1 00:00:06,706 --> 00:00:09,409 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,413 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,182 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:00:24,491 --> 00:00:29,662 本日 アビアンカ航空機が 爆破された模様です 5 00:00:35,435 --> 00:00:40,073 ガビリア大統領候補の 暗殺未遂によって 6 00:00:40,206 --> 00:00:43,443 パブロは 罪なき107名の命を奪った 7 00:00:45,078 --> 00:00:48,248 貧者の味方(ロビン・フッド)は テロリストと化した 8 00:00:50,417 --> 00:00:53,787 アメリカ当局は コロンビアの麻薬王らが 9 00:00:54,120 --> 00:00:56,356 首謀者だと見ています 10 00:01:04,464 --> 00:01:06,099 <ハイメの行方を?> 11 00:01:06,633 --> 00:01:09,436 <いいえ 知りません> 12 00:01:10,737 --> 00:01:12,539 <家を出たきりで…> 13 00:01:12,672 --> 00:01:15,108 <パブロたちが訪ねてきた?> 14 00:01:15,208 --> 00:01:16,076 <いいえ> 15 00:01:16,176 --> 00:01:17,077 <ナタリーだね?> 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,378 <はい> 17 00:01:18,478 --> 00:01:22,449 <ナタリー 君の旦那は パブロの殺し屋と関係が?> 18 00:01:23,383 --> 00:01:24,150 <いいえ> 19 00:01:24,451 --> 00:01:25,251 <本当に?> 20 00:01:25,785 --> 00:01:26,786 <本当です> 21 00:01:27,120 --> 00:01:30,256 <では なぜパブロの写真を 飾ってる?> 22 00:01:31,524 --> 00:01:35,295 <この地区(コムーナ)では どの家でも飾ってます> 23 00:01:36,529 --> 00:01:38,631 <連中が君を守るとでも?> 24 00:01:39,098 --> 00:01:43,336 <むしろ君は奴らにとって 邪魔な存在だ> 25 00:01:43,703 --> 00:01:45,538 <我々なら君を—> 26 00:01:46,339 --> 00:01:47,674 <助けられる> 27 00:01:48,208 --> 00:01:50,176 <真実を話してくれ> 28 00:01:59,652 --> 00:02:00,820 ウソついてるな 29 00:02:02,222 --> 00:02:05,158 ハイメは自爆テロと 知らなかった 30 00:02:05,258 --> 00:02:06,426 知ってたかも 31 00:02:06,793 --> 00:02:11,297 とにかく パブロを殺す時が 来たってことだ 32 00:02:14,901 --> 00:02:18,171 <離れるのはつらいが—> 33 00:02:18,438 --> 00:02:21,441 <家族の安全のために 行かないと> 34 00:02:21,574 --> 00:02:23,443 <何か悪いことしたの?> 35 00:02:24,577 --> 00:02:29,282 <パパは悪いことなんか 何ひとつしてない> 36 00:02:32,252 --> 00:02:34,387 <我が家をねたんで—> 37 00:02:34,721 --> 00:02:38,291 <財産を奪おうとする 連中がいるんだ> 38 00:02:38,892 --> 00:02:40,593 <だから強くなれ> 39 00:02:42,462 --> 00:02:44,197 <強くなって—> 40 00:02:45,198 --> 00:02:48,334 <決して弱みを 見せないことだ> 41 00:02:48,868 --> 00:02:50,670 <分かった 強くなる> 42 00:02:52,739 --> 00:02:54,173 <妹を頼むぞ> 43 00:03:02,649 --> 00:03:03,783 <愛してるよ> 44 00:03:06,686 --> 00:03:08,221 <家族全員な> 45 00:03:09,756 --> 00:03:12,792 <お袋 息子を甘やかすなよ> 46 00:03:13,426 --> 00:03:15,695 <私がいつ甘やかした?> 47 00:03:16,496 --> 00:03:19,933 <ちょっと おやつを 食べさせただけよ> 48 00:03:28,575 --> 00:03:31,244 <気をつけるのよ いいわね> 49 00:03:43,890 --> 00:03:44,824 <愛してる> 50 00:03:45,258 --> 00:03:46,226 <俺も> 51 00:03:48,361 --> 00:03:49,362 <元気でな> 52 00:03:51,664 --> 00:03:52,899 <お前は?> 53 00:03:53,633 --> 00:03:57,370 <おいで パパと一緒に来るか> 54 00:03:57,804 --> 00:03:59,639 <よし 連れていこう> 55 00:04:22,428 --> 00:04:24,297 <息子がやったと思う?> 56 00:04:25,498 --> 00:04:26,566 <まさかね> 57 00:04:29,402 --> 00:04:31,271 <飛行機を爆破なんて> 58 00:04:33,773 --> 00:04:35,508 <もちろん やってますわ> 59 00:04:36,576 --> 00:04:38,311 <でも理由があった> 60 00:04:41,981 --> 00:04:46,319 <ハイメの女房を 町じゅう捜し回ってます> 61 00:04:48,321 --> 00:04:50,790 <必ず捜し出して 殺すんだ> 62 00:04:52,025 --> 00:04:55,728 <証人になり得る者は 1人残らずな> 63 00:04:56,629 --> 00:04:57,430 <了解> 64 00:06:24,951 --> 00:06:28,421 ナルコス 65 00:06:43,669 --> 00:06:48,107 アビアンカ機の爆破で ガビリアの支持率は急上昇 66 00:06:50,710 --> 00:06:54,413 圧倒的勝利で 大統領に当選した 67 00:07:00,720 --> 00:07:02,855 <当選おめでとう セサル> 68 00:07:02,989 --> 00:07:04,857 <いや 大統領殿> 69 00:07:07,727 --> 00:07:08,861 <失礼> 70 00:07:12,865 --> 00:07:17,103 <元大統領として 何か助言はありますか?