:38,700 --> 00:31:42,033 ずいぶん偉そうね 516 00:31:42,033 --> 00:31:43,400 専門家ですから 517 00:31:43,400 --> 00:31:44,796 偉そうにしてるわけじゃなくて 518 00:31:44,796 --> 00:31:46,433 これが本職なの 519 00:31:46,433 --> 00:31:49,067 そう言うなら 520 00:31:49,067 --> 00:31:51,267 私の服を選んでよ 521 00:31:52,000 --> 00:31:55,067 ここまで来たことだし 見にいこうか 522 00:31:55,067 --> 00:31:57,567 昔みたいにショッピングしたいそうよ 523 00:31:57,567 --> 00:32:00,900 食べ歩きもしたいんだって 524 00:32:00,900 --> 00:32:02,633 ウンチェ 525 00:32:02,633 --> 00:32:04,300 あんたのおごりよね? 526 00:32:04,300 --> 00:32:06,300 どうしてこの子呼んだの? 527 00:32:06,300 --> 00:32:07,367 もちろんよ 528 00:32:07,367 --> 00:32:09,667 ちょっと 529 00:32:10,967 --> 00:32:13,233 わかったわよ 530 00:32:16,600 --> 00:32:18,667 ありがとうございます 531 00:32:21,267 --> 00:32:23,333 もっと明るいやつを 532 00:32:23,333 --> 00:32:27,433 ♫ 窓というフレームに海を描き ♫ 533 00:32:27,433 --> 00:32:30,667 ♫ 紙の船を浮かべ ♫ 534 00:32:30,667 --> 00:32:35,767 ♫ チラチラする白い波が ♫ 535 00:32:35,767 --> 00:32:41,633 ♫ 息苦しくて逃げてしまおうか ♫ 536 00:32:41,633 --> 00:32:44,333 ♫ 窓の隙間から ♫ 537 00:32:44,333 --> 00:32:45,567 違う 538 00:32:45,567 --> 00:32:50,067 ♫ 風の向きについて行けば ♫ 539 00:32:50,067 --> 00:32:52,467 似合ってるわ 540 00:32:52,467 --> 00:32:54,233 あんたもかぶってみて 541 00:32:54,233 --> 00:32:55,700 ♫ 始まる文章 ♫ 542 00:32:55,700 --> 00:33:00,433 ♫ 自分が作る作品の主人公が ♫ 543 00:33:00,433 --> 00:33:03,333 ♫ 振り返る美しい瞬間 ♫ 544 00:33:03,333 --> 00:33:04,833 かわいい 545 00:33:04,833 --> 00:33:07,333 こっちにしてみて 546 00:33:07,333 --> 00:33:08,633 ♫ A new day ♫ 547 00:33:08,633 --> 00:33:11,833 ♫ Are you still dreaming now ♫ 548 00:33:11,833 --> 00:33:14,067 ♫ (Oh, Are you dreaming too) ♫ 549 00:33:14,067 --> 00:33:16,867 ♫ Am I dreaming now? ♫ 550 00:33:16,867 --> 00:33:18,767 ♫ (Oh, are you dreaming too) ♫ 551 00:33:18,767 --> 00:33:22,933 ♫ Am I still dreaming now? ♫ 552 00:33:23,933 --> 00:33:26,067 おいしい 553 00:33:26,067 --> 00:33:27,933 すごくおいしい 554 00:33:27,933 --> 00:33:29,633 何してるの? 555 00:33:29,633 --> 00:33:30,967 何でもない 556 00:33:30,967 --> 00:33:33,533 隠してあげる 557 00:33:50,667 --> 00:33:54,300 覚えてる? 558 00:34:00,700 --> 00:34:02,833 私たちのものになるの 559 00:34:02,833 --> 00:34:05,533 ソウルも全部 560 00:34:06,500 --> 00:34:07,967 ファドの田舎娘 561 00:34:07,967 --> 00:34:10,800 島の出身なんでしょ? 562 00:34:10,800 --> 00:34:14,833 私は絶対成功してみせる 563 00:34:14,833 --> 00:34:17,900 全部手に入れよう 564 00:34:26,067 --> 00:34:28,233 覚えてるわよ 565 00:34:28,233 --> 00:34:30,633 すごかったわね コ・ウンチェ 566 00:34:31,233 --> 00:34:33,133 夢が叶ったね 567 00:34:33,133 --> 00:34:35,300 全部手に入れるって 568 00:34:35,300 --> 00:34:38,000 大きな野望だったけど 569 00:34:38,000 --> 00:34:41,967 本当に手に入れたかな 570 00:34:43,400 --> 00:34:45,200 おかしくない? 