1 00:00:06,706 --> 00:00:09,409 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:11,211 --> 00:00:13,246 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:13,346 --> 00:00:16,049 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:00:20,220 --> 00:00:22,322 1989年 ボゴタ 5 00:00:22,322 --> 00:00:24,324 1989年 ボゴタ <国民の皆さん> 6 00:00:24,557 --> 00:00:30,063 <麻薬密売人に屈しないのは この国で我が新自由党だけです> 7 00:00:30,630 --> 00:00:36,703 <身柄の引き渡しを免れようと 密売人は3つの手段を使う> 8 00:00:37,737 --> 00:00:38,805 <贈賄> 9 00:00:39,439 --> 00:00:41,574 <暴力による脅迫> 10 00:00:43,576 --> 00:00:44,644 <そして 強要> 11 00:00:47,113 --> 00:00:50,350 <許し難き凶悪な犯罪です> 12 00:00:51,117 --> 00:00:52,118 <一体 何を?> 13 00:00:53,253 --> 00:00:55,388 <正しいか確認してる> 14 00:00:57,490 --> 00:01:00,126 <自分で書いたなら 分かるでしょう> 15 00:01:04,397 --> 00:01:05,498 <これをどうぞ> 16 00:01:06,399 --> 00:01:07,233 <何だ?> 17 00:01:07,801 --> 00:01:12,639 <奥様が清潔な靴下を 届けてくれました> 18 00:01:14,741 --> 00:01:16,109 <ガラン氏の演説は?> 19 00:01:17,343 --> 00:01:18,178 <順調だが—> 20 00:01:19,612 --> 00:01:22,816 <密売人の引き渡しに 偏りすぎだ> 21 00:01:24,250 --> 00:01:26,186 <他にも言及すべきだ> 22 00:01:27,353 --> 00:01:28,788 <彼は度胸がある> 23 00:01:29,789 --> 00:01:33,259 <勇敢な男は 早死にする傾向が> 24 00:01:33,793 --> 00:01:34,794 <それなら—> 25 00:01:35,662 --> 00:01:38,665 <あなたを心配する 必要はない?> 26 00:01:44,704 --> 00:01:45,772 <靴下をくれ> 27 00:03:04,951 --> 00:03:08,454 ナルコス 28 00:03:18,631 --> 00:03:20,633 君をボゴタから逃がす 29 00:03:21,601 --> 00:03:22,335 どこに? 30 00:03:22,435 --> 00:03:26,639 ゲリラや組織がいない クマラルの児童養護施設へ 31 00:03:27,373 --> 00:03:28,374 それから? 32 00:03:29,776 --> 00:03:31,244 パスポートを 33 00:03:32,946 --> 00:03:35,982 エスコバルの事件への関与を 外国で証言する 34 00:03:37,317 --> 00:03:40,687 あなたと違って 祖国を捨てられない 35 00:03:53,866 --> 00:03:55,868 君の命を守るためだ 36 00:03:58,671 --> 00:04:00,940 <いつも情報提供者と寝る?> 37 00:04:03,843 --> 00:04:05,745 <責任を感じなくていい> 38 00:04:10,416 --> 00:04:14,454 <エスコバルに見つかれば すぐ殺される> 39 00:04:17,590 --> 00:04:19,325 <私が先に殺せばいい> 40 00:04:23,830 --> 00:04:25,031 彼女は爆弾だ 41 00:04:25,331 --> 00:04:28,434 奴と最高裁占拠事件を 結ぶ鍵だ 42 00:04:28,534 --> 00:04:32,705 コロンビアに引き渡せば 証言を得るのは難しい 43 00:04:33,506 --> 00:04:34,307 確かに 44 00:04:34,674 --> 00:04:36,509 どうするつもりだ? 45 00:04:36,609 --> 00:04:40,046 彼女をかくまって 証言と交換で恩赦を 46 00:04:40,346 --> 00:04:41,381 恩赦だと? 47 00:04:42,982 --> 00:04:45,418 俺たちが刑務所行きに 48 00:04:45,518 --> 00:04:49,856 女房が生きてる爆弾を 家に持ち帰ったら? 49 00:04:52,725 --> 00:04:53,726 彼女と寝てる? 50 00:04:55,962 --> 00:04:57,597 共産主義者と寝る? 51 00:04:58,631 --> 00:05:00,400 俺はアメリカ人だぞ 52 00:05:04,904 --> 00:05:09,842 エスコバルの事件への関与を 裏づける情報は? 53 00:05:10,443 --> 00:05:11,444 ありません 54 00:05:11,944 --> 00:05:16,616 ペーニャの情報提供者が 証言できるとか 55 00:05:16,783 --> 00:05:18,985 事情を知るのは2人だけ 56 00:05:19,952 --> 00:05:23,756 アヤラの恋人 エリサ・アルバロ 57 00:05:24,357 --> 00:05:28,361 ソブリノ神父は M-19こと4月19日運動に 58 00:05:28,761 --> 00:05:31,964 ロスアルトスのアジトを提供 59 00:05:32,765 --> 00:05:34,634 1人が情報提供を? 60 00:05:35,001 --> 00:05:38,638 盗聴による非公式の情報です 61 00:05:39,872 --> 00:05:42,375 密売人の会話を傍受した 62 00:05:42,642 --> 00:05:44,343 どの密売人の? 63 00:05:45,945 --> 00:05:47,447 エスコバルかと 64 00:05:47,580 --> 00:05:49,482 ほぼ間違いないが 65 00:05:50,516 --> 00:05:53,586 パナマからで回線が悪くて 66 00:05:53,720 --> 00:05:54,487 パナマ? 67 00:05:54,620 --> 00:05:58,925 ガランが当選して アメリカに引き渡されるのを 68 00:05:59,058 --> 00:06:00,493 必ず妨害する 69 00:06:00,626 --> 00:06:06,532 ノリエガが提供するアジトが コカインの流通拠点かと 70 00:06:06,766 --> 00:06:08,801 拠点をパナマに? 71 00:06:08,901 --> 00:06:10,970 とんでもないデタラメだ 72 00:06:11,637 --> 00:06:15,041 エスコバルが 共産主義者だけでなく 73 00:06:15,608 --> 00:06:17,844 ノリエガとも手を組んだ? 