> 71 00:07:19,605 --> 00:07:23,609 <この先 難しい決断を 迫られるだろうが> 72 00:07:23,743 --> 00:07:26,879 <そんな時は 女房の意見に従え> 73 00:07:27,013 --> 00:07:28,714 <常に そうしてます> 74 00:07:32,084 --> 00:07:34,487 <自分の直感を信じて—> 75 00:07:34,620 --> 00:07:37,957 <己の決断に 自信を持つことだよ> 76 00:07:39,025 --> 00:07:39,892 <ですね> 77 00:07:41,494 --> 00:07:43,796 <実行するのは 難しそうですが> 78 00:07:44,464 --> 00:07:48,768 <皆が満足する策はない 自分の心に問うことだ> 79 00:07:49,168 --> 00:07:50,136 <そうします> 80 00:07:50,503 --> 00:07:53,172 <もう1つ アメリカの連中だが…> 81 00:07:53,473 --> 00:07:55,174 <アメリカ人が何か?> 82 00:07:56,175 --> 00:07:59,812 <話してもいいが オフレコで頼むよ> 83 00:07:59,912 --> 00:08:04,016 <娘のテレビ番組で 報じられちゃ困る> 84 00:08:04,116 --> 00:08:06,152 <誰にも言いませんわ> 85 00:08:07,253 --> 00:08:08,788 <アメリカ人だが…> 86 00:08:08,921 --> 00:08:09,789 <はい> 87 00:08:10,790 --> 00:08:12,492 <彼らには用心しろ> 88 00:08:13,526 --> 00:08:16,529 ロドリゲス・ガチャを 仕留めた今— 89 00:08:16,762 --> 00:08:20,600 エスコバルの制裁が 私の最優先事項だ 90 00:08:21,167 --> 00:08:25,571 ただし コロンビアの条件と 資金をもって行う 91 00:08:25,671 --> 00:08:27,073 我々も協力を 92 00:08:27,173 --> 00:08:29,809 協力には感謝してます 93 00:08:29,942 --> 00:08:33,079 マーフィー捜査官には 命も救われた 94 00:08:33,679 --> 00:08:35,815 他の乗客は救えませんでした 95 00:08:35,948 --> 00:08:40,686 コロンビア国民は 飛行機テロに驚愕きょうがくしている 96 00:08:40,820 --> 00:08:47,260 だが この国のアメリカ兵や 偵察機や盗聴行為にも憤慨を 97 00:08:47,560 --> 00:08:50,630 民間人の電話は盗聴してない 98 00:08:50,963 --> 00:08:54,600 奴の逮捕には アメリカの資金が必要では? 99 00:08:56,035 --> 00:08:56,969 どうかな 100 00:08:57,970 --> 00:09:00,706 アメリカ政府の調査では— 101 00:09:00,840 --> 00:09:07,113 昨年 660トンのコカインが 米国内で消費されたとのことだ 102 00:09:09,949 --> 00:09:15,021 アメリカの資金は自国での 取り締まりに使うべきだ 103 00:09:16,656 --> 00:09:19,825 ガビリアは約束どおり パブロ捜索を実施 104 00:09:23,796 --> 00:09:26,866 カリージョ率いる 特捜隊が— 105 00:09:28,100 --> 00:09:29,969 急襲作戦を繰り返した 106 00:09:33,139 --> 00:09:37,677 だが膨大な情報網を持つ パブロは逃げ延び 107 00:09:39,111 --> 00:09:42,715 俺たちも外野で 身動きが取れなかった 108 00:09:44,951 --> 00:09:48,788 一方 パブロは 激しい爆弾テロで応酬 109 00:09:48,955 --> 00:09:52,592 国じゅうを震撼(しんかん)させていた 110 00:09:54,694 --> 00:09:58,631 ガビリアは 望まぬ戦争をするハメに 111 00:09:59,198 --> 00:10:02,168 両サイドの代償は 大きかった 112 00:10:03,769 --> 00:10:07,273 戦争というのは ビジネスに悪影響だ 113 00:10:08,841 --> 00:10:12,845 当局に狙われていると 商売敵が大胆になる 114 00:10:17,783 --> 00:10:22,121 そう メデジン・カルテルには ライバルがいた 115 00:10:24,924 --> 00:10:29,095 彼はカリ・カルテルの幹部 エルメル“パチョ”エレラ 116 00:10:30,229 --> 00:10:33,199 パブロが血みどろの 殺戮さつりくを行う間— 117 00:10:33,299 --> 00:10:37,370 カリは弁護団を雇い 法的な問題を解決した 118 00:10:38,738 --> 00:10:41,741 メデジン・カルテルは マイアミに似て 119 00:10:41,907 --> 00:10:45,044 ビキニの女や 俗っぽい高級車が似合う 120 00:10:45,945 --> 00:10:50,049 カリ・カルテルはいわば 洗練されたNYだ 121 00:10:51,083 --> 00:10:54,987 NY市民は夜通し コカインで盛り上がっても 122 00:10:55,121 --> 00:10:57,957 翌朝には ウォール街に出勤する 123 00:10:58,891 --> 00:11:01,994 当初 メデジンとカリは 共存していたが— 124 00:11:03,162 --> 00:11:07,099 金が絡むと血が流れるのが コロンビアだ 125 00:11:08,100 --> 00:11:11,170 両者の抗争は 前にもあった 126 00:11:11,270 --> 00:11:15,107 しかし今 争う余力は パブロにはなかった 127 00:11:15,241 --> 00:11:16,909 <我々はマイアミ> 128 00:11:17,843 --> 00:11:20,279 <NYは そっちの専売にしてる> 129 00:11:20,746 --> 00:11:22,381 <金を納めてるからだ> 130 00:11:22,715 --> 00:11:23,716 <そのとおり> 131 00:11:24,250 --> 00:11:25,184 <パチョ> 132 00:11:25,418 --> 00:11:29,455 <俺たちはLAのシマを 分け合うと約束したが> 133 00:11:30,423 --> 00:11:31,924 <実情は違う> 134 00:11:32,024 --> 00:11:36,162 <お前は取り決めを 守ってないようだ> 135 00:11:36,762 --> 00:11:37,463 <と言うと?