1 00:00:01,961 --> 00:00:05,037 「JAPAN AIR 900, TOKYO TOWER」 2 00:00:05,038 --> 00:00:05,872 この声… 3 00:00:05,873 --> 00:00:07,812 横風15ノット 4 00:00:07,813 --> 00:00:09,642 今なら 風速が弱まっています 5 00:00:09,643 --> 00:00:10,743 着陸します 6 00:00:10,744 --> 00:00:12,744 管制官を探したい? 7 00:00:12,745 --> 00:00:13,813 ひと聞き惚れ? 8 00:00:13,814 --> 00:00:16,086 違うよ ただ お礼が言いたいだけ 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,255 今 ローカル席じゃないの? 10 00:00:22,256 --> 00:00:24,891 この時間のローカルは… 11 00:00:24,892 --> 00:00:26,592 渋谷さんです 12 00:00:26,593 --> 00:00:29,508 さっき オフィスで聞いたんだけど… 13 00:00:33,967 --> 00:00:36,668 渋谷さんか 14 00:00:36,669 --> 00:00:39,038 やっぱ 優秀なんだなって 15 00:00:39,039 --> 00:00:42,375 もう 無線だと 誰がなんだか 全然わかんないから 16 00:00:44,782 --> 00:00:46,523 ですよね 17 00:00:46,524 --> 00:00:48,524 もう 本当 全然… 18 00:00:56,998 --> 00:00:59,734 完全に渋谷さんじゃん… 19 00:01:07,935 --> 00:01:09,414 お困りですか? 20 00:01:10,802 --> 00:01:12,472 怪しい者じゃないです 21 00:01:12,473 --> 00:01:14,240 僕 ここで働いてて 22 00:01:14,241 --> 00:01:16,241 何か お力になれればなと思って… 23 00:01:16,242 --> 00:01:17,443 ああ そうでしたか 24 00:01:17,444 --> 00:01:20,343 すいません 大丈夫です 25 00:01:20,344 --> 00:01:21,848 僕も ここ… 26 00:01:21,849 --> 00:01:25,681 っていうか あの… 背の高い タワーみたいなほうなんですけど 27 00:01:25,682 --> 00:01:27,007 タワー? 28 00:01:27,971 --> 00:01:29,971 ひょっとして 航空管制官? 29 00:01:31,357 --> 00:01:32,490 That’s right 30 00:01:32,491 --> 00:01:33,516 嬉しいです 31 00:01:33,517 --> 00:01:35,929 管制官って ピンとくる方 なかなか いないので 32 00:01:36,830 --> 00:01:39,426 いや すごく 集中力のいる仕事ですよね 33 00:01:39,427 --> 00:01:42,435 僕も いつも助けられてます 34 00:01:42,436 --> 00:01:44,738 確かに 緊張感のある仕事ですけど 35 00:01:44,739 --> 00:01:46,858 その分 やりがいがありますから 36 00:01:46,859 --> 00:01:50,625 ただ 今 ちょっと 訓練生で 手 焼いてて… 37 00:01:52,910 --> 00:01:54,492 -「いつも」? -訓練生? 38 00:01:55,549 --> 00:01:57,549 あなた もしかして パイロット? 39 00:01:58,352 --> 00:02:00,653 副操縦士の倉田と申します 40 00:02:00,654 --> 00:02:03,305 航空管制官の夏目です 41 00:02:05,077 --> 00:02:06,805 -パイロット? -はい 42 00:02:10,792 --> 00:02:12,792 -何か? -いや 別に… 43 00:02:13,934 --> 00:02:17,591 僕たちは 搭乗客に 直接会えるわけじゃないので 44 00:02:18,272 --> 00:02:19,560 時々 こうして 45 00:02:19,561 --> 00:02:25,511 自分が指示を出す飛行機は たくさんの人の人生を乗せているんだって 46 00:02:25,512 --> 00:02:27,512 気を引き締めるようにしてるんです 47 00:02:30,917 --> 00:02:32,076 真夢さん 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,365 倉田さん どうかしましたか? 49 00:02:43,366 --> 00:02:44,730 いいから いいから 行ってください 50 00:02:44,731 --> 00:02:46,731 -早く早く… -じゃあ… 51 00:02:50,237 --> 00:02:52,237 なんで 俺 隠れてんだ? 52 00:02:52,238 --> 00:02:54,093 おはようございます 53 00:02:54,094 --> 00:02:56,653 あれ? 今日は自転車じゃないんですか? 54 00:02:58,211 --> 00:03:00,980 梅雨明けは 大気が不安定ですからね 55 00:03:00,981 --> 00:03:03,325 予報より 早く降るかもしれません 56 00:03:04,318 --> 00:03:06,852 気象庁から 最新のデータが来る時間です 57 00:03:06,853 --> 00:03:08,233 行きましょう 58 00:03:19,173 --> 00:03:21,173 真夢さん 行きましょう 59 00:03:37,336 --> 00:03:39,685 「美味しいワインのお店発見」 60 00:03:39,686 --> 00:03:42,537 「今度のお休み 一緒に行きませんか?」 61 00:03:45,473 --> 00:03:47,473 どうすんだよ… 62 00:03:48,195 --> 00:03:49,789 粋~ 63 00:03:49,790 --> 00:03:50,787 ショーン!? 64 00:03:55,330 --> 00:03:58,337 飛行機が見たいって 聞かなくてさ 65 00:03:58,338 --> 00:04:00,338 保育園からでも 見えるだろ? 66 00:04:00,339 --> 00:04:04,243 パパの直した飛行機が見たいんだよ 67 00:04:04,244 --> 00:04:07,006 ハンガーには入れないの いつも 言ってるだろ? 68 00:04:08,667 --> 00:04:11,558 お ね が い 69 00:04:11,559 --> 00:04:13,320 -ダ~メ -パパ…? 70 00:04:13,321 --> 00:04:15,321 ほら 保育園 遅れるぞ 71 00:04:49,189 --> 00:04:52,091 岡島くん 国際線が続くわね 72 00:04:52,092 --> 00:04:52,925 はい 73 00:04:52,926 --> 00:04:55,045 操縦技術の向上には 74 00:04:55,046 --> 00:04:57,763 国内線も フライト数 多くて いいんだけどね 75 00:04:57,764 --> 00:05:00,533 離着陸の経験も積めるでしょ? 76 00:05:00,534 --> 00:05:02,234 はあ… 77 00:05:02,235 --> 00:05:05,280 すいません 写真 撮ってもらっていいですか? 78 00:05:06,440 --> 00:05:08,440 ええ もちろんですよ 79 00:05:08,809 --> 00:05:11,123 いえ あの… CAさんと 80 00:05:12,245 --> 00:05:15,614 私たち 来年 就活で CA目指してるんです 81 00:05:15,615 --> 00:05:18,138 そうですか 頑張ってくださいね 82 00:05:19,078 --> 00:05:20,553 じゃあ 私が撮りますね 83 00:05:20,554 --> 00:05:21,821 ありがとうございます 84 00:05:21,822 --> 00:05:24,256 はい じゃあ もうちょっと寄ってください 85 00:05:24,257 --> 00:05:25,881 はい チーズ 86 00:05:31,118 --> 00:05:34,667 いつになったら 実際の訓練 させてもらえるんですか? 