1 00:00:06,706 --> 00:00:09,409 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,413 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,182 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:00:53,253 --> 00:00:55,221 <おはよう 軍曹> 5 00:00:55,789 --> 00:00:58,158 <おはよう パイサ 積み荷は?> 6 00:00:58,258 --> 00:01:01,227 <積み荷は 配管用バルブと—> 7 00:01:01,361 --> 00:01:05,365 <大量の清潔なタオルと 看守用の制服> 8 00:01:14,240 --> 00:01:16,076 <通せ 彼はチェック済みだ> 9 00:01:16,443 --> 00:01:18,078 <通っていいぞ パイサ> 10 00:01:18,411 --> 00:01:19,512 <ありがとう> 11 00:01:19,646 --> 00:01:20,380 <では> 12 00:01:20,513 --> 00:01:21,314 <よい1日を> 13 00:01:23,083 --> 00:01:25,185 <ありがとう よい1日を> 14 00:01:34,828 --> 00:01:37,530 パブロの刑務所 “ラ・カテドラル”を— 15 00:01:37,831 --> 00:01:40,533 俺たちは “クラブ・メデジン”と呼んだ 16 00:01:41,501 --> 00:01:43,870 “刑務所”とは名ばかりで— 17 00:01:44,537 --> 00:01:50,810 外観は古く ひどい造りだが 中は別世界だった 18 00:01:52,178 --> 00:01:58,218 パブロの囚人仲間は 故郷で集めた殺し屋たちだった 19 00:02:00,820 --> 00:02:02,789 <来たな 友よ> 20 00:02:03,456 --> 00:02:04,824 <よう ベラスコ> 21 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 <旅はどうだった?> 22 00:02:06,426 --> 00:02:09,896 <長旅だったよ すごく暑かった> 23 00:02:10,196 --> 00:02:11,531 <問題は?> 24 00:02:11,631 --> 00:02:14,300 <何もない 大成功だよ> 25 00:02:14,467 --> 00:02:18,538 <全部 持ってきた パブロに頼まれたものもな> 26 00:02:18,638 --> 00:02:19,806 <調子どうだ?> 27 00:02:19,906 --> 00:02:20,673 <ブラッキー> 28 00:02:20,773 --> 00:02:21,875 <待ってたぜ> 29 00:02:22,375 --> 00:02:23,510 <見せてやろう> 30 00:02:27,547 --> 00:02:30,316 <おい 階段を持ってこい!> 31 00:02:30,650 --> 00:02:35,922 この刑務所では看守たちも パブロの手下だった 32 00:02:36,256 --> 00:02:38,158 <ラ・カテドラルへようこそ> 33 00:02:38,758 --> 00:02:40,560 <降りておいで> 34 00:02:42,829 --> 00:02:45,198 <もてなしてやるよ> 35 00:02:50,236 --> 00:02:56,209 取り決めにより 警察や軍は 刑務所の3キロ以内に入れず 36 00:02:56,843 --> 00:03:02,682 さすがの俺も脱帽だった パブロは取引で勝ったのだと 37 00:03:15,962 --> 00:03:18,765 <急いで運べ そんなに重いか?> 38 00:03:20,400 --> 00:03:21,701 <うまそうだな> 39 00:03:21,801 --> 00:03:23,603 <ロブスターか> 40 00:04:01,307 --> 00:04:06,412 パブロが造ったのは 刑務所ではなく要塞だった 41 00:04:07,280 --> 00:04:11,517 だが どんなに取り繕っても 檻は檻だ 42 00:04:40,713 --> 00:04:41,648 <ボス> 43 00:04:42,649 --> 00:04:43,583 <ご報告です> 44 00:04:44,317 --> 00:04:45,952 <モンカダと ガレアーノが—> 45 00:04:46,286 --> 00:04:48,855 <メキシコとカリブ経由で 1万キロの取引を> 46 00:04:49,589 --> 00:04:51,557 <奴らは戦争税を?