1 00:00:00,000 --> 00:00:07,880 このシリーズに登場する人物や出来事はすべてフィクションであり、娯楽目的でのみ作成されています。 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,160 ある人がこう言った。 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,400 太陽のようなアティータ 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,760 群衆の中で輝く 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,200 常に際立って美しい。 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,680 どうしてこんなことになってしまったんだろう 7 00:00:42,080 --> 00:00:44,000 それは運命だったのかもしれない 8 00:00:51,360 --> 00:00:52,560 チャンス 9 00:01:03,320 --> 00:01:05,319 あるいは、あの人のせいかもしれない 10 00:01:09,240 --> 00:01:12,120 そのためにふさわしい人間になりたい 11 00:01:12,920 --> 00:01:16,280 いつか彼らの側に立つために。 12 00:01:16,720 --> 00:01:18,480 フリント 13 00:01:33,800 --> 00:01:34,840 おめでとう。 14 00:01:35,240 --> 00:01:37,720 年間で最も高いGPAを獲得したそうですね。 15 00:01:38,840 --> 00:01:39,920 ありがとう。 16 00:01:44,840 --> 00:01:46,520 プフリント、書いてくれる? 17 00:01:48,840 --> 00:01:49,720 もちろんだ。 18 00:01:50,440 --> 00:01:51,280 でも... 19 00:01:52,400 --> 00:01:54,240 どこに書けばいい? 20 00:01:56,680 --> 00:01:57,479 あの... 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,120 では、ここで。 22 00:02:08,199 --> 00:02:10,000 これが物語の結末だとしたら...。 23 00:02:10,000 --> 00:02:14,440 そうすれば、この気持ちを自分の中に閉じ込めておく理由もなくなる。 24 00:02:14,440 --> 00:02:17,320 (がんばれ、サン) 25 00:02:17,680 --> 00:02:19,240 君が好きだ 26 00:02:27,240 --> 00:02:30,240 あなたがフェイの妹だということは知っている 27 00:02:30,680 --> 00:02:32,760 でも、もし今P'フリントに言わなかったら...。 28 00:02:33,120 --> 00:02:35,240 二度と話す機会はないかもしれない。 29 00:02:36,680 --> 00:02:38,240 僕は君が好きだよ、プフリント。 30 00:02:44,320 --> 00:02:45,520 日... 31 00:02:46,560 --> 00:02:47,640 日... 32 00:02:48,120 --> 00:02:49,079 日... 33 00:02:52,400 --> 00:02:53,480 大丈夫ですか? 34 00:02:53,880 --> 00:02:56,400 はい、大丈夫です。 35 00:02:58,120 --> 00:02:59,200 どうぞ 36 00:03:04,920 --> 00:03:06,200 ありがとう。 37 00:03:08,960 --> 00:03:10,240 プフリント! 38 00:03:20,440 --> 00:03:22,160 しかし実際には 39 00:03:22,760 --> 00:03:26,120 それを言う勇気もない。 40 00:05:29,640 --> 00:05:31,080 なぜ彼女は出ないんだ? 41 00:05:32,000 --> 00:05:32,760 それともまだ眠っているのか? 42 00:06:07,840 --> 00:06:10,520 やあ、どうしたフェイ?ずいぶん早い時間だね。 43 00:06:10,960 --> 00:06:13,200 早い?もう10時近くだよ。 44 00:06:14,080 --> 00:06:15,720 まだ起きていないとは言わせない。 45 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 あなたの電話で目が覚めた 46 00:06:18,280 --> 00:06:20,040 仕事の予定があったわけでもないしね。 47 00:06:20,280 --> 00:06:22,400 一度くらい寝かせてくれて、いい夢を見させてくれないのか? 48 00:06:23,840 --> 00:06:25,280 いい夢』とはつまり...。 49 00:06:25,520 --> 00:06:27,960 妹の夢を見ていたんじゃないだろうね? 50 00:06:30,080 --> 00:06:31,800 わかったよ。 51 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 ちょっと自慢したくて電話したんだ 52 00:06:35,920 --> 00:06:37,840 私の会社の自動車販売について、あなたにお伝えします。 53 00:06:38,200 --> 00:06:41,600 あなたが私の会社のブランド・アンバサダーになってから... 54 00:06:41,600 --> 00:06:43,360 売上は急上昇した。 55 00:06:43,600 --> 00:06:45,280 会社のみんなは本当に喜んでいる。 56 00:06:46,200 --> 00:06:49,040 クン・ヌサンのママ」というニックネームにふさわしい人だ。 57 00:06:50,600 --> 00:06:53,360 P'フリントも喜んでいるのか? 58 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 まあ...卒業後に戻って来て以来ずっとね。 59 00:06:56,720 --> 00:06:58,600 彼女は僕に対していつもピリピリしているんだ。 60 00:06:59,680 --> 00:07:00,800 考えすぎないことだ。 61 00:07:01,560 --> 00:07:04,120 弟妹なのに、ほとんど話す機会がないんだ 62 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 彼女は仕事のことしか考えていない。 