1
00:00:07,260 --> 00:00:08,860
[コン・スンヨン]
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,510
[キム・ジェヨン]
3
00:00:15,340 --> 00:00:16,590
[ユ・ジュンサン]
4
00:00:16,590 --> 00:00:18,230
[ホン・スヒョン]
5
00:00:19,450 --> 00:00:28,260
字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com
6
00:00:35,080 --> 00:00:41,000
[あなたの旅、代行します]
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,930
[このドラマはフィクションです
登場する人物・事柄は実在するものと関係ありません]
8
00:00:43,930 --> 00:00:46,700
[子供や動物の撮影は
ガイドラインを遵守して撮影しています]
9
00:00:47,712 --> 00:00:50,120
[第10話]
10
00:00:50,120 --> 00:00:51,960
♫ Move like fire ♫
11
00:00:51,960 --> 00:00:53,700
♫ Feel that fire ♫
12
00:00:53,700 --> 00:00:56,300
ウンチェ
13
00:00:56,300 --> 00:00:58,100
ボラが寮から追い出されたって
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,500
荷物が全部ないの
電話も出ないって
15
00:01:00,500 --> 00:01:02,067
知ってた?
16
00:01:02,067 --> 00:01:03,933
出て行くこと聞いてた?
17
00:01:03,933 --> 00:01:06,008
もちろん
18
00:01:06,600 --> 00:01:07,967
知らなかったの?
19
00:01:07,967 --> 00:01:09,667
え?
20
00:01:12,733 --> 00:01:16,733
先月の評価
ボラが最下位だったでしょ
21
00:01:17,967 --> 00:01:19,933
わかってたことよ
22
00:01:20,600 --> 00:01:24,000
それは知ってたけど…
23
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
ついてきて
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,900
ひとつ選んで
25
00:01:55,100 --> 00:01:57,467
これ可愛い どう?
26
00:01:57,467 --> 00:01:59,433
いいかも
27
00:02:01,733 --> 00:02:03,533
だめね
28
00:02:06,200 --> 00:02:08,000
こっちのほうがいい
29
00:02:11,500 --> 00:02:13,167
どう?
30
00:02:14,233 --> 00:02:15,600
悪くないね
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
そう?
32
00:02:18,400 --> 00:02:20,433
ウンチェのは?
33
00:02:20,433 --> 00:02:22,967
もう決めてあるの
34
00:02:23,567 --> 00:02:25,200
すいません
35
00:02:25,200 --> 00:02:29,800
新着限定品の中で
一番高いのはどれですか?
36
00:02:39,533 --> 00:02:42,700
これを買っておけば
37
00:02:42,700 --> 00:02:46,033
この店で私より良い物は
38
00:02:46,033 --> 00:02:48,300
誰も買えないでしょ
39
00:02:53,333 --> 00:02:55,767
私たちも同じ
40
00:02:55,767 --> 00:02:57,796
私たちもそうならなきゃ
41
00:02:57,796 --> 00:02:58,652
え?
42
00:02:58,652 --> 00:03:02,800
ありきたりじゃだめなの
43
00:03:03,333 --> 00:03:07,833
誰もが手にできるわけではない
物のために戦ってる
44
00:03:07,833 --> 00:03:10,467
月末評価で最下位になれば
45
00:03:10,467 --> 00:03:12,533
ありきたりな存在ってことよ
46
00:03:14,567 --> 00:03:16,233
それがいやなら
47
00:03:16,233 --> 00:03:18,800
そんな夢を見ちゃいけないわ
48
00:03:18,800 --> 00:03:20,433
違う?
49
00:03:21,233 --> 00:03:23,567
間違いではないと思うけど
50
00:03:23,567 --> 00:03:26,233
1位しか記憶に残らない
51
00:03:27,733 --> 00:03:31,333
世間は最高のものしか望まない
52
00:03:32,733 --> 00:03:36,133
その服素敵よ
53
00:03:37,700 --> 00:03:40,033
いいと思っていても
54
00:03:40,033 --> 00:03:42,867
みんなが好きなのは
55
00:03:43,433 --> 00:03:47,667
手に入りにくい物よ
56
00:03:58,533 --> 00:04:02,167
当時私たちはまだ幼いながら
57
00:04:02,167 --> 00:04:06,033
世間の厳しい評価に直面していた
58
00:04:06,900 --> 00:04:09,533
コ・ウンチェ カン・ヨルム
59
00:04:10,133 --> 00:04:11,967
こんにちは カン・ヨルムです
60
00:04:11,967 --> 00:04:14,167
頑張ります
61
00:04:15,433 --> 00:04:18,767
コ・ウンチェです
一生懸命頑張ります
62
00:04:20,967 --> 00:04:24,833
私が疑う時 誰かは確信しており
63
00:04:24,833 --> 00:04:28,667
私が後ろを見るとき
誰かは前を向いていた
64
00:04:29,433 --> 00:04:34,633
あの時も今も
相変わらずわからない
65
00:04:35,467 --> 00:04:37,867
私が正しかったのか
66
00:04:37,867 --> 00:04:40,467
ウンチェが正しかったのか
67
00:04:42,900 --> 00:04:50,233
[第10話:灯台を求めて]
68
00:04:56,167 --> 00:04:59,033
久しぶりに事務所が空っぽに感じるわね
69
00:04:59,033 --> 00:05:00,833
でしょ?
70
00:05:03,567 --> 00:05:05,567
ヨルムのことだけど
71
00:05:05,567 --> 00:05:08,733
最後まで耐えた者勝ちじゃない?
72
00:05:11,233 --> 00:05:12,833
イ監督
73
00:05:12,833 --> 00:05:14,600
イ監督
74
00:05:17,267 --> 00:05:19,967
何をそんなに真剣に見てるの?
75
00:05:20,867 --> 00:05:22,267
あら
76
00:05:22,267 --> 00:05:23,633
執筆中だったのね
77
00:05:23,633 --> 00:05:25,367
ごめんなさい
78
00:05:26,200 --> 00:05:29,733
今頃 何の話をしてるんでしょう?
79
00:05:32,333 --> 00:05:34,367
[トリップ先陣隊]
80
00:05:34,367 --> 00:05:36,633
単独じゃない
81
00:05:36,633 --> 00:05:38,967
- 代表
- ヨルムの単独番組を
82
00:05:38,967 --> 00:05:40,700
やるはずだろう
83
00:05:40,700 --> 00:05:42,600
この企画じゃ
84
00:05:42,600 --> 00:05:45,000
ただのアシスタントじゃないか
85
00:05:45,000 --> 00:05:47,233
もう
86
00:05:47,233 --> 00:05:49,433
最後まで聞いてください
87
00:05:49,433 --> 00:05:52,233
有名芸能人が来たり
88
00:05:52,233 --> 00:05:54,667
毎週とチームを組んで
89
00:05:54,667 --> 00:05:56,067
旅に出ることもあり
90
00:05:56,067 --> 00:05:58,200
スタジオでメインMCとして進行する
91
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
旅行動画配信のトラボルタは
92
00:06:00,400 --> 00:06:02,333
有名な人です
93
00:06:02,333 --> 00:06:04,000
購読者が100万人います
94
00:06:04,000 --> 00:06:06,433
あと炎の料理人
95
00:06:06,433 --> 00:06:08,567
あの人を呼べばヒット間違いない
96
00:06:08,567 --> 00:06:10,600
人気が出るでしょうね
97
00:06:10,600 --> 00:06:13,733
楽しみです
98
00:06:13,733 --> 00:06:15,567
そして
99
00:06:16,200 --> 00:06:18,900
これは企画にないんですが
100
00:06:20,433 --> 00:06:24,000
チャ・シワン
101
00:06:25,533 --> 00:06:27,900
グ・ナムシクさんに頼んでみたら
102
00:06:27,900 --> 00:06:30,333
ノーとは言わなかった
103
00:06:30,333 --> 00:06:33,700
ひどい話だ
104
00:06:33,700 --> 00:06:35,433
いや
105
00:06:35,433 --> 00:06:38,500
番組がうまくいけば
ヨルムにとってもいい話だろ
106
00:06:38,500 --> 00:06:40,467
それにまあ
107
00:06:40,467 --> 00:06:43,100
ヨルムの認知度も
108
00:06:43,100 --> 00:06:44,067
そんなにあるわけじゃない
109
00:06:44,067 --> 00:06:45,700
人気がないと言いつつ
110
00:06:45,700 --> 00:06:48,133
単独司会だと嘘をついたのか?