> 47 00:04:51,724 --> 00:04:56,496 <ええ 払いましたが 他の連中から不満の声が> 48 00:04:58,765 --> 00:05:01,434 <刑務所内外での費用は—> 49 00:05:02,468 --> 00:05:04,470 <皆で負担すべきだ> 50 00:05:04,737 --> 00:05:05,705 <分かります> 51 00:05:06,339 --> 00:05:09,876 <カリ・カルテルは 休戦も検討中だそうです> 52 00:05:12,345 --> 00:05:13,479 <俺もだ> 53 00:05:16,349 --> 00:05:18,718 <カリと休戦の交渉をする> 54 00:05:19,686 --> 00:05:23,389 <だが その前に 向こうの手下を殺す> 55 00:05:26,025 --> 00:05:31,497 <しかしカリ側は それを 戦争行為と見なすのでは?> 56 00:05:40,373 --> 00:05:42,041 <戦争の目的は—> 57 00:05:43,643 --> 00:05:44,777 <平和だ> 58 00:05:48,681 --> 00:05:54,387 パブロの収監によって ボゴタには平和が訪れた 59 00:05:55,021 --> 00:05:58,424 コニーと俺は この間に 養子縁組を進めた 60 00:05:59,058 --> 00:06:04,430 戦争が残した 多くの孤児の1人を救うためだ 61 00:06:04,931 --> 00:06:07,967 ピンクのお花が好きなの? 62 00:06:09,102 --> 00:06:11,537 見て ランだわ 63 00:06:12,739 --> 00:06:14,707 これはカトレア? 64 00:06:15,942 --> 00:06:17,477 花言葉は“優美” 65 00:06:17,944 --> 00:06:19,846 俺に ぴったりの言葉だ 66 00:06:24,083 --> 00:06:28,054 ベビー用品を買ったり 家に花を飾ったり… 67 00:06:29,088 --> 00:06:30,523 私たち 家族ね 68 00:06:30,923 --> 00:06:32,792 動物にだって家族がある 69 00:06:33,092 --> 00:06:34,026 これ 欲しい? 70 00:06:42,702 --> 00:06:43,870 エリザベスはどう? 71 00:06:44,971 --> 00:06:46,939 母の名前? 冗談でしょ 72 00:06:48,407 --> 00:06:52,912 スペイン語でエリザベスは イザベルかな? 73 00:06:53,045 --> 00:06:54,680 私 オリビアがいい 74 00:06:55,014 --> 00:06:56,115 悪くないね 75 00:07:02,455 --> 00:07:03,189 クソッ 76 00:07:05,024 --> 00:07:06,159 最悪 77 00:07:10,863 --> 00:07:11,764 スティーブ 78 00:08:11,224 --> 00:08:13,259 オリビアにしようか 79 00:09:39,745 --> 00:09:43,015 ナルコス 80 00:09:55,194 --> 00:09:56,128 <聞こえる?> 81 00:09:56,963 --> 00:09:57,763 <何が?> 82 00:09:58,731 --> 00:09:59,765 <声よ> 83 00:10:00,066 --> 00:10:02,301 <子供たちの笑い声> 84 00:10:03,202 --> 00:10:05,738 <露天商も戻ってきた> 85 00:10:08,140 --> 00:10:11,677 <エスコバルに専用の刑務所を 造らせたからだ> 86 00:10:13,045 --> 00:10:14,313 <正しい決断だわ> 87 00:10:15,181 --> 00:10:16,182 <そう思う?> 88 00:10:19,118 --> 00:10:20,920 <満足しなきゃ> 89 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 <これで皆 普通に 暮らせるのよ> 90 00:10:25,191 --> 00:10:28,060 <やっと平和が戻ってきた> 91 00:10:50,950 --> 00:10:54,353 <パブロは 交渉する意思がある> 92 00:10:59,792 --> 00:11:01,894 <俺は部下を10人殺された> 93 00:11:02,962 --> 00:11:05,297 <これが交渉の始め方か?