> 136 00:11:37,763 --> 00:11:39,231 <言ったとおりだ> 137 00:11:45,404 --> 00:11:46,405 <なあ パブロ> 138 00:11:48,074 --> 00:11:50,876 <時に単独行動に走る 仲間がいる> 139 00:11:52,144 --> 00:11:55,014 <ガレアーノとモンカダの 言うとおりなら—> 140 00:11:55,347 --> 00:11:57,249 <必ず改めさせよう> 141 00:11:58,451 --> 00:11:59,385 <助かる> 142 00:11:59,485 --> 00:12:04,023 <争っても ムダな血が流れるだけだ> 143 00:12:04,156 --> 00:12:05,391 <必ず解決を> 144 00:12:05,925 --> 00:12:09,995 <グループ間の抗争は今 最も避けたいことだ> 145 00:12:11,964 --> 00:12:13,866 <君らは戦争中だしな> 146 00:12:15,101 --> 00:12:17,870 <飛行機の爆破はやりすぎだ> 147 00:12:19,839 --> 00:12:21,073 <気をつけろ パチョ> 148 00:12:21,407 --> 00:12:25,311 <政府とモメてる以外 君らと違いはない> 149 00:12:26,011 --> 00:12:29,915 <皆のために 早急に片をつけよう> 150 00:12:30,015 --> 00:12:31,784 <そう 皆のためだ> 151 00:12:32,218 --> 00:12:37,456 <俺たちが戦うべきは 引き渡し条約に対してだ> 152 00:12:37,790 --> 00:12:40,459 <そのとおりだ グスタボ> 153 00:12:41,193 --> 00:12:44,130 <引き渡しは 俺たち全員の敵だ> 154 00:12:45,231 --> 00:12:48,767 <それに巨大なアメリカは 皆で分け合える> 155 00:12:49,368 --> 00:12:54,106 <君らが事態を収拾したら LAの件を話し合おう> 156 00:12:59,011 --> 00:13:00,312 <気に食わんな> 157 00:13:02,515 --> 00:13:03,983 <その高慢さも—> 158 00:13:05,084 --> 00:13:07,119 <偉そうな態度も> 159 00:13:09,221 --> 00:13:11,323 <気をつけることだ パチョ> 160 00:13:12,892 --> 00:13:15,194 <命を狙われんようにな> 161 00:13:24,870 --> 00:13:26,438 <来てくれて感謝する> 162 00:13:43,255 --> 00:13:44,823 <あの野郎 ブッ殺す> 163 00:13:44,924 --> 00:13:45,558 <俺が殺(や)る> 164 00:13:46,125 --> 00:13:47,593 <黙ってろ モンカダ> 165 00:13:48,260 --> 00:13:51,830 <今は目立つマネは できないんだ> 166 00:13:51,931 --> 00:13:55,501 <野郎がLAでブツを さばき始めたら—> 167 00:13:55,601 --> 00:14:01,907 <俺がこの手で奴のケツに 銃を突っ込んで引き金を引く> 168 00:14:02,408 --> 00:14:04,210 <奴が喜んじまうぞ> 169 00:14:08,013 --> 00:14:10,916 これがパブロの手下の ポイズン 170 00:14:11,217 --> 00:14:13,886 ラ・キカ シュアショット ブラッキー 171 00:14:14,019 --> 00:14:15,421 軽率なクソどもだ 172 00:14:16,088 --> 00:14:19,625 フェルナンド・ガレアーノと キコ・モンカダは 173 00:14:19,925 --> 00:14:22,027 カルロスの後釜だ 174 00:14:22,161 --> 00:14:23,863 まずは手下を潰す 175 00:14:24,296 --> 00:14:27,066 コロンビアに無断で 偵察機は使えん 176 00:14:27,433 --> 00:14:31,003 地上でも情報を得られるだろ 177 00:14:31,303 --> 00:14:32,304 スパイか? 178 00:14:35,541 --> 00:14:40,980 うちのスパイは共産主義者の 情報しか持ってない 179 00:14:41,313 --> 00:14:45,951 それにガビリアは CIAの関与を拒むさ 180 00:14:46,085 --> 00:14:47,586 衛星で監視してる 181 00:14:48,320 --> 00:14:53,025 密売人を追うために 衛星を使うのは ご法度だ 182 00:14:53,125 --> 00:14:55,895 CIAは規則破りが得意だろ 183 00:14:58,197 --> 00:15:02,067 パブロたちが仕切る コムーナの衛星写真です 184 00:15:02,201 --> 00:15:03,302 これで追跡を 185 00:15:03,402 --> 00:15:06,338 衛星からじゃ人物は追えん 186 00:15:07,006 --> 00:15:08,073 見てください 187 00:15:08,607 --> 00:15:11,343 エルポブラドを牛耳る ギャングが— 188 00:15:12,077 --> 00:15:15,347 サンタクルスで 飛行機の爆破犯を雇った 189 00:15:15,447 --> 00:15:18,250 そんな人口密集地で どう人を捜す? 190 00:15:18,350 --> 00:15:20,419 コロンビア人から情報を 191 00:15:22,321 --> 00:15:24,323 ここのコムーナで— 192 00:15:25,591 --> 00:15:28,994 特捜隊が通行車の 検問をしてます 193 00:15:30,362 --> 00:15:34,500 これは四輪駆動の日本車で 4万ドル以上 194 00:15:36,635 --> 00:15:38,604 密売人にしか買えない 195 00:15:38,938 --> 00:15:41,440 手下が乗ってる車だな? 