87 00:05:34,668 --> 00:05:37,770 管制官って ただでさえ裏方仕事なのに 88 00:05:37,771 --> 00:05:40,716 ずっと シミュレーター室に 閉じ込められるなんて… 89 00:05:41,693 --> 00:05:43,211 裏方? 90 00:05:44,318 --> 00:05:45,634 上に上がるって事は 91 00:05:45,635 --> 00:05:49,682 何百人もの人を乗せた飛行機に 指示を出すって事なんだよ 92 00:05:49,683 --> 00:05:51,555 それぐらい 当然でしょ? 93 00:05:52,419 --> 00:05:55,509 夏目さん 河原さん ブリーフィング始まります 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,493 はい 95 00:06:03,565 --> 00:06:06,602 嘘 粋さんから 返事 来てます 96 00:06:07,308 --> 00:06:08,308 粋さん? 97 00:06:08,309 --> 00:06:10,727 今度のデート オーケーですって 98 00:06:13,757 --> 00:06:15,243 例のパイロット 99 00:06:16,504 --> 00:06:19,477 夏目さんって パイロットの事 嫌いなんですか? 100 00:06:19,478 --> 00:06:21,280 はあ? なんで? 101 00:06:21,281 --> 00:06:24,083 なんか 妙に意識してません? 102 00:06:24,084 --> 00:06:26,548 するわけないだろ パイロットを意識なんて 103 00:06:27,541 --> 00:06:28,962 ねえ? 真夢さん 104 00:06:31,491 --> 00:06:32,805 約束 105 00:06:38,131 --> 00:06:39,266 真夢さん? 106 00:06:40,267 --> 00:06:41,852 先 行ってます 107 00:06:43,611 --> 00:06:45,371 -すいません -すいません 108 00:06:45,372 --> 00:06:46,930 -大丈夫ですか? -大丈夫です 109 00:06:47,841 --> 00:06:49,703 ああ 逆です 110 00:06:49,704 --> 00:06:52,342 ブリーフィング室 あっち… 111 00:06:59,052 --> 00:07:01,052 本当に大丈夫かな… 112 00:07:04,658 --> 00:07:08,160 雨を降らせる前線が 関東に接近してきてますが 113 00:07:08,161 --> 00:07:10,429 羽田への影響はなさそうです 114 00:07:10,430 --> 00:07:12,868 なんとか 天気は持ちそうだな 115 00:07:13,767 --> 00:07:16,001 よーし 河原くん 116 00:07:16,002 --> 00:07:18,266 今日 上に行こうか 117 00:07:19,566 --> 00:07:21,203 本当ですか? 118 00:07:21,204 --> 00:07:22,430 はい 119 00:07:24,010 --> 00:07:27,680 管制官デビューの 記念すべき第一声か 120 00:07:27,681 --> 00:07:29,257 緊張したなあ… 121 00:07:29,258 --> 00:07:30,916 河原さん 122 00:07:30,917 --> 00:07:32,651 何度も言うようだけど 123 00:07:32,652 --> 00:07:36,589 これから指示を出す飛行機には 実際に人が乗ってる 124 00:07:36,590 --> 00:07:39,094 何百人もの命がかかってる 125 00:07:41,027 --> 00:07:42,628 わかってます 126 00:07:42,629 --> 00:07:44,263 大丈夫です 127 00:07:44,264 --> 00:07:47,800 フォローが必要な時は 夏目くんがカットインします 128 00:07:47,801 --> 00:07:48,946 はい 129 00:07:54,941 --> 00:07:57,214 まずは モニターを チェックしてください 130 00:07:57,215 --> 00:07:58,402 はい 131 00:07:59,813 --> 00:08:02,605 「TOKYO GROUND, JAPAN AIR 453, request taxi」 132 00:08:16,657 --> 00:08:17,722 「JAPAN AIR 453, 133 00:08:17,723 --> 00:08:20,300 runway 16R, taxi via W9, A 134 00:08:20,301 --> 00:08:22,347 to holding point A14」 135 00:08:35,707 --> 00:08:36,815 WANO BLUE 87, 136 00:08:36,816 --> 00:08:40,163 runway 16R, taxi via W, J 137 00:08:40,164 --> 00:08:42,164 to holding point A14. 138 00:08:42,856 --> 00:08:44,120 「WANO BLUE 87, 139 00:08:44,121 --> 00:08:47,253 runway 16R, taxi via W, J 140 00:08:47,254 --> 00:08:49,409 to holding point A14」 141 00:09:36,576 --> 00:09:38,005 Good day 142 00:09:39,746 --> 00:09:41,567 「TOKYO GROUND, J-SILVER 11, 143 00:09:41,568 --> 00:09:43,498 request push back spot 19, 144 00:09:43,499 --> 00:09:44,776 information D」 145 00:09:44,777 --> 00:09:45,976 ほら 次 146 00:09:45,977 --> 00:09:47,977 プッシュバックの リクエスト来てる 147 00:09:47,978 --> 00:09:48,997 はい 148 00:09:50,957 --> 00:09:52,957 J-SILVER 11, TOKYO GROUND, 149 00:09:52,958 --> 00:09:55,739 runway 16L, push back approved. 150 00:09:56,921 --> 00:09:58,631 「TOKYO GROUND, RYUJIN 109, 151 00:09:58,632 --> 00:10:00,615 pick up B6 to M」 152 00:10:04,378 --> 00:10:06,378 RYUJIN 109, say again. 153 00:10:06,828 --> 00:10:09,675 ねえ さっき ロビーにいた子 154 00:10:09,676 --> 00:10:11,543 ジェームスの息子よね? 155 00:10:11,544 --> 00:10:13,712 年は? 名前は? 156 00:10:13,713 --> 00:10:16,291 本人に聞いてくださいよ 別に隠してないから 157 00:10:16,292 --> 00:10:18,851 隠してないなら 教えなさいよ 158 00:10:18,852 --> 00:10:21,286 だって 本人から聞いたら ショックでしょ 159 00:10:21,287 --> 00:10:24,823 既婚者で しかも パパだったなんて 160 00:10:24,824 --> 00:10:26,824 あの… 飯塚チーフ 161 00:10:28,862 --> 00:10:30,427 喜多見キャプテン 162 00:10:32,399 --> 00:10:35,901 ライン整備の酒木さんって 既婚者だって知ってます? 163 00:10:35,902 --> 00:10:37,229 そうなの? 164 00:10:38,304 --> 00:10:39,571 なあ 倉田 165 00:10:39,572 --> 00:10:42,007 今月のフライト 何回 操縦した? 166 00:10:42,008 --> 00:10:44,611 操縦は15回かな? 167 00:10:45,645 --> 00:10:46,879 そんなに? 168 00:10:46,880 --> 00:10:48,313 なんだよ? 