74 00:06:18,644 --> 00:06:20,079 両方はあり得ない 75 00:06:20,513 --> 00:06:26,486 中南米の共産主義根絶のため ノリエガはアメリカに協力を 76 00:06:26,619 --> 00:06:30,823 彼の評判を貶める 麻薬取締局(DEA)の主張は許せない 77 00:06:32,492 --> 00:06:33,893 ふざけたことを 78 00:06:34,460 --> 00:06:39,832 ノリエガは金になれば 左翼でも右翼でもよかった 79 00:06:40,767 --> 00:06:44,470 ブッシュのCIA長官時代は 反共主義を装い— 80 00:06:44,570 --> 00:06:48,107 その裏で麻薬取引に 深く関わっていた 81 00:06:49,809 --> 00:06:54,914 共産主義者と組んで 麻薬を扱うほうが儲かると知り 82 00:06:55,014 --> 00:06:56,616 反米的になった 83 00:06:56,849 --> 00:07:00,987 米軍はパナマに侵攻し ノリエガを逮捕した 84 00:07:01,988 --> 00:07:03,589 だがそれは あとの話で 85 00:07:03,723 --> 00:07:09,729 当時 ノリエガは協力者で ブッシュから金をもらっていた 86 00:07:09,829 --> 00:07:11,197 密売人からもだ 87 00:07:11,731 --> 00:07:16,102 パナマシティ 88 00:07:16,636 --> 00:07:20,706 引き渡しを免れるため パブロは最高裁を襲撃 89 00:07:21,007 --> 00:07:25,144 次は休戦と交換に 国の借金を払うと提案した 90 00:07:26,646 --> 00:07:28,014 ホームシックか? 91 00:07:45,131 --> 00:07:48,034 <ここじゃ大金を払っても> 92 00:07:48,634 --> 00:07:52,905 <まともな食い物に 一度もありつけねえ> 93 00:07:53,039 --> 00:07:57,910 <問題は食い物じゃねえ ノリエガだろ> 94 00:07:58,744 --> 00:08:02,148 <俺たちをアメリカに 引き渡す気だ> 95 00:08:02,248 --> 00:08:03,783 <まあ 落ち着け> 96 00:08:03,916 --> 00:08:06,819 <政府と合意すれば 国に帰れる> 97 00:08:07,119 --> 00:08:11,491 <恩赦のために 国の借金を肩代わりする?> 98 00:08:12,158 --> 00:08:14,260 <だったら スペインへ> 99 00:08:14,694 --> 00:08:19,031 <国に戻って戦うって 選択肢もあるだろ> 100 00:08:19,131 --> 00:08:24,837 <戦争は商売の妨げになる パブロが納得する交渉を> 101 00:08:30,643 --> 00:08:31,644 <グスタボ> 102 00:08:32,144 --> 00:08:35,715 <彼が政治家や判事を 殺(や)ったせいだ> 103 00:08:35,815 --> 00:08:38,084 <他に名案でもあるか?> 104 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 <過ぎたことを 言ってもムダだ> 105 00:08:41,954 --> 00:08:43,122 <なあ パブロ> 106 00:08:45,224 --> 00:08:49,629 <仲間に入れなかったから 奴らを殺ったのか> 107 00:08:49,762 --> 00:08:52,098 <口に気をつけろ バカが> 108 00:09:10,550 --> 00:09:14,220 <コロンビア政府は 我々の要求を拒んだ> 109 00:09:16,689 --> 00:09:18,824 <ここの食事に慣れろ> 110 00:09:21,127 --> 00:09:23,129 <帰国すれば危険だ> 111 00:09:46,619 --> 00:09:48,955 <政府は恩赦を拒んだ> 112 00:09:52,625 --> 00:09:54,193 <ここに残るしかない> 113 00:09:58,898 --> 00:10:00,166 <ここは嫌い> 114 00:10:03,703 --> 00:10:07,707 <違う国に行くか? スイスは美しい所だと> 115 00:10:09,375 --> 00:10:11,310 <今の自分を捨てて?> 116 00:10:12,812 --> 00:10:15,881 <帰れないなら 大金も無意味よ> 117 00:10:24,056 --> 00:10:28,027 <帰国したら 戦争せざるを得ない> 118 00:10:36,369 --> 00:10:38,638 <必要なら何でもして> 119 00:10:50,916 --> 00:10:56,355 コロンビアの未来を左右する 決断がこうして下された 120 00:11:01,427 --> 00:11:03,396 <圧倒的な支持率です> 121 00:11:04,764 --> 00:11:06,799 <当選は間違いない> 122 00:11:07,833 --> 00:11:11,103 <麻薬組織の問題に 関わる理由は?> 123 00:11:12,338 --> 00:11:17,043 <平和な国にできるのは 私しかいない> 124 00:11:17,877 --> 00:11:19,145 <奴らに狙われる> 125 00:11:20,913 --> 00:11:22,381 <防弾チョッキを> 126 00:11:23,816 --> 00:11:28,954 <防弾チョッキを着ても 今後も安全とは限らない> 127 00:11:31,757 --> 00:11:34,794 <心配するな 未来はある> 128 00:11:47,339 --> 00:11:51,977 選挙対策委員長 ガビリアの助言に従わず 129 00:11:52,078 --> 00:11:55,981 ガランは8月18日 ソアチャで遊説した 130 00:12:03,823 --> 00:12:07,393 チョッキの下に銃弾が当たり 数分で死亡 131 00:12:07,993 --> 00:12:14,500 一瞬 輝いた希望の光は 暗殺者の引き金によって消えた 132 00:12:16,435 --> 00:12:21,507 彼の死を悼んで 郊外では ロウソクが灯され— 133 00:12:22,975 --> 00:12:27,179 都市では多くの人々が 沈黙のデモを行った 134 00:12:27,313 --> 00:12:30,449 麻薬組織に対する 無言の抗議だ 135 00:12:32,284 --> 00:12:36,422 平和な未来は 彼の命と共に奪われた 136 00:12:41,861 --> 00:12:43,262 <腹を割って話そう> 137 00:12:46,866 --> 00:12:48,067 <ガラン殺しを—> 138 00:12:49,335 --> 00:12:50,936 <指示したんだろ> 139 00:12:52,204 --> 00:12:54,440 <俺たちに黙って暗殺を> 140 00:12:54,540 --> 00:12:56,208 <帰国したいんだ> 141 00:12:56,408 --> 00:12:59,945 <帰国だと? 捕まってもいいのか> 142 00:13:01,881 --> 00:13:05,518 <“友人”として組んだのに 勝手なマネを?