1 00:00:06,706 --> 00:00:09,409 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,413 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,182 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:00:21,721 --> 00:00:24,357 1989年 メデジン 5 00:00:54,320 --> 00:00:55,355 <こんにちは> 6 00:00:55,822 --> 00:00:57,190 <どうも> 7 00:00:58,224 --> 00:00:59,692 <身分証の提示を> 8 00:01:00,727 --> 00:01:01,661 <待って> 9 00:01:25,518 --> 00:01:26,519 <ボールを貸せ> 10 00:01:28,354 --> 00:01:30,857 <庭でボール遊びを するなと—> 11 00:01:31,391 --> 00:01:33,393 <何度 言えば分かる?> 12 00:01:34,160 --> 00:01:38,698 <妹が怖がって泣くだろ? まだ小さいんだぞ> 13 00:01:38,798 --> 00:01:39,732 <はい パパ> 14 00:01:40,200 --> 00:01:40,800 <文句が?> 15 00:01:41,134 --> 00:01:41,734 <いいえ> 16 00:01:43,403 --> 00:01:44,671 <言え フアン・パブロ> 17 00:01:45,305 --> 00:01:46,673 <妹に死んでほしい> 18 00:01:49,676 --> 00:01:51,277 <二度と言うな> 19 00:01:53,146 --> 00:01:54,781 <俺たちは家族だ> 20 00:01:55,215 --> 00:01:58,351 <家族は どんな時でも 守り合う> 21 00:01:58,685 --> 00:01:59,552 <いいな?> 22 00:02:14,667 --> 00:02:17,203 <ボス ポイズンが 警官を殺した> 23 00:02:17,303 --> 00:02:18,771 <何人 殺した?> 24 00:02:19,139 --> 00:02:19,839 <2人> 25 00:02:20,406 --> 00:02:22,709 <その2人は下士官か将校か> 26 00:02:22,809 --> 00:02:24,744 <将校です> 27 00:02:25,145 --> 00:02:26,713 <将校は1人100万だ> 28 00:02:26,846 --> 00:02:28,648 <計200万ですね> 29 00:02:28,848 --> 00:02:30,216 <書き留めておく> 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,351 <あとで電話を> 31 00:02:32,185 --> 00:02:32,919 <頼む> 32 00:02:34,354 --> 00:02:35,555 <何の話してたの?> 33 00:02:36,289 --> 00:02:37,657 <ビジネスの話だ> 34 00:02:38,324 --> 00:02:40,560 <僕もビジネスマンに なりたい> 35 00:04:14,687 --> 00:04:17,957 ナルコス 36 00:04:28,368 --> 00:04:33,973 全面戦争を宣言したパブロは 警官の首に懸賞金をかけ 37 00:04:34,307 --> 00:04:35,708 200人以上を虐殺 38 00:04:36,843 --> 00:04:40,446 警官用の死体安置所も 設けられた 39 00:04:42,982 --> 00:04:44,951 警察も報復に出た 40 00:04:51,424 --> 00:04:53,860 私はアルバ・ボラガ 1962年生まれ 41 00:04:53,993 --> 00:04:56,996 両親はサンドバルとマリア 42 00:04:57,297 --> 00:05:01,801 カウカ大学卒で 在学時は化学工学を専攻 43 00:05:01,901 --> 00:05:03,736 次は俺を見て言え 44 00:05:03,870 --> 00:05:05,805 17回もやったわ 45 00:05:05,938 --> 00:05:10,943 俺と妻を巻き込んだんだ 完璧に言えるまでやれ 46 00:05:13,746 --> 00:05:16,349 アルバ・ボラガ 1962年生まれ 47 00:05:16,482 --> 00:05:19,018 両親はサンドバルとマリア 48 00:05:19,352 --> 00:05:23,956 カウカ大学卒で 在学時は化学工学を専攻 49 00:05:24,891 --> 00:05:27,627 化学について聞かれたら? 50 00:05:28,628 --> 00:05:29,929 ウソで乗りきれ 51 00:05:30,530 --> 00:05:32,632 まだだ 繰り返して 52 00:05:34,500 --> 00:05:38,871 エリサはパブロを 最高裁占拠事件と結ぶ鍵だ 53 00:05:39,572 --> 00:05:44,977 とはいえ共産主義者を かくまうのは反逆行為だった 54 00:06:49,442 --> 00:06:50,109 行くぞ 55 00:06:56,716 --> 00:06:58,584 あなた ありがとう 56 00:06:59,819 --> 00:07:01,154 パブロ逮捕に協力を 57 00:07:01,454 --> 00:07:02,421 殺せば? 58 00:07:02,522 --> 00:07:03,823 暗殺はやらない 59 00:07:03,923 --> 00:07:06,592 アメリカが 中南米で何してきたと? 60 00:07:06,692 --> 00:07:07,860 聞こえんな 61 00:07:08,461 --> 00:07:09,996 冷静になって 62 00:07:26,212 --> 00:07:28,881 私たちは 正しいことをしてるのよ 63 00:07:29,015 --> 00:07:31,684 俺に選択肢があったか? 64 00:07:31,984 --> 00:07:33,853 選択肢は1つでしょ 65 00:07:34,187 --> 00:07:36,088 君はマイアミに戻れ 66 00:07:36,556 --> 00:07:37,557 乗車したか 67 00:07:38,624 --> 00:07:39,459 待て 68 00:07:40,026 --> 00:07:41,928 戻りたくもなるわ 69 00:07:42,028 --> 00:07:43,930 いいから車に乗れ 70 00:07:49,769 --> 00:07:52,171 奴が車を出すぞ 急げ 71 00:08:00,513 --> 00:08:04,717 コニーを連れてきたのは 間違いだったよ 72 00:08:05,852 --> 00:08:07,653 共産女も一緒だ 73 00:08:07,887 --> 00:08:12,024 バカなことはするな 顔を伏せてろ 74 00:08:12,124 --> 00:08:14,060 そこから回り込め 75 00:08:23,035 --> 00:08:24,604 降りろ マーフィー 76 00:08:25,505 --> 00:08:26,205 降りろ! 77 00:08:27,607 --> 00:08:29,075 車から離れるんだ 78 00:08:29,842 --> 00:08:30,610 遠ざけろ 79 00:08:31,210 --> 00:08:32,979 落ち着け 80 00:08:33,212 --> 00:08:35,047 ほら 後ろに下がってろ 81 00:08:35,147 --> 00:08:37,650 俺をスパイしてたのか? 