> 94 00:11:06,666 --> 00:11:08,000 <言うことは2つだ> 95 00:11:08,734 --> 00:11:09,769 <1つは—> 96 00:11:10,436 --> 00:11:14,740 <ガレアーノと俺は その殺しに無関係だ> 97 00:11:14,940 --> 00:11:16,108 <そして2つ目> 98 00:11:16,776 --> 00:11:18,177 <これは戦争だ> 99 00:11:19,245 --> 00:11:22,815 <互いに大勢の犠牲を 出してる> 100 00:11:27,953 --> 00:11:33,292 <LAの問題を解決するために 300万ドルを出そう> 101 00:11:35,995 --> 00:11:38,764 <パブロは1200万以下は 受け入れない> 102 00:11:40,099 --> 00:11:43,302 <1200万くらい はした金だろ?> 103 00:11:48,074 --> 00:11:49,175 <1つ教えよう> 104 00:11:50,743 --> 00:11:51,777 <もう終わりだ> 105 00:11:52,912 --> 00:11:54,246 <何が終わりだ?> 106 00:11:54,980 --> 00:11:56,816 <メデジン・カルテルがさ> 107 00:11:58,217 --> 00:12:00,453 <それは違うな パチョ> 108 00:12:00,986 --> 00:12:03,823 <俺たちは お宅の2倍 輸出してる> 109 00:12:03,923 --> 00:12:07,426 <たわ言を言うために 呼び出したのか> 110 00:12:08,494 --> 00:12:13,065 <パブロは月25万の戦争税を 君らに課した> 111 00:12:13,866 --> 00:12:15,734 <仲間の君らにな> 112 00:12:16,001 --> 00:12:20,906 <パブロのおかげで アメリカへの引き渡しが—> 113 00:12:21,040 --> 00:12:22,308 <廃止された> 114 00:12:22,408 --> 00:12:25,244 <その恩を忘れたのか?> 115 00:12:25,478 --> 00:12:27,847 <厄介事にも巻き込んだ> 116 00:12:28,080 --> 00:12:32,218 <警官や政治家を殺し 飛行機を爆破して—> 117 00:12:32,818 --> 00:12:35,855 <戦争を 引き起こしたのは彼だ> 118 00:12:38,190 --> 00:12:39,525 <交渉する気は?> 119 00:12:43,529 --> 00:12:48,200 パブロと政府の取り決めで 特捜隊は解散し 120 00:12:48,400 --> 00:12:50,936 カリージョ大佐は 国外へ異動に 121 00:12:51,437 --> 00:12:55,141 大佐の戦いは ひとまず終わった 122 00:12:56,208 --> 00:12:58,177 なぜ君がスペインへ? 123 00:12:59,145 --> 00:13:02,481 麻薬戦争は終わってないのに 124 00:13:04,850 --> 00:13:06,552 上司に疎まれてる 125 00:13:08,354 --> 00:13:12,892 君がいたから パブロを刑務所にブチ込めた 126 00:13:14,793 --> 00:13:15,461 刑務所? 127 00:13:17,396 --> 00:13:20,432 君らは偵察機を 飛ばせんだろうが— 128 00:13:21,967 --> 00:13:25,137 俺はコロンビア軍から 写真を入手した 129 00:13:28,407 --> 00:13:31,143 これが刑務所と言えるか? 130 00:13:35,247 --> 00:13:37,249 サッカー場まである 131 00:13:37,850 --> 00:13:39,818 商売だって上々だ 132 00:13:40,352 --> 00:13:44,490 政府の監視を逃れた今 敵はカリ・カルテルだけ 133 00:13:47,960 --> 00:13:49,261 現実を見よう 134 00:13:51,997 --> 00:13:53,065 奴の勝ちだ 135 00:13:58,270 --> 00:13:59,605 <着いたぞ> 136 00:14:04,910 --> 00:14:07,079 <何て荒い運転だ> 137 00:14:07,179 --> 00:14:09,281 <どこで運転を習った?