111
00:06:48,133 --> 00:06:49,667
嘘なんて言ってないよ
112
00:06:49,667 --> 00:06:51,867
女性MCはヨルム単独だ
113
00:06:51,867 --> 00:06:54,400
大きい目標を持つのは
114
00:06:54,400 --> 00:06:57,167
番組プロデューサーとして
115
00:06:57,167 --> 00:06:59,033
当然のことだろ?
116
00:07:06,367 --> 00:07:08,700
ただいま
117
00:07:09,300 --> 00:07:10,467
あら?
118
00:07:10,467 --> 00:07:12,000
お昼は食べてこなかったの?
119
00:07:12,000 --> 00:07:13,700
ああ
120
00:07:15,733 --> 00:07:17,633
代表
121
00:07:18,933 --> 00:07:21,133
なんだ?
122
00:07:21,133 --> 00:07:23,100
私なら大丈夫です
123
00:07:23,100 --> 00:07:26,733
有名な方は助けになるでしょうし
124
00:07:26,733 --> 00:07:28,967
シワンさんも
125
00:07:30,300 --> 00:07:32,133
お仕事ですから
126
00:07:32,133 --> 00:07:33,500
電話がありました
127
00:07:33,500 --> 00:07:36,033
番組の話を聞いたって
128
00:07:37,200 --> 00:07:39,167
考えてみよう
129
00:07:40,700 --> 00:07:42,167
ユ理事
130
00:07:42,167 --> 00:07:43,367
ファン室長を呼んで
131
00:07:43,367 --> 00:07:46,033
スタイリングとメイクの相談を
132
00:07:46,033 --> 00:07:47,567
ヨルムの番組の
133
00:07:47,567 --> 00:07:48,833
準備をしよう
134
00:07:48,833 --> 00:07:51,567
そうだったわね
135
00:07:51,567 --> 00:07:53,733
うっかりしてたわ
136
00:08:02,367 --> 00:08:04,400
話はうまくいった?
137
00:08:05,033 --> 00:08:06,333
はい
138
00:08:06,333 --> 00:08:08,067
昼飯は?
139
00:08:08,067 --> 00:08:09,756
まだです
140
00:08:09,756 --> 00:08:11,667
何か頼もうか?
141
00:08:11,667 --> 00:08:13,533
そうね
142
00:08:13,533 --> 00:08:14,567
だめよ
143
00:08:14,567 --> 00:08:17,800
ヨルムは今日からダイエットよ
144
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
カメラの前に立つのは久しぶりでしょ
145
00:08:19,800 --> 00:08:21,900
むくんでたら大変よ
146
00:08:21,900 --> 00:08:23,633
そうね
147
00:08:25,367 --> 00:08:26,467
イ監督
148
00:08:26,467 --> 00:08:28,667
一緒に来てくれ
149
00:08:29,167 --> 00:08:31,067
- はい
- よっしゃ
150
00:08:31,067 --> 00:08:32,533
じゃあ食べちゃうよ
151
00:08:32,533 --> 00:08:34,367
どうぞ
152
00:08:47,500 --> 00:08:49,267
何だよ
153
00:08:49,267 --> 00:08:51,667
どういうことだ?
154
00:08:55,233 --> 00:08:56,767
あらやだ
155
00:08:56,767 --> 00:09:00,367
シワンとウンチェは本当に別れたのね
156
00:09:01,433 --> 00:09:03,800
シワンさん
157
00:09:03,800 --> 00:09:08,033
ウンチェとは少し前に別れたんだ
158
00:09:09,500 --> 00:09:12,367
そもそも付き合ってたかどうか…
159
00:09:14,500 --> 00:09:16,167
君さえ良かったら
160
00:09:16,167 --> 00:09:20,167
俺は一緒に新しい番組をやりたいと思う
161
00:09:20,167 --> 00:09:22,800
昔からの夢だっただろ
162
00:09:26,600 --> 00:09:30,300
シワンはどうやってウンチェの
性格に合わせてたのかしら
163
00:09:30,300 --> 00:09:31,567
あの強欲娘
164
00:09:31,567 --> 00:09:34,667
お似合いかと思ってました
165
00:09:34,667 --> 00:09:36,633
どこがお似合いなの?
166
00:09:36,633 --> 00:09:38,833
全くの検討違いよ
167
00:09:51,833 --> 00:09:53,733
やれるよな?
168
00:09:54,533 --> 00:09:56,067
当然ですよ
169
00:09:56,067 --> 00:09:59,733
今もカン・ヨルムの番組を
担当してるようなもんだ
170
00:09:59,733 --> 00:10:01,967
オ代表
171
00:10:04,800 --> 00:10:07,267
考えてみた?
172
00:10:13,000 --> 00:10:15,433
どう考えてもいい企画でしょ?
173
00:10:15,433 --> 00:10:18,133
全て成功させるためだ
174
00:10:18,133 --> 00:10:21,733
昔からずっと考えてるんだよ
175
00:10:21,733 --> 00:10:24,200
最初にヨルムを選んだ時から
176
00:10:24,200 --> 00:10:26,533
なんか…
177
00:10:26,533 --> 00:10:29,400
急に津波が押し寄せてきたな
178
00:10:29,400 --> 00:10:32,933
オ代表ったら
179
00:10:32,933 --> 00:10:36,300
昔からの仲だから気を使ってるのに
180
00:10:36,300 --> 00:10:38,633
その態度はないでしょ
181
00:10:38,633 --> 00:10:40,367
よく言うよ
182
00:10:40,367 --> 00:10:43,333
俺たちが何だって?
183
00:10:43,333 --> 00:10:45,133
恨みでもあるんですか?
184
00:10:45,133 --> 00:10:48,600
恨む価値もないけどな
185
00:10:48,600 --> 00:10:51,000
くそっ
186
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
いい音だな
187
00:10:53,200 --> 00:10:54,333
まあまあ
188
00:10:54,333 --> 00:10:56,200
オ代表
189
00:10:57,200 --> 00:10:59,233
カン・ヨルムを復帰させないんですか?
190
00:10:59,233 --> 00:11:02,533
ヨルムの番組復帰条件として
191
00:11:02,533 --> 00:11:06,733
ヨルムに難癖つけた本部長が
192
00:11:07,433 --> 00:11:10,667
協賛するんだって?
193
00:11:16,767 --> 00:11:17,900
やれやれ
194
00:11:17,900 --> 00:11:20,867
すぐ話を持っていったのか
195
00:11:20,867 --> 00:11:24,533
痛いやつだ
196
00:11:27,367 --> 00:11:29,200
いや あの…
197
00:11:29,200 --> 00:11:32,400
番組をやるにも相性があるでしょ
198
00:11:32,400 --> 00:11:35,033
代表と僕とヨルムなら
199
00:11:35,033 --> 00:11:36,467
バッチリでしょう?
200
00:11:36,467 --> 00:11:39,400
まあよく知ってるよ
201
00:11:39,400 --> 00:11:42,067
さすが ビジネスは
202
00:11:42,067 --> 00:11:44,000
知ってる相手のほうがいいですよね
203
00:11:44,000 --> 00:11:45,133
そうだな
204
00:11:45,133 --> 00:11:48,200
ずるがしこい奴だってことは
205
00:11:48,200 --> 00:11:49,367
よくわかってるよ
206
00:11:49,367 --> 00:11:53,200
ただずるいだけでしょ?
207
00:11:55,367 --> 00:11:56,933
- ソン・サンフン
- はい
208
00:11:56,933 --> 00:11:59,200
またやらかしたら
209
00:11:59,833 --> 00:12:03,767
本気で許さんからな
210
00:12:03,767 --> 00:12:06,667
やらかすだなんて
211
00:12:06,667 --> 00:12:09,467
- ヨルムをテレビに復帰させるよな?
- はい
212
00:12:09,467 --> 00:12:11,967
スポンサーも決まった
213
00:12:11,967 --> 00:12:16,067
では条件がある
214
00:12:16,067 --> 00:12:17,333
条件?
215
00:12:17,333 --> 00:12:21,533
こっちもこっちの人間を
216
00:12:21,533 --> 00:12:23,167
使う
217
00:12:23,167 --> 00:12:25,133
そちらの人間?