63 00:07:07,000 --> 00:07:10,840 若くして重役にならなければならなかったからかもしれない。 64 00:07:11,040 --> 00:07:13,720 つまり、彼女には多くの責任があるということだ。 65 00:07:14,440 --> 00:07:17,080 彼女は今、理事会でミーティングをしているところだろう。 66 00:07:17,320 --> 00:07:19,960 広告プロモーションと第2四半期のマーケティング計画についてだ。 67 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 なるほど...。 68 00:07:21,720 --> 00:07:24,200 それじゃ、また後で話そう。 69 00:07:24,480 --> 00:07:25,880 これからクライアントに会いに出かけなければならない。 70 00:07:26,200 --> 00:07:27,840 今日の予定を覚えておいてほしい。 71 00:07:28,320 --> 00:07:29,560 はい、ではまた。 72 00:07:43,400 --> 00:07:45,520 では、彼らのためにプロモーションを追加しよう。 73 00:07:45,600 --> 00:07:46,520 もちろんだ。 74 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 わかったよ。 75 00:07:51,480 --> 00:07:54,320 みんな、きちんと服を着て所定の位置に立ってくれ。 76 00:07:54,320 --> 00:07:55,159 みんな!」! 77 00:07:55,320 --> 00:07:56,600 自分の足で! 78 00:07:57,000 --> 00:07:59,280 あなたはちゃんと着替えて待機していなさい。急いで。 79 00:07:59,280 --> 00:08:00,400 待機していてくれ。 80 00:08:12,520 --> 00:08:14,080 こんにちは、ラファさん 81 00:08:18,400 --> 00:08:19,560 準備万端か? 82 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 ミーティングルームで準備して待っている。 83 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 しかし、パアブファーはこの会合には出席しない。 84 00:08:24,000 --> 00:08:27,600 シンガポールから来日しているパートナー企業のエグゼクティヴ・ネットワークとミーティングを予定している。 85 00:08:28,280 --> 00:08:30,160 フェイが戻ったら、僕に会いに来させてくれ。 86 00:08:31,080 --> 00:08:33,240 クン・パアブファーは別の予定があるようだ。 87 00:08:33,240 --> 00:08:34,520 クン・アティタと。 88 00:08:38,720 --> 00:08:40,240 特に何かありますか? 89 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 スケジュールには明記されていない。 90 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 会議を始めましょうか? 91 00:09:02,840 --> 00:09:08,400 これは今年第1四半期の販売状況ですが、前年比28.6%増となっています。 92 00:09:08,400 --> 00:09:10,320 予約注文を含む、 93 00:09:10,960 --> 00:09:12,360 ただし、そのすべてが承認されることを条件とする、 94 00:09:12,360 --> 00:09:17,880 この結果、当社の売上高は昨年を34%上回ることになる。 95 00:09:18,360 --> 00:09:22,720 クン・サン・アティータをブランド・アンバサダーに起用したことは、言うまでもない。 96 00:09:23,160 --> 00:09:26,440 は、Drive Beyond the SUNキャンペーンの大成功の重要な原動力となった。 97 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 クン・ラファーとクン・パーブファーは市場について本当に鋭い理解を持っている。 98 00:09:30,000 --> 00:09:33,640 だから、マーケティング・チームには、販売結果を祝うための計画をまとめてもらいたい 99 00:09:34,000 --> 00:09:37,040 話題作りとバイヤーの興味を引くために。 100 00:09:37,800 --> 00:09:39,880 また、この機会に新しいプロモーションを開始することもできる。 101 00:09:42,080 --> 00:09:45,200 ええと......でも、もし車の予約台数がこれより多かったら......。 102 00:09:45,760 --> 00:09:49,840 一部の輸入モデルについては、配送に問題が生じる可能性がある。 103 00:09:49,840 --> 00:09:54,640 現時点での海外生産能力は、市場の需要を満たすには十分ではないようだ。 104 00:09:55,480 --> 00:09:57,160 それは問題ないだろう。 105 00:09:57,600 --> 00:10:00,400 製造パートナーとはすでに話をしている 106 00:10:00,640 --> 00:10:02,800 今四半期の初月の販売実績を見て、 107 00:10:03,240 --> 00:10:09,160 当初の予定通り納車されるとのことです。 108 00:10:09,960 --> 00:10:10,920 しかしだ、 109 00:10:11,160 --> 00:10:14,600 カスタマー・サービス・チームに車両状況を追跡するシステムを導入してください。 110 00:10:14,960 --> 00:10:18,080 顧客自身がリアルタイムのステータスアップデートをチェックできるように。 111 00:10:19,040 --> 00:10:19,800 もちろんだ。 112 00:10:19,800 --> 00:10:20,720 どうぞ。 113 00:10:23,120 --> 00:10:27,400 では、第3四半期のマーケティングプランに移りましょうか? 114 00:10:28,320 --> 00:10:29,840 新しい販売モデル 115 00:10:30,240 --> 00:10:32,240 では、見てみよう... 116 00:10:35,920 --> 00:10:37,480 「センセーショナルなニュース 117 00:10:37,920 --> 00:10:39,280 皆さん、こんにちは 118 00:10:39,680 --> 00:10:41,200 今日、ここにいるのは私たち2人だけだ...。 