196 00:15:42,074 --> 00:15:42,975 そうだ 197 00:15:43,175 --> 00:15:46,145 空から車を追跡すれば パブロを捕まえられる 198 00:15:58,657 --> 00:16:00,426 <確か こっちだ> 199 00:16:02,494 --> 00:16:06,298 <俺は あんな可愛い女を 撃ちたくねえ> 200 00:16:06,665 --> 00:16:10,469 <赤ん坊もだ ボスはどうかしてるぜ> 201 00:16:13,339 --> 00:16:14,707 <女が何を知ってる?> 202 00:16:15,074 --> 00:16:17,009 <黙って指示に従え> 203 00:16:20,546 --> 00:16:23,749 <パブロは国じゅうを 爆破する気よ> 204 00:16:24,216 --> 00:16:26,452 <グスタボ 国外へ逃げましょ> 205 00:16:31,056 --> 00:16:36,161 <俺たちは どこへ行っても 犯罪者扱いされる> 206 00:16:39,164 --> 00:16:41,567 <彼は いずれ殺されるわ> 207 00:16:42,501 --> 00:16:44,737 <あなたも 巻き添えになるかも> 208 00:16:46,772 --> 00:16:49,041 <私たちの戦争じゃないのに> 209 00:16:51,043 --> 00:16:54,313 <これは戦争じゃない 交渉だ> 210 00:16:58,751 --> 00:17:02,454 <またとない好機だと 分からないか?> 211 00:17:02,588 --> 00:17:06,492 <パブロも条件次第で 降伏を考えると…> 212 00:17:06,592 --> 00:17:10,462 <条件だと? 奴は飛行機を 爆破したんだぞ> 213 00:17:10,596 --> 00:17:12,598 <落ち着け エドゥアルド> 214 00:17:13,599 --> 00:17:18,337 <この戦いを終わらせれば 双方にとって利益が…> 215 00:17:18,470 --> 00:17:21,473 <君はバカげてると 思わないのか?> 216 00:17:22,041 --> 00:17:25,077 <大統領 こんなのバカげてます> 217 00:17:25,210 --> 00:17:28,714 <頼む ここは私に 任せてくれ> 218 00:17:31,216 --> 00:17:33,485 <分かりました では お好きに> 219 00:17:38,357 --> 00:17:41,093 <ようやく話ができますね> 220 00:17:42,194 --> 00:17:43,829 <あなたも内心では—> 221 00:17:44,129 --> 00:17:48,100 <早く爆弾テロを 止めたいはずです> 222 00:17:49,501 --> 00:17:51,737 <ああ そのとおりだ> 223 00:17:51,837 --> 00:17:55,641 <交渉を始めるなら テロは止まり—> 224 00:17:56,308 --> 00:18:00,813 <その間 時間を稼げます 特捜隊も含めて> 225 00:18:05,250 --> 00:18:09,288 <君は金に目がくらみ 彼の本心が見えてない> 226 00:18:09,388 --> 00:18:11,290 <あの野郎に心はない> 227 00:18:16,495 --> 00:18:22,101 <交渉すると彼に伝えて 爆弾テロが止まるのなら—> 228 00:18:23,769 --> 00:18:25,204 <好きにしてくれ> 229 00:18:30,275 --> 00:18:34,213 <それはありがたい 感謝しますよ 大統領> 230 00:19:23,295 --> 00:19:25,597 <見ろ パブロは聖人だ> 231 00:19:25,731 --> 00:19:29,468 <当然さ 皆を天国に送ってるんだ> 232 00:19:55,961 --> 00:19:59,264 <いないな 今 逃げたとこかも> 233 00:20:00,532 --> 00:20:02,267 <コムーナを捜そう> 234 00:20:03,802 --> 00:20:06,238 <ポイズン ボスは正気じゃねえ> 235 00:20:06,371 --> 00:20:08,273 <口に気をつけろ> 236 00:20:09,608 --> 00:20:11,910 <お前を殺すハメになる> 237 00:20:14,246 --> 00:20:15,280 <やるのか?> 238 00:20:15,981 --> 00:20:20,652 <ボスの命令なら当然やる 逆らえないからな> 239 00:20:22,921 --> 00:20:24,790 <お前だって やるだろ?> 240 00:20:31,763 --> 00:20:35,834 <分かったよ あの女を捜しに行こうぜ> 241 00:20:38,971 --> 00:20:40,472 <どうしたの?> 242 00:20:40,706 --> 00:20:41,740 <これ 飲んで> 243 00:20:42,341 --> 00:20:44,476 <気を使わないでね ナタリー> 244 00:20:44,776 --> 00:20:47,312 <すぐに食べ物も 持ってくるわ> 245 00:20:47,613 --> 00:20:48,814 <いい子にしてて> 246 00:20:49,815 --> 00:20:50,782 <ありがとう> 247 00:21:04,730 --> 00:21:05,697 <どうだった?> 248 00:21:06,965 --> 00:21:09,701 <政府は休戦に応じたか?> 249 00:21:11,770 --> 00:21:16,308 <いや 容認できる返事は 得られなかった> 250 00:21:16,441 --> 00:21:17,776 <政府は何と?> 251 00:21:18,844 --> 00:21:20,579 <政府は あなたに—> 252 00:21:23,582 --> 00:21:28,520 <飛行機の爆破を認めろと 無論 私は反対だが…> 253 00:21:28,654 --> 00:21:30,722 <つまり何も 交渉してないと?> 254 00:21:31,023 --> 00:21:32,557 <いや 交渉してる> 255 00:21:32,658 --> 00:21:36,595 <じゃ なぜカリージョは コムーナで検問をやり—> 256 00:21:36,728 --> 00:21:39,598 <アメリカ人と一緒に 俺の手下を殺してる?> 257 00:21:40,866 --> 00:21:45,604 <なぜアメリカ人は今も 奴らに協力してるんだ?