> 143 00:13:12,291 --> 00:13:15,094 <ガランだけが脅威だった> 144 00:13:15,828 --> 00:13:18,063 <もう 邪魔者はいない> 145 00:13:18,964 --> 00:13:20,332 <なぜか分かるか> 146 00:13:21,267 --> 00:13:24,270 <俺たちほど 度胸がないからだ> 147 00:13:28,240 --> 00:13:29,208 <帰るぞ> 148 00:13:33,245 --> 00:13:37,483 ガランの後を継ぐ度胸が ある奴などいない 149 00:13:40,953 --> 00:13:42,087 <高潔で誠実> 150 00:13:43,489 --> 00:13:45,858 <人々は正義を求めた> 151 00:13:46,825 --> 00:13:47,860 <私は祈ります> 152 00:13:48,194 --> 00:13:50,262 <この尊い犠牲によって> 153 00:13:51,964 --> 00:13:55,501 <社会が影響を受け 絆が強まるように> 154 00:13:56,502 --> 00:13:58,237 <政府や機関の支援に—> 155 00:13:59,471 --> 00:14:01,106 <つながるように> 156 00:14:02,174 --> 00:14:05,511 <そして より効果を 上げられるように> 157 00:14:06,612 --> 00:14:13,219 <暗殺や誘拐などの暴力行為で 阻止されないように> 158 00:14:14,453 --> 00:14:19,592 <父は麻薬組織の恐ろしさを 深く認識させたと> 159 00:14:20,059 --> 00:14:23,095 <国民の記憶に残るでしょう> 160 00:14:25,130 --> 00:14:29,235 <暗殺者の銃弾は 父の志までは消せない> 161 00:14:30,269 --> 00:14:33,572 <父が倒れても 受け継ぐ者が現れる> 162 00:14:35,007 --> 00:14:38,410 <国民と家族を代表して ガビリア氏に> 163 00:14:39,411 --> 00:14:42,314 <お願いしたいことが あります> 164 00:14:43,349 --> 00:14:46,185 <父の志を継いでください> 165 00:14:46,318 --> 00:14:52,458 <あなたが大統領となるために 惜しみない支援を送ります> 166 00:14:55,394 --> 00:14:59,198 <どうか この国を 救ってください> 167 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 セサル・ガビリア 168 00:15:13,345 --> 00:15:15,080 国民の新たな希望 169 00:15:16,081 --> 00:15:19,652 犯罪人引き渡しに賛同すれば 組織と戦争に 170 00:15:20,319 --> 00:15:23,422 反対すれば この国は麻薬国家に 171 00:15:32,531 --> 00:15:33,599 <電話よ> 172 00:15:35,935 --> 00:15:37,603 <留守電に伝言を> 173 00:15:42,007 --> 00:15:42,975 <満杯よ> 174 00:15:46,412 --> 00:15:48,213 <鳴りやめばいいのに> 175 00:15:48,647 --> 00:15:51,617 <友人からの支援の電話よ> 176 00:15:53,652 --> 00:15:57,222 <今後について 意見する電話もある> 177 00:15:59,158 --> 00:16:01,527 <引き渡しに賛同せず 出馬すれば?> 178 00:16:06,532 --> 00:16:08,400 <私が演説の原稿を> 179 00:16:08,600 --> 00:16:12,237 <でも 本当にそう信じて 書いた?> 180 00:16:16,141 --> 00:16:17,476 <何を信じれば?> 181 00:16:19,979 --> 00:16:22,281 <密売人を放置できない> 182 00:16:24,283 --> 00:16:27,519 <だがアメリカに 介入されたくない> 183 00:16:28,654 --> 00:16:30,422 <何も言わないで> 184 00:16:32,391 --> 00:16:34,526 <それが生き残る道よ> 185 00:16:51,176 --> 00:16:51,777 <諸君> 186 00:16:53,112 --> 00:16:56,615 <フェルナンド 飲んで元気を出せ> 187 00:16:57,049 --> 00:16:58,450 <やっと帰れる> 188 00:17:03,389 --> 00:17:04,156 <気分は?> 189 00:17:04,256 --> 00:17:05,290 <最高よ> 190 00:17:08,127 --> 00:17:10,229 <お前は? 1つくれ> 191 00:17:12,765 --> 00:17:14,166 <マルガリータだ> 192 00:17:14,733 --> 00:17:15,634 <いいね> 193 00:17:18,404 --> 00:17:19,405 <こりゃうまい> 194 00:17:19,505 --> 00:17:20,205 <だろ?> 195 00:17:20,339 --> 00:17:21,306 <ありがとう> 196 00:17:22,074 --> 00:17:23,742 <聞きたいことがある> 197 00:17:24,343 --> 00:17:26,311 <なぜ帰国するんだ?> 198 00:17:27,312 --> 00:17:29,181 <ヤバいことになる> 199 00:17:30,082 --> 00:17:32,351 <いいから落ち着けよ> 200 00:17:33,218 --> 00:17:36,755 <スペインは遠すぎて 資金を守れねえ> 201 00:17:37,689 --> 00:17:39,425 <パブロが帰るなら> 202 00:17:39,525 --> 00:17:42,795 <近くで様子を見たほうが 商売のためだ> 203 00:17:43,395 --> 00:17:45,497 <そうビビるなって> 204 00:17:46,698 --> 00:17:48,534 <分からないのか?> 205 00:17:51,637 --> 00:17:56,542 <パブロは戦争が好きなんだ 大虐殺に巻き込まれる> 206 00:18:24,703 --> 00:18:26,238 <商売はどうだ?> 207 00:18:26,338 --> 00:18:28,107 <ノリエガが大金を要求> 208 00:18:28,607 --> 00:18:31,777 <でもマイアミに 175トン卸した> 209 00:18:32,578 --> 00:18:36,348 <メキシコルートで LAに市場を開拓> 210 00:18:37,683 --> 00:18:40,786 <商売で何が一番肝心だと?> 211 00:18:42,187 --> 00:18:45,591 <コロンビアの情勢が 落ち着くことだ> 212 00:18:45,824 --> 00:18:46,758 <分かった> 213 00:19:01,874 --> 00:19:04,476 <なぜ ガランの件を 黙ってた?> 214 00:19:05,777 --> 00:19:08,413 <言えば止めただろ> 215 00:19:09,314 --> 00:19:10,182 <ああ> 216 00:19:12,618 --> 00:19:13,719 <当然だ> 217 00:19:16,555 --> 00:19:19,558 <そのせいで失う金額が デカすぎる> 218 00:19:23,428 --> 00:19:24,429 <聞いてるか?> 219 00:19:25,864 --> 00:19:27,466 <あの山を見ろ> 220 00:19:33,906 --> 00:19:37,743 <また 国を離れるなら 死ぬほうがマシだ> 221 00:19:45,751 --> 00:19:46,852 <どうした?> 222 00:19:46,952 --> 00:19:48,187 待ってたぞ 223 00:19:48,487 --> 00:19:50,389 密売人が帰国した 224 00:19:50,622 --> 00:19:52,291 <極秘の話でも?