119 00:10:41,200 --> 00:10:42,920 「センセーショナルなニュース 120 00:10:43,400 --> 00:10:45,280 おっと、お姉さん、お茶をどうぞ! 121 00:10:45,280 --> 00:10:46,920 ヒッポ、君に言っておかなければならないことがある。 122 00:10:46,920 --> 00:10:48,560 最新中の最新、皆さん 123 00:10:48,560 --> 00:10:50,280 鷹の目の視聴者 124 00:10:50,280 --> 00:10:55,040 彼らは有名な主演女優に目をつけた。 125 00:10:55,040 --> 00:10:56,880 - さあ、白状しなさい。 126 00:10:57,440 --> 00:11:01,720 女優が謎の男と高級コンドミニアムに忍び込むところを映している。 127 00:11:01,720 --> 00:11:03,720 - まずはこれを詳しく見てみましょう。 128 00:11:03,720 --> 00:11:05,720 有名な女優。 129 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 甘い眼差しで 130 00:11:06,720 --> 00:11:07,320 新星? 131 00:11:07,320 --> 00:11:09,600 - ヒントがある。 132 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 この女優 133 00:11:11,960 --> 00:11:13,160 出荷されたカップル。 134 00:11:13,160 --> 00:11:14,800 あの...彼女には出荷されたパートナーがいるんですよ。 135 00:11:14,800 --> 00:11:17,480 そして最も重要なのは...ハッシュタグのステータスだ。 136 00:11:17,480 --> 00:11:23,520 鋭い目を持つネットユーザーは、超ホットな新星がマンションに忍び込み、不可解なステータスを投稿しているのを発見した。 137 00:11:23,920 --> 00:11:27,880 出荷されたカップルから本物のカップルへ。なんてことだ 138 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 彼女は今、理事会でミーティングをしているところだろう。 139 00:12:00,160 --> 00:12:02,600 広告プロモーションと第2四半期のマーケティング計画についてだ。 140 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 今日は... 141 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 会えますか? 142 00:12:32,880 --> 00:12:34,160 こんにちは 143 00:12:34,160 --> 00:12:37,240 申し訳ないが、サンは今働いている。 144 00:12:37,240 --> 00:12:39,800 写真の人物は間違いなくサンではない。 145 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 すぐにお返事します。 146 00:12:42,000 --> 00:12:43,880 ありがとうございました。 147 00:12:44,920 --> 00:12:46,920 サン、大きな問題がある! 148 00:12:48,680 --> 00:12:53,320 プボカス、お茶をくれ!イニシャルネームの噂は大好きだ! 149 00:12:53,320 --> 00:12:55,120 イニシャルのリークはまだか? 150 00:12:55,120 --> 00:12:57,640 もうイニシャルが出ている。S女優だ! 待って、何? 151 00:12:58,360 --> 00:13:01,960 しかし、多くの人が推測しているのは、こう言ってはなんだが......多くの人が推測しているのは......。 152 00:13:01,960 --> 00:13:06,160 女優のサン・アティタかもしれない!まあ、彼女は新星だから、その可能性はある。 153 00:13:06,160 --> 00:13:11,200 今のところ、サンはこの噂に反応していない。そこで、私たち2人は... 154 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 どうしてこんなニュースが流れたんだ? 155 00:13:16,360 --> 00:13:19,400 はっきりさせておきたい。写真に写っているのは私ではありません。 156 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 あの写真に写っているのは、あなたではないと思う。 157 00:13:23,480 --> 00:13:27,560 でも......他の人たちがあなたのことだと思うのなら、それは驚くべきことではないと思う 158 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 最初に写真を見たとき... 159 00:13:30,360 --> 00:13:32,880 最初は君だと思ったんだ。 160 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 だから...この場合は 161 00:13:38,840 --> 00:13:40,400 どうするんだ? 162 00:13:40,840 --> 00:13:42,040 写真はフィードのあちこちにある。 163 00:13:42,560 --> 00:13:45,240 さらにXでは、このハッシュタグがトップ3にトレンド入りしている。 164 00:13:45,880 --> 00:13:48,320 話題作りのために流されているフェイクニュースもカウントしていない。 165 00:13:50,280 --> 00:13:52,800 私は...それが真実でないなら... 166 00:13:53,240 --> 00:13:57,600 心配する必要はないよ、サン。あなたのファンが出てきて、あなたを守ってくれる。 167 00:13:57,600 --> 00:14:00,960 ニュースに関しては、私が対処する。 168 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 これ以上の問題がなければ、このニュースは自然に沈静化すると思う。 169 00:14:07,080 --> 00:14:09,520 本当にありがとう。 170 00:14:10,200 --> 00:14:12,000 迷惑をかけて申し訳ない。 171 00:14:13,040 --> 00:14:15,120 太陽なぜ謝る? 172 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 それは君のせいじゃない。 