> 258 00:21:47,606 --> 00:21:52,344 <ガビリアはアメリカ人に あなたとの交渉を隠したい> 259 00:21:55,314 --> 00:21:56,315 <きっと そうだ> 260 00:22:02,054 --> 00:22:03,889 <用心しろ フェルナンド> 261 00:22:09,027 --> 00:22:09,861 <ああ パブロ> 262 00:22:13,899 --> 00:22:14,833 <分かった> 263 00:22:36,354 --> 00:22:38,090 <爆破はやめるんだ> 264 00:22:39,791 --> 00:22:44,663 <お前が何を考えてるのか 俺には もう分からん> 265 00:22:47,499 --> 00:22:49,468 <俺が考えてるのは—> 266 00:22:51,369 --> 00:22:53,038 <組織を再編成して—> 267 00:22:54,573 --> 00:23:00,078 <手下たちに命じて 家々を焼き払わせることだ> 268 00:23:00,645 --> 00:23:03,882 <政治家に思い知らせるんだ> 269 00:23:04,549 --> 00:23:09,554 <俺たちに逆らう軍や警察 裁判官や記者にもだ> 270 00:23:09,688 --> 00:23:14,126 <誰もが平和を 願ってやまなくなるほど—> 271 00:23:14,593 --> 00:23:17,095 <悲惨な状況にしてやる> 272 00:23:17,696 --> 00:23:20,098 <それが お前の望みか?> 273 00:23:20,966 --> 00:23:21,967 <内戦が> 274 00:23:24,536 --> 00:23:25,904 <イカれたもんだ> 275 00:23:26,037 --> 00:23:27,606 <皆で戦うしかない> 276 00:23:28,807 --> 00:23:30,976 <すべてを懸けてな> 277 00:23:32,911 --> 00:23:35,447 <それで死ぬなら仕方ない> 278 00:23:38,717 --> 00:23:39,651 <そうか> 279 00:23:43,588 --> 00:23:45,957 <俺は まだ死にたくない> 280 00:23:55,734 --> 00:23:56,935 <俺もそうだ> 281 00:24:00,105 --> 00:24:02,641 <だが民衆が 平和を望めば—> 282 00:24:03,008 --> 00:24:05,477 <政治家も動くだろう> 283 00:24:14,886 --> 00:24:17,889 <“政治家は民衆なんか 気にしない”と—> 284 00:24:18,490 --> 00:24:20,759 <お前が言ったんだぞ> 285 00:24:21,660 --> 00:24:26,064 <政治家を動かしたきゃ 標的を絞ることだ> 286 00:24:27,499 --> 00:24:28,466 <分かるな?> 287 00:24:29,634 --> 00:24:31,636 グスタボは正しかった 288 00:24:32,804 --> 00:24:37,943 彼らは有力者に直接 恐怖を与える作戦に出た 289 00:24:38,043 --> 00:24:38,877 <彼女は?> 290 00:24:40,045 --> 00:24:43,915 <わがまま令嬢だ あとあと面倒だぞ> 291 00:24:44,182 --> 00:24:45,984 <この顔を見ろよ> 292 00:24:46,718 --> 00:24:49,921 <これだけ美人なら マスコミも熱狂する> 293 00:24:50,055 --> 00:24:54,793 <手下たちもな 奴らが彼女に何すると思う?> 294 00:24:55,794 --> 00:24:56,795 <それじゃ—> 295 00:24:57,929 --> 00:24:59,931 <この女から始めよう> 296 00:25:04,936 --> 00:25:05,737 <車を出せ!> 297 00:25:08,907 --> 00:25:09,841 <この男も> 298 00:25:20,085 --> 00:25:21,119 <この2人も> 299 00:25:24,656 --> 00:25:28,059 命を奪えば 交渉の切り札はない 300 00:25:29,227 --> 00:25:34,099 だが子供を誘拐すれば 親は何だってする 301 00:25:34,232 --> 00:25:37,969 <この国の有力者たちの 家族が—> 302 00:25:38,069 --> 00:25:41,740 <路上で次々と 誘拐されています> 303 00:25:42,841 --> 00:25:44,976 <エスコバルの目的は何か?> 304 00:25:45,677 --> 00:25:49,547 <明日の特番で レポートをお届けします> 305 00:25:56,187 --> 00:25:57,555 <大丈夫ですか?> 306 00:26:00,692 --> 00:26:02,827 <被害者は皆 友達よ> 307 00:26:19,611 --> 00:26:20,345 <失礼> 308 00:26:26,051 --> 00:26:30,021 <主要紙の編集主幹 フランシスコ・サントスが> 309 00:26:30,155 --> 00:26:35,093 <連続誘拐の新たな標的となり 衝撃が広がっています> 310 00:26:35,694 --> 00:26:37,362 <以上 バレリア・ベレスでした> 311 00:26:38,730 --> 00:26:42,300 <いつも現場に一番乗りね> 312 00:26:45,170 --> 00:26:49,107 <あなたも 生活のために働いてれば—> 313 00:26:49,207 --> 00:26:50,875 <必死になるわ> 314 00:26:51,343 --> 00:26:56,381 <私はサントス夫人に聞いたの 彼が夕食に30分 遅れてると> 315 00:26:57,782 --> 00:27:00,919 <あなたは? 誰に聞いたの> 316 00:27:02,654 --> 00:27:04,189 <また会えて何より> 317 00:27:25,343 --> 00:27:28,813 <これが人質解放のための 条件です> 318 00:27:29,881 --> 00:27:32,350 <読んでみれば 妥当な内容です> 319 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 <妥当だって?> 320 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 <あんたは本当に愚かだ フェルナンド> 321 00:27:38,823 --> 00:27:42,927 <言っておくが 今に痛い目に遭うぞ> 322 00:27:43,695 --> 00:27:44,696 <間違いない> 323 00:27:52,737 --> 00:27:54,372 <私も人質同然でね> 324 00:27:55,707 --> 00:28:01,780 <平然と歩き回れるが 彼らと同様 自由ではない> 325 00:28:06,418 --> 00:28:10,455 <我々は決して エスコバルに屈しない> 326 00:28:12,991 --> 00:28:17,228 <人質を解放し 出頭するなら それを考慮しよう> 327 00:28:21,266 --> 00:28:23,101 <ガビリアは折れない> 328 00:28:26,371 --> 00:28:28,406 <力ずくで へし折るさ> 329 00:28:36,815 --> 00:28:38,817 <お前 立つんだ> 330 00:28:47,759 --> 00:28:51,162 <人質女性の遺体が 大統領官邸のそばで—> 331 00:28:51,296 --> 00:28:53,031 <発見されました> 332 00:28:53,965 --> 00:28:57,102 <エスコバルと 交渉しない意志を貫く—> 333 00:28:57,202 --> 00:29:00,238 <大統領にとっても 厳しい事態となり…> 334 00:29:01,439 --> 00:29:02,741 <どうするの?