> 225 00:19:52,391 --> 00:19:55,727 スペイン語だと パブロの耳に入る 226 00:19:57,896 --> 00:20:00,766 奴の殺し屋の通信を 傍受し始めた 227 00:20:00,899 --> 00:20:03,268 衛星電話も固定電話も 228 00:20:03,669 --> 00:20:07,773 盗聴器を仕掛けたが 先月の押収量は10キロ 229 00:20:08,340 --> 00:20:12,844 内通者が情報を流したようだ だから調査を 230 00:20:13,712 --> 00:20:15,914 恋人に不安を漏らしたり 231 00:20:16,515 --> 00:20:18,784 撃たれる時 母親に泣きつく声も 232 00:20:20,385 --> 00:20:23,555 中にはパブロに 密告する者もいる 233 00:20:24,690 --> 00:20:25,991 上司は知ってる? 234 00:20:27,659 --> 00:20:28,894 もっと怪しい 235 00:20:29,995 --> 00:20:31,763 地元の出身者が多く— 236 00:20:31,863 --> 00:20:35,300 内部から情報が 母親や親戚に漏れる 237 00:20:35,867 --> 00:20:39,605 部下が密売人の手先では どう戦えば? 238 00:20:42,007 --> 00:20:43,842 メデジン以外の人員は? 239 00:20:52,284 --> 00:20:55,687 <赤がよくお似合いですね> 240 00:20:56,521 --> 00:20:57,422 <そうかな> 241 00:20:58,957 --> 00:21:00,392 <グレーがいい> 242 00:21:01,460 --> 00:21:03,262 <赤は党の色だし> 243 00:21:03,362 --> 00:21:08,900 <社交的な雰囲気で 人々に親近感を与えます> 244 00:21:13,005 --> 00:21:15,440 <ガランなら何色を?> 245 00:21:17,376 --> 00:21:20,445 <イメージ・コンサルタントも 雇って—> 246 00:21:21,446 --> 00:21:26,885 <若者の支持を得られるような 服装にするべきです> 247 00:21:26,985 --> 00:21:29,288 <イメージの助言も?> 248 00:21:29,554 --> 00:21:31,456 <得票数を増やすために> 249 00:21:32,924 --> 00:21:34,459 <よく考えてみて> 250 00:21:36,395 --> 00:21:40,399 <ガラン氏は周囲の人間を 信用できたと?> 251 00:21:43,035 --> 00:21:46,038 <でも 私に関しては 心配ないはずです> 252 00:21:49,908 --> 00:21:52,711 <赤とグレーのどっちを?> 253 00:22:01,620 --> 00:22:03,989 <ガランは死の直前に 私に言った> 254 00:22:06,091 --> 00:22:07,459 <“未来はある”と> 255 00:22:11,363 --> 00:22:13,031 <どんな未来だろう> 256 00:22:20,105 --> 00:22:22,040 <一緒に内閣で働いた> 257 00:22:22,607 --> 00:22:27,045 <彼が大統領候補とは 憂うべき状況だ> 258 00:22:28,513 --> 00:22:30,716 <どちら側か知りたい> 259 00:22:31,883 --> 00:22:36,688 <来週の海外メディアへの 会見で分かるわ> 260 00:22:36,822 --> 00:22:39,558 <大丈夫だ 彼は流されやすい> 261 00:22:39,658 --> 00:22:40,892 <甘いわ> 262 00:22:41,693 --> 00:22:44,629 <経済顧問だった頃 取材した> 263 00:22:45,063 --> 00:22:48,100 <駐車場に止めた 古いルノーの中で> 264 00:22:48,667 --> 00:22:53,705 <リンゴを食べながら 経済改革の本を> 265 00:22:54,539 --> 00:22:57,008 <内閣に提言するために> 266 00:22:57,109 --> 00:23:01,046 <ただの本の虫だ 指導者の器じゃない> 267 00:23:01,146 --> 00:23:02,948 <分からないの?> 268 00:23:03,648 --> 00:23:07,552 <彼は支配層でなく 庶民の出身よ> 269 00:23:07,919 --> 00:23:09,955 <自力で這はい上がった> 270 00:23:11,022 --> 00:23:12,958 <用心するべきよ> 271 00:23:22,768 --> 00:23:24,569 <伝言を届けてくれ> 272 00:23:26,071 --> 00:23:28,073 <俺たちは大金を稼いだ> 273 00:23:28,406 --> 00:23:33,678 <パブロについていくか 自分たちでやるか決めないと> 274 00:23:36,848 --> 00:23:39,117 <南の仲間に相談しよう> 275 00:23:39,484 --> 00:23:43,889 <いや 待つんだ 今はその時期じゃない> 276 00:23:44,556 --> 00:23:45,590 <兄貴に従う> 277 00:23:46,792 --> 00:23:49,961 <マリナはブラシを 買いに出たきりだ> 278 00:23:50,061 --> 00:23:55,600 <いつものことだ あいつの買い物は長くて困る> 279 00:24:03,775 --> 00:24:05,710 <お前と早くヤりたくて> 280 00:24:07,479 --> 00:24:10,749 <そんなふうに 見えなかったけど> 281 00:24:10,882 --> 00:24:11,750 <来いよ> 282 00:24:11,850 --> 00:24:13,451 <我慢してたのね> 283 00:24:13,585 --> 00:24:14,619 <ああ> 284 00:24:15,887 --> 00:24:18,757 <お前の兄貴たちが いたからな> 285 00:24:27,499 --> 00:24:29,801 <兄さんたちにはウンザリ> 286 00:24:33,038 --> 00:24:35,674 <いいか 奴らは関係ない> 287 00:24:36,908 --> 00:24:41,646 <もしスペインに移住しても お前は残れ> 288 00:24:49,654 --> 00:24:52,824 <隠れて会うのは もうイヤよ> 289 00:24:55,560 --> 00:24:56,194 <分かった> 290 00:24:58,630 --> 00:25:00,031 <女房をどうする?> 291 00:25:04,603 --> 00:25:06,104 <パブロに頼んで> 292 00:25:07,772 --> 00:25:10,742 <ガランみたいに始末させる> 293 00:25:19,217 --> 00:25:20,118 <お前は—> 294 00:25:21,653 --> 00:25:23,688 <まだ若いのに悪い女だ> 295 00:25:29,127 --> 00:25:30,896 <出世したな ドゥケ> 296 00:25:33,265 --> 00:25:38,570 <政府関係者から 密売人の使い走りに転身か> 297 00:25:40,538 --> 00:25:42,974 <大金に目がくらんで> 298 00:25:43,775 --> 00:25:45,210 <金は関係ない> 299 00:25:46,711 --> 00:25:51,216 <アメリカの刑務所に 自国民を送るとは> 300 00:25:52,117 --> 00:25:53,718 <苦しい立場だな> 301 00:25:53,852 --> 00:25:59,858 <アメリカの操り人形になれば 選挙で負けるかもしれない> 302 00:26:00,859 --> 00:26:04,029 <反対すれば アメリカを怒らせて> 303 00:26:05,263 --> 00:26:07,832 <組織の代弁者と叩かれる> 304 00:26:08,233 --> 00:26:11,970 <あなたの選挙運動の 特集番組を> 305 00:26:12,270 --> 00:26:15,807 <お互いにとって 有益なはずよ> 306 00:26:17,909 --> 00:26:19,144 <感心するよ> 307 00:26:20,045 --> 00:26:22,747 <恐ろしいほどの恥知らずだ> 308 00:26:24,015 --> 00:26:25,617 <よく眠れるか?