173 00:14:18,040 --> 00:14:21,080 それに、これは私の義務でもある。 174 00:14:30,680 --> 00:14:31,560 プモーハム... 175 00:14:31,640 --> 00:14:32,240 はい? 176 00:14:32,400 --> 00:14:35,160 今日はフェイと計画を立てている。 177 00:14:35,960 --> 00:14:39,440 このような状況でも、私は行ってもいいのでしょうか? 178 00:14:41,560 --> 00:14:42,880 そうだね。 179 00:14:43,400 --> 00:14:47,320 男とマンションに上がらなければ、問題ない。 180 00:14:51,760 --> 00:14:53,840 クン・ラファにはまだ報告されていないのですか? 181 00:14:54,760 --> 00:14:58,680 写真に写っているのがあなたでないことをラファ君に伝えてください。 182 00:14:59,160 --> 00:15:01,520 契約に影響する可能性もある。 183 00:15:04,240 --> 00:15:05,400 彼女はおそらく 184 00:15:07,280 --> 00:15:09,160 とはいえ、私に構っている暇はない。 185 00:15:19,160 --> 00:15:21,160 我々は契約を見直した 186 00:15:21,360 --> 00:15:24,720 そして、記載された条件で車両購入を進める準備ができています。 187 00:15:25,120 --> 00:15:26,800 確認ありがとう。 188 00:15:26,960 --> 00:15:28,640 車両購入の準備が整ったとのことで、大変嬉しく思います。 189 00:15:28,880 --> 00:15:30,880 私たちのチームは、次のステップをサポートする準備が万全です、 190 00:15:30,880 --> 00:15:34,400 納期を再確認させていただきます、 191 00:15:49,520 --> 00:15:53,200 さらに、新型車に関しても、 192 00:15:53,680 --> 00:15:56,760 当社は喜んで買収を進める。 193 00:15:57,240 --> 00:16:01,440 タイ市場における独占販売権を許諾した。 194 00:16:01,800 --> 00:16:03,360 法的拘束力のある契約のもとで 195 00:16:04,000 --> 00:16:06,200 私たちはそのコミットメントを認め、再確認する。 196 00:16:06,640 --> 00:16:07,480 ディール 197 00:16:09,200 --> 00:16:13,240 このようなお取引の機会をいただき、誠にありがとうございました。 198 00:16:43,880 --> 00:16:46,120 こんにちは、アティタさん。どうされましたか? 199 00:16:46,880 --> 00:16:49,800 今日はフェイと約束があるんだ。 200 00:16:50,080 --> 00:16:51,680 フェイはもうオフィスに戻ったのか? 201 00:16:52,080 --> 00:16:53,400 パクファーはまだオフィスに戻っていない。 202 00:16:53,600 --> 00:16:57,040 でも、もしアティタさんが到着したら、先に応接室で待っているようにと、パクファさんが指示しています。 203 00:16:57,520 --> 00:16:58,640 ああ、そうだ。 204 00:17:07,480 --> 00:17:08,599 こっちだろ? 205 00:17:09,000 --> 00:17:11,079 ええと...はい。 206 00:17:11,079 --> 00:17:12,640 どうぞ、こちらへ。 207 00:17:20,920 --> 00:17:23,200 お座りください。 208 00:17:28,079 --> 00:17:30,040 軽食を用意してくるよ。 209 00:17:30,040 --> 00:17:32,680 他に何かあれば遠慮なく言ってくれ。 210 00:17:32,880 --> 00:17:34,000 ありがとう。 211 00:17:34,480 --> 00:17:35,520 どういたしまして。 212 00:17:40,120 --> 00:17:41,400 一緒に写真を撮りたい? 213 00:17:41,400 --> 00:17:42,360 できるかな? 214 00:17:44,400 --> 00:17:46,920 あなたはとても優しい。写真を撮りましょう。 215 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 ありがとう 216 00:17:56,440 --> 00:17:57,800 噂について 217 00:17:58,280 --> 00:18:01,960 まったく信じられない。私は100%あなたの味方だ。 218 00:18:03,120 --> 00:18:04,520 ありがとう。 219 00:18:04,920 --> 00:18:06,880 ごゆっくりおくつろぎください 220 00:18:22,560 --> 00:18:24,720 彼女は仕事のことしか考えていない。 221 00:18:24,720 --> 00:18:28,400 若くして重役にならなければならなかったからかもしれない。 222 00:18:28,880 --> 00:18:31,640 つまり、彼女には多くの責任があるということだ。 223 00:18:50,480 --> 00:18:52,320 あなたの笑顔... 224 00:18:53,800 --> 00:18:55,640 いつからなくなったのですか? 225 00:19:03,600 --> 00:19:04,400 日 226 00:19:12,880 --> 00:19:14,400 なぜ友人をそんなふうにからかうんだ、フェイ? 227 00:19:15,480 --> 00:19:18,720 彼女がこんなに簡単に怖がるとは思わなかった 228 00:19:18,720 --> 00:19:20,440 - ごめんね。 229 00:19:21,360 --> 00:19:22,720 これは誰のブーケ? 230 00:19:23,600 --> 00:19:27,080 それとも卒業式の日に告白された? 231 00:19:32,560 --> 00:19:33,520 私のものだ。 232 00:19:35,000 --> 00:19:37,120 え?私はどうなんだ? 233 00:19:37,760 --> 00:19:40,000 私のを忘れたなんて言わないでよ。 234 00:19:40,520 --> 00:19:42,520 忘れるわけがない。 235 00:19:42,840 --> 00:19:45,680 もう買ってあげたよ。新しい携帯が欲しくなかったの? 