82 00:08:38,017 --> 00:08:39,886 誰と話してた? 83 00:08:42,722 --> 00:08:43,956 女はどこだ? 84 00:08:53,299 --> 00:08:54,534 銃を下ろせ 85 00:08:56,836 --> 00:08:58,037 誰と話してた? 86 00:08:59,772 --> 00:09:00,773 ペーニャだ 87 00:09:01,974 --> 00:09:03,242 夫婦ゲンカの話を 88 00:09:04,677 --> 00:09:05,811 夫婦ゲンカ? 89 00:09:07,813 --> 00:09:10,583 わざと尾行させたのは名案ね 90 00:09:11,017 --> 00:09:12,318 ご主人 無事かな 91 00:09:15,888 --> 00:09:17,056 最悪 92 00:09:34,273 --> 00:09:36,876 <ご婦人方 どちらへ?> 93 00:09:36,976 --> 00:09:40,313 ごめんなさい スペイン語 話せないの 94 00:09:42,214 --> 00:09:43,349 <君は話せる?> 95 00:09:43,950 --> 00:09:45,017 <ええ> 96 00:09:46,619 --> 00:09:48,688 <行き先を聞きたい> 97 00:09:48,988 --> 00:09:49,822 <ポパヤン> 98 00:09:49,922 --> 00:09:52,725 <ポパヤン? 身分証を見せて> 99 00:09:53,626 --> 00:09:54,894 身分証を 100 00:10:45,311 --> 00:10:46,846 <よい旅を> 101 00:10:48,280 --> 00:10:49,215 <気をつけて> 102 00:11:00,393 --> 00:11:01,327 もしもし 103 00:11:02,094 --> 00:11:02,962 やあ 104 00:11:04,397 --> 00:11:05,865 そうか 了解 105 00:11:06,899 --> 00:11:10,369 無事 児童養護施設に 送り届けたならいい 106 00:11:12,038 --> 00:11:16,175 無事でよかったよ このあとも賢くやれ 107 00:11:16,909 --> 00:11:20,746 2時間おきに電話を いや 1時間おきだ 108 00:11:22,348 --> 00:11:24,450 ああ 分かってる 109 00:11:25,184 --> 00:11:26,318 愛してるよ 110 00:11:27,119 --> 00:11:27,920 よくやった 111 00:11:28,454 --> 00:11:29,355 それじゃ 112 00:11:32,258 --> 00:11:36,729 俺はセサル・ガビリアの 安全確保に専念した 113 00:11:37,463 --> 00:11:40,966 当時のコロンビアで 警官より危険なのは 114 00:11:42,001 --> 00:11:44,437 大統領候補だけだった 115 00:12:04,457 --> 00:12:09,028 密売人引き渡しを公言する ガビリアが当選すれば 116 00:12:09,128 --> 00:12:12,131 俺たちにとっても有利だった 117 00:12:12,398 --> 00:12:15,868 問題は選挙当日まで 生き残れるかだ 118 00:12:15,968 --> 00:12:17,436 ガビリア氏は? 119 00:12:17,770 --> 00:12:18,871 奥の部屋よ 120 00:12:26,412 --> 00:12:29,048 マーフィー捜査官? 初めまして 121 00:12:29,181 --> 00:12:32,518 私はガビリア氏の警護主任だ 122 00:12:33,085 --> 00:12:34,153 ご用件は? 123 00:12:34,253 --> 00:12:39,525 我々 麻薬取締局(DEA)も ガビリア氏の選挙戦に協力をと 124 00:12:40,292 --> 00:12:44,463 DEAは密売人の捜索が 仕事では? 125 00:12:44,763 --> 00:12:46,165 両方 麻薬絡みだ 126 00:12:46,265 --> 00:12:47,333 マーフィー捜査官 127 00:12:48,167 --> 00:12:49,101 光栄です 128 00:12:50,035 --> 00:12:51,537 どうぞ かけてくれ 129 00:12:56,775 --> 00:13:01,347 アメリカの大統領警護隊(シークレットサービス)から 安全対策の指示が 130 00:13:01,480 --> 00:13:05,451 “野外演説はやめろ 同じ道で帰宅するな”と 131 00:13:05,551 --> 00:13:10,789 ララとガランが死んで 危険は百も承知だというのにね 132 00:13:10,890 --> 00:13:13,058 そう 極めて危険だ 133 00:13:13,526 --> 00:13:17,096 だから万全の対策を 取っている 134 00:13:17,296 --> 00:13:23,235 お宅の政府が大統領専用車を 提供するとまで言ってきた 135 00:13:23,836 --> 00:13:27,473 だがアメリカの装甲車で ボゴタを走ってたら 136 00:13:27,573 --> 00:13:29,808 有権者の反感を買う 137 00:13:30,576 --> 00:13:32,244 正直に言って— 138 00:13:33,946 --> 00:13:35,848 返事しかねてる 139 00:13:36,348 --> 00:13:39,118 俺なら高級車は大歓迎だ 140 00:13:41,820 --> 00:13:44,890 実に ありがたい話だ しかし— 141 00:13:47,326 --> 00:13:49,261 こんな物まで必要か? 142 00:13:51,497 --> 00:13:52,965 防弾パンツだ 143 00:13:54,300 --> 00:13:56,001 着用を勧める 144 00:13:58,404 --> 00:14:00,906 配慮には感謝している 145 00:14:01,574 --> 00:14:03,842 忠告は心に留めておこう 146 00:14:06,011 --> 00:14:07,146 お時間どうも 147 00:14:12,151 --> 00:14:17,156 密売人の引き渡しで 支持を集めたガビリアは 148 00:14:17,590 --> 00:14:19,158 標的と化した 149 00:14:20,860 --> 00:14:22,595 一方 俺たちの標的は 150 00:14:22,995 --> 00:14:28,334 カルタヘナに逃亡した ホセ・ロドリゲス・ガチャだ 151 00:14:31,403 --> 00:14:34,240 コロンビア カルタヘナ 152 00:14:34,974 --> 00:14:37,977 <“ラップトップ”って 何だか分かるか?