571 00:34:45,200 --> 00:34:48,833 なぜ成功しなければいけなかったのか 572 00:34:49,833 --> 00:34:51,667 どういう意味? 573 00:34:51,667 --> 00:34:54,933 成功すると言い続けてたけど 574 00:34:58,667 --> 00:35:03,633 何が成功なのかわからないの 575 00:35:04,533 --> 00:35:08,933 これかな?って思っても違った 576 00:35:08,933 --> 00:35:12,900 他のことを試してみても違った 577 00:35:17,367 --> 00:35:20,933 漢江沿いにペントハウスを買えば成功? 578 00:35:20,933 --> 00:35:22,633 それとも 579 00:35:23,267 --> 00:35:26,067 スーパーカーを持てばいい? 580 00:35:26,867 --> 00:35:29,833 成功するとは言ったけど 581 00:35:32,500 --> 00:35:37,467 何が成功なのかわからなかった 582 00:35:37,467 --> 00:35:41,800 何かわからないまま 583 00:35:42,833 --> 00:35:47,100 成功しなきゃと言い続けて 584 00:35:47,100 --> 00:35:49,200 生きてきた 585 00:35:51,033 --> 00:35:53,233 いつも不安だった 586 00:35:55,567 --> 00:35:58,700 私より持ってる人がいるか不安になり 587 00:35:59,367 --> 00:36:02,400 噂が広まるかと不安になり 588 00:36:03,267 --> 00:36:06,533 何が成功なのかもわからないのに 589 00:36:06,533 --> 00:36:10,433 ただいつも不安だった 590 00:36:12,633 --> 00:36:15,500 だからシワンさんにすがったの 591 00:36:17,167 --> 00:36:19,400 それでも不安だった 592 00:36:21,067 --> 00:36:24,133 シワンさんに捨てられたら? 593 00:36:29,567 --> 00:36:31,800 何もかも 594 00:36:31,800 --> 00:36:34,233 失ってしまったら? 595 00:36:36,100 --> 00:36:38,500 どうしてそんな考えを? 596 00:36:42,000 --> 00:36:44,600 あの頃が恋しかった 597 00:36:46,400 --> 00:36:49,467 夜更かししておしゃべりしたこと 598 00:36:50,100 --> 00:36:52,167 お小遣いを貯めて 599 00:36:52,167 --> 00:36:54,333 買い物に行ったこと 600 00:36:55,567 --> 00:36:58,733 夜 一緒に食べたジャジャン麺 601 00:37:09,467 --> 00:37:11,900 全部恋しかった 602 00:37:12,733 --> 00:37:14,667 ヨルム 603 00:37:29,900 --> 00:37:32,033 私も知らなかった 604 00:37:33,433 --> 00:37:36,167 何を成功と言うのか 605 00:37:37,700 --> 00:37:41,567 その空白を埋める間もなく運が巡ってきて 606 00:37:44,900 --> 00:37:49,733 何を探していたかも忘れてしまった 607 00:38:05,633 --> 00:38:10,000 何を成し遂げたいの? 608 00:38:10,000 --> 00:38:11,933 カン・ヨルム 609 00:38:37,540 --> 00:38:40,670 すごいですね 610 00:39:13,233 --> 00:39:16,600 始めます 出て来てください 611 00:39:22,167 --> 00:39:23,367 どうしてこんな服を? 