236 00:19:46,320 --> 00:19:47,280 ありがとう 237 00:19:48,640 --> 00:19:51,440 写真を撮りましょうか? 238 00:19:52,200 --> 00:19:54,760 プフリント。私とサンのために写真を撮ってくれる?どうぞ 239 00:19:55,720 --> 00:19:56,480 セルフィー。 240 00:19:57,000 --> 00:19:57,560 セルフィー。 241 00:19:57,560 --> 00:19:57,920 そうだ。 242 00:19:59,640 --> 00:20:00,440 こっちへおいで。 243 00:20:01,600 --> 00:20:03,520 サン、もっと近くに来てくれる? 244 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 オーケー、オーケー。 245 00:20:06,560 --> 00:20:09,120 ワン・ツー・セルフィー 246 00:20:12,320 --> 00:20:13,600 写真を見てもいいですか? 247 00:20:14,160 --> 00:20:16,120 なんてことだ。これはとてもかわいい。 248 00:20:19,880 --> 00:20:22,120 それじゃ、まずは写真を撮りに行くよ。 249 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 戻ってくるよ。 250 00:20:23,520 --> 00:20:24,640 オーケー。 251 00:20:25,160 --> 00:20:26,360 もう少し見てみよう。 252 00:20:27,600 --> 00:20:28,680 バイバイ。 253 00:20:30,760 --> 00:20:31,920 信じられない。 254 00:20:34,960 --> 00:20:38,120 フェイも留学すると言っていたよね? 255 00:20:39,280 --> 00:20:41,640 そうです。試験を受けて奨学金をもらいました 256 00:20:42,680 --> 00:20:45,400 でも、フェイと同じ国で勉強できないのは少し残念だ。 257 00:20:46,800 --> 00:20:49,600 それなら、もう長いこと会えないね。 258 00:21:00,680 --> 00:21:02,680 太陽よ、自分を大切にするんだ。 259 00:21:24,480 --> 00:21:26,120 フェイは何時に到着する予定ですか? 260 00:21:34,800 --> 00:21:36,080 ラファ 261 00:21:43,080 --> 00:21:46,040 あなたが有名になってから、私たちは疎遠になったような気がする。 262 00:21:50,800 --> 00:21:53,120 こんにちは、プフリント。 263 00:21:54,640 --> 00:21:56,400 プフリント、この部屋を使うのかい? 264 00:21:57,040 --> 00:21:58,960 私は外でフェイを待つことができる。 265 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 話したいことがあるんだ。 266 00:22:10,000 --> 00:22:13,800 ニュースについて話すつもりですか? 267 00:22:16,480 --> 00:22:17,320 その写真は... 268 00:22:17,320 --> 00:22:18,640 わからない 269 00:22:18,640 --> 00:22:21,480 どうやってここまで来て、ここまでの名声を得たのかについて。 270 00:22:21,840 --> 00:22:25,120 それがあなたにとって難しいことであれ、簡単なことであれ。 271 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 しかし、もしあなたがそれを自分のために保持するつもりがないのなら...。 272 00:22:30,160 --> 00:22:32,280 よく考えた方がいいよ。 273 00:22:32,280 --> 00:22:35,640 あなたの行動によって影響を受ける可能性のある人々について。 274 00:22:38,600 --> 00:22:39,960 それは十分承知している 275 00:22:40,640 --> 00:22:42,640 私の行動が... 276 00:22:42,640 --> 00:22:46,360 良くも悪くも、誰に影響を与えるのか。 277 00:22:48,480 --> 00:22:50,080 でも、わからないのは...。 278 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 こんなふうに叱るなんて、プフリント...。 279 00:22:53,800 --> 00:22:56,880 その写真に写っているのは私ではないけれど。 280 00:22:59,240 --> 00:23:01,080 実は個人的な問題なんだ。 281 00:23:02,000 --> 00:23:05,800 誰とデートしようが、誰のマンションに行こうが、それは私の勝手だ。 282 00:23:07,280 --> 00:23:08,840 ニュースにならない限りは 283 00:23:09,520 --> 00:23:11,760 そして、あなたの会社にも影響を与える可能性がある。 284 00:23:12,880 --> 00:23:14,960 ブランド・アンバサダーとして... 285 00:23:15,480 --> 00:23:17,760 会社のイメージの一部であるだけで十分なのだ。 286 00:23:19,960 --> 00:23:21,680 あなたがそう信じたいのなら、プフリント。 287 00:23:22,640 --> 00:23:23,800 それならいい。 288 00:23:24,920 --> 00:23:27,600 これからは、このようなことが二度と起こらないように、もっと気をつけるようにします。 289 00:23:29,320 --> 00:23:32,280 他に何もなければ、もう失礼するよ、プフリント。 290 00:23:38,960 --> 00:23:40,080 私が言いたかったのは 291 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 なんで泣きそうな顔してるの? 292 00:23:48,400 --> 00:23:50,840 こんなことで泣いたりしないよ。 293 00:23:51,720 --> 00:23:53,000 なぜですか? 294 00:23:53,720 --> 00:23:56,440 それとも何か他に批判したいことがあるのか、プフリント? 295 00:24:00,120 --> 00:24:01,800 演技をしているのか? 296 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 何を信じようと自由だ。 