> 153 00:14:39,111 --> 00:14:42,314 <俺に売りたいって奴がいる> 154 00:14:42,915 --> 00:14:47,553 <新しいタイプの パソコンだよ 父さん> 155 00:14:49,154 --> 00:14:50,456 <最近 出たのか?> 156 00:14:53,525 --> 00:14:55,327 <やあ ハニー> 157 00:14:57,997 --> 00:15:00,299 <今日も きれいだね> 158 00:15:03,335 --> 00:15:06,939 <リラックスして かみつかないからさ> 159 00:15:09,174 --> 00:15:10,409 <他に要るものは?> 160 00:15:11,076 --> 00:15:12,645 <君が欲しい> 161 00:15:13,545 --> 00:15:15,214 <もういい ありがとう> 162 00:15:15,347 --> 00:15:16,448 <はい 旦那様> 163 00:15:19,418 --> 00:15:21,287 <彼女とヤりたい> 164 00:15:21,453 --> 00:15:25,057 <俺たちには もっと 大事な仕事がある> 165 00:15:26,025 --> 00:15:26,959 <そうだろ?> 166 00:15:28,227 --> 00:15:30,029 <報告しろ 状況は?> 167 00:15:30,963 --> 00:15:34,700 <敷地内は くまなく 警備しています> 168 00:15:35,200 --> 00:15:37,403 <町なかも数名で監視を> 169 00:15:39,004 --> 00:15:42,641 <それで メデジンの状況は どうだ?> 170 00:15:44,510 --> 00:15:45,711 <相変わらずです> 171 00:15:46,512 --> 00:15:49,648 <カリージョの特捜隊が パブロの捜索を> 172 00:15:50,582 --> 00:15:52,217 <ご苦労 ナベガンテ> 173 00:15:52,518 --> 00:15:53,652 <ボスのためです> 174 00:15:53,986 --> 00:15:55,220 <助かるよ> 175 00:15:57,690 --> 00:15:58,657 <フレディ様> 176 00:16:02,127 --> 00:16:03,028 <息子よ> 177 00:16:03,595 --> 00:16:04,730 <1つ聞く> 178 00:16:06,432 --> 00:16:08,467 <俺たちは羊か狼か> 179 00:16:10,135 --> 00:16:11,070 <狼だ> 180 00:16:11,170 --> 00:16:13,472 <そう 俺たちは狼だ> 181 00:16:14,073 --> 00:16:15,074 <忘れるな> 182 00:16:18,043 --> 00:16:21,547 <ガチャはカルタヘナ郊外の この場所に> 183 00:16:21,680 --> 00:16:25,351 <大勢の護衛に守られてる> 184 00:16:26,018 --> 00:16:27,052 <ナベガンテ> 185 00:16:27,286 --> 00:16:30,289 <君は長年 ガチャの下で働き> 186 00:16:31,023 --> 00:16:34,460 <我々が出せる以上の金を 奴から稼いだ> 187 00:16:35,694 --> 00:16:38,297 <奴を裏切る理由は何だ?> 188 00:16:42,034 --> 00:16:43,702 <ガチャはイカれた男だ> 189 00:16:45,404 --> 00:16:47,306 <全員 死ぬハメになる> 190 00:16:57,750 --> 00:16:59,251 <信用ならん男だ> 191 00:17:00,319 --> 00:17:02,087 <なぜ理由まで聞いた> 192 00:17:03,155 --> 00:17:07,559 <現地で待機中の部下は23人で 装備も古い> 193 00:17:08,327 --> 00:17:11,730 <ガチャ側は倍の人数で 武器も最新だ> 194 00:17:12,464 --> 00:17:13,699 <正直 言って—> 195 00:17:14,266 --> 00:17:17,536 <これ以上 部下を 死なせたくない> 196 00:17:18,570 --> 00:17:20,406 <だから賢く戦う> 197 00:17:23,208 --> 00:17:25,077 <ワナを仕掛けるんだ> 198 00:17:25,177 --> 00:17:30,082 <ガチャを生け捕りにして パブロの居所を吐かせよう> 199 00:17:30,215 --> 00:17:34,319 <生け捕りなんてムダだ 俺はガチャを殺したい> 200 00:17:34,620 --> 00:17:36,622 <奴が死より恐れるのは> 201 00:17:36,755 --> 00:17:39,825 <ムショで朽ちていくことだ> 202 00:17:41,493 --> 00:17:42,661 <それが真の勝利だ> 203 00:17:43,228 --> 00:17:45,130 <アメリカ人の発想だな> 204 00:17:46,331 --> 00:17:47,833 <どういう意味だ?> 205 00:17:48,233 --> 00:17:51,637 <君に何のリスクが? 死ぬのは俺の部下だ> 206 00:17:52,237 --> 00:17:54,106 <君の家族じゃない> 207 00:17:54,773 --> 00:18:00,345 <死んだ部下の遺族に対して 責任を背負うのも俺だ> 208 00:18:03,615 --> 00:18:07,386 <俺はナベガンテの情報を 信じるよ> 209 00:18:11,256 --> 00:18:12,357 <君を信じよう> 210 00:18:13,826 --> 00:18:18,730 <だが作戦が失敗したら 君も罪悪感を味わうぞ> 211 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 状況は? 212 00:18:28,407 --> 00:18:31,844 空港を監視中に ポイズンを捉えた 213 00:18:42,754 --> 00:18:43,822 この男は? 214 00:18:45,157 --> 00:18:48,894 ポイズンが迎えに来たなら 重要人物だ 215 00:18:51,830 --> 00:18:53,365 <これが報酬だ> 216 00:18:56,168 --> 00:18:58,704 <スペイン沿岸まで 貨物船で運び> 217 00:18:59,705 --> 00:19:02,708 <そこから 我々の車で バスク州へ> 218 00:19:04,543 --> 00:19:05,677 <手はずは完璧> 219 00:19:08,914 --> 00:19:11,817 <5000キロ出さないと 即 帰国する> 220 00:19:16,722 --> 00:19:17,689 <何だって?