> 138 00:14:10,549 --> 00:14:13,152 <パチョと1000万で合意した> 139 00:14:13,285 --> 00:14:16,922 <LAの問題と抗争は これで解決だ> 140 00:14:18,324 --> 00:14:19,892 <いい提案ですよ> 141 00:14:20,426 --> 00:14:22,027 <政府にバレずに—> 142 00:14:22,928 --> 00:14:26,265 <ここのインフラ維持費も 賄えます> 143 00:14:26,599 --> 00:14:32,004 <ひと月以内に 輸出を倍増できるぞ パブロ> 144 00:14:36,542 --> 00:14:40,479 <奴は金額を提示した時 どう振る舞った?> 145 00:14:42,648 --> 00:14:44,450 <“振る舞った”って?> 146 00:14:46,185 --> 00:14:47,419 <奴の態度だ> 147 00:14:49,054 --> 00:14:51,323 <敬意を示してたよ> 148 00:14:51,457 --> 00:14:53,092 <どんなふうに?> 149 00:14:53,192 --> 00:14:54,526 <平和を望んでた> 150 00:14:54,627 --> 00:14:55,561 <そうだが—> 151 00:14:56,395 --> 00:14:59,498 <俺たちの要求に どう反応した?> 152 00:14:59,632 --> 00:15:01,066 <肯定的に> 153 00:15:01,200 --> 00:15:03,135 <あっさり金を出すと?> 154 00:15:05,537 --> 00:15:09,174 <最初の提示額は 300万ドルだった> 155 00:15:09,275 --> 00:15:10,042 <だよな?> 156 00:15:11,176 --> 00:15:15,915 <俺たちが1200万以下は ダメだと言ったら—> 157 00:15:16,015 --> 00:15:17,616 <1000万でどうかと> 158 00:15:19,218 --> 00:15:21,186 <最初は300万だと?> 159 00:15:22,621 --> 00:15:26,458 <まずは少額を提示して 探りを入れたのさ> 160 00:15:27,493 --> 00:15:32,498 <本当に俺を敬ってるなら 2000万でも出すはずだ> 161 00:15:33,465 --> 00:15:37,336 <もっともです 2000万 要求しましょう> 162 00:15:43,208 --> 00:15:45,945 <最低3000万だと奴に伝えろ> 163 00:15:47,212 --> 00:15:49,214 <カリは受け入れない> 164 00:15:49,348 --> 00:15:50,649 <3000万だ> 165 00:15:51,317 --> 00:15:53,285 <カリが平和を望むなら> 166 00:16:18,978 --> 00:16:19,745 <お見事> 167 00:16:28,554 --> 00:16:31,523 <戦争税も引き上げねばな> 168 00:16:34,693 --> 00:16:37,596 <今後は 月に100万だ> 169 00:16:37,696 --> 00:16:41,266 <お前たちも 他のパートナーも全員だ> 170 00:16:50,709 --> 00:16:53,278 <お前が勝つからだ 大バカめ> 171 00:16:57,416 --> 00:17:01,120 パブロを本物の檻に ブチ込むには— 172 00:17:01,220 --> 00:17:04,456 航空写真だけじゃ 証拠不十分だ 173 00:17:04,556 --> 00:17:06,725 通信や通話の傍受を 174 00:17:07,026 --> 00:17:11,797 奴の刑務所の上空を飛べば 軍の対空兵器にやられる 175 00:17:12,097 --> 00:17:13,732 ヌーナン大使も激怒だ 176 00:17:14,033 --> 00:17:15,734 だが盗聴は必要だ 177 00:17:16,068 --> 00:17:16,668 必要ない 178 00:17:16,769 --> 00:17:18,137 バカ言うな 179 00:17:18,237 --> 00:17:19,671 電話は使ってない 180 00:17:20,739 --> 00:17:21,607 これは? 181 00:17:21,740 --> 00:17:25,044 ハト小屋だ これで伝言してる 182 00:17:28,747 --> 00:17:34,586 パブロはハイテクの偵察機に ローテクの通信手段で対抗した 183 00:17:35,354 --> 00:17:37,356 悪知恵の働く男だ 184 00:17:40,659 --> 00:17:42,061 何も見えないか? 