急に 169 00:10:48,314 --> 00:10:50,382 幼い息子さんまでいて 170 00:10:50,383 --> 00:10:51,550 だからだ 171 00:10:51,551 --> 00:10:52,869 機内整備の時に 172 00:10:52,870 --> 00:10:55,290 座席の ほんのわずかな汚れにも 気がついて 173 00:10:55,291 --> 00:10:57,416 掃除のお願いまでしてたもの 174 00:10:59,147 --> 00:11:00,793 ちょっと やめときなさいよ 175 00:11:00,794 --> 00:11:03,328 静かにしてくれないか 176 00:11:03,329 --> 00:11:05,986 -村井キャプテン -お騒がせして申し訳ありません 177 00:11:08,201 --> 00:11:11,036 何よ 弁当選ぶだけで かっこつけちゃって… 178 00:11:11,037 --> 00:11:13,305 機長はA コーパイがB 179 00:11:13,306 --> 00:11:15,040 これ 暗黙の了解でしょ 180 00:11:15,041 --> 00:11:16,308 意外だな 181 00:11:16,309 --> 00:11:20,815 そういった あしき慣習や上への忖度を 最も嫌うタイプかと思ってたよ 182 00:11:21,381 --> 00:11:22,948 すいません 183 00:11:22,949 --> 00:11:24,986 自分が食べたいほう 選んでました 184 00:11:27,053 --> 00:11:30,190 君 前に 修学旅行生 探してた… 185 00:11:30,723 --> 00:11:33,705 飛行機は 世界一 安全な乗り物だから 186 00:11:35,128 --> 00:11:38,464 倉田と申します 先日は お世話になりました 187 00:11:38,465 --> 00:11:43,197 他部署の業務まで手伝える余裕があるとは よっぽど優秀な コーパイなんだろうな 188 00:11:44,237 --> 00:11:46,799 一緒にフライトしてみたいもんだよ 189 00:11:50,110 --> 00:11:51,776 ツイてますけど 190 00:11:54,641 --> 00:11:57,727 今のは 右手のB787に 進路を譲る指示を出さないと 191 00:11:58,585 --> 00:12:00,219 はい 192 00:12:24,177 --> 00:12:26,979 当該機を確認 進路を譲ります 193 00:12:26,980 --> 00:12:29,798 指示は もう少し早いタイミングで お願いします 194 00:12:31,017 --> 00:12:33,952 「AIR MELON 44, standing by for taxi」 195 00:12:33,953 --> 00:12:35,804 「ASIA OCEAN 50, 196 00:12:35,805 --> 00:12:37,971 holding short of A3」 197 00:12:41,892 --> 00:12:43,065 AIR MELON 44, 198 00:12:43,066 --> 00:12:46,265 runway 16L taxi via W, K. 199 00:12:46,266 --> 00:12:47,221 「AIR MELON 44, 200 00:12:47,222 --> 00:12:50,369 runway 16L taxi via W, K」 201 00:12:54,140 --> 00:12:56,408 言い間違いは 誰にでもあります 202 00:12:56,409 --> 00:12:58,643 焦らず 対処していきましょう 203 00:13:01,247 --> 00:13:02,769 わかってます 204 00:13:03,983 --> 00:13:06,251 けど ひどくないですか? 205 00:13:06,252 --> 00:13:10,923 何百機の飛行機を無事にコントロール しても ひと言のお礼もないのに 206 00:13:10,924 --> 00:13:14,196 たった一度ミスしただけで 総攻撃ですよ 207 00:13:14,197 --> 00:13:17,029 それが管制官の仕事なんだよ 208 00:13:17,030 --> 00:13:19,698 何事もなく終わって 当たり前 209 00:13:19,699 --> 00:13:21,800 お礼を言われる事でも なんでもないの 210 00:13:21,801 --> 00:13:24,409 じゃあ 何が楽しくて 管制官やってるんですか? 211 00:13:26,773 --> 00:13:28,574 それは… 212 00:13:28,575 --> 00:13:32,245 自分の指示で 大きな飛行機が動き出す瞬間とか 213 00:13:33,200 --> 00:13:36,204 たくさんの人を無事に見送れるとか 214 00:13:36,205 --> 00:13:39,409 あとは… 帰ってくる人を出迎えられる 215 00:13:40,320 --> 00:13:43,370 でも その人たちに 直接会えるわけでもないですよね 216 00:13:45,291 --> 00:13:48,463 真夢さんも なんとか言ってくださいよ 管制官のいいところ 217 00:13:50,618 --> 00:13:55,698 羽田に向かう飛行機の方向で 時間や風向きがわかる事 218 00:13:58,089 --> 00:13:59,404 地味すぎ 219 00:13:59,405 --> 00:14:02,140 あのさ 文句ばっか言ってるけど 220 00:14:02,141 --> 00:14:05,260 じゃあ 河原さんは なんで 管制官になったわけ? 221 00:14:07,614 --> 00:14:09,112 私ですか? 222 00:14:12,400 --> 00:14:14,901 私 沖縄の離島出身なんです 223 00:14:15,688 --> 00:14:17,990 -そうなの? -はい 224 00:14:17,991 --> 00:14:22,027 飛行機や船がないと 本島に行けない環境で育ったんで 225 00:14:22,028 --> 00:14:25,364 子供の頃から 航空業界は身近だったんです 226 00:14:25,365 --> 00:14:27,866 華やかな世界に憧れもあったし 227 00:14:27,867 --> 00:14:30,986 私も いつか CAになれたらなって… 228 00:14:30,987 --> 00:14:32,796 じゃあ 近寄ってくださいね 229 00:14:32,797 --> 00:14:34,706 はい 撮りますよ 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,707 それで なんで? 231 00:14:36,708 --> 00:14:38,708 親に反対されたんです 232 00:14:38,709 --> 00:14:43,448 公務員になるならって条件付きで 上京を許してもらって 233 00:14:43,449 --> 00:14:46,351 それで この仕事を見つけて 234 00:14:46,352 --> 00:14:48,352 だから… 235 00:14:49,222 --> 00:14:52,066 この仕事に 特別な思い入れはないんです 236 00:14:53,926 --> 00:14:56,862 でも それって悪い事ですか? 237 00:14:56,863 --> 00:14:59,698 決められた時間を きちんと働けば 238 00:14:59,699 --> 00:15:03,521 別に 夢とか やりがいとか なくたっていいって思うんです 239 00:15:04,570 --> 00:15:09,408 それに プライベートを充実させて 楽しみたいっていう事だって 240 00:15:09,409 --> 00:15:11,409 人生の目標ですよね 241 00:15:12,184 --> 00:15:15,294 まあ そうだけど… 242 00:15:15,295 --> 00:15:18,388 今夜 粋さんに連絡しなくちゃ 243 00:15:52,352 --> 00:15:54,352 すげえ… 244 00:15:57,654 --> 00:15:59,654 疲れた… 245 00:16:07,367 --> 00:16:08,678 痛っ 246 00:16:10,861 --> 00:16:12,861 イテテテ… 247 00:16:47,445 --> 00:16:49,123 せんべい汁 248 00:16:51,043 --> 00:16:52,537 できた 249 00:16:56,048 --> 00:16:58,405 おいしそう いただきます 250 00:17:18,834 --> 00:17:20,631 ごちそうさまでした 251 00:17:48,968 --> 00:17:50,202 粋さんですか? 