> 221 00:19:20,359 --> 00:19:24,730 <あらかじめ この量で 話がついてたはずだ> 222 00:19:24,863 --> 00:19:26,265 <何のマネだ?> 223 00:19:27,799 --> 00:19:29,868 <5000キロか 取引中止か> 224 00:19:31,870 --> 00:19:35,374 <取引中止だ ナメるんじゃねえぞ> 225 00:19:40,779 --> 00:19:42,581 <いとこが失礼した> 226 00:19:48,220 --> 00:19:50,355 <5000キロで決まりだ> 227 00:19:59,364 --> 00:20:00,632 <私たちも残るわ> 228 00:20:02,201 --> 00:20:03,902 <アメリカにいてくれ> 229 00:20:04,403 --> 00:20:06,638 <そのほうが安全だ> 230 00:20:07,239 --> 00:20:07,773 <でも…> 231 00:20:07,906 --> 00:20:09,775 <私は大丈夫だから> 232 00:20:11,510 --> 00:20:12,444 <行こう> 233 00:20:25,390 --> 00:20:27,259 <主人を守ってね> 234 00:20:28,360 --> 00:20:30,862 <大丈夫 心配は要りません> 235 00:20:37,236 --> 00:20:38,670 <パパ 大好きだよ> 236 00:20:53,885 --> 00:20:55,954 ガビリアは命を狙われ 237 00:20:57,022 --> 00:20:59,491 妻は指名手配犯と一緒にいた 238 00:20:59,625 --> 00:21:01,660 相棒はカルタヘナで— 239 00:21:02,761 --> 00:21:08,500 仲間や家族を失った警官たちと ガチャへの報復に備えていた 240 00:21:10,569 --> 00:21:14,673 警官のトゥルヒージョは 同業の父親と兄弟を— 241 00:21:14,773 --> 00:21:17,309 カルテルとの 銃撃戦で亡くした 242 00:21:20,979 --> 00:21:25,550 ガチャを追うほど ガビリア暗殺の動きも高まった 243 00:21:31,723 --> 00:21:33,959 俺は嫌々ながらも— 244 00:21:34,493 --> 00:21:38,463 ゲス野郎のスアレスに 助けを求めた 245 00:21:38,563 --> 00:21:39,731 <よう スアレス> 246 00:21:39,865 --> 00:21:42,901 <見ろよ アメリカ野郎が来た> 247 00:21:43,302 --> 00:21:44,636 電話しただろ 248 00:21:45,671 --> 00:21:47,706 <オフィスに電話した> 249 00:21:48,974 --> 00:21:50,609 <ペーニャを通せ> 250 00:21:53,945 --> 00:21:55,380 ちょっと聞くが… 251 00:21:55,847 --> 00:21:57,349 <俺は知りたい> 252 00:21:57,683 --> 00:21:58,717 <こいつ…> 253 00:22:00,385 --> 00:22:03,021 <こいつ 誰か知りたい> 254 00:22:05,490 --> 00:22:07,759 <“こいつ 誰か知りたい”?> 255 00:22:08,760 --> 00:22:10,896 <笑わせるな ザコめ> 256 00:22:16,068 --> 00:22:18,036 下がれ クソ野郎 257 00:22:21,373 --> 00:22:24,743 <お前は 俺の下で働くんだ> 258 00:22:24,843 --> 00:22:25,610 <分かるか?> 259 00:22:25,977 --> 00:22:26,912 <分かるか!> 260 00:22:27,612 --> 00:22:30,782 誰か知ってるんだろ? じゃあ話せ 261 00:22:32,384 --> 00:22:36,621 写真の男を知っていたのは スアレスだけじゃなかった 262 00:22:38,056 --> 00:22:39,391 何事だ? 263 00:22:39,491 --> 00:22:41,593 ナメたマネしてくれたな 264 00:22:41,793 --> 00:22:42,794 一体 何なの 265 00:22:43,361 --> 00:22:46,998 メデジン・カルテルが ガビリアの暗殺計画を 266 00:22:47,099 --> 00:22:48,800 そんな情報はない 267 00:22:48,900 --> 00:22:52,471 他局の捜査官を スパイしてないで仕事しろ 268 00:22:53,472 --> 00:22:54,473 スパイって? 269 00:22:55,407 --> 00:22:56,475 何でも 270 00:22:57,109 --> 00:23:02,047 CIAがくれた資料は ほぼ黒塗りで読めない 271 00:23:03,148 --> 00:23:05,016 “ホワイトルーム”への 入室許可を 272 00:23:05,684 --> 00:23:06,551 何のことだ 273 00:23:06,685 --> 00:23:08,653 いいから資料を見せろ 274 00:23:10,555 --> 00:23:12,390 スパイ小説の読みすぎだ 275 00:23:14,893 --> 00:23:16,161 “スペイン人(スパニアード)”を? 276 00:23:17,829 --> 00:23:19,164 どこで入手した? 277 00:23:19,498 --> 00:23:24,136 数日前に入国し パブロの殺し屋が護衛してる 278 00:23:24,569 --> 00:23:25,437 見せて 279 00:23:26,037 --> 00:23:28,774 CIAが奴の情報を持ってる 280 00:23:31,610 --> 00:23:34,112 入室許可をください 281 00:23:38,850 --> 00:23:43,588 正確には白い部屋(ホワイトルーム)じゃない 赤ワイン色だ 282 00:23:50,128 --> 00:23:52,430 シュローダー捜査官 同伴を頼む 283 00:23:55,500 --> 00:24:00,872 “ホワイトルーム”は CIAの超極秘の資料室だった 284 00:24:01,606 --> 00:24:05,744 極秘すぎて 存在すら認められてなかった 285 00:24:12,717 --> 00:24:13,652 ここだ 286 00:24:15,120 --> 00:24:17,756 シュローダー捜査官が お前を見張る 287 00:24:18,890 --> 00:24:19,925 資料の場所は? 