218
00:12:32,600 --> 00:12:34,400
サマーではなく
219
00:12:34,400 --> 00:12:38,167
オグエンターテイメント再稼働だ
220
00:12:38,167 --> 00:12:42,167
ソンPDはムカつくところもあるが
221
00:12:42,167 --> 00:12:44,200
とにかく旅行番組で
222
00:12:44,200 --> 00:12:47,567
あれだけの経験がある人も多くないし
223
00:12:47,567 --> 00:12:51,133
知り合いがいるのは悪くない
224
00:12:51,133 --> 00:12:52,400
その通りだわ
225
00:12:52,400 --> 00:12:54,133
嫌な奴だけど
226
00:12:54,133 --> 00:12:55,533
今回の番組では
227
00:12:55,533 --> 00:12:57,733
スタジオで司会を務めるだけだから
228
00:12:57,733 --> 00:13:00,533
外で苦労することもないわ
229
00:13:00,533 --> 00:13:03,667
大事なのは番組を成功させることだ
230
00:13:03,667 --> 00:13:07,167
ソンPDの判断が間違ってるわけでもない
231
00:13:08,433 --> 00:13:11,000
ヨルムもわかってるよな?
232
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
もちろんです
233
00:13:13,000 --> 00:13:15,533
安全対策として
234
00:13:15,533 --> 00:13:20,233
こっちも手を打ってきた
235
00:13:27,633 --> 00:13:29,000
うまいな
236
00:13:29,000 --> 00:13:31,500
よく思いついたわね
237
00:13:31,500 --> 00:13:33,167
そうね
238
00:13:33,167 --> 00:13:35,267
完璧よ
239
00:13:35,267 --> 00:13:36,333
そうだ
240
00:13:36,333 --> 00:13:39,900
つまりヨルムさんの
専属カメラマンになるんだね
241
00:13:39,900 --> 00:13:42,533
まあ撮影監督…
242
00:13:42,533 --> 00:13:44,233
アシスタントだな
243
00:13:44,233 --> 00:13:47,267
撮影チームのメンバーだ
244
00:13:47,267 --> 00:13:49,433
とにかくヨルムと一緒ってことでしょ?
245
00:13:49,433 --> 00:13:51,967
そうだよそこがポイントだもん
246
00:13:51,967 --> 00:13:54,167
まあボディガードみたいなもんだ
247
00:13:54,167 --> 00:13:56,300
気が楽になったわね
248
00:13:56,300 --> 00:13:59,100
ヨルムは優しすぎるから
249
00:13:59,100 --> 00:14:01,400
ソンPDが無理を言っても
聞いちゃうでしょ
250
00:14:01,400 --> 00:14:05,500
ヨルムはもう昔の臆病者じゃないよ
251
00:14:05,500 --> 00:14:08,300
たしかに代理旅行を始めてから
252
00:14:08,300 --> 00:14:13,167
度胸がついて大胆になったわよね
253
00:14:13,167 --> 00:14:15,500
じゃあもう代理旅行はしないの?
254
00:14:15,500 --> 00:14:17,400
どうかしらね
255
00:14:17,400 --> 00:14:20,867
この番組を機に成長しなきゃ
256
00:14:20,867 --> 00:14:22,633
何か残念だな
257
00:14:22,633 --> 00:14:25,667
楽しくなってきたのに
258
00:14:36,600 --> 00:14:38,000
いいですよ
259
00:14:38,000 --> 00:14:39,600
胸を少し高く
260
00:14:39,600 --> 00:14:40,800
そうです
261
00:14:40,800 --> 00:14:41,900
もう一回
262
00:14:41,900 --> 00:14:45,000
そうです
263
00:14:45,000 --> 00:14:46,667
大丈夫ですか?
264
00:14:46,667 --> 00:14:48,200
気を付けてください
265
00:14:48,200 --> 00:14:49,200
そうね 大変だわ
266
00:14:49,200 --> 00:14:51,267
もう一度いきますよ
267
00:15:30,833 --> 00:15:32,540
ユリ
268
00:15:32,540 --> 00:15:34,967
服を受け取ったわ
ありがとう
269
00:15:34,967 --> 00:15:36,500
少し小さいでしょ?
270
00:15:36,500 --> 00:15:37,933
そうなの
271
00:15:37,933 --> 00:15:39,367
サイズが合わないから
272
00:15:39,367 --> 00:15:42,800
食事の代わりにダイエットシェイクよ
273
00:15:43,333 --> 00:15:45,433
実感がわかない
274
00:15:45,433 --> 00:15:47,500
毎朝つねってみても
275
00:15:47,500 --> 00:15:49,667
現実味がないの
276
00:15:49,667 --> 00:15:52,500
何回もつねってるのね
277
00:15:52,500 --> 00:15:54,233
うん
278
00:15:54,233 --> 00:15:55,967
痛いの
279
00:15:55,967 --> 00:15:57,900
痛いんだけど
280
00:15:58,667 --> 00:16:02,367
変な感じ
281
00:16:02,367 --> 00:16:04,733
ご両親も喜ぶでしょうね
282
00:16:04,733 --> 00:16:06,867
まだ話してないの?
283
00:16:06,867 --> 00:16:08,633
うん まだ
284
00:16:08,633 --> 00:16:11,900
撮影が決まったら話すわ
285
00:16:11,900 --> 00:16:15,933
早く話して喜ばせてあげなよ
286
00:16:17,467 --> 00:16:18,800
ところでユリ
287
00:16:18,800 --> 00:16:20,533
うん?
288
00:16:21,067 --> 00:16:24,500
私大丈夫だよね?
289
00:16:24,500 --> 00:16:27,167
もちろんよ
290
00:16:27,167 --> 00:16:29,700
これでいいんだよね?
291
00:16:47,000 --> 00:16:49,667
これはまずい
292
00:16:49,667 --> 00:16:53,400
[チャシワン コウンチェ破局
理由は”フラワー”メンバーの執着]
293
00:16:56,833 --> 00:16:58,767
[コ・ウンチェ 極端な選択か]
294
00:16:58,767 --> 00:17:01,300
[コ・ウンチェ 明け方救急搬送]
295
00:17:08,267 --> 00:17:10,967
[友達の彼氏に手を出すなんて
優しいフリの子の方が怖い]
296
00:17:15,400 --> 00:17:18,333
[紛れもない証拠]
297
00:17:27,333 --> 00:17:30,500
[これが証拠だ ウンチェは裏切られた]
298
00:17:35,400 --> 00:17:38,967
[ウンチェ]
299
00:17:40,933 --> 00:17:45,500
[ウンチェ]
300
00:17:53,033 --> 00:17:54,867
他人の男を横取りするな
301
00:17:54,867 --> 00:17:56,600
潔く身を引け
302
00:17:56,600 --> 00:17:58,333
他人の男を横取りするな
303
00:17:58,333 --> 00:18:00,367
潔く身を引け
304
00:18:00,367 --> 00:18:01,900
コ・ウンチェを傷つけたら
305
00:18:01,900 --> 00:18:03,633
お前は終わりだ
306
00:18:03,633 --> 00:18:05,400
コ・ウンチェを傷つけたら
307
00:18:05,400 --> 00:18:07,333
お前は終わりだ
308
00:18:07,333 --> 00:18:11,733
あんなことさせるのに
いくらかかるんだ?
309
00:18:11,733 --> 00:18:12,800
ちょっと
310
00:18:12,800 --> 00:18:15,800
新事業でも始めるつもりですか?
311
00:18:16,333 --> 00:18:20,000
いくらでも払ってくれるだろ
312
00:18:20,000 --> 00:18:23,633
あいつら金持ちなのか?
313
00:18:24,367 --> 00:18:27,033
なぜ才能のある人が
314
00:18:27,033 --> 00:18:29,467
才能の無駄遣いをするのか
315
00:18:29,467 --> 00:18:32,067
うまいこと書いてある
316
00:18:32,067 --> 00:18:34,067
いい流れだっただろ
317
00:18:36,067 --> 00:18:39,333
コ・ウンチェは
前世で国でも救ったのか?
318
00:18:39,333 --> 00:18:41,633
ずいぶん攻撃的だ
319
00:18:41,633 --> 00:18:43,067
やれやれ
320
00:18:43,067 --> 00:18:47,500
スターとはそうやって生きていくものだ
321
00:18:49,400 --> 00:18:53,533
とにかくヨルムに
外に出るなと伝えなきゃ
322
00:18:55,433 --> 00:18:57,133
大丈夫か?
323
00:18:59,167 --> 00:19:02,433
でも何を言えばいいんだ?
324
00:19:03,200 --> 00:19:07,067
言う前に降りてくれませんか?
325
00:19:08,833 --> 00:19:10,767
この大事なときに
326
00:19:10,767 --> 00:19:14,467
イ監督 ヨルムはどうしたらいいんだ?
327
00:19:14,467 --> 00:19:16,967
この姿勢は
328
00:19:16,967 --> 00:19:19,967
ちょっとおかしいでしょ
329
00:19:19,967 --> 00:19:21,100
電話だ
330
00:19:21,100 --> 00:19:23,433
いい加減にしてくれ
331
00:19:26,867 --> 00:19:28,600
もしもし
332
00:19:46,233 --> 00:19:48,433
飯は?