612 00:39:23,367 --> 00:39:26,867 映画祭にでも行くみたい 613 00:39:26,867 --> 00:39:28,367 持ってもないのに 614 00:39:28,367 --> 00:39:31,167 完璧だよ 615 00:39:31,167 --> 00:39:32,933 上出来だ 616 00:39:33,900 --> 00:39:35,600 ほら 617 00:39:55,800 --> 00:39:58,000 編集していたら 618 00:39:58,000 --> 00:40:00,867 削除された部分がたくさんあってね 619 00:40:04,433 --> 00:40:07,933 これは冬の平昌だ 620 00:40:08,700 --> 00:40:12,167 これはたぶん多大浦だと思う 621 00:40:13,400 --> 00:40:15,567 そしてあれは 622 00:40:15,567 --> 00:40:18,500 去年の舒川 623 00:40:20,400 --> 00:40:22,967 全部覚えてるんですね 624 00:40:22,967 --> 00:40:25,900 そうさ 全部ね 625 00:40:25,900 --> 00:40:27,633 一日旅行の編集は 626 00:40:27,633 --> 00:40:29,767 楽しかったんだ 627 00:40:32,933 --> 00:40:37,667 みんな表情を隠して 生きなきゃいけないと思ってる 628 00:40:37,667 --> 00:40:39,900 だから旅をしなきゃ 629 00:40:39,900 --> 00:40:42,233 ここじゃない別の世界で 630 00:40:42,233 --> 00:40:45,300 自分を表現して生きていくと思うんだ 631 00:40:46,400 --> 00:40:48,833 でも見てごらん 632 00:40:48,833 --> 00:40:50,833 君はどこに行っても 633 00:40:51,733 --> 00:40:54,133 良い顔をしてる 634 00:40:55,033 --> 00:40:56,367 カメラの前でも 635 00:40:56,367 --> 00:40:59,100 カットされてしまった映像の中でも 636 00:40:59,100 --> 00:41:02,033 君はいつもカン・ヨルムだ 637 00:41:02,733 --> 00:41:05,367 見られていないときも 638 00:41:05,367 --> 00:41:07,400 いつも同じ君だ 639 00:41:09,833 --> 00:41:11,500 だから俺は 640 00:41:12,433 --> 00:41:15,067 全部の映像が大好きだ 641 00:41:28,533 --> 00:41:33,333 [夏だよ] 642 00:41:33,333 --> 00:41:37,333 どんな時も幸せそうな人 643 00:41:38,933 --> 00:41:41,033 旅人ってそうだろ 644 00:41:48,533 --> 00:41:51,400 本当に幸せそうね 645 00:41:51,400 --> 00:41:53,233 カン・ヨルム 646 00:42:03,033 --> 00:42:04,333 あれは 647 00:42:04,333 --> 00:42:08,067 偶然見つけたブログだ 648 00:42:12,067 --> 00:42:16,133 [ファドの旅  カン・インテ] 649 00:42:25,933 --> 00:42:28,767 昨日は大雨でした 650 00:42:28,767 --> 00:42:30,667 天気が悪いときは 651 00:42:30,667 --> 00:42:33,467 ファドではネットが繋がらない 652 00:42:35,200 --> 00:42:39,100 ファドを出たことはないが 653 00:42:39,867 --> 00:42:44,100 愛する娘はかっこよく旅している 654 00:42:45,833 --> 00:42:48,300 娘の旅行記に触発され 655 00:42:48,300 --> 00:42:51,433 私も勇気を出してみました 656 00:42:51,433 --> 00:42:53,733 私は世界に 657 00:42:53,733 --> 00:42:56,133 ファドをお見せします 658 00:42:57,200 --> 00:42:59,267 父さん 659 00:43:07,167 --> 00:43:10,233 父さんの写真素敵ね 660 00:43:28,000 --> 00:43:31,767 確認したか? 661 00:43:32,667 --> 00:43:33,567 はい 662 00:43:33,567 --> 00:43:35,367 ああ 663 00:43:39,800 --> 00:43:43,900 コ・ウンチェに対する世論は 664 00:43:43,900 --> 00:43:47,367 東大門で買い物する写真のおかげで 665 00:43:47,367 --> 00:43:50,100 すっかりなくなったよ 666 00:43:50,100 --> 00:43:53,300 やったぜ 667 00:43:54,567 --> 00:43:55,700 あ 668 00:43:55,700 --> 00:43:58,533 ビッグニュースがあるんです 669 00:44:00,467 --> 00:44:02,267 ウンチェが 670 00:44:03,600 --> 00:44:07,300 最初のゲストに決まったんだ 671 00:44:07,300 --> 00:44:09,967 泣きそうだ 拍手 672 00:44:10,733 --> 00:44:14,767 イェイ イェイ ウンチェ 673 00:44:19,333 --> 00:44:21,133 さあでは 674 00:44:21,133 --> 00:44:22,767 番組まで1か月です 675 00:44:22,767 --> 00:44:26,233 台本に沿って2チームで旅行します 676 00:44:26,233 --> 00:44:29,533 司会者は台本通りコメントすればいい 677 00:44:29,533 --> 00:44:35,300 ヨルム 難しいことは何もないよ 678 00:44:36,000 --> 00:44:37,667 じゃあもう準備することは ないんだな? 