288 00:24:31,937 --> 00:24:33,905 <まだヒヨッコだぞ> 289 00:24:34,973 --> 00:24:36,041 <彼はやるさ> 290 00:24:38,743 --> 00:24:40,645 <どうかな パブロ> 291 00:24:41,046 --> 00:24:44,049 <繊細な任務だ 延期したほうがいい> 292 00:24:44,149 --> 00:24:45,951 <お前は心配しすぎだ> 293 00:24:47,819 --> 00:24:50,121 <だから頭の毛が抜ける> 294 00:24:51,723 --> 00:24:53,792 <クソ面白い冗談だ> 295 00:24:56,661 --> 00:24:58,129 <どうぞ 笑えよ> 296 00:25:00,999 --> 00:25:02,834 <新人はどうだ お袋> 297 00:25:03,068 --> 00:25:06,705 <愛のムチに耐えて よく頑張ってるわ> 298 00:25:09,507 --> 00:25:13,612 <権力者の息子たちと 渡り合うんだからな> 299 00:25:14,212 --> 00:25:16,047 <情報を得るために> 300 00:25:17,749 --> 00:25:19,150 <このアホどもは?> 301 00:25:20,518 --> 00:25:22,087 <お前に良くしてるか> 302 00:25:23,121 --> 00:25:24,689 <だいたいは> 303 00:25:26,091 --> 00:25:28,760 <“だいたい”か 言ってくれるな> 304 00:25:30,762 --> 00:25:32,230 <食うぞ グスタボ> 305 00:25:35,233 --> 00:25:36,234 <ライスは?> 306 00:25:46,044 --> 00:25:47,012 <ハイメよ> 307 00:25:49,648 --> 00:25:51,116 <我が家族にようこそ> 308 00:25:53,251 --> 00:25:54,252 <感謝します> 309 00:25:59,024 --> 00:26:00,592 <何とかできないの?> 310 00:26:02,060 --> 00:26:02,794 <無理だ> 311 00:26:04,963 --> 00:26:06,965 <この戦争が続いてる間は> 312 00:26:08,066 --> 00:26:13,672 <毎日 人が死んでるのよ 友達は兄たちの仕業だと> 313 00:26:16,174 --> 00:26:18,076 <別の話をしようぜ> 314 00:26:21,746 --> 00:26:23,949 <じゃあ 駆け落ちの話を> 315 00:26:24,883 --> 00:26:26,584 <一緒に逃げましょ> 316 00:26:29,287 --> 00:26:32,257 <“一緒に逃げましょ”か> 317 00:26:38,763 --> 00:26:41,032 <俺みたいな悪党となぜ?> 318 00:26:43,168 --> 00:26:44,169 <ダメなの?> 319 00:26:47,339 --> 00:26:51,276 <そう簡単に 逃げられるわけないだろ> 320 00:26:52,177 --> 00:26:53,078 <そうよね> 321 00:26:54,179 --> 00:26:55,714 <奥さんがいるし> 322 00:26:56,848 --> 00:26:59,117 <女房なんかクソ食らえだ> 323 00:27:00,251 --> 00:27:03,154 <もう1人の“女房” パブロのこと> 324 00:27:04,322 --> 00:27:07,625 <あなたのほうが 女房役かしら?> 325 00:27:17,168 --> 00:27:20,105 平和な時ほど 警戒するガチャは 326 00:27:20,839 --> 00:27:23,808 ナベガンテを疑い始めていた 327 00:27:36,788 --> 00:27:38,056 <やあ ハニー> 328 00:27:38,690 --> 00:27:39,858 <何するんです> 329 00:27:41,826 --> 00:27:42,961 <私には夫が> 330 00:27:43,094 --> 00:27:45,230 <大丈夫 旦那は殺してやる> 331 00:27:45,363 --> 00:27:47,832 <やめて! 触らないで> 332 00:27:47,966 --> 00:27:49,968 <フレディ ちょっと来い> 333 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 <何なの> 334 00:27:52,003 --> 00:27:55,073 <特捜隊は こっちに来てるぞ> 335 00:27:55,173 --> 00:27:57,075 <メデジンにいるんじゃ?> 336 00:27:57,175 --> 00:28:00,779 <ナベガンテは ウソつき野郎だ> 337 00:28:01,112 --> 00:28:02,680 <彼は裏切らない> 338 00:28:05,083 --> 00:28:06,985 <よく頭で考えるんだ> 339 00:28:07,218 --> 00:28:10,188 <近頃じゃ 誰だって買収される> 340 00:28:12,357 --> 00:28:13,925 <上等だ> 341 00:28:14,025 --> 00:28:16,961 <向こうが戦う気なら 戦ってやる> 342 00:28:29,974 --> 00:28:33,011 スパニアードという あだ名の男は 343 00:28:33,445 --> 00:28:37,282 “バスク祖国と自由(ETA)”の メンバーだった 344 00:28:37,949 --> 00:28:40,418 芸術的な爆弾を作る連中だ 345 00:28:44,189 --> 00:28:49,994 バスク地方の分離独立を掲げる この自由の戦士たちは 346 00:28:51,296 --> 00:28:55,166 公人の暗殺を得意としていた 347 00:28:57,936 --> 00:29:02,774 ETAはスペイン首相の ルイス・ブランコを— 348 00:29:03,074 --> 00:29:05,043 路上で爆殺した 349 00:29:06,911 --> 00:29:11,750 遠隔操作の車爆弾で リベラ国防大臣も殺害した 350 00:29:14,452 --> 00:29:18,223 それらの爆弾を作ったのが スパニアードだ 351 00:29:19,124 --> 00:29:24,229 本名はエフラム・ゴンザレス 名うての爆弾技師で— 352 00:29:24,329 --> 00:29:29,434 金は高くつくが パブロも認める超一流だった 353 00:29:38,443 --> 00:29:41,813 パブロの狙いは ガビリア爆殺だった 354 00:29:42,080 --> 00:29:46,284 問題は いつ どこで どう実行するかだ 355 00:29:47,352 --> 00:29:50,288 ご配慮に感謝します 大使 356 00:29:50,822 --> 00:29:54,526 ですが遊説を 中止するわけにいかない 357 00:29:54,926 --> 00:30:00,198 爆弾技師の情報もありますし 中止が賢明では? 