185 00:17:43,629 --> 00:17:45,397 双眼鏡を貸せ 186 00:18:00,079 --> 00:18:02,481 1羽いた 10時の方向 187 00:18:03,449 --> 00:18:04,516 低空を飛んでる 188 00:18:05,818 --> 00:18:07,619 いいか? 低く狙え 189 00:18:14,093 --> 00:18:15,494 すばしこいハトめ 190 00:18:17,262 --> 00:18:18,197 銃を貸せ 191 00:18:18,464 --> 00:18:19,798 俺の腕が悪いと? 192 00:18:20,099 --> 00:18:22,301 ああ お前はド下手だ 193 00:18:26,438 --> 00:18:27,406 見てろよ 194 00:18:28,140 --> 00:18:30,275 来るぞ 1時の方向 195 00:18:32,511 --> 00:18:33,278 撃て 196 00:18:34,580 --> 00:18:35,481 撃てよ 197 00:18:40,419 --> 00:18:41,653 カモ狩りの経験は? 198 00:18:45,657 --> 00:18:47,659 カモ狩りの経験なんかない 199 00:18:48,427 --> 00:18:49,561 この野生児め 200 00:18:58,537 --> 00:18:59,404 ビンゴだ 201 00:19:03,208 --> 00:19:04,643 何て書いてある? 202 00:19:07,880 --> 00:19:11,884 “パイサがトンネルを使って 配達する” 203 00:19:14,286 --> 00:19:16,655 刑務所の地下にトンネルが? 204 00:19:19,324 --> 00:19:22,728 <パブロと よく話し合ったよ> 205 00:19:25,464 --> 00:19:26,765 <それで合意した> 206 00:19:28,467 --> 00:19:29,601 <100万ドルで…> 207 00:19:38,877 --> 00:19:42,581 <カルタヘナの家は? 諦めろってこと?> 208 00:19:42,881 --> 00:19:44,783 <家が欲しいのか?> 209 00:19:45,551 --> 00:19:46,485 <当然よ> 210 00:19:47,186 --> 00:19:50,756 <じゃあ 買おう 状況は良くなってる> 211 00:19:51,390 --> 00:19:56,228 <どこがよ 余計にこじれて 悪化してるわ> 212 00:20:03,602 --> 00:20:06,238 <パブロは和解を求めてない> 213 00:20:06,471 --> 00:20:09,541 <それに戦争税って何なのよ> 214 00:20:09,641 --> 00:20:13,378 <25万ドルでも 大金だったのに—> 215 00:20:13,512 --> 00:20:16,515 <今度は100万ドル? バカらしい> 216 00:20:16,648 --> 00:20:20,752 <パブロに電話して 支払いをやめるか?> 217 00:20:20,852 --> 00:20:21,954 <それはダメ> 218 00:20:22,254 --> 00:20:23,922 <俺にどうしろと?> 219 00:20:24,223 --> 00:20:27,626 <こんなの不公平だって 言ってるの> 220 00:20:31,530 --> 00:20:35,000 <ねえ キコ 私はパブロの崇拝者よ> 221 00:20:38,437 --> 00:20:40,939 <でも最近の彼は どうかしてる> 222 00:20:48,280 --> 00:20:50,549 <気がめいってるのかもな> 223 00:20:51,650 --> 00:20:56,722 <俺たちは こうして ジャグジーに入って—> 224 00:20:58,390 --> 00:20:59,524 <自由だが> 225 00:21:03,962 --> 00:21:05,264 <俺を愛してる?