679 00:44:37,667 --> 00:44:39,100 はい ないです 680 00:44:39,100 --> 00:44:40,367 ここからヨルムは 681 00:44:40,367 --> 00:44:42,433 お肌の管理をして 682 00:44:42,433 --> 00:44:45,400 花のように座ってればいいんだ 683 00:44:46,333 --> 00:44:48,767 花のように… 684 00:44:48,767 --> 00:44:50,933 ただ座ってたらいいんだ 685 00:44:50,933 --> 00:44:53,300 パッと華やかな雰囲気になるように 686 00:44:53,300 --> 00:44:55,033 でしょ? 687 00:44:56,500 --> 00:44:58,433 どうした? 688 00:45:16,333 --> 00:45:18,333 できません 689 00:45:21,133 --> 00:45:22,933 今は 690 00:45:25,567 --> 00:45:27,733 無理だと思います 691 00:45:30,567 --> 00:45:32,467 どういう意味だ? 692 00:45:45,267 --> 00:45:47,467 今日から 693 00:45:47,467 --> 00:45:51,633 オグエンターは閉める 694 00:45:51,633 --> 00:45:52,900 なんですって? 695 00:45:52,900 --> 00:45:55,833 どういうこと? 696 00:45:55,833 --> 00:45:58,967 オグエンター設立以来初めて 697 00:45:58,967 --> 00:46:00,700 1か月間 698 00:46:01,300 --> 00:46:02,733 休業とする 699 00:46:02,733 --> 00:46:04,500 休業? 700 00:46:05,500 --> 00:46:07,533 有給休暇だ 701 00:46:07,533 --> 00:46:11,300 各自任務はある 702 00:46:12,667 --> 00:46:14,367 今代表何て言った? 703 00:46:14,367 --> 00:46:17,467 最高な福利厚生の話ですね 704 00:46:18,100 --> 00:46:19,933 今日から1か月間 705 00:46:19,933 --> 00:46:22,133 オグエンター全従業員 706 00:46:22,133 --> 00:46:23,867 旅行することを 707 00:46:24,633 --> 00:46:26,533 命ずる 708 00:46:27,233 --> 00:46:30,767 全ての旅費は会社負担となる 709 00:46:30,767 --> 00:46:32,767 旅先がどこであっても 710 00:46:32,767 --> 00:46:36,200 例外なく 711 00:46:36,200 --> 00:46:37,900 どうかしちゃったの? 712 00:46:37,900 --> 00:46:39,433 おかしくなったのね 713 00:46:39,433 --> 00:46:41,467 ホーリーモーリー 714 00:46:41,467 --> 00:46:43,367 かっこいい 715 00:46:43,367 --> 00:46:45,100 1か月後 716 00:46:45,100 --> 00:46:49,300 またここで会おう 717 00:46:49,300 --> 00:46:54,233 みんな素晴らしい旅を 718 00:46:54,767 --> 00:46:56,767 してこい 719 00:46:56,767 --> 00:46:57,967 はい 720 00:46:57,967 --> 00:46:58,967 イェッサー 721 00:46:58,967 --> 00:47:01,200 ♫ 君は ♫ 722 00:47:02,767 --> 00:47:07,500 ♫ 真っ暗な夜道を一人歩く ♫ 723 00:47:09,900 --> 00:47:11,967 ♫ 君は ♫ 724 00:47:13,500 --> 00:47:18,067 ♫ 僕に会うとじっと見つめて ♫ 725 00:47:19,333 --> 00:47:23,033 ♫ 一歩近づき ♫ 726 00:47:24,400 --> 00:47:28,867 ♫ ほほえみながら近づく君を ♫ 727 