> 309 00:26:25,750 --> 00:26:27,319 <セサル 考えてみて> 310 00:26:28,086 --> 00:26:33,959 <ガランももっと賢ければ 悲劇は避けられたはずよ> 311 00:26:36,628 --> 00:26:37,929 <平和になってた> 312 00:26:44,135 --> 00:26:45,070 <出ていけ> 313 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 <パブロの手紙を> 314 00:26:49,741 --> 00:26:51,776 <未来があるかもな> 315 00:27:04,055 --> 00:27:06,691 ソブリノ神父を連行した 316 00:27:07,092 --> 00:27:08,193 奴は口を割る 317 00:27:08,660 --> 00:27:13,098 DEAの君たちにも ここの現状が分かるだろう 318 00:27:13,965 --> 00:27:16,301 逮捕できそうなのか 319 00:27:16,401 --> 00:27:20,005 密売人を? 奴らの目当ては金だけだ 320 00:27:20,939 --> 00:27:22,273 共産主義者と違って 321 00:27:22,874 --> 00:27:25,310 君はどうか知らんが 私は— 322 00:27:26,177 --> 00:27:27,812 金のことには寛大だ 323 00:27:28,213 --> 00:27:29,014 そうか 324 00:27:30,715 --> 00:27:33,885 あんたと話せて勉強になった 325 00:27:34,019 --> 00:27:35,653 じゃあ また 326 00:27:36,121 --> 00:27:36,955 そうだ 327 00:27:39,224 --> 00:27:40,091 この— 328 00:27:41,192 --> 00:27:42,093 神父だが 329 00:27:42,994 --> 00:27:46,698 君の情報提供者として かばっていたなら— 330 00:27:47,732 --> 00:27:49,300 君は罪に問われる 331 00:27:55,774 --> 00:27:58,943 ペーニャは 身分証の偽造方法を考えた 332 00:27:59,978 --> 00:28:01,980 最も得意なやり方だ 333 00:28:02,113 --> 00:28:06,418 もしかして地元の美女と 深い関係に? 334 00:28:06,718 --> 00:28:10,388 マニキュアが似合ってるよ コリーン 335 00:28:11,823 --> 00:28:12,724 それで? 336 00:28:12,857 --> 00:28:15,927 ここに署名してほしいだけさ 337 00:28:17,128 --> 00:28:19,998 大使館の身分証を? この女は誰? 338 00:28:20,131 --> 00:28:24,269 形式的な手続き抜きで 命を救いたい 339 00:28:25,870 --> 00:28:27,972 必要でなきゃ頼まない 340 00:28:28,740 --> 00:28:34,746 メデジン・カルテルを ブッ潰すための情報提供者だ 341 00:28:51,730 --> 00:28:52,797 <どうした?> 342 00:28:54,432 --> 00:28:55,734 <どこにいた?> 343 00:28:56,935 --> 00:28:57,502 <事務所だ> 344 00:28:57,802 --> 00:28:58,503 <事務所?> 345 00:29:00,472 --> 00:29:01,439 <本当か> 346 00:29:05,477 --> 00:29:06,444 <変だな> 347 00:29:08,046 --> 00:29:11,015 <電話したら “今日は不在だ”と> 348 00:29:11,116 --> 00:29:15,053 <どこにかけたか知らんが 俺はいたぞ> 349 00:29:15,520 --> 00:29:17,756 <すべて押収された> 350 00:29:17,856 --> 00:29:20,792 <暗殺の反動は予想してた> 351 00:29:22,927 --> 00:29:24,462 <落ち着け グスタボ> 352 00:29:26,197 --> 00:29:28,767 <いずれ事態は収まる> 353 00:29:38,943 --> 00:29:41,780 <何のマネだ? 2人で死ぬ気か> 354 00:29:41,880 --> 00:29:43,081 <怖いのか> 355 00:29:43,481 --> 00:29:45,016 <いや お前は?> 356 00:29:53,258 --> 00:29:54,125 <消せよ> 357 00:29:54,392 --> 00:29:55,460 <どこにいた?> 358 00:29:56,361 --> 00:29:57,495 <早く消せ> 359 00:29:59,164 --> 00:30:00,298 <消すんだ> 360 00:30:09,507 --> 00:30:10,942 <俺の味方か?> 361 00:30:13,511 --> 00:30:15,313 <ずっと味方だろ> 362 00:30:19,484 --> 00:30:22,320 <2人で始めたことだ> 363 00:30:25,356 --> 00:30:27,992 <お前なしじゃ無理だ> 364 00:30:32,297 --> 00:30:34,499 <俺を疑ってるのか> 365 00:30:42,040 --> 00:30:45,343 <オチョアの忠誠心を 疑ってる> 366 00:31:09,367 --> 00:31:11,502 ガビリアは手紙を読んだ 367 00:31:14,606 --> 00:31:16,507 内容は簡潔だった 368 00:31:17,208 --> 00:31:20,144 “自由にさせれば平和を” 369 00:31:21,145 --> 00:31:25,083 “邪魔すれば全面戦争を 確約する” 370 00:31:30,922 --> 00:31:34,592 カリージョは傍受により 戦争が間近だと知った 371 00:31:36,261 --> 00:31:42,000 日夜 盗聴を続けて 声を識別できるようになった 372 00:31:42,467 --> 00:31:46,604 パブロの寝る時間や 食生活を把握した 373 00:31:46,905 --> 00:31:50,541 シーツがシルクで どんな音楽を聴くかもだ 374 00:32:03,221 --> 00:32:06,524 気恥ずかしくなるほどの 愛妻家だ 375 00:32:10,929 --> 00:32:14,299 妻は夫の残虐さを 愛せたのか? 