> 335 00:29:05,777 --> 00:29:08,179 <あと数人 殺せば 屈服するさ> 336 00:29:10,915 --> 00:29:12,884 <人質には時間がない> 337 00:29:13,318 --> 00:29:15,053 <私たちのことよ> 338 00:29:17,055 --> 00:29:19,190 <俺たちが何だ? バレリア> 339 00:29:24,329 --> 00:29:27,499 <女のたわ言に 付き合ってる暇はない> 340 00:29:33,905 --> 00:29:35,473 <国民的な人気者> 341 00:29:35,807 --> 00:29:41,079 <この女が有名なのは 父親が大統領だったからよ> 342 00:29:42,413 --> 00:29:44,883 <私は彼女を見下してる> 343 00:29:46,251 --> 00:29:48,153 <なら なぜ気にする?> 344 00:29:51,089 --> 00:29:53,391 <お前は高い視聴率を 取ってるだろ> 345 00:29:54,125 --> 00:29:55,894 <彼女のほうが高い> 346 00:31:18,443 --> 00:31:19,477 <ここはどこ?> 347 00:31:22,647 --> 00:31:23,615 <ちょっと> 348 00:31:25,650 --> 00:31:27,118 <どこか教えて> 349 00:31:29,053 --> 00:31:30,922 <私の家族は知ってるの?> 350 00:31:31,322 --> 00:31:32,457 <さあな> 351 00:31:36,461 --> 00:31:37,528 <あなた誰?> 352 00:31:39,898 --> 00:31:41,266 <エスコバルの手下?> 353 00:31:43,468 --> 00:31:45,103 <ゴリラと呼んでくれ> 354 00:31:47,939 --> 00:31:48,573 <ゴリラ?> 355 00:31:50,675 --> 00:31:53,011 <いいわ ゴリラね> 356 00:31:54,479 --> 00:31:56,047 <私のクルーは?> 357 00:31:58,016 --> 00:31:59,417 <彼らもここに?> 358 00:32:01,452 --> 00:32:04,956 <俺に聞くな ただの見張り役だ> 359 00:32:31,015 --> 00:32:33,251 <皆さん> 360 00:32:33,384 --> 00:32:37,956 <不安と焦りはお察ししますが 信じてください> 361 00:32:38,089 --> 00:32:43,261 <お子さんたちの解放に向け 最善を尽くしています> 362 00:32:43,528 --> 00:32:46,331 <娘は取材に行く途中で 誘拐され—> 363 00:32:46,431 --> 00:32:49,067 <護衛は殺されたのよ> 364 00:32:49,600 --> 00:32:54,572 <元大統領として 君の苦しい立場は分かるが> 365 00:32:55,173 --> 00:32:58,242 <我々は解決を求めて ここにいる> 366 00:32:59,277 --> 00:33:01,713 <お気持ちは分かります トルバイさん> 367 00:33:02,680 --> 00:33:07,719 <しかし屈服すれば どの悪党も政府を脅すように> 368 00:33:08,653 --> 00:33:10,621 <ただの“悪党”じゃない> 369 00:33:10,755 --> 00:33:14,125 <世界最凶の悪党の 犯罪なのよ> 370 00:33:14,525 --> 00:33:17,195 <大統領の立場は 尊重するが—> 371 00:33:17,328 --> 00:33:20,598 <我々は子を持つ親として 行動する> 372 00:33:21,032 --> 00:33:23,701 <君が解決策を 見いだすよう祈る> 373 00:33:25,670 --> 00:33:28,606 よい大統領は 外からの圧力に強い 374 00:33:29,140 --> 00:33:32,010 決意を揺るがすのは 内なる葛藤かっとうだ 375 00:33:33,578 --> 00:33:37,648 ガビリアがパブロの要求に 屈する前に— 376 00:33:38,583 --> 00:33:42,587 俺たちの作戦が 成功するよう願った 377 00:33:43,654 --> 00:33:47,759 手下を捕まえれば パブロの居所も割れるだろう 378 00:33:48,159 --> 00:33:48,793 ここだ 379 00:33:49,093 --> 00:33:52,463 俺たちは車の監視を続けた 380 00:33:52,797 --> 00:33:53,531 <止まれ!> 381 00:33:55,767 --> 00:33:57,402 <なぜ この車に?> 382 00:33:57,735 --> 00:34:01,339 <車を乗り回せば 5万ペソやると言われて> 383 00:34:01,439 --> 00:34:04,275 手下は俺たちの追跡に気づき 384 00:34:04,375 --> 00:34:08,079 ボロ車に乗り換え 監視の目をごまかした 385 00:34:08,212 --> 00:34:11,082 だが他にもパブロを狙う者が 386 00:34:11,182 --> 00:34:12,283 <パブロも来た> 387 00:34:12,717 --> 00:34:13,651 <何しに?> 388 00:34:14,185 --> 00:34:18,056 <LAでの問題を 解決するためだよ> 389 00:34:18,189 --> 00:34:20,525 <彼には もっと 大きな問題が> 390 00:34:21,225 --> 00:34:23,161 <彼は政府と取引する> 391 00:34:23,628 --> 00:34:27,432 <交渉を有利に導く材料が あるからな> 392 00:34:28,099 --> 00:34:30,568 <彼は君らの面倒も 見るんだろう?