00:47:29,833 --> 00:47:32,467 ♫ 君を見て僕も ♫ 728 00:47:32,467 --> 00:47:35,433 少し時間をください 729 00:47:36,133 --> 00:47:38,467 始めたいんです 730 00:47:38,467 --> 00:47:41,100 私が手に入れたい物は何か 731 00:47:41,100 --> 00:47:42,867 私の人生で 732 00:47:42,867 --> 00:47:45,633 本当にしたい旅はどんなものか 733 00:47:45,633 --> 00:47:47,333 そうか 734 00:47:48,200 --> 00:47:50,833 答えを見つけて戻ってきます 735 00:47:51,467 --> 00:47:53,867 自分の灯台を見つけます 736 00:47:54,833 --> 00:47:59,467 ヨルムも大人になったんだな 737 00:48:02,933 --> 00:48:06,533 やっと行ける気がします 738 00:48:06,533 --> 00:48:08,360 あそこに 739 00:48:08,360 --> 00:48:09,960 ♫ 眺めてばかり ♫ 740 00:48:09,967 --> 00:48:12,267 代理旅行社サマーに 741 00:48:12,267 --> 00:48:16,300 私の旅を依頼します 742 00:48:18,833 --> 00:48:20,533 わかった 743 00:48:22,540 --> 00:48:26,520 ♫ 僕は君の影 ♫ 744 00:48:28,700 --> 00:48:33,000 いよいよ自分の旅をする 745 00:48:33,900 --> 00:48:36,533 一番行きたかったところ 746 00:48:37,200 --> 00:48:41,433 長い間行けなかったところ 747 00:48:50,300 --> 00:48:51,733 [木浦行き] 748 00:48:51,733 --> 00:48:53,900 あら? 749 00:49:05,933 --> 00:49:08,767 [代表室] 750 00:49:25,900 --> 00:49:29,533 計画も立てずに無鉄砲なんだから 751 00:49:29,533 --> 00:49:32,000 旅費はいくらになるの? 752 00:49:34,733 --> 00:49:36,800 ユ理事は 753 00:49:36,800 --> 00:49:39,633 どこに行くんだ? 754 00:49:39,633 --> 00:49:41,000 旅行 755 00:49:41,000 --> 00:49:42,967 旅費は会社のお金だから 756 00:49:42,967 --> 00:49:45,733 使うわけにいかないから 行かないわよ 757 00:49:48,067 --> 00:49:51,967 ここに行かないか? 758 00:49:53,833 --> 00:49:56,267 [無料券] 759 00:49:57,400 --> 00:50:00,967 あら 景色の素敵なところよね? 760 00:50:01,900 --> 00:50:03,600 どこでこれを? 761 00:50:03,600 --> 00:50:05,933 それはまあ 762 00:50:05,933 --> 00:50:07,933 ちょっとな 763 00:50:07,933 --> 00:50:10,000 ちょっと? 764 00:50:10,000 --> 00:50:14,667 古い友人がそこで働いてるから 765 00:50:14,667 --> 00:50:16,700 1度行ってみようと思ってたが 766 00:50:16,700 --> 00:50:19,100 ユ理事が行くなら俺も行こうかなって 767 00:50:19,100 --> 00:50:21,533 そこで食事したり 768 00:50:21,533 --> 00:50:24,800 友達とも一緒に… 769 00:50:24,800 --> 00:50:26,300 まあ 770 00:50:26,300 --> 00:50:28,233 無料なら 771 00:50:28,233 --> 00:50:30,833 一緒に行ってもいいわね 772 00:50:37,767 --> 00:50:39,567 あら 773 00:50:40,300 --> 00:50:41,800 やだ 774 00:50:41,800 --> 00:50:43,700 あらまあ 775 00:50:45,700 --> 00:50:47,433 何よ 776 00:50:56,233 --> 00:50:58,133 ちゃんとキスもできないの? 