358 00:30:01,199 --> 00:30:06,371 カリやボヤカや 行く先々で 命を狙われるんですよ 359 00:30:07,105 --> 00:30:09,307 そのとおり だからこそ— 360 00:30:09,574 --> 00:30:14,078 シークレットサービスの助言に 従って万全の準備を 361 00:30:14,379 --> 00:30:19,818 遊説先の町すべてに 爆弾探知犬も配置する 362 00:30:19,951 --> 00:30:21,820 スパニアードも お見通しだ 363 00:30:23,855 --> 00:30:24,956 だろうね 364 00:30:25,590 --> 00:30:29,260 だが候補が 逃げ隠れしていて— 365 00:30:29,360 --> 00:30:32,931 どうやって 選挙に勝つというんだ? 366 00:30:33,264 --> 00:30:35,567 死んだら どう勝つんだ? 367 00:30:36,434 --> 00:30:38,403 俺は責任を持てない 368 00:30:38,536 --> 00:30:40,238 君は責任者じゃない 369 00:30:43,608 --> 00:30:45,210 ありがとう 捜査官 370 00:30:46,277 --> 00:30:47,512 だが彼が正しい 371 00:30:49,180 --> 00:30:50,915 私はリスクを冒すよ 372 00:30:55,520 --> 00:30:58,323 <スティーブ・マーフィー DEAだ> 373 00:30:59,290 --> 00:31:01,259 <この情報 買うだろ?> 374 00:31:12,370 --> 00:31:15,273 <スアレスはDEAに タレ込んでる> 375 00:31:17,909 --> 00:31:20,011 <あとの処理は任せるぞ> 376 00:31:53,544 --> 00:31:54,913 <逃げたか> 377 00:31:56,481 --> 00:31:58,483 <メイドを殺しやがった> 378 00:32:02,086 --> 00:32:02,954 <大佐> 379 00:32:10,028 --> 00:32:11,229 <検問から電話が> 380 00:32:11,629 --> 00:32:15,300 <上院議員と名乗る男の 車を止めたと> 381 00:32:15,433 --> 00:32:16,501 <身分証は?> 382 00:32:16,701 --> 00:32:18,036 <確認済みです> 383 00:32:18,136 --> 00:32:19,304 <何が問題だ?> 384 00:32:20,338 --> 00:32:22,607 <トランクに機関銃が> 385 00:32:24,008 --> 00:32:24,943 <行こう> 386 00:32:36,154 --> 00:32:37,522 <身分証もあるし—> 387 00:32:38,222 --> 00:32:40,692 <ガチャなんていう男は 知らん> 388 00:32:42,293 --> 00:32:44,395 <なぜ車に機関銃が?> 389 00:32:46,731 --> 00:32:52,003 <この国の政治家がなぜ 武器を携帯してるかって?> 390 00:32:52,704 --> 00:32:55,540 <勘弁しろ あれは護衛の銃だ> 391 00:32:55,673 --> 00:32:57,408 <その護衛は どこに?> 392 00:32:58,609 --> 00:33:00,545 <1人で運転してた> 393 00:33:02,413 --> 00:33:04,082 <いいかね 君たち> 394 00:33:04,549 --> 00:33:08,753 <すぐ私を解放しないと 後悔するハメになるぞ> 395 00:33:15,626 --> 00:33:16,995 <少しお待ちを> 396 00:33:17,195 --> 00:33:18,129 <どうぞ> 397 00:33:21,032 --> 00:33:22,266 <俺は信じない> 398 00:33:23,301 --> 00:33:24,302 <俺もだ> 399 00:33:27,138 --> 00:33:28,706 <身分証も偽造さ> 400 00:33:30,375 --> 00:33:34,645 <本物の議員だったら お互いタダじゃ済まない> 401 00:33:36,647 --> 00:33:38,516 <そのリスクは冒せん> 402 00:33:39,484 --> 00:33:40,485 <確かに> 403 00:33:41,319 --> 00:33:42,387 <君はな> 404 00:33:48,693 --> 00:33:50,328 <次は頭を撃つぞ!> 405 00:33:50,428 --> 00:33:51,195 <よせ> 406 00:33:51,329 --> 00:33:52,363 <正直に話せ!> 407 00:33:52,463 --> 00:33:53,798 <分かった 話す!> 408 00:33:56,367 --> 00:33:57,668 <愛してるよ> 409 00:34:00,138 --> 00:34:02,740 <あなた ドン・パブロがお見えよ> 410 00:34:04,442 --> 00:34:05,743 <やあ ハイメ> 411 00:34:06,644 --> 00:34:09,414 <ここが お前のうちか> 412 00:34:09,714 --> 00:34:11,149 <ようこそ ボス> 413 00:34:11,482 --> 00:34:12,483 <紹介してくれ> 414 00:34:12,817 --> 00:34:15,420 <娘のマルセラです> 415 00:34:15,520 --> 00:34:19,323 <可愛い子だ 奥さんも鼻が高いだろう> 416 00:34:19,424 --> 00:34:20,458 <ええ とても> 417 00:34:20,758 --> 00:34:21,793 <当然だ> 418 00:34:22,660 --> 00:34:26,731 <もうじき家族に 何でも買ってやれるぞ> 419 00:34:27,231 --> 00:34:28,666 <ボスのおかげです> 420 00:34:28,766 --> 00:34:30,635 <水を頂けるかな?> 421 00:34:30,735 --> 00:34:31,669 <悪いね> 422 00:34:32,370 --> 00:34:34,705 <ハイメ 調子はどうだ> 423 00:34:35,173 --> 00:34:36,174 <悪くないです> 424 00:34:39,577 --> 00:34:41,846 <ところで ハイメ> 425 00:34:43,481 --> 00:34:45,783 <任務の時 これを着ろ> 426 00:34:46,484 --> 00:34:48,119 <ありがとう> 427 00:34:48,219 --> 00:34:49,487 <いいんですか?