376 00:32:15,266 --> 00:32:18,102 カリージョは暗号に気づいた 377 00:32:18,369 --> 00:32:19,404 <牛を減らせ> 378 00:32:19,504 --> 00:32:23,074 犯罪人引き渡し 賛成派のことだ 379 00:32:23,207 --> 00:32:24,242 <ゴールしたか?> 380 00:32:25,243 --> 00:32:27,045 <そうだ あの記者だ> 381 00:32:29,180 --> 00:32:31,382 <奴にもゴールを決めろ> 382 00:32:31,516 --> 00:32:33,718 “ゴール”は暗殺を意味する 383 00:32:34,719 --> 00:32:35,420 <来いよ> 384 00:32:35,520 --> 00:32:40,291 邪魔者は始末され ゴールの数は増え続けた 385 00:32:41,125 --> 00:32:47,165 エル・エスペクタドール紙の 編集者カノと記者のカマチョ 386 00:32:48,032 --> 00:32:52,270 カリージョの前に麻薬撲滅班を 率いたロドリゲス 387 00:32:52,737 --> 00:32:54,739 次々に消されていった 388 00:32:55,406 --> 00:33:00,044 戦争は目前なのに 身内を信用できない 389 00:33:00,144 --> 00:33:02,747 <軍でのキャリアを捨てる?> 390 00:33:03,648 --> 00:33:05,116 <構いません> 391 00:33:05,450 --> 00:33:08,286 <オラシオ よく考えろ> 392 00:33:09,320 --> 00:33:13,157 <君はエスコバルの摘発を 率いてきた> 393 00:33:13,257 --> 00:33:15,059 <これが感謝の印か> 394 00:33:15,159 --> 00:33:17,729 <作戦の開始前に失敗かと> 395 00:33:18,029 --> 00:33:19,297 <遊びじゃない> 396 00:33:20,031 --> 00:33:24,302 <奴の邸宅で証拠を見つけ 国防相の信頼を得た> 397 00:33:25,069 --> 00:33:28,673 <君が辞めれば 私の立場がなくなる> 398 00:33:29,307 --> 00:33:31,175 <それが狙いか> 399 00:33:31,309 --> 00:33:35,246 <最も重要な部隊の長に 任命されるとは> 400 00:33:35,346 --> 00:33:38,182 <士官学校の頃は 思いもしなかった> 401 00:33:39,117 --> 00:33:42,086 <友人として頼む 考え直してくれ> 402 00:33:42,186 --> 00:33:47,191 <この中の1人が 買収されてる可能性もある> 403 00:33:48,059 --> 00:33:49,293 <バカを言うな> 404 00:33:49,394 --> 00:33:55,600 <私は家族を危険にさらしてる 戦争に備えて十分な武器を> 405 00:33:57,035 --> 00:33:59,404 <よし 分かった> 406 00:34:01,472 --> 00:34:03,041 <何が必要だ?> 407 00:34:05,343 --> 00:34:06,744 <買収されない人間> 408 00:34:08,079 --> 00:34:10,415 麻薬カルテル特捜隊の結成だ 409 00:34:23,694 --> 00:34:26,531 兵士を補強したのは 彼だけではない 410 00:34:32,703 --> 00:34:35,073 <よう 元気なのか> 411 00:34:35,640 --> 00:34:36,507 <はい> 412 00:34:36,607 --> 00:34:37,675 <こっちへ来い> 413 00:34:39,110 --> 00:34:42,313 ラ・キカとポイズンは 子供を使った 414 00:34:42,613 --> 00:34:44,282 中を見なければ 415 00:34:44,549 --> 00:34:50,588 信頼できる運び屋として コカインでも何でも運ばせた 416 00:35:29,894 --> 00:35:31,629 <あの野郎を殺す> 417 00:35:34,232 --> 00:35:38,603 <カリージョは警官だ 簡単に買収できる> 418 00:35:38,703 --> 00:35:40,571 <買収しようとした> 419 00:35:40,705 --> 00:35:42,340 <額を増やせよ> 420 00:35:42,740 --> 00:35:47,678 <ナベガンテを貸そうか 俺の言いなりになる> 421 00:35:51,616 --> 00:35:52,617 <そうだな> 422 00:35:53,784 --> 00:35:56,654 <金か銃弾か 奴の選ぶ道は—> 423 00:35:57,188 --> 00:35:59,190 <その2つに1つだ> 424 00:35:59,290 --> 00:36:04,328 <銃弾といえば もうすぐ武器を入荷するぞ> 425 00:36:04,462 --> 00:36:08,166 <短機関銃や手りゅう弾 あれば核兵器も> 426 00:36:08,299 --> 00:36:12,170 <今のところ ミサイルを交渉してる> 427 00:36:12,270 --> 00:36:14,205 <何だと? 本気か> 428 00:36:14,338 --> 00:36:15,239 <そうさ> 429 00:36:15,473 --> 00:36:16,340 <ボス> 430 00:36:16,741 --> 00:36:22,380 このコカインは 数日前に DEAによって押収された 431 00:36:22,613 --> 00:36:25,816 ホワイトハウスの 向かいの公園で 432 00:36:26,450 --> 00:36:29,220 我々はカルテルに警告する 433 00:36:29,320 --> 00:36:30,922 ルールは変わった 434 00:36:31,756 --> 00:36:33,324 <ふざけやがって> 435 00:36:33,624 --> 00:36:37,628 <自分もコカインを 楽しんでるくせに> 436 00:36:40,364 --> 00:36:41,766 <ウソつき野郎> 437 00:36:50,975 --> 00:36:54,979 <近所の人たちの要望を キロガさんに聞いた> 438 00:36:55,846 --> 00:36:57,248 <引っ越せと> 439 00:36:57,648 --> 00:37:01,752 <家の前に24時間 護衛がついてる> 440 00:37:01,852 --> 00:37:03,387 <それが怖いのよ> 441 00:37:06,657 --> 00:37:07,358 <おいで> 442 00:37:10,328 --> 00:37:11,829 <今だけの我慢だ> 443 00:37:37,688 --> 00:37:38,489 <ロドリゴ> 444 00:37:38,623 --> 00:37:39,290 <オラシオ> 445 00:37:39,423 --> 00:37:39,824 <何か?> 446 00:37:39,957 --> 00:37:40,958 <話せるか> 447 00:37:41,425 --> 00:37:42,660 <入ってくれ> 448 00:37:48,532 --> 00:37:49,533 <それで?> 449 00:37:56,974 --> 00:38:00,745 <君に伝えるように 指示された> 450 00:38:00,978 --> 00:38:04,515 <作戦を中止すれば 600万を一括で払うと> 451 00:38:05,850 --> 00:38:08,452 <ペソではなくドルでだ> 452 00:38:11,355 --> 00:38:12,923 <誰に指示された?