333
00:19:51,067 --> 00:19:53,467
こんな時にも食事の心配ですか?
334
00:19:53,467 --> 00:19:55,200
当然だろ
335
00:19:55,200 --> 00:19:58,833
しっかり食べてこそだ
336
00:20:05,500 --> 00:20:07,233
ヨンソクさんが
337
00:20:07,233 --> 00:20:09,967
今日は事務所に来るな
家にいろって
338
00:20:09,967 --> 00:20:11,267
その
339
00:20:11,267 --> 00:20:15,400
ウンチェのファンが
事務所に来たんでしょ?
340
00:20:16,000 --> 00:20:17,833
まあ
341
00:20:18,400 --> 00:20:20,700
事務所に押し入ったわけじゃない
342
00:20:20,700 --> 00:20:21,933
どうした?
343
00:20:21,933 --> 00:20:25,267
怖いのか?
344
00:20:25,267 --> 00:20:26,267
心配するな
345
00:20:26,267 --> 00:20:28,333
オグエンターに
346
00:20:28,333 --> 00:20:30,433
お前のファンクラブもある
347
00:20:30,433 --> 00:20:33,767
サマーの購読者だって5万人もいるんだ
348
00:20:34,633 --> 00:20:36,367
怖がることはない
349
00:20:40,700 --> 00:20:43,400
だが
350
00:20:44,033 --> 00:20:45,767
ヨルム
351
00:20:47,533 --> 00:20:51,300
ソンPDから
352
00:20:51,300 --> 00:20:54,933
さっき電話があってな
353
00:21:22,133 --> 00:21:24,633
よく見えないわ
354
00:21:24,633 --> 00:21:26,633
私みたい
355
00:21:27,433 --> 00:21:32,433
番組の時期は
356
00:21:32,433 --> 00:21:33,900
しばらく保留らしい
357
00:21:33,900 --> 00:21:36,067
おじゃんになったわけではない
358
00:21:36,067 --> 00:21:39,067
ほんの少し保留するだけだ
359
00:21:39,067 --> 00:21:40,567
世論がよくないからな
360
00:21:40,567 --> 00:21:45,300
しばらく静かにしてればいい
361
00:21:46,133 --> 00:21:48,033
ウンチェと
362
00:21:49,200 --> 00:21:52,467
シワンさんの記事のせいですよね?
363
00:21:58,467 --> 00:22:00,167
私が…
364
00:22:01,200 --> 00:22:02,933
本当に
365
00:22:02,933 --> 00:22:05,867
私が何をしたって言うんですか?
366
00:22:05,867 --> 00:22:08,733
私と関係ないじゃないですか
367
00:22:09,467 --> 00:22:11,267
どうして…
368
00:22:11,267 --> 00:22:14,833
どこまで耐えなきゃいけないの?
369
00:22:30,767 --> 00:22:33,933
お前は俺に…
370
00:22:34,767 --> 00:22:37,767
15年も聞いてるよな
371
00:22:37,767 --> 00:22:41,000
どうしてお前をスカウトしたか
372
00:22:41,000 --> 00:22:43,233
どうして小さな田舎町で
373
00:22:43,233 --> 00:22:45,600
お前を選んだのか
374
00:22:52,467 --> 00:22:56,133
お前が俺にとって
375
00:22:56,133 --> 00:22:58,267
教えてくれたろ
376
00:22:58,267 --> 00:23:03,767
道を見つける方法を
377
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
ほら
378
00:23:05,600 --> 00:23:07,733
灯台みたいでしょ
379
00:23:07,733 --> 00:23:11,233
灯台に行けば道が見つかるの
380
00:23:11,233 --> 00:23:12,433
そうだな
381
00:23:12,433 --> 00:23:14,500
でも
382
00:23:14,500 --> 00:23:18,733
灯台を見つけられなかったら
どうしたらいい?
383
00:23:20,767 --> 00:23:22,367
ファドでは
384
00:23:22,367 --> 00:23:24,733
道があれば道が開けるの
385
00:23:24,733 --> 00:23:25,867
ん?
386
00:23:25,867 --> 00:23:28,233
潮が引けば道が出てくるの
387
00:23:28,233 --> 00:23:29,733
満潮の時には見えなくても
388
00:23:29,733 --> 00:23:32,600
干潮になれば必ず出てくる
389
00:23:32,600 --> 00:23:35,033
だから待つの
390
00:23:35,033 --> 00:23:37,400
潮が引くまで
391
00:23:48,900 --> 00:23:51,167
あの小さな子が
392
00:23:51,167 --> 00:23:54,133
道を見失ったのに
393
00:23:54,133 --> 00:23:57,933
怖がりもず堂々としてた
394
00:23:57,933 --> 00:23:59,800
ああ
395
00:23:59,800 --> 00:24:04,867
この子なら灯台になる
396
00:24:05,733 --> 00:24:08,633
スターになりたくて
397
00:24:08,633 --> 00:24:12,800
灯りに群がる蛾のように
集まってくる奴らの仲で
398
00:24:12,800 --> 00:24:14,667
この子なら
399
00:24:15,567 --> 00:24:20,433
灯台になるだろう
400
00:24:23,300 --> 00:24:25,533
だから
401
00:24:25,533 --> 00:24:27,567
お前がいれば
402
00:24:28,800 --> 00:24:32,567
この果てしない航海の
403
00:24:33,533 --> 00:24:37,767
灯台になってくれるだろう
404
00:24:43,100 --> 00:24:44,867
じゃあ
405
00:24:46,533 --> 00:24:48,800
じゃあ私は
406
00:24:50,267 --> 00:24:52,633
どうしたらいいんですか?
407
00:24:55,800 --> 00:24:58,000
道は
408
00:24:58,000 --> 00:25:00,133
あるんだろ?
409
00:25:00,133 --> 00:25:02,167
お前が言ってただろ
410
00:25:02,967 --> 00:25:04,867
ファドでは
411
00:25:05,533 --> 00:25:10,067
道があるなら道が出てくるって
412
00:25:10,067 --> 00:25:12,000
満潮時に見えなくても
413
00:25:12,000 --> 00:25:15,267
干潮になれば必ず
414
00:25:17,900 --> 00:25:19,667
現れる
415
00:25:27,500 --> 00:25:31,433
待っていればいいんだよ
416
00:25:31,433 --> 00:25:35,167
潮が引くまで
417
00:25:37,767 --> 00:25:41,867
花が咲く季節は
418
00:25:41,867 --> 00:25:44,600
みんな違うだろ
419
00:25:45,533 --> 00:25:48,600
お前の花が咲くまで
420
00:25:48,600 --> 00:25:50,933
待てばいいんだ
421
00:25:50,933 --> 00:25:52,867
一生懸命
422
00:25:54,667 --> 00:25:56,667
情熱的に
423
00:26:07,500 --> 00:26:09,233
まだ
424
00:26:10,533 --> 00:26:12,700
終わってないぞ
425
00:26:27,633 --> 00:26:29,900
ファドなら
426
00:26:29,900 --> 00:26:31,967
道が見えるかな
427
00:26:34,000 --> 00:26:36,900
[ウンチェ]
428
00:26:52,000 --> 00:26:54,067
やりすぎ?
429
00:26:56,333 --> 00:26:58,333
からかわないで
430
00:27:08,600 --> 00:27:10,800
1回で覚えた
431
00:27:20,833 --> 00:27:22,667
ヨルム
432
00:27:35,100 --> 00:27:37,967
いろいろもらってるとは思うけど
433
00:27:37,967 --> 00:27:39,667
はい
434
00:27:46,500 --> 00:27:48,300
わあ
435
00:27:49,067 --> 00:27:51,867
ヨルムのスルメね
436
00:27:51,867 --> 00:27:53,667
まだ好き?
437
00:27:53,667 --> 00:27:55,700
父さんが島で作ってるの
438
00:27:55,700 --> 00:27:58,567
好きだけど買えないじゃない
439
00:27:58,567 --> 00:28:01,067
その辺で売ってない
440
00:28:04,167 --> 00:28:07,333
代表に電話したのね
441
00:28:07,333 --> 00:28:09,600
会ってこいと言われた
442
00:28:09,600 --> 00:28:11,333
ああ
443
00:28:13,533 --> 00:28:18,033
何回電話しても
あなたが出なかったから
444
00:28:18,033 --> 00:28:21,533
電話する仲じゃないでしょ
445
00:28:28,667 --> 00:28:32,200
記事はグ代表が…
446
00:28:34,500 --> 00:28:36,833
誤解しないで
447
00:28:36,833 --> 00:28:38,767
わかってる
448
00:28:38,767 --> 00:28:40,500
聞いた
449
00:28:45,233 --> 00:28:46,900
そうだ
450
00:28:46,900 --> 00:28:50,300
旅行社をやってるんでしょ?