> 428 00:34:50,321 --> 00:34:51,389 <うれしいです> 429 00:34:52,090 --> 00:34:53,524 <こんな いい服を> 430 00:34:54,392 --> 00:34:58,329 <人目につかないよう 十分に注意しろ> 431 00:34:59,130 --> 00:35:02,333 <お任せを 必ず期待に応えます> 432 00:35:02,834 --> 00:35:04,102 <その意気だ> 433 00:35:04,469 --> 00:35:05,403 <座りなさい> 434 00:35:07,772 --> 00:35:11,709 <具体的な指示は この者たちが出すが> 435 00:35:12,376 --> 00:35:15,480 <明日 カリ行きの便に 乗ってもらう> 436 00:35:15,680 --> 00:35:19,450 <機内で会話を 隠し録どりするだけだ> 437 00:35:19,550 --> 00:35:21,119 <何も心配ない> 438 00:35:22,887 --> 00:35:23,888 <分かりました> 439 00:35:27,191 --> 00:35:28,326 <どんな気分だ?> 440 00:35:28,593 --> 00:35:29,527 <感動です> 441 00:35:30,428 --> 00:35:34,365 <こんなチャンスを 与えてもらえるなんて> 442 00:35:34,699 --> 00:35:35,700 <この服も…> 443 00:35:35,800 --> 00:35:39,570 <ボスたちの下で働けて 本当に光栄です> 444 00:35:41,572 --> 00:35:42,540 <そうか> 445 00:35:44,709 --> 00:35:45,576 <よかった> 446 00:35:46,444 --> 00:35:48,446 <来い ハグしよう> 447 00:35:50,281 --> 00:35:51,482 <ありがとう ボス> 448 00:35:53,718 --> 00:35:54,585 <本当に> 449 00:35:56,354 --> 00:35:57,855 <奥さん いい夜を> 450 00:36:00,191 --> 00:36:01,359 <また明日> 451 00:36:01,893 --> 00:36:02,860 <明日な> 452 00:36:04,462 --> 00:36:06,264 <この服を見ろよ> 453 00:36:06,731 --> 00:36:08,599 <カッコいいな> 454 00:36:08,766 --> 00:36:10,701 <何の話だったの?> 455 00:36:11,169 --> 00:36:14,472 <出世のチャンスを つかんだんだ> 456 00:36:15,806 --> 00:36:18,709 <いい暮らしをさせてやれる> 457 00:36:19,777 --> 00:36:20,945 <うれしいわ> 458 00:36:21,679 --> 00:36:22,880 <着てみて> 459 00:36:27,552 --> 00:36:29,487 <ガビリア絡みの情報だ> 460 00:36:30,288 --> 00:36:32,924 <カリ行きの便で殺される> 461 00:36:33,491 --> 00:36:34,625 カリが何だって? 462 00:36:34,892 --> 00:36:36,594 誰か通訳を頼む 463 00:36:37,428 --> 00:36:38,696 スアレス 続けろ 464 00:36:38,896 --> 00:36:39,897 私が通訳を 465 00:36:42,700 --> 00:36:44,869 <待て 玄関に誰か来た> 466 00:36:45,670 --> 00:36:47,572 “ゲンカン”って? 467 00:36:49,740 --> 00:36:50,708 スアレス 468 00:37:00,651 --> 00:37:02,853 <パブロは タレ込み屋が嫌いだ> 469 00:37:06,557 --> 00:37:07,525 スアレス? 470 00:37:08,893 --> 00:37:10,394 スアレス いるか? 471 00:37:10,995 --> 00:37:11,896 もしもし? 472 00:37:16,400 --> 00:37:17,535 通話を調べろ 473 00:37:19,570 --> 00:37:23,007 1989年12月15日 トルー 474 00:37:24,675 --> 00:37:27,945 カリージョらは ガチャの暗殺に赴いた 475 00:37:28,479 --> 00:37:30,848 ペーニャは 生け捕りを望んでいた 476 00:37:47,999 --> 00:37:49,567 <彼女が悪いんだ> 477 00:37:49,800 --> 00:37:53,304 <まだ そんなことを? もう忘れろ> 478 00:37:53,404 --> 00:37:56,974 <拒まなけりゃ 殺さずに済んだのに> 479 00:37:57,308 --> 00:37:58,743 <大人になれ!> 480 00:38:27,938 --> 00:38:29,774 <ヤバい 見つかったぞ!> 481 00:38:52,330 --> 00:38:52,963 <来い!> 482 00:39:34,872 --> 00:39:35,673 <大佐> 483 00:39:36,073 --> 00:39:37,041 <ご無事で?> 484 00:39:37,141 --> 00:39:38,709 <ああ 大丈夫> 485 00:39:38,909 --> 00:39:39,944 <逃げる気だ> 486 00:39:40,044 --> 00:39:42,880 <逃がすものか 無線を頼む> 487 00:39:43,013 --> 00:39:45,449 <おい 無線を持ってこい!> 488 00:40:19,617 --> 00:40:22,853 <ペーニャ ガチャは赤い車で逃げた> 489 00:40:28,726 --> 00:40:31,061 <うまいこと脱出したな> 490 00:40:31,495 --> 00:40:32,096 <怖いよ> 491 00:40:32,196 --> 00:40:35,800 <何 ビビってるんだ お前は狼だろ> 492 00:40:36,100 --> 00:40:37,435 <そうだけど> 493 00:40:47,578 --> 00:40:49,947 <ヘリが来た 殺されるよ!> 494 00:40:50,080 --> 00:40:52,082 <殺されたりしない!> 495 00:40:52,483 --> 00:40:53,951 <ほら これを持て> 496 00:40:58,689 --> 00:40:59,890 <車を発見> 497 00:41:00,591 --> 00:41:01,459 <止めろ> 498 00:41:01,592 --> 00:41:04,628 <逃がすなよ 車を破壊するんだ> 499 00:41:23,814 --> 00:41:24,682 <外した> 500 00:41:24,782 --> 00:41:26,183 <もう一度 狙う> 501 00:41:26,617 --> 00:41:28,986 <奴を止めろ 手段は問わん> 502 00:41:32,823 --> 00:41:33,924 <見捨てないで> 503 00:41:34,058 --> 00:41:36,961 <お前を 見捨てるわけないだろ> 504 00:41:37,061 --> 00:41:38,796 <深呼吸しろ> 505 00:41:39,864 --> 00:41:41,265 <クソ野郎ども!