252 00:17:50,203 --> 00:17:51,897 河原かすみです 253 00:17:53,248 --> 00:17:54,473 お疲れさま 254 00:17:54,474 --> 00:17:55,774 本当ですよ 255 00:17:55,775 --> 00:17:59,021 今日は 管制室での訓練だったから すっごく疲れて 256 00:18:00,246 --> 00:18:01,713 そっか 257 00:18:01,714 --> 00:18:04,914 感謝もされないのに 責任ばっかり… 258 00:18:04,915 --> 00:18:07,303 気分転換に ヨガ 行ってきたんです 259 00:18:08,153 --> 00:18:10,263 「リフレッシュも大事だよね」 260 00:18:12,692 --> 00:18:16,928 お酒は 今度 粋さん 付き合ってくれるんですよね? 261 00:18:16,929 --> 00:18:18,334 ワインのお店 262 00:18:22,136 --> 00:18:23,435 行こう 263 00:18:24,537 --> 00:18:26,537 本当ですか? 264 00:18:26,538 --> 00:18:28,866 俺も 話したい事あるから 265 00:18:30,643 --> 00:18:34,312 わかりました 楽しみにしてます 266 00:18:34,313 --> 00:18:35,600 それじゃあ 267 00:18:39,485 --> 00:18:40,959 SAKURA AIR 19, 268 00:18:40,960 --> 00:18:43,725 contact departure 126.0. 269 00:18:45,654 --> 00:18:47,209 J-SILVER 89, 270 00:18:47,210 --> 00:18:48,599 wind 210 at 7, 271 00:18:48,600 --> 00:18:51,100 runway 16R, cleared for takeoff. 272 00:18:51,731 --> 00:18:54,506 文句ばっかの割に やる気満々じゃん… 273 00:18:55,379 --> 00:18:56,802 WANO BLUE 193, 274 00:18:56,803 --> 00:19:00,872 cross runway 16R at L15, taxi via K. 275 00:19:01,541 --> 00:19:03,541 そろそろ 夕方のラッシュに入るからね 276 00:19:03,542 --> 00:19:05,921 みんな 集中して 277 00:19:05,922 --> 00:19:07,489 はい 278 00:19:20,826 --> 00:19:22,224 順番も伝えて 279 00:19:30,770 --> 00:19:33,872 今 滑走路上で待機している 航空機を先に出すから 280 00:19:33,873 --> 00:19:37,576 さくらエア71便には 滑走路手前待機の指示を 出してください 281 00:19:37,577 --> 00:19:38,779 はい 282 00:19:45,384 --> 00:19:45,872 「Roger. 283 00:19:45,873 --> 00:19:49,654 SAKURA AIR 71, hold short of runway 16R」 284 00:19:49,655 --> 00:19:51,613 滑走路23の到着機は 285 00:19:51,614 --> 00:19:53,525 今 7マイルの位置にいるから 286 00:19:53,526 --> 00:19:57,154 今 ラインアップしている航空機に 先に離陸許可を出せますね 287 00:19:58,030 --> 00:20:01,466 滑走路上に 他の航空機がいない事を もう一度 確認してから 288 00:20:01,467 --> 00:20:03,732 離陸許可を出しましょう 289 00:20:03,733 --> 00:20:04,755 はい 290 00:20:17,116 --> 00:20:18,701 離陸 待ってください 291 00:20:22,288 --> 00:20:23,380 鳥だ 292 00:20:39,271 --> 00:20:40,794 バードストライクだ 293 00:20:49,048 --> 00:20:50,574 何やってんだよ 見てなかったのか? 294 00:20:50,575 --> 00:20:51,916 すいません 295 00:20:51,917 --> 00:20:53,154 代わって 296 00:21:03,929 --> 00:21:05,427 滑走路16R 閉鎖ですね 297 00:21:05,428 --> 00:21:06,464 そうなる 298 00:21:06,465 --> 00:21:08,967 滑走路16R 閉鎖 バードストライク 299 00:21:08,968 --> 00:21:11,136 -運航情報官に連絡入れろ -はい 300 00:21:16,574 --> 00:21:18,107 エンジンに当たっていたら 301 00:21:18,108 --> 00:21:21,212 羽田に引き返してくる事も 考えられますよね 302 00:21:21,213 --> 00:21:23,548 -消防にも待機要請しましょう -任せろ 303 00:21:23,549 --> 00:21:24,649 はい 304 00:21:24,650 --> 00:21:25,884 どいて 305 00:21:25,885 --> 00:21:30,088 バードストライクがあったので 滑走路16Rの点検 お願いします 306 00:21:30,089 --> 00:21:32,724 滑走路の閉鎖時刻は0800です 307 00:21:32,725 --> 00:21:33,708 了解 308 00:21:40,966 --> 00:21:43,868 フライト自体は 問題なく済んだけど 309 00:21:43,869 --> 00:21:47,427 その後の滑走路チェックで 運航に乱れが出たからね 310 00:21:48,608 --> 00:21:50,091 すいませんでした 311 00:21:51,808 --> 00:21:54,048 バードストライクは どんなに気をつけていても 312 00:21:54,049 --> 00:21:56,414 突発的に起きてしまう事案です 313 00:21:56,415 --> 00:22:00,285 それに河原さんを現場に立たせようと 判断したのは 次席ですし 314 00:22:00,286 --> 00:22:03,154 監督を任されたのは 私たちです 315 00:22:03,155 --> 00:22:05,724 訓練生が落ち込む必要はありません 316 00:22:07,293 --> 00:22:08,482 はい 317 00:22:09,734 --> 00:22:12,130 集中力が足りなかったんじゃないの? 318 00:22:12,131 --> 00:22:15,200 朝から ずっと浮かれ気分だったよね 319 00:22:15,201 --> 00:22:16,801 浮かれてなんかいません 320 00:22:16,802 --> 00:22:19,030 バードストライクが あのタイミングで起こるなんて 321 00:22:19,031 --> 00:22:20,794 思うわけないじゃないですか 322 00:22:20,795 --> 00:22:24,614 だから そのあとの対処が問題なんだよ 323 00:22:26,741 --> 00:22:29,927 裏方なのに 責任ばっかり 押しつけられるなんて… 324 00:22:31,383 --> 00:22:34,083 管制官に思い入れがないのは 勝手だけど… 325 00:22:35,454 --> 00:22:38,240 こっちは この仕事に 誇り持って やってるんだよ 326 00:22:39,697 --> 00:22:41,697 夏目さん 河原さん… 327 00:22:44,563 --> 00:22:45,974 ご飯 行きましょう 328 00:22:48,652 --> 00:22:52,106 真夢さんが 人を誘った…? 329 00:22:54,036 --> 00:22:56,512 シングルファーザー!? 330 00:22:56,513 --> 00:22:57,675 そう 331 00:22:57,676 --> 00:22:59,490 男手一つってやつ? 