> 393 00:34:30,768 --> 00:34:34,105 <潜伏中で 何週間も話してない> 394 00:34:35,540 --> 00:34:38,443 <ホルヘ 立派な馬だな> 395 00:34:38,543 --> 00:34:39,544 <気に入ったか?> 396 00:34:41,512 --> 00:34:45,550 <彼は面倒を見てくれるさ パートナーだからな> 397 00:34:45,850 --> 00:34:47,485 <そう パートナーだ> 398 00:34:52,323 --> 00:34:55,626 <君らの妹を通じて グスタボに口添えを> 399 00:34:56,828 --> 00:34:58,529 <どういうことだ?> 400 00:34:59,597 --> 00:35:01,666 <すまない 知ってるのかと> 401 00:35:02,400 --> 00:35:05,870 <気にするな ただの噂話かもしれない> 402 00:35:14,145 --> 00:35:18,249 <当分ここにいるんだ 食べたほうがいい> 403 00:35:19,650 --> 00:35:20,885 <気分が悪いの> 404 00:35:21,752 --> 00:35:24,622 <悪いって どんなふうに?> 405 00:35:25,523 --> 00:35:27,425 <薬をやろうか?> 406 00:35:28,659 --> 00:35:31,295 <体調の問題じゃない> 407 00:35:32,830 --> 00:35:34,365 <あんたを知ってる> 408 00:35:35,299 --> 00:35:39,170 <すごく才能のある レポーターだ> 409 00:35:40,571 --> 00:35:41,572 <ありがとう> 410 00:35:44,308 --> 00:35:46,644 <あなたは ずっと パブロの下に?> 411 00:35:47,245 --> 00:35:49,714 <まあ しばらくになるな> 412 00:35:50,581 --> 00:35:53,584 <なら 外の状況も 知ってるわよね> 413 00:35:54,185 --> 00:35:58,322 <俺は外へ出ないから よく知らない> 414 00:36:00,324 --> 00:36:03,194 <おい ゴリラ なぜ目隠しをさせない?> 415 00:36:03,461 --> 00:36:04,595 <誰も来ないかと> 416 00:36:04,729 --> 00:36:07,465 <目隠しをしろ 女を連れ出す> 417 00:36:08,166 --> 00:36:09,167 <これを着ろ> 418 00:36:10,501 --> 00:36:11,369 <誰の指示?> 419 00:36:12,170 --> 00:36:14,272 <おとなしくしろと 言ったろ?> 420 00:36:14,705 --> 00:36:16,307 <いいから着ろ> 421 00:36:30,354 --> 00:36:32,757 <やっと会えたな トルバイさん> 422 00:36:34,625 --> 00:36:35,760 <座ってくれ> 423 00:37:08,559 --> 00:37:10,661 <あなたに インタビューしろと?> 424 00:37:11,862 --> 00:37:13,631 <もっといいことだ> 425 00:37:14,465 --> 00:37:16,667 <俺が君にインタビューする> 426 00:37:17,702 --> 00:37:21,339 <君への人道的な待遇を 世に発信したい> 427 00:37:26,510 --> 00:37:28,813 <両親に無事を伝えたいだろ> 428 00:37:30,548 --> 00:37:32,250 <生きていると> 429 00:37:37,555 --> 00:37:40,758 <プロパガンダの 材料になる気はない> 430 00:37:42,727 --> 00:37:43,861 <何様のつもり?> 431 00:37:50,334 --> 00:37:53,971 <君の協力を得るには どうすればいい?> 432 00:38:02,446 --> 00:38:04,315 <人質を1人 解放して> 433 00:38:08,419 --> 00:38:11,289 <必要な人質は私だけでしょ> 434 00:38:25,469 --> 00:38:26,337 <分かるか?> 435 00:38:27,738 --> 00:38:31,042 <道理をわきまえる者は 合意に達する> 436 00:38:32,610 --> 00:38:36,480 <大統領も同様に 説得できるかもしれん> 437 00:38:36,981 --> 00:38:37,882 <そうだろ> 438 00:38:42,019 --> 00:38:45,356 <エスコバル氏は 交渉する意思を示し—> 439 00:38:46,891 --> 00:38:49,493 <今日の午後 1人を解放しました> 440 00:38:50,361 --> 00:38:51,629 <ガビリア大統領> 441 00:38:52,730 --> 00:38:57,868 <せめて話し合いだけでも ご検討ください> 442 00:39:03,374 --> 00:39:07,778 <彼は譲歩しないと言ったのに 1人 解放したわ> 443 00:39:08,045 --> 00:39:12,583 <娘さんがいれば 他の人質は不要なんです> 444 00:39:14,685 --> 00:39:18,889 <すべてを知れば 見せかけだと分かりますよ> 445 00:39:19,590 --> 00:39:20,524 <要求に従って> 446 00:39:20,658 --> 00:39:22,660 <従えば 国の威信が…> 447 00:39:22,793 --> 00:39:25,029 <どうでもいい 娘を取り返して!> 448 00:39:26,130 --> 00:39:27,732 <妻が言いたいのは—> 449 00:39:28,399 --> 00:39:31,635 <奴と交渉してくれと いうことだ> 450 00:39:32,503 --> 00:39:35,940 <もし拒むなら 然るべき手段を取る> 451 00:39:36,540 --> 00:39:40,745 <財政面に関しては 君の支援者を奪う> 452 00:39:41,545 --> 00:39:47,151 <政治面で必要な支援も 得られなくするだろうね> 453 00:39:51,389 --> 00:39:52,656 <脅しですか?> 454 00:39:53,557 --> 00:39:55,960 <使える手を使うまでだ> 455 00:39:56,093 --> 00:39:59,563 <君は政治家として 私は父親としてね> 456 00:40:04,435 --> 00:40:06,670 <直感に従えと 言いましたよね> 457 00:40:08,439 --> 00:40:11,108 <私の直感は “要求をのむな”と> 458 00:40:11,409 --> 00:40:13,778 <あれは娘が 誘拐される前の話だ> 459 00:40:59,490 --> 00:41:04,028 <大至急 会いたいとのことで 急いで来ました> 460 00:41:07,031 --> 00:41:07,898 <何事です?