> 506 00:41:41,765 --> 00:41:43,133 <これを食らえ!> 507 00:41:43,234 --> 00:41:47,505 <奴が発砲 旋回して 別方向から近づく> 508 00:41:47,938 --> 00:41:50,541 <何も心配ないからな> 509 00:41:50,641 --> 00:41:51,675 <何もだ> 510 00:41:52,109 --> 00:41:55,212 <取り逃がさないよう 慎重にやれ> 511 00:41:55,679 --> 00:41:56,547 <了解> 512 00:41:58,983 --> 00:42:00,684 <外を見張れ> 513 00:42:00,818 --> 00:42:01,819 <見張るんだ!> 514 00:42:06,257 --> 00:42:08,759 <ペーニャ 状況は? 報告しろ> 515 00:42:17,067 --> 00:42:18,969 <命中した 車は停止> 516 00:42:22,306 --> 00:42:23,107 <フレディ> 517 00:42:23,574 --> 00:42:25,242 <フレディ 逃げるぞ> 518 00:42:30,114 --> 00:42:31,081 <息子よ!> 519 00:42:37,721 --> 00:42:40,190 <お前は狼だ 忘れるな> 520 00:42:43,994 --> 00:42:45,129 <チクショー!> 521 00:42:45,563 --> 00:42:47,932 <このクソどもめが!> 522 00:42:48,065 --> 00:42:50,234 <目を覚ませ フレディ!> 523 00:42:52,303 --> 00:42:54,171 <ほら どうした?> 524 00:42:54,672 --> 00:42:57,041 <撃つなら撃ってみろよ!> 525 00:42:57,608 --> 00:43:00,010 <やれよ バカども> 526 00:43:03,047 --> 00:43:05,749 <奴は弾切れだ 生け捕りにできる> 527 00:43:08,852 --> 00:43:10,087 <君が決めろ> 528 00:43:19,663 --> 00:43:20,698 <撃ち殺せ> 529 00:43:59,203 --> 00:44:00,204 <大丈夫か?> 530 00:44:01,372 --> 00:44:02,806 何てことない 531 00:44:09,113 --> 00:44:12,950 特捜隊は 最初の大きな勝利を収め 532 00:44:13,350 --> 00:44:18,389 麻薬戦争が新たな次元に 突入したことを世に知らしめた 533 00:44:20,224 --> 00:44:22,426 <世論調査の結果は上々> 534 00:44:23,260 --> 00:44:25,963 <カリで支持率を 伸ばせば—> 535 00:44:26,964 --> 00:44:30,334 <ライバル候補から リードを奪えます> 536 00:44:30,434 --> 00:44:32,202 <世論調査を信じるな> 537 00:44:32,736 --> 00:44:33,337 <はい> 538 00:44:33,437 --> 00:44:36,240 <前回は1日で 5ポイント下がった> 539 00:44:36,440 --> 00:44:37,207 <ですね> 540 00:44:37,741 --> 00:44:38,409 ガビリアさん 541 00:44:40,411 --> 00:44:42,246 <通して構わない> 542 00:44:45,282 --> 00:44:46,250 捜査官 543 00:44:46,984 --> 00:44:47,985 なぜ ここに? 544 00:44:48,919 --> 00:44:49,953 行っちゃダメだ 545 00:44:52,022 --> 00:44:55,859 カリに行けば 爆弾で死ぬことになる 546 00:44:56,727 --> 00:44:58,796 一体 何の話だ? 547 00:44:58,929 --> 00:45:02,833 決めるのは君だ だが何かが起きる 548 00:45:03,867 --> 00:45:04,868 証拠は? 549 00:45:06,270 --> 00:45:07,337 勘で分かる 550 00:45:09,139 --> 00:45:10,407 勘だって? 551 00:45:13,410 --> 00:45:14,411 勘違いなら? 552 00:45:14,711 --> 00:45:16,246 勘違いだと祈るよ 553 00:45:17,448 --> 00:45:18,982 でも正しかったら? 554 00:45:26,990 --> 00:45:28,292 <緊張してるか?> 555 00:45:28,826 --> 00:45:30,360 <ちょっとだけ> 556 00:45:31,095 --> 00:45:34,898 <おい 待て 何するか分かってるよな> 557 00:45:35,399 --> 00:45:36,433 <はい> 558 00:45:40,771 --> 00:45:44,007 <すべての会話を 録音するんだぞ> 559 00:45:45,309 --> 00:45:46,043 <はい> 560 00:45:46,176 --> 00:45:47,411 <いいフライトを> 561 00:45:48,245 --> 00:45:49,980 <一緒に来ないの?> 562 00:45:50,214 --> 00:45:55,052 <俺はボスの命令で 見送りに来ただけだ> 563 00:45:55,519 --> 00:45:57,254 <でも心配ない> 564 00:45:57,788 --> 00:46:00,023 <俺も明日 向かうから> 565 00:46:00,357 --> 00:46:01,325 <了解> 566 00:46:02,092 --> 00:46:04,194 <そう緊張するなって> 567 00:46:04,495 --> 00:46:06,063 <空の旅は楽しいぞ> 568 00:46:07,798 --> 00:46:08,499 <それじゃ> 569 00:46:09,933 --> 00:46:11,768 <行けよ 列に並べ> 570 00:46:12,536 --> 00:46:13,770 <また明日> 571 00:46:22,913 --> 00:46:24,448 <決めろ エドゥアルド> 572 00:46:25,082 --> 00:46:27,251 <私は君の判断に従う> 573 00:46:28,919 --> 00:46:32,823 <カリ行き203便を ご利用の皆様は> 574 00:46:32,923 --> 00:46:34,892 <ご搭乗ください> 575 00:46:40,964 --> 00:46:42,499 今回は君の勘に従う 576 00:46:45,235 --> 00:46:47,971 <出口の警備を固めてきます> 577 00:46:49,206 --> 00:46:54,511 恐れを抱いてるのは 君と私だけじゃないようだ 578 00:47:05,389 --> 00:47:07,457 <シートベルトを お締めください>