332 00:23:00,446 --> 00:23:03,515 離婚したのは ショーンが2歳の時だから 333 00:23:03,516 --> 00:23:05,160 3年前? 334 00:23:05,161 --> 00:23:07,074 ああ 息子ね 335 00:23:07,075 --> 00:23:08,324 …っていっても 事実婚だったけど 336 00:23:08,325 --> 00:23:11,380 じ… 事実婚…? 337 00:23:12,024 --> 00:23:14,526 -お相手は? -ヴァネッサ? 338 00:23:14,527 --> 00:23:17,247 同じCAだよ 外資系エアラインの 339 00:23:18,130 --> 00:23:20,654 ヴァネッサ… CA… 340 00:23:20,655 --> 00:23:23,059 顔もスタイルも抜群だったけど 341 00:23:23,060 --> 00:23:26,020 なんてったって 心がきれいだったな 342 00:23:27,750 --> 00:23:29,474 じゃあ なんで別れたんだよ? 343 00:23:29,475 --> 00:23:31,676 いや 俺は別れたくなかったよ 344 00:23:31,677 --> 00:23:35,847 でも 自由を大事にしたい っていう向こうの意思を尊重したかったし 345 00:23:35,848 --> 00:23:37,848 日本に縛るわけにいかないじゃん 346 00:23:39,752 --> 00:23:41,920 今でも 全然 仲良しだし 347 00:23:41,921 --> 00:23:45,216 彼女がフライトで日本に来る時は ショーンと3人でも会うし 348 00:23:48,027 --> 00:23:49,594 お待たせしましたー 349 00:23:49,595 --> 00:23:53,031 いつものお土産 マルゲリータ餃子 2人前です 350 00:23:53,032 --> 00:23:56,207 マルゲリータ… 2人前? 351 00:23:56,208 --> 00:23:59,237 あれ? 今日 ショーンくんは? 352 00:23:59,238 --> 00:24:02,440 それがさ 花ちゃん 聞いてよ 353 00:24:02,441 --> 00:24:04,146 保育園に迎えに行ったら 354 00:24:04,147 --> 00:24:06,110 友達の家に行くって聞かなくて… 355 00:24:06,111 --> 00:24:07,692 また? 356 00:24:07,693 --> 00:24:10,181 それは もう お父さんより友達のほうが… 357 00:24:10,182 --> 00:24:12,052 理香子さん…? 358 00:24:12,053 --> 00:24:13,138 理香子さん 359 00:24:14,278 --> 00:24:15,186 ごめん 360 00:24:15,187 --> 00:24:18,419 なんか 情報量すごくて 整理できない… 361 00:24:19,825 --> 00:24:21,138 いらっしゃいませ 362 00:24:21,139 --> 00:24:23,394 真夢 363 00:24:23,395 --> 00:24:26,731 うちの祖父は いつも 仕事仲間と ご飯 食べてましたよ 364 00:24:26,732 --> 00:24:28,732 なんで おじいちゃん基準なんですか 365 00:24:31,971 --> 00:24:33,365 粋さん 366 00:24:34,373 --> 00:24:37,108 今日のバードストライク 大変だったみたいですね 367 00:24:37,109 --> 00:24:38,776 お疲れさまです 368 00:24:38,777 --> 00:24:40,185 お疲れさまです 369 00:24:42,882 --> 00:24:46,517 デート前に会っちゃうなんて 運命かも 370 00:24:46,518 --> 00:24:48,442 デート!? ちょっと いつの間に? 371 00:24:48,443 --> 00:24:50,739 いや 違う… それは… 372 00:24:52,298 --> 00:24:54,622 あなた 倉田さん? 373 00:24:58,631 --> 00:25:00,333 いただきます 374 00:25:08,340 --> 00:25:10,742 いやあ 世間は狭いっていうけど 375 00:25:10,743 --> 00:25:12,743 粋といると 本当 思うね 376 00:25:12,744 --> 00:25:14,744 知り合い 多すぎない? 377 00:25:14,745 --> 00:25:17,582 そこが 粋さんのいいところですよ 378 00:25:17,583 --> 00:25:20,785 そうじゃなきゃ パイロットと管制官なんて 379 00:25:20,786 --> 00:25:22,244 別世界だし 380 00:25:22,245 --> 00:25:23,682 いや 同じだよ 381 00:25:23,683 --> 00:25:26,291 俺は 一緒に飛んでくれてるって思ってる 382 00:25:26,292 --> 00:25:29,747 なんていうか 運命共同体みたいな… 383 00:25:33,434 --> 00:25:34,755 運命… 384 00:25:35,701 --> 00:25:37,402 違う 違う 違う 違う 385 00:25:37,403 --> 00:25:40,343 整備もCAも 飛行機飛ばすチーム全体が… 386 00:25:40,344 --> 00:25:42,073 照れるな 照れるな まあ 飲めよ 387 00:25:42,074 --> 00:25:43,416 ごめん 明日 スタンバイなんだよ 388 00:25:43,417 --> 00:25:45,135 俺 休み~ 389 00:25:45,136 --> 00:25:48,427 いや ここ セパレーション 開きすぎじゃないですか? 390 00:25:49,648 --> 00:25:51,316 もっと詰めましょう 391 00:25:51,317 --> 00:25:53,751 ヘビーとライトですよ 6マイル空けないと 392 00:25:55,020 --> 00:25:57,593 仕事オタク… ほっときましょう 393 00:25:57,594 --> 00:25:59,891 お待たせしました 394 00:25:59,892 --> 00:26:03,061 今日のおすすめ餃子は 395 00:26:03,062 --> 00:26:05,122 インド餃子の… 396 00:26:06,865 --> 00:26:07,999 サモサ? 397 00:26:08,000 --> 00:26:08,733 正解 398 00:26:08,734 --> 00:26:11,002 やるじゃん グローバル 399 00:26:11,003 --> 00:26:13,003 ではでは ごゆっくり~ 400 00:26:13,405 --> 00:26:15,206 本当 よく知ってるわね 401 00:26:15,207 --> 00:26:17,709 僕 父の仕事の関係で 402 00:26:17,710 --> 00:26:22,080 高校の時まで 海外を転々と過ごしたんです 403 00:26:22,081 --> 00:26:24,549 食って 難しいんですけど 404 00:26:24,550 --> 00:26:27,529 餃子だけは どこも おいしかったなあ 405 00:26:28,612 --> 00:26:30,922 -帰国子女ってやつか -はい 406 00:26:30,923 --> 00:26:33,524 日本に帰国する時に 407 00:26:33,525 --> 00:26:37,205 親しい友達も 慣れ親しんだ家もなくて 408 00:26:37,896 --> 00:26:41,549 不安の中 到着ロビーに向かう途中に 409 00:26:42,701 --> 00:26:46,448 「おかえりなさい」って 大きな看板があって… 410 00:26:47,673 --> 00:26:50,675 それ見て すっごくホッとしたの 411 00:26:50,676 --> 00:26:52,284 今でも覚えてます 412 00:26:53,193 --> 00:26:54,645 そっか 413 00:26:54,646 --> 00:26:57,112 それで 管制官になったんだ 414 00:26:58,233 --> 00:27:00,987 まあ… そんなとこです 415 00:27:02,388 --> 00:27:06,112 ほら 海がない国にも 空ってあるじゃないですか 416 00:27:07,026 --> 00:27:10,877 世界中の どこの誰の上にも 空はある 417 00:27:11,755 --> 00:27:14,152 空が繋がっていれば 418 00:27:14,153 --> 00:27:16,592 飛行機が飛んでいれば 419 00:27:16,593 --> 00:27:19,799 どこにだって 誰にだって会いに行ける 420 00:27:25,394 --> 00:27:27,088 なーんて… 421 00:27:27,089 --> 00:27:28,549 わかります 422 00:27:30,249 --> 00:27:34,385 私も 飛行機を見上げる事が 希望だったから 423 00:27:36,121 --> 00:27:38,423 本当ですか? 