297 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 私が何を言っても無駄だ。 298 00:24:15,680 --> 00:24:16,920 私を放して 299 00:24:18,000 --> 00:24:19,720 行かせてくれ、プフリント。 300 00:24:25,880 --> 00:24:27,120 私はやらない。 301 00:24:29,520 --> 00:24:31,080 君のような頑固な子が...。 302 00:24:32,360 --> 00:24:34,360 どうすればいいんだ? 303 00:24:54,640 --> 00:24:56,360 クン・ラファー 304 00:24:57,280 --> 00:24:58,760 問題がある。 305 00:25:03,440 --> 00:25:05,160 - どうしたんですか? 306 00:25:12,560 --> 00:25:14,200 - 降りてきますよ。 307 00:25:14,200 --> 00:25:15,080 ああ、みんな! 308 00:25:15,720 --> 00:25:17,200 ノン・ノップです。簡単なインタビューをお願いできますか? 309 00:25:17,200 --> 00:25:18,680 こんにちは。 310 00:25:19,720 --> 00:25:20,760 短いインタビューをお願いできますか? 311 00:25:20,760 --> 00:25:21,880 君たちはここで何をしているんだ? 312 00:25:21,880 --> 00:25:23,320 まあまあ。 313 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 その質問をしたのは私であるべきだった。 314 00:25:25,880 --> 00:25:28,840 ここで偶然お目にかかったので、少しインタビューさせていただいてもいいですか? 315 00:25:29,320 --> 00:25:30,440 何についてのインタビューですか? 316 00:25:31,000 --> 00:25:32,280 流出した写真について 317 00:25:33,200 --> 00:25:35,880 はい、そうです。もう少し説明してもらえますか? 318 00:25:35,880 --> 00:25:38,400 ああ、流出した写真のことですね?㊧男と女がマンションに上がっているやつですか? 319 00:25:38,840 --> 00:25:40,560 おっ、かなり直接的じゃないか。 320 00:25:40,560 --> 00:25:44,560 正直なところ、写真はあまりはっきりしない。なぜ太陽と僕だと思うんだい? 321 00:25:44,560 --> 00:25:49,120 最初は私もそう思っていなかったんです。でも、あなたがここにいるのを見て、その可能性を考えるようになりました。 322 00:25:49,120 --> 00:25:54,720 では、あの写真のカップルは本当にあなたたちなのですか? 323 00:25:54,720 --> 00:25:56,280 - Yes?/ それは本当ですか? 324 00:25:56,280 --> 00:25:59,080 付き合っているかどうかについては、合同インタビューで話した方がいいと思う。 325 00:26:00,280 --> 00:26:02,760 ということは、近々正式発表があるということでしょうか? 326 00:26:02,760 --> 00:26:05,320 それは正しいですか? 327 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 プフリント 328 00:26:25,080 --> 00:26:27,080 ああ、サンがいる 329 00:26:27,080 --> 00:26:29,400 - どこに?彼女が来る 330 00:26:31,200 --> 00:26:32,840 日、ちょっとインタビューしてもいいですか? 331 00:26:33,760 --> 00:26:35,240 手に入れろ撮れ 332 00:26:40,800 --> 00:26:41,920 予約をキャンセルする。 333 00:26:56,200 --> 00:26:59,120 - She's goneN- 代わりにノップの写真を撮って。 334 00:27:00,200 --> 00:27:03,400 - それで結論は? 335 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 - 説明していただけますか? 336 00:27:07,080 --> 00:27:10,240 (記者たちが質問を叫ぶ) 337 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 ラフア・インポート・サワ株式会社を代表して。 338 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 私たちは、皆様にお知らせしたいことがあります。 339 00:27:21,040 --> 00:27:27,360 同社は、いかなるメディアに対しても、ラファ・クンとアティタ・クンの画像や映像を公開、配布することを許可していません。 340 00:27:27,360 --> 00:27:29,680 今日、事前の許可なく撮影されたものだ。 341 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 メディアがこの通知に違反した場合 342 00:27:33,720 --> 00:27:37,000 当社は、個人情報保護法に従い、法的措置を講じます。 343 00:27:37,440 --> 00:27:38,880 映像はすでに撮った。 344 00:27:39,640 --> 00:27:42,960 (人々が騒々しく話す) 345 00:28:16,240 --> 00:28:20,680 どうして私が何階に住んでいるかわかったの? 346 00:28:22,520 --> 00:28:26,800 あなたの親友が私の妹だということをお忘れですか? 347 00:28:29,600 --> 00:28:34,440 それなら、私の手を離すべき時だということを忘れているに違いない。 348 00:29:05,920 --> 00:29:07,920 そうだ。プムハムだ。 349 00:29:08,840 --> 00:29:13,760 フェイから聞いたんだけど、ノップが記者たちを連れて会社を見学に来たって。それは本当ですか? 350 00:29:13,960 --> 00:29:18,280 単なる偶然だろう。記者を連れてくるつもりはなかったと思う。 351 00:29:18,880 --> 00:29:21,800 うーん...でも、やっぱりちょっとおかしいと思うんだ 352 00:29:22,200 --> 00:29:27,360 あなたはフェイと2人だけで会っていましたね」「では、あなたが会社に来ることを誰がどうやって知ったのですか? 