> 453 00:38:14,725 --> 00:38:16,627 <想像がつくはずだ> 454 00:38:18,996 --> 00:38:20,031 <名前を> 455 00:38:20,731 --> 00:38:21,966 <分かるだろ> 456 00:38:23,467 --> 00:38:24,702 <言えよ ロドリゴ> 457 00:38:29,473 --> 00:38:30,574 <エスコバル> 458 00:38:36,480 --> 00:38:39,850 <そんな目で見るな 君が心配なんだ> 459 00:38:40,418 --> 00:38:44,488 <君とご家族を 悲劇から救うためだ> 460 00:38:47,591 --> 00:38:51,962 <彼には力がある 殺されてないのは奇跡だ> 461 00:38:54,031 --> 00:38:54,999 <出ていけ> 462 00:38:57,501 --> 00:38:58,369 <待てよ> 463 00:39:17,488 --> 00:39:18,456 <気をつけろ> 464 00:39:25,730 --> 00:39:27,398 ジョンと車で教会へ 465 00:39:28,966 --> 00:39:31,669 新郎だった俺の付添人だ 466 00:39:32,903 --> 00:39:34,071 時間に遅れてて 467 00:39:35,940 --> 00:39:41,946 その日の気温は なんと43度 猛暑の中を式場へ向かってた 468 00:39:43,848 --> 00:39:45,649 突然 俺は車を止めた 469 00:39:47,084 --> 00:39:49,053 式をドタキャンか 470 00:39:49,954 --> 00:39:52,490 花嫁が教会へ来たかも 知らない 471 00:39:55,493 --> 00:39:57,828 相手にとってはラッキーだ 472 00:39:58,429 --> 00:40:00,097 彼女は許してくれた 473 00:40:00,931 --> 00:40:04,001 ダラスの株屋と結婚したよ 474 00:40:05,669 --> 00:40:08,172 確か ランディだったかな 475 00:40:11,976 --> 00:40:13,811 そのほうが正解だ 476 00:40:18,015 --> 00:40:20,050 ソブリノが吐いたら? 477 00:40:22,620 --> 00:40:23,821 口を割るさ 478 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 遅れて悪かった これでも急いで来た 479 00:41:04,628 --> 00:41:05,563 情報って? 480 00:41:07,164 --> 00:41:09,133 今夜 ガチャがカルタヘナへ 481 00:41:13,938 --> 00:41:15,706 逮捕に協力する 482 00:41:15,806 --> 00:41:18,509 まさか ガチャの情報とは 483 00:41:20,077 --> 00:41:21,779 今日はツイてるな 484 00:41:29,487 --> 00:41:30,888 情報提供者の狙いは? 485 00:41:30,988 --> 00:41:35,159 金でしょう ガチャだと報奨金も高い 486 00:41:35,259 --> 00:41:39,497 逮捕しなければ 一生 逃げ続ける 487 00:41:39,597 --> 00:41:40,931 リスクを冒す価値が 488 00:41:44,502 --> 00:41:48,506 ペーニャはカルタヘナで 状況を把握して 489 00:41:48,672 --> 00:41:51,809 できれば生け捕りにしたい 490 00:41:52,243 --> 00:41:53,777 マーフィーは残って 491 00:41:54,144 --> 00:41:59,650 今夜 ガビリアの会見へ どんな見解か興味深いわ 492 00:42:02,219 --> 00:42:03,087 了解です 493 00:42:03,754 --> 00:42:05,689 素敵なドレスですね 494 00:42:08,559 --> 00:42:09,560 おい 神父さん 495 00:42:10,561 --> 00:42:11,295 話せよ 496 00:42:21,906 --> 00:42:22,706 どうだ? 497 00:42:24,775 --> 00:42:26,176 まだ足りないか 498 00:42:26,277 --> 00:42:27,044 よせ! 499 00:42:27,244 --> 00:42:30,848 もう 勘弁してくれ お願いだ 500 00:42:32,550 --> 00:42:34,552 話す気になったぞ 501 00:42:35,553 --> 00:42:36,120 神父 502 00:42:38,155 --> 00:42:40,991 エリサはどうやって逃げた? 503 00:42:51,168 --> 00:42:52,636 アメリカ人の女? 504 00:42:55,739 --> 00:42:57,041 マーフィーの女房だ 505 00:42:58,609 --> 00:43:01,912 なぜ共産主義者と 関わったりしたの? 506 00:43:03,180 --> 00:43:05,149 彼らに会ったことは? 507 00:43:05,249 --> 00:43:07,685 あるわよ ウソをつかれた 508 00:43:07,785 --> 00:43:13,257 私は共産主義者じゃない 貧困や腐敗や不正と戦ってる 509 00:43:13,724 --> 00:43:15,893 アメリカとは違う 510 00:43:15,993 --> 00:43:16,994 そんなことない 511 00:43:17,361 --> 00:43:18,362 いえ 違うわ 512 00:43:18,996 --> 00:43:21,098 正直に話してほしいだけ 513 00:43:22,766 --> 00:43:23,767 ごめんなさい 514 00:43:24,768 --> 00:43:26,036 ここを出るわ 515 00:43:27,137 --> 00:43:30,774 それはダメよ 見つかれば殺される 516 00:43:32,910 --> 00:43:35,980 恋をしたの 相手はいい人よ 517 00:43:36,080 --> 00:43:38,048 いいことを したかった 518 00:43:38,882 --> 00:43:43,253 それなのに今は 暴力に巻き込まれてる 519 00:43:45,689 --> 00:43:47,191 私たちって似てる 520 00:43:50,160 --> 00:43:52,830 俺もそう思ってた 結婚は… 521 00:43:53,797 --> 00:43:54,898 じゃあ 家で 522 00:44:00,871 --> 00:44:02,339 エリサの身分証だ 523 00:44:02,906 --> 00:44:04,308 俺にどうしろと? 524 00:44:04,408 --> 00:44:07,745 彼女を クマラルの協力者の所へ 525 00:44:08,012 --> 00:44:12,082 お前がカルタヘナにいる間に? 本気かよ 526 00:44:12,182 --> 00:44:13,817 他にいい考えが? 527 00:44:14,051 --> 00:44:15,653 窓から飛び降りる? 528 00:44:18,022 --> 00:44:18,956 彼女は… 529 00:44:21,258 --> 00:44:22,326 大事なんだ 530 00:44:22,893 --> 00:44:23,894 誰にとって? 