424 00:27:38,424 --> 00:27:40,525 真夢さん わかってくれます? 425 00:27:40,526 --> 00:27:41,659 サモサ 食べましょう 426 00:27:41,660 --> 00:27:44,752 ああ もう食べようと… ああ 食べてる… 427 00:27:44,753 --> 00:27:46,956 じゃあ 僕も いただきます 428 00:27:46,957 --> 00:27:49,231 お似合いですよね あの2人 429 00:27:49,232 --> 00:27:51,806 さすが 優秀な管制官同士 430 00:27:52,838 --> 00:27:54,939 何 言ってんのよ 431 00:27:54,940 --> 00:27:58,580 君だって 超優秀な ウルトラスーパールーキー管制官だろ? 432 00:27:59,511 --> 00:28:01,836 ほら あのマイクロバーストの時に 433 00:28:01,837 --> 00:28:04,548 君のパーフェクトな管制が 粋くんを救ったんでしょ? 434 00:28:06,085 --> 00:28:08,283 -粋から聞いてるよ -ジェームス… 435 00:28:09,421 --> 00:28:14,361 真夢さんですよね? あの時 ローカル担当してたの 436 00:28:17,963 --> 00:28:23,668 悪条件の中で 倉田さんの 操縦する飛行機を誘導したのは 437 00:28:23,669 --> 00:28:25,150 真夢さんです 438 00:28:27,940 --> 00:28:29,228 はい 439 00:28:33,312 --> 00:28:34,923 知ってたの? 440 00:28:37,049 --> 00:28:39,173 なんで そんな嘘ついたの? 441 00:28:40,452 --> 00:28:43,704 手柄取るみたいな そんな くだらない嘘 442 00:28:47,893 --> 00:28:50,628 夏目さんには わかんないですよね 443 00:28:50,629 --> 00:28:51,713 はっ? 444 00:28:53,265 --> 00:28:56,112 帰国子女で 英語もペラペラで 445 00:28:56,113 --> 00:28:58,963 気象予報士の資格もあって 動機も立派… 446 00:29:00,038 --> 00:29:02,607 そんな人に指導されたって 447 00:29:02,608 --> 00:29:04,994 ついていけないの 当たり前じゃないですか 448 00:29:13,506 --> 00:29:16,154 だからって 嘘はダメだよ 449 00:29:16,155 --> 00:29:19,891 俺らって ほら お互いの信頼が 必要な仕事じゃん? 450 00:29:19,892 --> 00:29:21,892 俺みたいに正直に生きないと 451 00:29:22,463 --> 00:29:23,661 あっ 452 00:29:23,662 --> 00:29:26,556 まだ質問ある? なんでも聞いて 453 00:29:27,833 --> 00:29:30,334 そうね… 454 00:29:30,335 --> 00:29:33,189 ダメだ 頭パンクしそう 455 00:29:38,010 --> 00:29:39,556 河原さん 456 00:29:44,076 --> 00:29:45,798 ごめん… 457 00:30:26,291 --> 00:30:28,478 何にしよっかな~ 458 00:30:32,297 --> 00:30:34,297 なんで追いかけてきたんですか? 459 00:30:37,569 --> 00:30:40,204 あきれてるんでしょ? 460 00:30:40,205 --> 00:30:42,885 ろくに仕事もできないくせに 461 00:30:42,886 --> 00:30:45,572 嘘ついて パイロットに近づこうとして… 462 00:30:47,447 --> 00:30:50,381 知ってたなら 言えばいいじゃないですか 463 00:30:50,382 --> 00:30:52,382 なんで責めないんですか? 464 00:30:55,287 --> 00:30:58,885 あの日さ 落ち込んでる俺を見て 465 00:30:58,886 --> 00:31:01,170 傷つかないように 嘘ついてくれたんでしょ? 466 00:31:01,171 --> 00:31:02,744 パイロットにとっては 467 00:31:02,745 --> 00:31:06,130 長いフライト時間のうちの たった10秒かもしれませんが 468 00:31:06,131 --> 00:31:09,400 航空管制官にとって… ロスになります 469 00:31:09,401 --> 00:31:12,069 ロスって言い方… 470 00:31:12,070 --> 00:31:16,978 俺が探してる管制官も きっと あの人と同じ考えかもしれない 471 00:31:19,177 --> 00:31:21,465 私… 472 00:31:21,466 --> 00:31:24,931 私かもしれないです その管制 473 00:31:26,818 --> 00:31:28,818 本当に!? 474 00:31:28,819 --> 00:31:30,900 そうです 思い出しました 475 00:31:30,901 --> 00:31:31,978 私です 476 00:31:36,228 --> 00:31:38,766 俺が嘘つかせたみたいなもんだから 477 00:31:44,229 --> 00:31:45,696 おなか すいてるでしょ? 478 00:31:46,421 --> 00:31:48,562 まだ 全然 食べてなかったもんね 479 00:31:51,877 --> 00:31:53,149 粋さん 480 00:31:54,212 --> 00:31:56,212 責任取ってください 481 00:31:58,412 --> 00:32:01,786 共犯って事ですよね 私たち 482 00:32:01,787 --> 00:32:04,689 私 これで 職場に居づらくなったし 483 00:32:04,690 --> 00:32:07,210 この際 もう よくないですか? 484 00:32:07,211 --> 00:32:09,211 ちょっ… 何が? 485 00:32:10,362 --> 00:32:14,231 粋さんの運命共同体は 私って事で 486 00:32:14,232 --> 00:32:16,601 ちょっと待って… ど… どういう事? 487 00:32:17,235 --> 00:32:19,235 渋谷さんのほうがいいですか? 488 00:32:20,839 --> 00:32:25,576 探してた管制官が 私じゃなくて 渋谷さんだって知った時 489 00:32:25,577 --> 00:32:26,875 どう思いました? 490 00:32:30,515 --> 00:32:32,650 はっきり言って 渋谷さん 491 00:32:32,651 --> 00:32:34,985 愛想もないし 大食いだし 492 00:32:34,986 --> 00:32:37,221 -私のほうが女としては… -いやいや… 493 00:32:37,222 --> 00:32:39,609 そんなのは 比べる事じゃないでしょ 494 00:32:41,827 --> 00:32:43,394 どこがダメですか? 495 00:32:43,395 --> 00:32:46,056 私の どこが 渋谷さんに劣ってますか? 