451
00:28:50,300 --> 00:28:52,133
代理旅行
452
00:28:53,067 --> 00:28:56,267
そうよ
453
00:28:56,267 --> 00:28:58,300
面白そう
454
00:28:58,300 --> 00:29:00,667
動画全部見たよ
455
00:29:00,667 --> 00:29:02,967
暇なのね
456
00:29:02,967 --> 00:29:04,667
もう
457
00:29:05,367 --> 00:29:08,267
ジョンウ先輩のインタビューを見たわ
458
00:29:08,267 --> 00:29:13,464
代理旅行をしてるって
459
00:29:15,633 --> 00:29:17,567
そう
460
00:29:17,567 --> 00:29:20,567
些細なことに見えるかもしれないけど
461
00:29:20,567 --> 00:29:22,367
私も
462
00:29:23,233 --> 00:29:25,667
依頼したい
463
00:29:27,800 --> 00:29:30,133
私の依頼も受けてくれない?
464
00:29:30,133 --> 00:29:33,467
私の代わりに旅行して
465
00:29:33,467 --> 00:29:34,600
ね?
466
00:29:34,600 --> 00:29:35,967
どういう意味?
467
00:29:35,967 --> 00:29:37,267
ん-
468
00:29:37,267 --> 00:29:39,067
練習生の時
469
00:29:39,067 --> 00:29:41,567
よく買い物に行った店覚えてる?
470
00:29:41,567 --> 00:29:43,567
そこにも行きたいし
471
00:29:44,867 --> 00:29:48,900
ソヨンの家の近くにあった
トッポッキ屋さん
472
00:29:48,900 --> 00:29:51,767
そこにもすごく行きたいな
473
00:29:54,167 --> 00:29:56,767
私の代わりにソウル旅行して
474
00:29:56,767 --> 00:29:59,333
行きたいところに
475
00:29:59,333 --> 00:30:03,067
人目を気にすることなく
476
00:30:03,067 --> 00:30:05,867
行きたいの
477
00:30:05,867 --> 00:30:07,567
ね?
478
00:30:14,867 --> 00:30:17,300
ありがとうございました
479
00:30:17,300 --> 00:30:19,000
早く降りて
480
00:30:19,000 --> 00:30:20,200
ねえ
481
00:30:20,200 --> 00:30:21,500
待ってよ
482
00:30:21,500 --> 00:30:22,633
どうも
483
00:30:22,633 --> 00:30:25,367
どうしてここに?
484
00:30:25,367 --> 00:30:27,133
代理旅行を頼んだのに
485
00:30:27,133 --> 00:30:31,567
自分で来れるくらいなら頼まないのに
486
00:30:31,567 --> 00:30:33,867
あんたの依頼は受けない
487
00:30:33,867 --> 00:30:37,367
誰かにバレたら…
488
00:30:37,367 --> 00:30:40,667
本当にまずいのに
489
00:30:41,800 --> 00:30:43,300
ごちゃごちゃ言ってないでついてきて
490
00:30:43,300 --> 00:30:45,900
どこ行くの?
491
00:30:45,900 --> 00:30:48,233
だめよ
492
00:30:48,233 --> 00:30:49,800
どこ行くの?
493
00:30:49,800 --> 00:30:52,300
どこまで行くのよ
494
00:30:52,300 --> 00:30:54,867
ユリ
495
00:30:54,867 --> 00:30:56,200
ヨルム
496
00:30:56,200 --> 00:30:57,567
ユリ?
497
00:30:57,567 --> 00:30:59,067
早かったね
498
00:30:59,067 --> 00:31:01,567
ユリ
499
00:31:01,567 --> 00:31:03,833
- ジャーン
- あら 誰かしら?
500
00:31:03,833 --> 00:31:07,300
解散に追いやったスター
コ・ウンチェね
501
00:31:07,300 --> 00:31:09,467
ちょっと 私が何を…
502
00:31:09,467 --> 00:31:11,267
違うとは言えないでしょ
503
00:31:11,267 --> 00:31:13,533
私たちを裏切って
グ代表について行ったでしょ
504
00:31:13,533 --> 00:31:15,133
ちょっと ハン・ユリ
505
00:31:15,133 --> 00:31:16,867
何よ
506
00:31:16,867 --> 00:31:18,500
私のほうが躍りもうまかったのに
507
00:31:18,500 --> 00:31:23,067
♫ 今も何も変わらない夜に ♫
508
00:31:23,067 --> 00:31:24,700
まだケンカするつもり?
509
00:31:24,700 --> 00:31:26,933
あの時も今も
510
00:31:26,933 --> 00:31:30,300
服のセンスは今も最悪ね
511
00:31:30,300 --> 00:31:31,967
ファッションで大事なのは
512
00:31:31,967 --> 00:31:34,233
バランスよ
513
00:31:34,233 --> 00:31:36,500
全身ブランドロゴのものを
514
00:31:36,500 --> 00:31:38,700
着ればいいわけじゃないわ
515
00:31:38,700 --> 00:31:42,033
ずいぶん偉そうね
516
00:31:42,033 --> 00:31:43,400
専門家ですから
517
00:31:43,400 --> 00:31:44,796
偉そうにしてるわけじゃなくて
518
00:31:44,796 --> 00:31:46,433
これが本職なの
519
00:31:46,433 --> 00:31:49,067
そう言うなら
520
00:31:49,067 --> 00:31:51,267
私の服を選んでよ
521
00:31:52,000 --> 00:31:55,067
ここまで来たことだし
見にいこうか
522
00:31:55,067 --> 00:31:57,567
昔みたいにショッピングしたいそうよ
523
00:31:57,567 --> 00:32:00,900
食べ歩きもしたいんだって
524
00:32:00,900 --> 00:32:02,633
ウンチェ
525
00:32:02,633 --> 00:32:04,300
あんたのおごりよね?
526
00:32:04,300 --> 00:32:06,300
どうしてこの子呼んだの?
527
00:32:06,300 --> 00:32:07,367
もちろんよ
528
00:32:07,367 --> 00:32:09,667
ちょっと
529
00:32:10,967 --> 00:32:13,233
わかったわよ
530
00:32:16,600 --> 00:32:18,667
ありがとうございます
531
00:32:21,267 --> 00:32:23,333
もっと明るいやつを
532
00:32:23,333 --> 00:32:27,433
♫ 窓というフレームに海を描き ♫
533
00:32:27,433 --> 00:32:30,667
♫ 紙の船を浮かべ ♫
534
00:32:30,667 --> 00:32:35,767
♫ チラチラする白い波が ♫
535
00:32:35,767 --> 00:32:41,633
♫ 息苦しくて逃げてしまおうか ♫
536
00:32:41,633 --> 00:32:44,333
♫ 窓の隙間から ♫
537
00:32:44,333 --> 00:32:45,567
違う
538
00:32:45,567 --> 00:32:50,067
♫ 風の向きについて行けば ♫
539
00:32:50,067 --> 00:32:52,467
似合ってるわ
540
00:32:52,467 --> 00:32:54,233
あんたもかぶってみて
541
00:32:54,233 --> 00:32:55,700
♫ 始まる文章 ♫
542
00:32:55,700 --> 00:33:00,433
♫ 自分が作る作品の主人公が ♫
543
00:33:00,433 --> 00:33:03,333
♫ 振り返る美しい瞬間 ♫
544
00:33:03,333 --> 00:33:04,833
かわいい
545
00:33:04,833 --> 00:33:07,333
こっちにしてみて
546
00:33:07,333 --> 00:33:08,633
♫ A new day ♫
547
00:33:08,633 --> 00:33:11,833
♫ Are you still dreaming now ♫
548
00:33:11,833 --> 00:33:14,067
♫ (Oh, Are you dreaming too) ♫
549
00:33:14,067 --> 00:33:16,867
♫ Am I dreaming now? ♫
550
00:33:16,867 --> 00:33:18,767
♫ (Oh, are you dreaming too) ♫
551
00:33:18,767 --> 00:33:22,933
♫ Am I still dreaming now? ♫
552
00:33:23,933 --> 00:33:26,067
おいしい
553
00:33:26,067 --> 00:33:27,933
すごくおいしい
554
00:33:27,933 --> 00:33:29,633
何してるの?
555
00:33:29,633 --> 00:33:30,967
何でもない
556
00:33:30,967 --> 00:33:33,533
隠してあげる
557
00:33:50,667 --> 00:33:54,300
覚えてる?