353 00:29:27,360 --> 00:29:30,560 たぶん、会社の誰かが私を見たと投稿したのだろう。 354 00:29:30,560 --> 00:29:32,120 あなたはとても楽観的だ。 355 00:29:32,960 --> 00:29:37,080 よく知らない人が見たら、うちの会社でカップルデビューを発表するつもりだったのかと思うだろうね。 356 00:29:39,960 --> 00:29:42,360 あの...今、誰と一緒にいるんですか? 357 00:29:43,640 --> 00:29:44,920 クン・ラファーと。 358 00:29:45,880 --> 00:29:50,920 クン・ラファは、私が自分の会社にこれ以上迷惑をかけるのではないかと心配しているのだろう。 359 00:29:52,480 --> 00:29:55,880 だから、彼女は親切にも時間を割いて私をコンドミニアムまで送ってくれた。 360 00:29:56,840 --> 00:30:00,480 それじゃ。マンションに戻ってくれてよかった。 361 00:30:00,640 --> 00:30:04,320 今、会議から帰ってきたところなんです。 362 00:30:04,560 --> 00:30:07,240 これ以上何かあったら、僕はマジで死んでしまう。 363 00:30:07,960 --> 00:30:11,240 他には何もない。後で話そう、プムハム。 364 00:30:23,480 --> 00:30:26,800 私は今、自分の家にいる。プフリント、やっと安心できるといいね。 365 00:30:27,320 --> 00:30:28,960 もう迷惑はかけないから。 366 00:30:31,080 --> 00:30:34,680 どうか無事に帰ってきてください。私を家に帰してくれて、もう一度ありがとう 367 00:30:43,320 --> 00:30:44,280 誰が辞めるって言った? 368 00:30:47,320 --> 00:30:49,800 フェイが来るまでは僕が一緒にいるよ。 369 00:30:50,520 --> 00:30:51,840 気にしないよね? 370 00:30:53,080 --> 00:30:55,920 いずれにせよ、このニュースについて話したいし、今日はっきりさせたいことがある 371 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 明日の会議の前に。 372 00:31:10,160 --> 00:31:12,080 それなら遠慮なく残ってくれ、プフリント。 373 00:31:12,560 --> 00:31:13,720 水を汲んでくるよ。 374 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 まだ覚えているか? 375 00:32:23,720 --> 00:32:25,720 カモミールティーが好きなんだ。 376 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 カモミールティーしか飲まない 377 00:32:33,080 --> 00:32:35,240 ちょっと失礼して、2階に荷物を置きに行くよ。 378 00:33:05,680 --> 00:33:08,520 なぜこんなことをするんだ? 379 00:33:47,600 --> 00:33:49,080 どうした、フェイ? 380 00:33:50,320 --> 00:33:52,520 プムーハムはフェイに今日のことを謝るために電話してきたんだ。 381 00:33:53,280 --> 00:33:55,520 でも、私もプムハムも同じことを考えている。 382 00:33:55,680 --> 00:33:58,240 孫さんが私に会いに会社に来たことを、他の人はどうやって知ったのですか? 383 00:33:58,720 --> 00:34:00,640 そこで、警備チームにCCTVの映像をチェックさせた。 384 00:34:01,320 --> 00:34:04,040 彼女にはストーカーがいるのかもしれない。 385 00:34:46,600 --> 00:34:51,400 いつからこんな残酷な人間になったんだ? 386 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 気をつけろ。 387 00:35:25,520 --> 00:35:27,280 惜しかったね。 388 00:35:28,440 --> 00:35:30,440 ありがとう。 389 00:35:34,720 --> 00:35:36,240 ここだよ。 390 00:35:39,120 --> 00:35:40,880 プフリント 391 00:35:42,480 --> 00:35:45,400 あら、まだいたの? 392 00:35:45,720 --> 00:35:47,760 本当は、一緒に科学を勉強しようと誘うつもりだったんだ。 393 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 お知り合いですか? 394 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 さっき助けてくれたんだ。 395 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 彼女がいなかったら、私は今頃床に倒れていただろう。 396 00:35:57,000 --> 00:35:59,440 ありがとう、P'... 397 00:36:00,160 --> 00:36:01,120 プフリント 398 00:36:01,120 --> 00:36:02,280 妹なんだ。 399 00:36:02,600 --> 00:36:04,480 こちらは親しい友人のサンだ。 400 00:36:06,280 --> 00:36:08,280 はじめまして、サン。 401 00:36:11,400 --> 00:36:14,680 拡散とは物質の移動である。 402 00:36:15,160 --> 00:36:18,560 高濃度領域から低濃度領域へ 403 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 エネルギーを使わずに 404 00:36:22,320 --> 00:36:25,040 ただ自然に広まるのを待つだけだ。 405 00:36:28,200 --> 00:36:31,160 じわじわ 406 00:36:35,840 --> 00:36:38,240 私の説明で理解できなかったことはありますか? 407 00:36:45,400 --> 00:36:46,760 いや、いいんだ。 408 00:36:49,640 --> 00:36:52,440 インクを水に落とすときのようなものだ。 409 00:36:53,920 --> 00:36:57,800 最初はコップの水にほんの一滴。 