531 00:44:24,895 --> 00:44:25,929 我々にとって 532 00:44:33,704 --> 00:44:37,975 彼女の件は分かった ガチャを逮捕しろ 533 00:44:46,817 --> 00:44:48,385 <久々のデートね> 534 00:44:49,887 --> 00:44:51,688 <やっと2人きりに> 535 00:44:52,856 --> 00:44:54,191 <あなたと私—> 536 00:44:55,059 --> 00:44:56,727 <そして護衛だけ> 537 00:44:59,897 --> 00:45:03,767 <若い頃は君の父さんが 俺たちの監視を> 538 00:45:04,868 --> 00:45:05,936 <見守ってた> 539 00:45:06,136 --> 00:45:07,271 <そうだな> 540 00:45:27,424 --> 00:45:28,325 <ガルシア> 541 00:45:33,997 --> 00:45:36,867 “引き渡されるべき人々” 542 00:45:44,308 --> 00:45:46,410 <もしもし そうだ> 543 00:45:51,048 --> 00:45:51,915 <ああ> 544 00:45:55,152 --> 00:45:56,253 <無事なのか?> 545 00:45:59,857 --> 00:46:00,757 <分かった> 546 00:46:50,574 --> 00:46:51,875 <小鳥が—> 547 00:46:53,076 --> 00:46:54,378 <家に入ってきた> 548 00:46:54,912 --> 00:46:56,246 <逃がしてあげる> 549 00:47:07,958 --> 00:47:08,825 <何なの?> 550 00:47:14,264 --> 00:47:15,966 <暗殺未遂だ> 551 00:47:18,435 --> 00:47:20,404 <カリージョ大佐が標的に> 552 00:47:21,038 --> 00:47:22,005 <犠牲者は?> 553 00:47:24,341 --> 00:47:25,609 <彼の部下が1人> 554 00:47:28,912 --> 00:47:31,915 <あなたは大変な立場にいる> 555 00:47:32,549 --> 00:47:35,619 <本当に勇敢な人よ 尊敬してる> 556 00:47:38,622 --> 00:47:42,392 <ガランのように 勇敢じゃない> 557 00:47:43,560 --> 00:47:45,862 <恐怖があるから生きられる> 558 00:47:47,331 --> 00:47:49,866 <彼らはそれを分かってない> 559 00:47:53,904 --> 00:47:57,207 <どんな決断をしても 私は支えるわ> 560 00:48:04,881 --> 00:48:10,654 自分以外の者の恐怖が 何よりも勇気を奮い立たせる 561 00:48:14,992 --> 00:48:18,962 ルイス・カルロス・ガランは 命を懸ける覚悟だった 562 00:48:22,099 --> 00:48:24,468 次はガビリアの番だ 563 00:48:27,070 --> 00:48:28,605 アメリカの皆さん 564 00:48:30,240 --> 00:48:33,310 ご紹介させていただきます 565 00:48:33,443 --> 00:48:37,214 大統領候補の セサル・ガビリア氏です 566 00:48:57,301 --> 00:49:01,038 コロンビア政府は これまでずっと— 567 00:49:02,472 --> 00:49:08,512 法の定めに従って 万人を平等に扱ってきました 568 00:49:10,981 --> 00:49:11,982 そして… 569 00:49:32,602 --> 00:49:34,137 コロンビア人は言う 570 00:49:36,206 --> 00:49:38,975 神が自国を美しく創りすぎて 571 00:49:39,743 --> 00:49:42,145 他の国々に不公平だと 572 00:49:44,281 --> 00:49:45,982 公平を期すために 573 00:49:47,617 --> 00:49:53,156 神は コロンビアの地に 多くの悪党を生んだと 574 00:49:56,259 --> 00:50:01,698 我が国の自由な未来を阻む 何よりも大きな障害は 575 00:50:02,232 --> 00:50:07,671 現在 この美しい国に 蔓延する暴力と恐怖です 576 00:50:09,506 --> 00:50:13,543 我が国に はびこる悪党による 残虐な行為には 577 00:50:15,045 --> 00:50:17,180 裁きが下されるでしょう 578 00:50:20,050 --> 00:50:21,585 正義を実現するため 579 00:50:24,588 --> 00:50:26,723 ガラン氏の遺志を継ぐ 580 00:50:27,657 --> 00:50:29,593 犯罪人を引き渡します 581 00:50:30,460 --> 00:50:35,031 この決断は 恐怖の産物ではない 582 00:50:36,166 --> 00:50:39,703 賢明な判断を下しただけです 583 00:50:40,570 --> 00:50:44,474 恐怖に駆り立て 目を曇らせるものを 584 00:50:44,808 --> 00:50:46,376 排除するべきだ 585 00:50:49,079 --> 00:50:53,350 この困難な時代に 国民に1つだけ伝えたい 586 00:50:58,088 --> 00:51:00,390 すばらしい未来はある 587 00:51:05,662 --> 00:51:06,630 以上です 588 00:51:28,585 --> 00:51:29,553 <試すぞ> 589 00:51:59,182 --> 00:51:59,850 <もしもし> 590 00:52:01,451 --> 00:52:06,256 <自分を大物だと? 衛星電話を替えるべきだ> 591 00:52:08,124 --> 00:52:08,792 <誰だ?> 592 00:52:09,459 --> 00:52:13,129 <母親はデブな息子と リオネグロに> 593 00:52:14,331 --> 00:52:17,467 <女房は高級ブランド店で 買い物> 594 00:52:17,567 --> 00:52:19,503 <このクソ野郎> 595 00:52:19,603 --> 00:52:23,473 <お前が警官だから 俺がビビるとでも?> 596 00:52:23,573 --> 00:52:27,577 <家族の居場所を こっちも把握してる> 597 00:52:27,711 --> 00:52:32,816 <おとなしく金を受け取れば 贅沢できたのに> 598 00:52:32,916 --> 00:52:34,150 <バカな奴だ> 599 00:52:34,251 --> 00:52:39,523 <お前の両親もガキどもも 皆殺しにしてやる> 600 00:52:39,623 --> 00:52:41,725 <覚悟しておけよ> 601 00:52:41,825 --> 00:52:46,530 <お前の家族全員を 監視してやるからな> 602 00:52:46,630 --> 00:52:48,765 <金で買えない人間もいる> 603 00:52:49,199 --> 00:52:51,735 <潜伏してもお前を捜し出す> 604 00:52:51,902 --> 00:52:55,305 <いつかは分からないが 必ず見つける> 605 00:52:56,273 --> 00:52:59,643 <お前を見つけたら 殺してやる> 606 00:52:59,743 --> 00:53:01,611 <俺がお前を殺す> 607 00:53:01,745 --> 00:53:03,580 <家族も道連れだ> 608 00:53:24,634 --> 00:53:26,202 <さあ 戦争だ>