558
00:34:00,700 --> 00:34:02,833
私たちのものになるの
559
00:34:02,833 --> 00:34:05,533
ソウルも全部
560
00:34:06,500 --> 00:34:07,967
ファドの田舎娘
561
00:34:07,967 --> 00:34:10,800
島の出身なんでしょ?
562
00:34:10,800 --> 00:34:14,833
私は絶対成功してみせる
563
00:34:14,833 --> 00:34:17,900
全部手に入れよう
564
00:34:26,067 --> 00:34:28,233
覚えてるわよ
565
00:34:28,233 --> 00:34:30,633
すごかったわね
コ・ウンチェ
566
00:34:31,233 --> 00:34:33,133
夢が叶ったね
567
00:34:33,133 --> 00:34:35,300
全部手に入れるって
568
00:34:35,300 --> 00:34:38,000
大きな野望だったけど
569
00:34:38,000 --> 00:34:41,967
本当に手に入れたかな
570
00:34:43,400 --> 00:34:45,200
おかしくない?
571
00:34:45,200 --> 00:34:48,833
なぜ成功しなければいけなかったのか
572
00:34:49,833 --> 00:34:51,667
どういう意味?
573
00:34:51,667 --> 00:34:54,933
成功すると言い続けてたけど
574
00:34:58,667 --> 00:35:03,633
何が成功なのかわからないの
575
00:35:04,533 --> 00:35:08,933
これかな?って思っても違った
576
00:35:08,933 --> 00:35:12,900
他のことを試してみても違った
577
00:35:17,367 --> 00:35:20,933
漢江沿いにペントハウスを買えば成功?
578
00:35:20,933 --> 00:35:22,633
それとも
579
00:35:23,267 --> 00:35:26,067
スーパーカーを持てばいい?
580
00:35:26,867 --> 00:35:29,833
成功するとは言ったけど
581
00:35:32,500 --> 00:35:37,467
何が成功なのかわからなかった
582
00:35:37,467 --> 00:35:41,800
何かわからないまま
583
00:35:42,833 --> 00:35:47,100
成功しなきゃと言い続けて
584
00:35:47,100 --> 00:35:49,200
生きてきた
585
00:35:51,033 --> 00:35:53,233
いつも不安だった
586
00:35:55,567 --> 00:35:58,700
私より持ってる人がいるか不安になり
587
00:35:59,367 --> 00:36:02,400
噂が広まるかと不安になり
588
00:36:03,267 --> 00:36:06,533
何が成功なのかもわからないのに
589
00:36:06,533 --> 00:36:10,433
ただいつも不安だった
590
00:36:12,633 --> 00:36:15,500
だからシワンさんにすがったの
591
00:36:17,167 --> 00:36:19,400
それでも不安だった
592
00:36:21,067 --> 00:36:24,133
シワンさんに捨てられたら?
593
00:36:29,567 --> 00:36:31,800
何もかも
594
00:36:31,800 --> 00:36:34,233
失ってしまったら?
595
00:36:36,100 --> 00:36:38,500
どうしてそんな考えを?
596
00:36:42,000 --> 00:36:44,600
あの頃が恋しかった
597
00:36:46,400 --> 00:36:49,467
夜更かししておしゃべりしたこと
598
00:36:50,100 --> 00:36:52,167
お小遣いを貯めて
599
00:36:52,167 --> 00:36:54,333
買い物に行ったこと
600
00:36:55,567 --> 00:36:58,733
夜 一緒に食べたジャジャン麺
601
00:37:09,467 --> 00:37:11,900
全部恋しかった
602
00:37:12,733 --> 00:37:14,667
ヨルム
603
00:37:29,900 --> 00:37:32,033
私も知らなかった
604
00:37:33,433 --> 00:37:36,167
何を成功と言うのか
605
00:37:37,700 --> 00:37:41,567
その空白を埋める間もなく運が巡ってきて
606
00:37:44,900 --> 00:37:49,733
何を探していたかも忘れてしまった
607
00:38:05,633 --> 00:38:10,000
何を成し遂げたいの?
608
00:38:10,000 --> 00:38:11,933
カン・ヨルム
609
00:38:37,540 --> 00:38:40,670
すごいですね
610
00:39:13,233 --> 00:39:16,600
始めます 出て来てください
611
00:39:22,167 --> 00:39:23,367
どうしてこんな服を?
612
00:39:23,367 --> 00:39:26,867
映画祭にでも行くみたい
613
00:39:26,867 --> 00:39:28,367
持ってもないのに
614
00:39:28,367 --> 00:39:31,167
完璧だよ
615
00:39:31,167 --> 00:39:32,933
上出来だ
616
00:39:33,900 --> 00:39:35,600
ほら
617
00:39:55,800 --> 00:39:58,000
編集していたら
618
00:39:58,000 --> 00:40:00,867
削除された部分がたくさんあってね
619
00:40:04,433 --> 00:40:07,933
これは冬の平昌だ
620
00:40:08,700 --> 00:40:12,167
これはたぶん多大浦だと思う
621
00:40:13,400 --> 00:40:15,567
そしてあれは
622
00:40:15,567 --> 00:40:18,500
去年の舒川
623
00:40:20,400 --> 00:40:22,967
全部覚えてるんですね
624
00:40:22,967 --> 00:40:25,900
そうさ 全部ね
625
00:40:25,900 --> 00:40:27,633
一日旅行の編集は
626
00:40:27,633 --> 00:40:29,767
楽しかったんだ
627
00:40:32,933 --> 00:40:37,667
みんな表情を隠して
生きなきゃいけないと思ってる
628
00:40:37,667 --> 00:40:39,900
だから旅をしなきゃ
629
00:40:39,900 --> 00:40:42,233
ここじゃない別の世界で
630
00:40:42,233 --> 00:40:45,300
自分を表現して生きていくと思うんだ
631
00:40:46,400 --> 00:40:48,833
でも見てごらん
632
00:40:48,833 --> 00:40:50,833
君はどこに行っても
633
00:40:51,733 --> 00:40:54,133
良い顔をしてる
634
00:40:55,033 --> 00:40:56,367
カメラの前でも
635
00:40:56,367 --> 00:40:59,100
カットされてしまった映像の中でも
636
00:40:59,100 --> 00:41:02,033
君はいつもカン・ヨルムだ
637
00:41:02,733 --> 00:41:05,367
見られていないときも
638
00:41:05,367 --> 00:41:07,400
いつも同じ君だ
639
00:41:09,833 --> 00:41:11,500
だから俺は
640
00:41:12,433 --> 00:41:15,067
全部の映像が大好きだ
641
00:41:28,533 --> 00:41:33,333
[夏だよ]
642
00:41:33,333 --> 00:41:37,333
どんな時も幸せそうな人
643
00:41:38,933 --> 00:41:41,033
旅人ってそうだろ
644
00:41:48,533 --> 00:41:51,400
本当に幸せそうね
645
00:41:51,400 --> 00:41:53,233
カン・ヨルム
646
00:42:03,033 --> 00:42:04,333
あれは
647
00:42:04,333 --> 00:42:08,067
偶然見つけたブログだ
648
00:42:12,067 --> 00:42:16,133
[ファドの旅 カン・インテ]
649
00:42:25,933 --> 00:42:28,767
昨日は大雨でした
650
00:42:28,767 --> 00:42:30,667
天気が悪いときは
651
00:42:30,667 --> 00:42:33,467
ファドではネットが繋がらない
652
00:42:35,200 --> 00:42:39,100
ファドを出たことはないが
653
00:42:39,867 --> 00:42:44,100
愛する娘はかっこよく旅している
654
00:42:45,833 --> 00:42:48,300
娘の旅行記に触発され
655
00:42:48,300 --> 00:42:51,433
私も勇気を出してみました
656
00:42:51,433 --> 00:42:53,733
私は世界に
657
00:42:53,733 --> 00:42:56,133
ファドをお見せします
658
00:42:57,200 --> 00:42:59,267
父さん
659
00:43:07,167 --> 00:43:10,233
父さんの写真素敵ね
660
00:43:28,000 --> 00:43:31,767
確認したか?