> 461 00:41:12,036 --> 00:41:16,774 <交渉を開始すると フェルナンドに伝えてくれ> 462 00:41:18,509 --> 00:41:21,145 <要求に対して こちらも案を出す> 463 00:41:22,179 --> 00:41:23,914 <交渉しないのでは?> 464 00:41:29,854 --> 00:41:31,856 <この愚行を止めねば> 465 00:41:33,791 --> 00:41:36,861 <うまくいけば 奴を捕らえられる> 466 00:41:42,533 --> 00:41:45,536 <アメリカに 偵察機の使用許可を> 467 00:41:50,107 --> 00:41:55,513 そう テロリストと交渉しつつ 逮捕を狙う苦肉の策だ 468 00:41:59,683 --> 00:42:02,086 コムーナ3からの信号を傍受 469 00:42:02,219 --> 00:42:05,556 殺し屋が衛星電話を使ってる 470 00:42:05,689 --> 00:42:06,857 場所は? 471 00:42:08,559 --> 00:42:09,226 <何だ?> 472 00:42:10,828 --> 00:42:12,196 <カンポ・バルデスにいる> 473 00:42:13,697 --> 00:42:16,834 カンポ・バルデスだ コムーナ1との— 474 00:42:16,967 --> 00:42:18,235 隣接地域だ 475 00:42:18,569 --> 00:42:19,303 了解 476 00:42:19,937 --> 00:42:21,071 カンポ・バルデスだ 477 00:42:21,705 --> 00:42:26,010 援護なしで乗り込むには 危険な地域だ 478 00:42:26,710 --> 00:42:28,946 <早いとこ片づけて戻る> 479 00:42:29,780 --> 00:42:31,248 <ああ 了解だ> 480 00:42:32,316 --> 00:42:34,718 だが危険は承知の上だ 481 00:42:34,885 --> 00:42:35,586 <殺せよ!> 482 00:42:35,719 --> 00:42:37,721 <殺さないで お願い> 483 00:42:38,122 --> 00:42:39,990 <私は何も聞いてない> 484 00:42:40,124 --> 00:42:43,861 <何も言わないから 殺さないで> 485 00:42:44,128 --> 00:42:44,895 <私は…> 486 00:42:48,299 --> 00:42:49,099 <何だよ> 487 00:42:57,007 --> 00:43:00,911 <女を払いのけるまで 待てなかったのか?> 488 00:43:02,112 --> 00:43:04,148 <新しい靴が血まみれだ> 489 00:43:04,281 --> 00:43:07,618 <靴なんか知るか 文句を言うな> 490 00:43:11,589 --> 00:43:12,289 <あの子は?> 491 00:43:18,963 --> 00:43:20,264 <弾をブチ込め> 492 00:43:26,236 --> 00:43:28,606 <なんで? 赤ん坊だぞ> 493 00:43:28,739 --> 00:43:32,276 <皆殺しにしろと パブロに命令された> 494 00:43:32,376 --> 00:43:35,779 <でも赤ん坊は 証言できねえだろ> 495 00:43:36,747 --> 00:43:38,716 <成長すれば話すさ> 496 00:43:39,383 --> 00:43:42,953 <2歳の時 親に言われたこと 覚えてるか?> 497 00:43:43,087 --> 00:43:47,925 <ボスの命令に従うのが そんなに難しいか?> 498 00:45:47,111 --> 00:45:49,179 <銃を捨てろ> 499 00:45:50,114 --> 00:45:51,081 <早くしろ!> 500 00:45:59,156 --> 00:46:01,825 <お前を逮捕する クソ野郎> 501 00:46:13,770 --> 00:46:14,471 <彼を逃がせ> 502 00:46:14,805 --> 00:46:15,372 <銃を下ろせ> 503 00:46:15,472 --> 00:46:16,473 <そっちこそ> 504 00:46:18,275 --> 00:46:20,077 <君を撃ちたくない> 505 00:46:21,445 --> 00:46:22,312 <撃つぞ> 506 00:46:57,981 --> 00:46:58,949 クソッ! 507 00:48:07,651 --> 00:48:10,654 <連中は交渉というが…> 508 00:48:13,323 --> 00:48:14,191 <どの道—> 509 00:48:16,026 --> 00:48:18,328 <俺たちはムショ行きか> 510 00:48:18,428 --> 00:48:20,063 <まあ いいさ> 511 00:48:21,565 --> 00:48:24,134 <国は交渉に応じたんだ> 512 00:48:24,401 --> 00:48:26,937 <だが あのクソ大統領が—> 513 00:48:27,070 --> 00:48:31,141 <最大の要求をのむまで 檻には入らん> 514 00:48:32,142 --> 00:48:33,443 <何の要求だ?> 515 00:48:39,216 --> 00:48:41,051 <久々に ここへ来たな> 516 00:48:41,151 --> 00:48:42,052 <ああ> 517 00:48:44,454 --> 00:48:47,658 <よく女を連れてきて マリファナを吸った> 518 00:48:50,260 --> 00:48:52,296 <それと何の関係が?> 519 00:48:58,235 --> 00:49:01,638 <俺は この山を 知り尽くしてる> 520 00:49:03,573 --> 00:49:06,510 <ここなら何が来ても 見えるし—> 521 00:49:07,377 --> 00:49:10,647 <何でも建てられる スペースがある> 522 00:49:13,250 --> 00:49:15,152 <俺たちで築こう> 523 00:49:17,654 --> 00:49:24,661 <この場所に あらゆる敵から 身を守るものを作るんだ> 524 00:49:27,197 --> 00:49:28,999 <ムショでも作るのか?> 525 00:49:29,132 --> 00:49:30,467 <ムショじゃない> 526 00:49:32,669 --> 00:49:34,171 <城だよ>