777 00:50:58,133 --> 00:50:59,867 何よ 778 00:51:00,900 --> 00:51:02,800 もう 779 00:51:08,067 --> 00:51:10,500 [ソウルー木浦] 780 00:51:42,767 --> 00:51:43,967 あの 781 00:51:43,967 --> 00:51:46,467 これどうぞ 782 00:51:46,467 --> 00:51:48,500 ありがとうございます 783 00:52:02,300 --> 00:52:05,367 旅の途中で出会った人たちが 784 00:52:05,367 --> 00:52:08,700 私にかけてくれた温かい言葉 785 00:52:08,700 --> 00:52:12,933 ついに自分にかけてみた 786 00:52:16,320 --> 00:52:18,610 [ソウルー木浦] 787 00:52:21,933 --> 00:52:24,333 ”おつかれさま” 788 00:52:24,333 --> 00:52:26,833 ”よく頑張ったね” 789 00:52:28,033 --> 00:52:30,133 ”ありがとう” 790 00:52:31,800 --> 00:52:33,467 そして 791 00:52:33,467 --> 00:52:36,467 ”素敵な旅だったよ”” 792 00:52:47,167 --> 00:52:49,033 わあ 793 00:52:49,033 --> 00:52:50,700 すごい 794 00:52:50,700 --> 00:52:53,300 素敵な海ね 795 00:52:54,500 --> 00:52:55,667 ですよね 796 00:52:55,667 --> 00:52:58,367 こんなに美しいなんて 797 00:52:58,367 --> 00:53:00,833 お嬢さんもファドへ? 798 00:53:00,833 --> 00:53:03,533 お二人もファドへ? 799 00:53:03,533 --> 00:53:05,867 今花が満開なんですって 800 00:53:05,867 --> 00:53:08,600 途中で寄ってみるつもりなの 801 00:53:09,533 --> 00:53:13,033 ファドの花? 802 00:53:14,033 --> 00:53:16,000 知らないのね 803 00:53:28,000 --> 00:53:32,267 あなた 804 00:53:33,733 --> 00:53:36,600 埠頭に行くわよ 805 00:53:36,600 --> 00:53:38,567 これをやってからな 806 00:53:39,267 --> 00:53:41,433 毎年種を撒いたり 807 00:53:41,433 --> 00:53:44,667 せっせと花を植えてきたから 808 00:53:44,667 --> 00:53:47,967 娘のための花道になったわね 809 00:53:52,100 --> 00:53:53,700 ヨルムが船に乗ったの 810 00:53:53,700 --> 00:53:56,267 もうすぐ帰ってくるわ 811 00:53:57,267 --> 00:53:58,967 船に? 812 00:53:59,533 --> 00:54:01,000 帰ってくるのか? 813 00:54:01,000 --> 00:54:02,667 そうよ 814 00:54:04,033 --> 00:54:08,700 昔のようにファドは満開よ 815 00:54:08,700 --> 00:54:12,833 きっと喜ぶわ 816 00:54:27,100 --> 00:54:31,333 父さん 向かってるよ 817 00:54:35,100 --> 00:54:38,200 どれだけ素敵な旅をしたか 818 00:54:38,200 --> 00:54:40,567 全部聞いてね 819 00:54:45,267 --> 00:54:48,433 どんなに素敵な人に会ったか 820 00:54:48,433 --> 00:54:50,933 全部話すね 821 00:54:52,667 --> 00:54:53,900 それから 822 00:54:53,900 --> 00:54:56,633 父さんの旅の話も聞かせて 823 00:54:57,533 --> 00:54:59,667 父さんが育んできた 824 00:54:59,667 --> 00:55:02,133 ファドの話 825 00:55:13,067 --> 00:55:15,000 父さん? 826 00:55:25,633 --> 00:55:28,167 父さん 827 00:55:48,200 --> 00:55:50,467 頑張ったな ヨルム 828 00:56:12,267 --> 00:56:14,233 フー 829 00:56:14,233 --> 00:56:17,500 これぞロマンだ 830 00:56:19,767 --> 00:56:21,900 ご案内いたします 831 00:56:21,900 --> 00:56:23,733 カザフスタン行き 832 00:56:23,733 --> 00:56:26,233 韓国航空KR9578便にて 833 00:56:26,233 --> 00:56:27,767 ご出発の 834 00:56:27,767 --> 00:56:29,867 お客様に申し上げます 835 00:56:29,867 --> 00:56:32,833 さあ行くか 836 00:56:33,933 --> 00:56:35,800 [ファドに着きました ヨンソクさんは?] 