496 00:32:47,451 --> 00:32:48,822 直します 497 00:32:49,901 --> 00:32:52,656 だから 私の悪いところを教えてください 498 00:32:52,657 --> 00:32:55,197 いや… どこって… 499 00:32:56,620 --> 00:32:59,306 いや いいところなら 教えられるけど 500 00:33:01,012 --> 00:33:04,689 悪いところを見るより いいところを探したほうが 絶対いいって 501 00:33:05,450 --> 00:33:08,853 管制官は 感謝されない仕事だって 言ってたけど 502 00:33:08,854 --> 00:33:11,655 少なくともパイロットは 全員 思ってるよ 503 00:33:11,656 --> 00:33:15,541 自分たちが空を飛べるのは 管制官のおかげだって 504 00:33:17,638 --> 00:33:18,796 そうだ 505 00:33:18,797 --> 00:33:20,797 夏目くんみたいに 空港に行ってみたらどうかな 506 00:33:20,798 --> 00:33:22,166 もういいです 507 00:33:23,001 --> 00:33:25,136 ありがとうございます 508 00:33:25,137 --> 00:33:28,639 これで もう未練なく辞められます 509 00:33:28,640 --> 00:33:30,135 管制官も 510 00:33:31,476 --> 00:33:33,221 さよなら 511 00:33:37,949 --> 00:33:39,658 君の管制 512 00:33:41,787 --> 00:33:46,377 本当の君の管制 コックピットで聞いてみたかったな 513 00:34:50,359 --> 00:34:52,359 もしもし 倉田です 514 00:34:53,792 --> 00:34:56,192 はい 渋谷です 515 00:34:56,193 --> 00:34:58,462 「突然 すいません」 516 00:34:58,463 --> 00:35:01,067 あのあと どうしたかなと思って 517 00:35:02,133 --> 00:35:05,703 「こっちは気にする事は何も」 518 00:35:05,704 --> 00:35:07,838 「河原さんは?」 519 00:35:07,839 --> 00:35:11,638 すいません うまくフォローできなかったです 520 00:35:12,577 --> 00:35:14,078 そうですか 521 00:35:14,079 --> 00:35:16,341 倉田さんが謝る事じゃないですよ 522 00:35:17,516 --> 00:35:18,731 はい… 523 00:35:30,428 --> 00:35:32,663 今 飛行機 見てたんです 524 00:35:32,664 --> 00:35:34,664 羽田に向かう夜間飛行の 525 00:35:38,169 --> 00:35:42,773 「大人になると…」 空 見上げる事って あんまり ないじゃないですか 526 00:35:42,774 --> 00:35:44,378 すごいきれいなのに 527 00:35:45,374 --> 00:35:46,771 「はい…」 528 00:35:47,812 --> 00:35:52,206 だから これも この仕事のいいところかなって 529 00:35:54,029 --> 00:35:55,284 確かに 530 00:35:56,272 --> 00:35:58,272 「そうですね」 531 00:36:33,992 --> 00:36:37,094 おじいちゃんと おばあちゃん 元気かなあ? 532 00:36:37,095 --> 00:36:40,152 2年ぶりだもんね 早く会いたいね 533 00:36:52,035 --> 00:36:56,870 本当の君の管制 コックピットで聞いてみたかったな 534 00:37:12,847 --> 00:37:14,167 河原さん 535 00:37:15,198 --> 00:37:17,229 緊急ミーティングです 536 00:37:19,170 --> 00:37:20,816 「関東甲信では 現在 537 00:37:20,817 --> 00:37:24,691 局地的に 1時間に50ミリの 非常に激しい雨が…」 538 00:37:24,692 --> 00:37:26,558 急に荒れましたね 539 00:37:26,559 --> 00:37:29,144 これは オンタイムでは無理そうね… 540 00:37:30,415 --> 00:37:33,538 倉田 やっぱり お前か 541 00:37:33,539 --> 00:37:34,618 次 どこ便? 542 00:37:34,619 --> 00:37:37,021 今日は違う 俺 スタンバイ 543 00:37:37,022 --> 00:37:39,723 出発は天候判断を待てるけど 544 00:37:39,724 --> 00:37:41,724 到着機は 今頃 大変ね 545 00:37:42,697 --> 00:37:45,699 「また 大気の状態が 不安定になっており…」 546 00:37:48,299 --> 00:37:50,601 これ以上 視程が悪くなったら 547 00:37:50,602 --> 00:37:52,761 ゴーアラウンド機が 増えてきそうですね 548 00:37:53,738 --> 00:37:56,740 ロンドンからの44便 メディカルエマージェンシー 549 00:37:56,741 --> 00:37:59,339 機内で発作を起こした乗客がいるそうだ 550 00:38:07,118 --> 00:38:08,686 全てコピーしました 551 00:38:08,687 --> 00:38:10,065 ありがとうございました 552 00:38:10,991 --> 00:38:14,253 羽田と同じく 成田も激しい雨だそうです 553 00:38:15,193 --> 00:38:17,193 ダイバートは不可能か 554 00:38:18,129 --> 00:38:20,364 羽田なら 今 まだ降りられる数値だ 555 00:38:20,365 --> 00:38:22,803 予定どおり このまま羽田に向かう 556 00:38:22,804 --> 00:38:23,886 はい 557 00:38:26,318 --> 00:38:29,440 エマージェンシーの44便を 最優先で降ろすぞ 558 00:38:29,441 --> 00:38:30,007 はい 559 00:38:30,008 --> 00:38:31,608 夏目くん ヘルプして 560 00:38:31,609 --> 00:38:32,443 はい 561 00:38:32,444 --> 00:38:33,977 運航情報官に伝えて 562 00:38:33,978 --> 00:38:35,978 スポットの変更ないか 確認してください 563 00:38:35,979 --> 00:38:37,011 はい 564 00:38:37,980 --> 00:38:39,516 救急車も手配要求して 565 00:38:39,517 --> 00:38:40,659 了解しました 566 00:38:41,653 --> 00:38:42,920 河原さん 567 00:38:42,921 --> 00:38:44,088 みんな忙しくなるから 568 00:38:44,089 --> 00:38:46,089 時間と内容のメモ取り よろしく 569 00:38:46,090 --> 00:38:47,209 わかりました 570 00:38:50,662 --> 00:38:52,838 滑走路 かなり滑りますよね 571 00:38:54,351 --> 00:38:57,201 接地の際に ハイドロプレーニングに注意して 572 00:38:57,202 --> 00:38:59,486 オートブレーキはマックス… リバースもマックス… 573 00:39:00,872 --> 00:39:02,872 もしかしたら ゴーアラウンドするかもな… 574 00:39:04,075 --> 00:39:06,741 飛行機の事になると すぐ熱くなるな 575 00:39:11,716 --> 00:39:14,518 ロンドンからの44便は? 576 00:39:14,519 --> 00:39:16,702 操縦は村井キャプテンみたいです 577 00:39:20,158 --> 00:39:21,319 JAPAN AIR 44, 578 00:39:21,320 --> 00:39:22,773 15NM on final. 579 00:39:29,300 --> 00:39:30,768 どうしたんですか? 580 00:39:30,769 --> 00:39:32,769 早く着陸許可を 581 00:39:40,445 --> 00:39:42,445 風向きが変わったな 582 00:39:43,648 --> 00:39:45,769 風向きが急激に変化したため 583 00:39:45,770 --> 00:39:48,655 今後 雨や風が 強くなる可能性があります 584 00:39:57,102 --> 00:39:59,632 夏目さん このあとの予測は? 