661
00:43:32,667 --> 00:43:33,567
はい
662
00:43:33,567 --> 00:43:35,367
ああ
663
00:43:39,800 --> 00:43:43,900
コ・ウンチェに対する世論は
664
00:43:43,900 --> 00:43:47,367
東大門で買い物する写真のおかげで
665
00:43:47,367 --> 00:43:50,100
すっかりなくなったよ
666
00:43:50,100 --> 00:43:53,300
やったぜ
667
00:43:54,567 --> 00:43:55,700
あ
668
00:43:55,700 --> 00:43:58,533
ビッグニュースがあるんです
669
00:44:00,467 --> 00:44:02,267
ウンチェが
670
00:44:03,600 --> 00:44:07,300
最初のゲストに決まったんだ
671
00:44:07,300 --> 00:44:09,967
泣きそうだ 拍手
672
00:44:10,733 --> 00:44:14,767
イェイ イェイ ウンチェ
673
00:44:19,333 --> 00:44:21,133
さあでは
674
00:44:21,133 --> 00:44:22,767
番組まで1か月です
675
00:44:22,767 --> 00:44:26,233
台本に沿って2チームで旅行します
676
00:44:26,233 --> 00:44:29,533
司会者は台本通りコメントすればいい
677
00:44:29,533 --> 00:44:35,300
ヨルム 難しいことは何もないよ
678
00:44:36,000 --> 00:44:37,667
じゃあもう準備することは
ないんだな?
679
00:44:37,667 --> 00:44:39,100
はい ないです
680
00:44:39,100 --> 00:44:40,367
ここからヨルムは
681
00:44:40,367 --> 00:44:42,433
お肌の管理をして
682
00:44:42,433 --> 00:44:45,400
花のように座ってればいいんだ
683
00:44:46,333 --> 00:44:48,767
花のように…
684
00:44:48,767 --> 00:44:50,933
ただ座ってたらいいんだ
685
00:44:50,933 --> 00:44:53,300
パッと華やかな雰囲気になるように
686
00:44:53,300 --> 00:44:55,033
でしょ?
687
00:44:56,500 --> 00:44:58,433
どうした?
688
00:45:16,333 --> 00:45:18,333
できません
689
00:45:21,133 --> 00:45:22,933
今は
690
00:45:25,567 --> 00:45:27,733
無理だと思います
691
00:45:30,567 --> 00:45:32,467
どういう意味だ?
692
00:45:45,267 --> 00:45:47,467
今日から
693
00:45:47,467 --> 00:45:51,633
オグエンターは閉める
694
00:45:51,633 --> 00:45:52,900
なんですって?
695
00:45:52,900 --> 00:45:55,833
どういうこと?
696
00:45:55,833 --> 00:45:58,967
オグエンター設立以来初めて
697
00:45:58,967 --> 00:46:00,700
1か月間
698
00:46:01,300 --> 00:46:02,733
休業とする
699
00:46:02,733 --> 00:46:04,500
休業?
700
00:46:05,500 --> 00:46:07,533
有給休暇だ
701
00:46:07,533 --> 00:46:11,300
各自任務はある
702
00:46:12,667 --> 00:46:14,367
今代表何て言った?
703
00:46:14,367 --> 00:46:17,467
最高な福利厚生の話ですね
704
00:46:18,100 --> 00:46:19,933
今日から1か月間
705
00:46:19,933 --> 00:46:22,133
オグエンター全従業員
706
00:46:22,133 --> 00:46:23,867
旅行することを
707
00:46:24,633 --> 00:46:26,533
命ずる
708
00:46:27,233 --> 00:46:30,767
全ての旅費は会社負担となる
709
00:46:30,767 --> 00:46:32,767
旅先がどこであっても
710
00:46:32,767 --> 00:46:36,200
例外なく
711
00:46:36,200 --> 00:46:37,900
どうかしちゃったの?
712
00:46:37,900 --> 00:46:39,433
おかしくなったのね
713
00:46:39,433 --> 00:46:41,467
ホーリーモーリー
714
00:46:41,467 --> 00:46:43,367
かっこいい
715
00:46:43,367 --> 00:46:45,100
1か月後
716
00:46:45,100 --> 00:46:49,300
またここで会おう
717
00:46:49,300 --> 00:46:54,233
みんな素晴らしい旅を
718
00:46:54,767 --> 00:46:56,767
してこい
719
00:46:56,767 --> 00:46:57,967
はい
720
00:46:57,967 --> 00:46:58,967
イェッサー
721
00:46:58,967 --> 00:47:01,200
♫ 君は ♫
722
00:47:02,767 --> 00:47:07,500
♫ 真っ暗な夜道を一人歩く ♫
723
00:47:09,900 --> 00:47:11,967
♫ 君は ♫
724
00:47:13,500 --> 00:47:18,067
♫ 僕に会うとじっと見つめて ♫
725
00:47:19,333 --> 00:47:23,033
♫ 一歩近づき ♫
726
00:47:24,400 --> 00:47:28,867
♫ ほほえみながら近づく君を ♫
727
00:47:29,833 --> 00:47:32,467
♫ 君を見て僕も ♫
728
00:47:32,467 --> 00:47:35,433
少し時間をください
729
00:47:36,133 --> 00:47:38,467
始めたいんです
730
00:47:38,467 --> 00:47:41,100
私が手に入れたい物は何か
731
00:47:41,100 --> 00:47:42,867
私の人生で
732
00:47:42,867 --> 00:47:45,633
本当にしたい旅はどんなものか
733
00:47:45,633 --> 00:47:47,333
そうか
734
00:47:48,200 --> 00:47:50,833
答えを見つけて戻ってきます
735
00:47:51,467 --> 00:47:53,867
自分の灯台を見つけます
736
00:47:54,833 --> 00:47:59,467
ヨルムも大人になったんだな
737
00:48:02,933 --> 00:48:06,533
やっと行ける気がします
738
00:48:06,533 --> 00:48:08,360
あそこに
739
00:48:08,360 --> 00:48:09,960
♫ 眺めてばかり ♫
740
00:48:09,967 --> 00:48:12,267
代理旅行社サマーに
741
00:48:12,267 --> 00:48:16,300
私の旅を依頼します
742
00:48:18,833 --> 00:48:20,533
わかった
743
00:48:22,540 --> 00:48:26,520
♫ 僕は君の影 ♫
744
00:48:28,700 --> 00:48:33,000
いよいよ自分の旅をする
745
00:48:33,900 --> 00:48:36,533
一番行きたかったところ
746
00:48:37,200 --> 00:48:41,433
長い間行けなかったところ
747
00:48:50,300 --> 00:48:51,733
[木浦行き]
748
00:48:51,733 --> 00:48:53,900
あら?
749
00:49:05,933 --> 00:49:08,767
[代表室]
750
00:49:25,900 --> 00:49:29,533
計画も立てずに無鉄砲なんだから
751
00:49:29,533 --> 00:49:32,000
旅費はいくらになるの?
752
00:49:34,733 --> 00:49:36,800
ユ理事は
753
00:49:36,800 --> 00:49:39,633
どこに行くんだ?
754
00:49:39,633 --> 00:49:41,000
旅行
755
00:49:41,000 --> 00:49:42,967
旅費は会社のお金だから
756
00:49:42,967 --> 00:49:45,733
使うわけにいかないから
行かないわよ
757
00:49:48,067 --> 00:49:51,967
ここに行かないか?
758
00:49:53,833 --> 00:49:56,267
[無料券]
759
00:49:57,400 --> 00:50:00,967
あら 景色の素敵なところよね?
760
00:50:01,900 --> 00:50:03,600
どこでこれを?
761
00:50:03,600 --> 00:50:05,933
それはまあ
762
00:50:05,933 --> 00:50:07,933
ちょっとな
763
00:50:07,933 --> 00:50:10,000
ちょっと?
764
00:50:10,000 --> 00:50:14,667
古い友人がそこで働いてるから
765
00:50:14,667 --> 00:50:16,700
1度行ってみようと思ってたが
766
00:50:16,700 --> 00:50:19,100
ユ理事が行くなら俺も行こうかなって
767
00:50:19,100 --> 00:50:21,533
そこで食事したり
768
00:50:21,533 --> 00:50:24,800
友達とも一緒に…
769
00:50:24,800 --> 00:50:26,300
まあ
770
00:50:26,300 --> 00:50:28,233
無料なら
771
00:50:28,233 --> 00:50:30,833
一緒に行ってもいいわね
772
00:50:37,767 --> 00:50:39,567
あら
773
00:50:40,300 --> 00:50:41,800
やだ
774
00:50:41,800 --> 00:50:43,700
あらまあ
775
00:50:45,700 --> 00:50:47,433
何よ
776
00:50:56,233 --> 00:50:58,133
ちゃんとキスもできないの?