837 00:56:35,800 --> 00:56:37,500 出発するところだ 838 00:56:38,867 --> 00:56:41,033 行ってくるよ ヨルム 839 00:56:41,033 --> 00:56:43,700 たくさん土産話を持って帰るよ 840 00:56:50,020 --> 00:56:55,140 👒チャンネルマネージャー:grace_senpai91🧳 841 00:56:55,140 --> 00:57:00,020 👒セグメント:musaga 、bepina🧳 842 00:57:00,020 --> 00:57:05,020 👒英語チーム:yoneyone311_918 (TE) kakashiandme (CE)🧳 843 00:57:05,020 --> 00:57:10,050 👒カバーページデザイン:juli_ann__🧳 844 00:57:10,050 --> 00:57:15,020 👒日本語:katyco🧳 845 00:57:15,020 --> 00:57:20,030 👒ご視聴ありがとうございました🧳 846 00:57:20,030 --> 00:57:29,780 字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com 847 00:57:30,633 --> 00:57:31,833 [清越刑務所 イ・ジョンシク] 848 00:57:31,833 --> 00:57:33,833 刑務所? 849 00:57:35,833 --> 00:57:37,567 何だ? 850 00:57:44,400 --> 00:57:47,967 [こんにちは 清越刑務所に服役中の イ・ジョンシクと言います] 851 00:57:50,700 --> 00:57:54,133 これは何だ? 852 00:58:04,670 --> 00:58:09,940 [あなたの旅、代行します] 853 00:58:19,933 --> 00:58:23,767 ♫ 一人で乗り越えるのは ♫ 854 00:58:25,167 --> 00:58:28,933 ♫ 大変なことだよ ♫ 855 00:58:30,433 --> 00:58:38,067 ♫ 生きるということは ♫ 856 00:58:41,100 --> 00:58:45,400 ♫ お互い向かいあって ♫ 857 00:58:46,533 --> 00:58:50,333 ♫ 力を出し合えるのは ♫ 858 00:58:50,333 --> 00:58:58,433 ♫ 一緒に耐え抜いた時間があるから ♫ 859 00:59:02,400 --> 00:59:07,900 ♫ 大変なことがあっても ♫ 860 00:59:07,900 --> 00:59:15,467 ♫ 時には追い立てられる ♫ 861 00:59:16,233 --> 00:59:20,133 ♫ 時間があっても ♫ 862 00:59:23,033 --> 00:59:28,233 ♫ それでもいいよ ♫ 863 00:59:28,233 --> 00:59:33,767 ♫ 一緒にいるなら ♫ 864 00:59:33,767 --> 00:59:37,133 ♫ 僕らはここで ♫ 865 00:59:37,667 --> 00:59:41,433 ♫ 倒れたとしても ♫ 866 00:59:44,200 --> 00:59:47,867 ♫ 今の姿を過去に夢見た ♫ 867 00:59:47,867 --> 00:59:50,533 ♫ 過去に夢を見たんだ ♫ 868 00:59:50,533 --> 00:59:52,500 ♫ すごくリアルな夢 ♫ 869 00:59:52,500 --> 00:59:55,233 ♫ 現実か夢かわからないような ♫ 870 00:59:55,233 --> 01:00:02,300 ♫ あの空に飛んでいってもいいな ♫ 871 01:00:02,300 --> 01:00:05,100 ♫ 星は光り輝く ♫ 872 01:00:05,800 --> 01:00:10,300 ♫ 輝かなくたって ♫ 873 01:00:10,300 --> 01:00:14,733 ♫ そのままでも大丈夫 ♫ 874 01:00:14,733 --> 01:00:18,900 ♫ 忘れないよ ♫ 875 01:00:18,900 --> 01:00:24,033 ♫ 一緒に耐えた時間を ♫ 876 01:00:26,900 --> 01:00:32,233 ♫ 心をこめて ♫ 877 01:00:32,233 --> 01:00:38,933 ♫ 君のための祈りが ♫ 878 01:00:38,933 --> 01:00:40,967 ♫ 届きますように ♫ 879 01:00:41,700 --> 01:00:48,400 ♫ 心をこめて送るよ ♫ 880 01:00:48,400 --> 01:00:53,600 ♫ 今始まる ♫ 881 01:00:53,600 --> 01:00:58,900 ♫ 一緒に行くんだ ♫ 882 01:00:58,900 --> 01:01:03,167 ♫ 息を切らすほどに ♫ 883 01:01:03,167 --> 01:01:09,367 ♫ 行ってみよう ♫ 884 01:01:12,390 --> 01:01:21,190 ご視聴ありがとうございました