585 00:40:03,368 --> 00:40:05,546 一瞬だけ雲が薄くなってる 586 00:40:07,188 --> 00:40:09,124 ここを狙えば… 587 00:40:10,942 --> 00:40:12,296 今なら いけます 588 00:40:13,645 --> 00:40:15,212 夏目くん 代わって 589 00:40:15,213 --> 00:40:16,312 はい 590 00:40:26,958 --> 00:40:29,226 JAPAN AIR 44, runway 34L, 591 00:40:29,227 --> 00:40:32,496 cleared to land, wind 010 at 23. 592 00:40:32,497 --> 00:40:34,198 ラジャー 593 00:40:34,199 --> 00:40:35,351 JAPAN AIR 44, 594 00:40:35,352 --> 00:40:37,569 runway 34L, cleared to land. 595 00:40:38,928 --> 00:40:41,467 -GEAR DOWN. -GEAR DOWN. 596 00:40:48,346 --> 00:40:49,663 フラップス TWO ZERO 597 00:40:50,347 --> 00:40:51,765 フラップス TWO ZERO 598 00:41:05,191 --> 00:41:07,191 雨も風も弱まってきてます 599 00:41:14,513 --> 00:41:16,724 -ミニマム -Continue. 600 00:41:24,249 --> 00:41:25,765 100... 601 00:41:26,819 --> 00:41:28,023 50... 602 00:41:29,849 --> 00:41:33,693 30 20 10... 603 00:41:45,890 --> 00:41:47,506 ナイスランディング 604 00:41:47,507 --> 00:41:48,685 よし 605 00:41:50,608 --> 00:41:51,708 JAPAN AIR 44, 606 00:41:51,709 --> 00:41:54,278 ambulance is standing by at spot 142, 607 00:41:54,279 --> 00:41:57,614 contact TOKYO GROUND, 121.62. 608 00:41:57,615 --> 00:41:58,521 「Roger, 609 00:41:58,522 --> 00:42:02,348 JAPAN AIR 44, contact TOKYO GROUND, 121.62」 610 00:42:05,356 --> 00:42:08,473 何が 「パイロットは 全員 感謝してます」よ 611 00:42:11,829 --> 00:42:13,403 おかえりなさい 612 00:42:21,172 --> 00:42:23,172 村井キャプテン 613 00:42:23,816 --> 00:42:25,909 大変なフライトでしたね 614 00:42:25,910 --> 00:42:27,177 お疲れさまです 615 00:42:27,178 --> 00:42:28,979 お疲れさま 616 00:42:28,980 --> 00:42:31,826 緊急搬送されたお客様ですが 617 00:42:31,827 --> 00:42:34,434 無事 容体が落ち着いたそうです 618 00:42:35,420 --> 00:42:37,036 それは よかった 619 00:42:38,589 --> 00:42:42,622 ご家族が ぜひ 機長に お礼を伝えてほしいと 620 00:42:44,195 --> 00:42:47,998 今日は 管制官が いいコントロールをしてくれた 621 00:42:47,999 --> 00:42:50,467 礼なら そちらに伝えてください 622 00:42:50,468 --> 00:42:52,028 はい 623 00:42:53,860 --> 00:42:57,494 なんで こんなにトラブル続きなんだよ 624 00:42:57,495 --> 00:42:59,099 僕 なんか したっけ? 625 00:43:27,572 --> 00:43:29,348 すいませんでした 626 00:43:34,091 --> 00:43:37,098 あの… なんで 夏目さんが謝るんですか? 627 00:43:38,783 --> 00:43:43,028 僕 河原さんが思ってるような 人間じゃないんだよ 628 00:43:45,086 --> 00:43:49,317 本当は パイロットになりたかったんだ 629 00:43:54,132 --> 00:43:57,677 でも 入社試験の身体検査が不合格で 630 00:43:59,037 --> 00:44:00,700 夢を諦めた 631 00:44:02,040 --> 00:44:06,710 河原さんを見てると 昔の自分と重なって 632 00:44:06,711 --> 00:44:08,711 ついムキになっちゃったんだよね 633 00:44:10,768 --> 00:44:12,111 本当なら 634 00:44:12,112 --> 00:44:13,450 シミュレーションじゃなく 635 00:44:13,451 --> 00:44:17,521 実際に人の命を乗せた飛行機と 初めて交信する 636 00:44:17,522 --> 00:44:23,226 緊張や不安を もっと理解してあげなきゃ いけなかったのに 637 00:44:23,227 --> 00:44:24,560 申し訳ない 638 00:44:31,436 --> 00:44:37,075 今はさ 管制官になってよかったって 本当に思ってる 639 00:44:38,509 --> 00:44:41,745 僕は 空を飛ぶよりも 640 00:44:41,746 --> 00:44:45,882 世界中に旅立つ人を見送りたいし 641 00:44:45,883 --> 00:44:51,189 ここに帰ってきた人に 「おかえりなさい」って 言ってあげたい 642 00:44:52,623 --> 00:44:54,060 だから 河原さんも 643 00:44:54,061 --> 00:44:55,892 今すぐじゃなくても 644 00:44:55,893 --> 00:45:01,974 いつか 管制官が一番やりたい仕事だって 思える日が来るかもしれない 645 00:45:07,338 --> 00:45:09,036 なーんて… 646 00:45:12,254 --> 00:45:14,254 それと これ… 647 00:45:14,255 --> 00:45:16,255 真夢さんから 648 00:45:17,715 --> 00:45:19,349 渋谷さんが? 649 00:45:36,695 --> 00:45:39,348 自分では うまく伝えられないからって 650 00:45:40,640 --> 00:45:43,184 どんだけ不器用な人なんだろう 651 00:45:53,317 --> 00:45:55,317 私だって 652 00:45:56,654 --> 00:46:00,872 飛行機が飛ばないと大変だって わかってるんですから 653 00:46:03,790 --> 00:46:05,091 だよね 654 00:46:25,082 --> 00:46:26,616 わかりました 655 00:46:26,617 --> 00:46:30,520 チームのみんなにも キャプテンからだって 伝えておきます 656 00:46:30,521 --> 00:46:31,958 お願いします 657 00:47:00,585 --> 00:47:02,890 それを伝えに わざわざ? 658 00:47:16,267 --> 00:47:18,778 俺も ちゃんと お礼 伝えたいなって 659 00:47:21,497 --> 00:47:25,266 最初は 本当に ただ お礼が言いたくて 660 00:47:25,267 --> 00:47:28,278 あの時の管制官を探してた 661 00:47:28,279 --> 00:47:30,857 でも 渋谷さんだって知って 662 00:47:32,250 --> 00:47:34,013 なんか 嬉しかった 663 00:47:36,654 --> 00:47:40,357 あの時 一緒に飛んでくれて ありがとう 664 00:47:43,433 --> 00:47:46,917 ⓒtv asahi / MMJ 665 00:47:47,565 --> 00:47:49,183 来週 キャンプ行きませんか? 666 00:47:49,184 --> 00:47:49,899 はい? 667 00:47:49,900 --> 00:47:52,575 私たち 今 そういう感じじゃないから 668 00:47:53,471 --> 00:47:54,571 こんにちは 669 00:47:54,572 --> 00:47:58,775 久しぶりに見たなあ 真夢が楽しそうにしてるとこ 670 00:47:58,776 --> 00:48:01,645 俺 なんで 急に告白みたいな事…