777
00:50:58,133 --> 00:50:59,867
何よ
778
00:51:00,900 --> 00:51:02,800
もう
779
00:51:08,067 --> 00:51:10,500
[ソウルー木浦]
780
00:51:42,767 --> 00:51:43,967
あの
781
00:51:43,967 --> 00:51:46,467
これどうぞ
782
00:51:46,467 --> 00:51:48,500
ありがとうございます
783
00:52:02,300 --> 00:52:05,367
旅の途中で出会った人たちが
784
00:52:05,367 --> 00:52:08,700
私にかけてくれた温かい言葉
785
00:52:08,700 --> 00:52:12,933
ついに自分にかけてみた
786
00:52:16,320 --> 00:52:18,610
[ソウルー木浦]
787
00:52:21,933 --> 00:52:24,333
”おつかれさま”
788
00:52:24,333 --> 00:52:26,833
”よく頑張ったね”
789
00:52:28,033 --> 00:52:30,133
”ありがとう”
790
00:52:31,800 --> 00:52:33,467
そして
791
00:52:33,467 --> 00:52:36,467
”素敵な旅だったよ””
792
00:52:47,167 --> 00:52:49,033
わあ
793
00:52:49,033 --> 00:52:50,700
すごい
794
00:52:50,700 --> 00:52:53,300
素敵な海ね
795
00:52:54,500 --> 00:52:55,667
ですよね
796
00:52:55,667 --> 00:52:58,367
こんなに美しいなんて
797
00:52:58,367 --> 00:53:00,833
お嬢さんもファドへ?
798
00:53:00,833 --> 00:53:03,533
お二人もファドへ?
799
00:53:03,533 --> 00:53:05,867
今花が満開なんですって
800
00:53:05,867 --> 00:53:08,600
途中で寄ってみるつもりなの
801
00:53:09,533 --> 00:53:13,033
ファドの花?
802
00:53:14,033 --> 00:53:16,000
知らないのね
803
00:53:28,000 --> 00:53:32,267
あなた
804
00:53:33,733 --> 00:53:36,600
埠頭に行くわよ
805
00:53:36,600 --> 00:53:38,567
これをやってからな
806
00:53:39,267 --> 00:53:41,433
毎年種を撒いたり
807
00:53:41,433 --> 00:53:44,667
せっせと花を植えてきたから
808
00:53:44,667 --> 00:53:47,967
娘のための花道になったわね
809
00:53:52,100 --> 00:53:53,700
ヨルムが船に乗ったの
810
00:53:53,700 --> 00:53:56,267
もうすぐ帰ってくるわ
811
00:53:57,267 --> 00:53:58,967
船に?
812
00:53:59,533 --> 00:54:01,000
帰ってくるのか?
813
00:54:01,000 --> 00:54:02,667
そうよ
814
00:54:04,033 --> 00:54:08,700
昔のようにファドは満開よ
815
00:54:08,700 --> 00:54:12,833
きっと喜ぶわ
816
00:54:27,100 --> 00:54:31,333
父さん 向かってるよ
817
00:54:35,100 --> 00:54:38,200
どれだけ素敵な旅をしたか
818
00:54:38,200 --> 00:54:40,567
全部聞いてね
819
00:54:45,267 --> 00:54:48,433
どんなに素敵な人に会ったか
820
00:54:48,433 --> 00:54:50,933
全部話すね
821
00:54:52,667 --> 00:54:53,900
それから
822
00:54:53,900 --> 00:54:56,633
父さんの旅の話も聞かせて
823
00:54:57,533 --> 00:54:59,667
父さんが育んできた
824
00:54:59,667 --> 00:55:02,133
ファドの話
825
00:55:13,067 --> 00:55:15,000
父さん?
826
00:55:25,633 --> 00:55:28,167
父さん
827
00:55:48,200 --> 00:55:50,467
頑張ったな ヨルム
828
00:56:12,267 --> 00:56:14,233
フー
829
00:56:14,233 --> 00:56:17,500
これぞロマンだ
830
00:56:19,767 --> 00:56:21,900
ご案内いたします
831
00:56:21,900 --> 00:56:23,733
カザフスタン行き
832
00:56:23,733 --> 00:56:26,233
韓国航空KR9578便にて
833
00:56:26,233 --> 00:56:27,767
ご出発の
834
00:56:27,767 --> 00:56:29,867
お客様に申し上げます
835
00:56:29,867 --> 00:56:32,833
さあ行くか
836
00:56:33,933 --> 00:56:35,800
[ファドに着きました
ヨンソクさんは?]
837
00:56:35,800 --> 00:56:37,500
出発するところだ
838
00:56:38,867 --> 00:56:41,033
行ってくるよ ヨルム
839
00:56:41,033 --> 00:56:43,700
たくさん土産話を持って帰るよ
840
00:56:50,020 --> 00:56:55,140
👒チャンネルマネージャー:grace_senpai91🧳
841
00:56:55,140 --> 00:57:00,020
👒セグメント:musaga 、bepina🧳
842
00:57:00,020 --> 00:57:05,020
👒英語チーム:yoneyone311_918 (TE) kakashiandme (CE)🧳
843
00:57:05,020 --> 00:57:10,050
👒カバーページデザイン:juli_ann__🧳
844
00:57:10,050 --> 00:57:15,020
👒日本語:katyco🧳
845
00:57:15,020 --> 00:57:20,030
👒ご視聴ありがとうございました🧳
846
00:57:20,030 --> 00:57:29,780
字幕:🛫Journey to Your Heart ❤️@Viki.com
847
00:57:30,633 --> 00:57:31,833
[清越刑務所 イ・ジョンシク]
848
00:57:31,833 --> 00:57:33,833
刑務所?
849
00:57:35,833 --> 00:57:37,567
何だ?
850
00:57:44,400 --> 00:57:47,967
[こんにちは 清越刑務所に服役中の
イ・ジョンシクと言います]
851
00:57:50,700 --> 00:57:54,133
これは何だ?
852
00:58:04,670 --> 00:58:09,940
[あなたの旅、代行します]
853
00:58:19,933 --> 00:58:23,767
♫ 一人で乗り越えるのは ♫
854
00:58:25,167 --> 00:58:28,933
♫ 大変なことだよ ♫
855
00:58:30,433 --> 00:58:38,067
♫ 生きるということは ♫
856
00:58:41,100 --> 00:58:45,400
♫ お互い向かいあって ♫
857
00:58:46,533 --> 00:58:50,333
♫ 力を出し合えるのは ♫
858
00:58:50,333 --> 00:58:58,433
♫ 一緒に耐え抜いた時間があるから ♫
859
00:59:02,400 --> 00:59:07,900
♫ 大変なことがあっても ♫
860
00:59:07,900 --> 00:59:15,467
♫ 時には追い立てられる ♫
861
00:59:16,233 --> 00:59:20,133
♫ 時間があっても ♫
862
00:59:23,033 --> 00:59:28,233
♫ それでもいいよ ♫
863
00:59:28,233 --> 00:59:33,767
♫ 一緒にいるなら ♫
864
00:59:33,767 --> 00:59:37,133
♫ 僕らはここで ♫
865
00:59:37,667 --> 00:59:41,433
♫ 倒れたとしても ♫
866
00:59:44,200 --> 00:59:47,867
♫ 今の姿を過去に夢見た ♫
867
00:59:47,867 --> 00:59:50,533
♫ 過去に夢を見たんだ ♫
868
00:59:50,533 --> 00:59:52,500
♫ すごくリアルな夢 ♫
869
00:59:52,500 --> 00:59:55,233
♫ 現実か夢かわからないような ♫
870
00:59:55,233 --> 01:00:02,300
♫ あの空に飛んでいってもいいな ♫
871
01:00:02,300 --> 01:00:05,100
♫ 星は光り輝く ♫
872
01:00:05,800 --> 01:00:10,300
♫ 輝かなくたって ♫
873
01:00:10,300 --> 01:00:14,733
♫ そのままでも大丈夫 ♫
874
01:00:14,733 --> 01:00:18,900
♫ 忘れないよ ♫
875
01:00:18,900 --> 01:00:24,033
♫ 一緒に耐えた時間を ♫
876
01:00:26,900 --> 01:00:32,233
♫ 心をこめて ♫
877
01:00:32,233 --> 01:00:38,933
♫ 君のための祈りが ♫
878
01:00:38,933 --> 01:00:40,967
♫ 届きますように ♫
879
01:00:41,700 --> 01:00:48,400
♫ 心をこめて送るよ ♫
880
01:00:48,400 --> 01:00:53,600
♫ 今始まる ♫
881
01:00:53,600 --> 01:00:58,900
♫ 一緒に行くんだ ♫
882
01:00:58,900 --> 01:01:03,167
♫ 息を切らすほどに ♫
883
01:01:03,167 --> 01:01:09,367
♫ 行ってみよう ♫
884
01:01:12,390 --> 01:01:21,190
ご視聴ありがとうございました