410 00:36:58,280 --> 00:37:00,160 しかし、しばらくすると 411 00:37:00,760 --> 00:37:02,760 インクが水中に広がる。 412 00:37:03,680 --> 00:37:05,200 私たちが何もしなくてもね。 413 00:37:07,440 --> 00:37:08,880 その通りだ。 414 00:37:09,360 --> 00:37:10,680 よくやった。 415 00:37:16,080 --> 00:37:21,000 でも、それは誰かを好きになるということに近いと思う。 416 00:37:21,360 --> 00:37:27,040 たった一度会っただけなのに、いつの間にか心の中に広がっている。 417 00:37:27,720 --> 00:37:30,000 恋してるの、フェイ? 418 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 ママに言うよ。 419 00:37:33,200 --> 00:37:35,720 どこが分からないんだ?見せてみろ。 420 00:37:35,720 --> 00:37:36,960 待って、今わかったよ。 421 00:37:36,960 --> 00:37:38,400 貸してくれ。 422 00:37:38,400 --> 00:37:40,120 ここだよ。 423 00:38:00,080 --> 00:38:03,280 もう眠いなら、先に戻っても構わない。 424 00:38:10,280 --> 00:38:11,720 何をしているんだ、プフリント? 425 00:38:12,120 --> 00:38:13,480 今すぐ私を放して。 426 00:38:15,000 --> 00:38:16,120 なぜですか? 427 00:38:16,520 --> 00:38:19,280 私がこんなことをするのが嫌だと言いたいのか? 428 00:38:20,720 --> 00:38:22,520 こんな風に私を扱うべきじゃない。 429 00:38:23,200 --> 00:38:24,360 放してくれ。 430 00:38:31,680 --> 00:38:34,240 男のマンションに上がるのとはわけが違う。 431 00:38:35,840 --> 00:38:36,920 何のためにそこに行ったのか、私が知るべきだと思う? 432 00:38:37,840 --> 00:38:39,240 どうしてあなたといるといつも泣きそうな顔をするんだろう? 433 00:38:44,280 --> 00:38:52,720 あなたは他の人といるときほど、私といて幸せそうに見えない。 434 00:38:55,840 --> 00:38:57,600 ただ悲しいよ。 435 00:39:00,400 --> 00:39:04,040 私がニュースで言われているような人間ではないと信じていないことをね。 436 00:39:05,280 --> 00:39:06,720 まるで... 437 00:39:07,680 --> 00:39:09,720 あなたは私のことを本当に知らなかった。 438 00:39:11,800 --> 00:39:13,800 本当に私がそういう人間だと思う? 439 00:39:17,000 --> 00:39:18,600 I... 440 00:39:27,720 --> 00:39:29,320 ごめんなさい. 441 00:39:32,120 --> 00:39:33,720 でも、これからは 442 00:39:34,600 --> 00:39:38,720 すべてが落ち着くまで、私の目の届くところにいてほしい。 443 00:39:39,920 --> 00:39:41,440 どうする? 444 00:39:56,040 --> 00:39:56,960 そうだ。 445 00:39:57,560 --> 00:39:58,800 この写真...実は僕なんだ。 446 00:40:54,600 --> 00:40:55,640 日記へ 447 00:40:55,640 --> 00:40:57,200 信じられないだろう。 448 00:40:57,200 --> 00:40:59,640 今日は勉強するためにフェイの家に行ったんだ。 449 00:41:00,080 --> 00:41:02,800 P'フリントにも会えたしね。 450 00:41:03,080 --> 00:41:07,560 でも、勉強が役に立つのか...試験に落ちるのか、正直わからない。 451 00:41:07,560 --> 00:41:11,160 まったく集中できなかったからだ。 452 00:41:11,160 --> 00:41:13,160 近づくにつれ... 453 00:41:13,160 --> 00:41:15,800 心臓がドキドキして、彼に聞こえるんじゃないかと心配になるほどだった。 454 00:41:15,800 --> 00:41:18,480 しかし、P'フリントはおそらく知らないだろう。 455 00:41:21,600 --> 00:41:23,760 あのアホはなぜこんなインタビューに答えたんだ? 456 00:41:23,760 --> 00:41:27,000 P'フリントが知ったら何て言うかなんて考えたくもない。 457 00:41:27,000 --> 00:41:28,360 そんなに難しくないよ。 458 00:41:28,800 --> 00:41:30,480 噂を真実に変えただけだ。 459 00:41:30,480 --> 00:41:31,840 君は僕とデートしているだけだ。 460 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 話題は上々。チャンネルもハッピーだ。 461 00:41:34,760 --> 00:41:36,200 こんにちは。 462 00:41:36,200 --> 00:41:37,960 こんにちは太陽です。P'Peachです。 463 00:41:38,360 --> 00:41:39,640 今日のカメラマンは私だ。 464 00:41:39,640 --> 00:41:42,320 ピーチさんの様子がなんだか変なんです。 465 00:41:42,440 --> 00:41:43,560 奇妙だろう? 466 00:41:43,560 --> 00:41:45,840 "彼女は私の口紅を返して、私が置き忘れたと言った" 467 00:41:45,840 --> 00:41:48,560 初めて会ったばかりだというのに。 468 00:41:49,000 --> 00:41:50,680 変だと思わないか? 469 00:41:54,800 --> 00:41:57,600 このように軽くタッチするだけで、サンキス肌のルックは完璧だと思う。 470 00:41:57,600 --> 00:41:59,240 なぜこんなことをするんだ、プフリント? 471 00:41:59,240 --> 00:42:02,440 なぜ突然、私のすべてに興味を持ったの? 472 00:42:02,440 --> 00:42:04,800 私に何を求めているんだ?