> 226 00:21:06,031 --> 00:21:08,900 <ふざけないで ほんと頭にくる> 227 00:21:13,572 --> 00:21:14,840 命令に背いて— 228 00:21:14,940 --> 00:21:18,977 赤外線カメラ搭載の 偵察機を飛ばした 229 00:21:19,278 --> 00:21:20,479 トンネルはない 230 00:21:20,579 --> 00:21:24,316 トモグラフィーも 地震探査も空振り 231 00:21:24,449 --> 00:21:25,984 地中レーダーは? 232 00:21:26,318 --> 00:21:28,687 深さ9メートル以上は届かん 233 00:21:28,787 --> 00:21:31,857 トンネルを抜けて 脱獄もできる 234 00:21:31,990 --> 00:21:35,460 本当にトンネルが? 怪しいものだな 235 00:21:46,004 --> 00:21:47,439 やっぱり— 236 00:21:48,874 --> 00:21:51,576 軍に光検出と測距を頼もう 237 00:21:51,777 --> 00:21:54,713 大使に占い棒の 使用許可を得る? 238 00:21:58,450 --> 00:21:59,851 今日は この辺で 239 00:21:59,951 --> 00:22:00,952 いや 続ける 240 00:22:01,386 --> 00:22:03,322 ここじゃタバコも吸えん 241 00:22:06,825 --> 00:22:07,759 収穫なし? 242 00:22:08,960 --> 00:22:12,497 この航空写真じゃ トンネルの形跡はない 243 00:22:14,766 --> 00:22:17,669 写ってるのはトラックだけね 244 00:22:20,505 --> 00:22:21,606 下げるわよ 245 00:22:47,666 --> 00:22:48,934 <おい どうした?> 246 00:22:53,505 --> 00:22:56,074 <おはよう お前が“パイサ”か?> 247 00:22:56,408 --> 00:22:57,042 <ああ> 248 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 <ハビエル・ペーニャだ> 249 00:22:59,511 --> 00:23:01,913 <トラックから出てくれるか> 250 00:23:05,117 --> 00:23:06,084 <何事だ?> 251 00:23:06,418 --> 00:23:07,586 <心配するな> 252 00:23:10,822 --> 00:23:12,424 <トラックに手をつけ> 253 00:23:18,964 --> 00:23:19,898 <こっちへ> 254 00:23:22,501 --> 00:23:24,035 <もう1つ頼みが> 255 00:23:24,703 --> 00:23:25,804 <荷台を開けろ> 256 00:23:35,080 --> 00:23:35,981 <どうぞ> 257 00:23:45,991 --> 00:23:49,027 重要な配達だな アダルトグッズに— 258 00:23:49,528 --> 00:23:53,865 ポルノ雑誌 ウォーターベッド 法律学の通信講座 259 00:23:55,867 --> 00:23:57,469 ムショは暇らしい 260 00:23:57,569 --> 00:24:00,806 <お前らに こんなことする 権利はない> 261 00:24:00,906 --> 00:24:02,741 <権利はあるさ> 262 00:24:03,508 --> 00:24:08,013 <お前は運転席で ボタンを押すだけでいい> 263 00:24:09,481 --> 00:24:13,985 <カメラを付けたとバレたら 俺は殺される> 264 00:24:14,519 --> 00:24:15,453 何て? 265 00:24:15,554 --> 00:24:17,689 バレたら殺されるとさ 266 00:24:24,196 --> 00:24:25,797 <パブロがボスか?> 267 00:24:38,610 --> 00:24:41,046 <俺が お前のボスだ> 268 00:24:42,480 --> 00:24:44,850 <分かった 言うとおりにする> 269 00:24:45,083 --> 00:24:45,917 <よし> 270 00:24:53,258 --> 00:24:54,793 <大丈夫か? パイサ> 271 00:25:41,706 --> 00:25:44,242 それで 何が写ってるんだ? 272 00:25:44,542 --> 00:25:47,245 ラ・カテドラルへの配達品だ 273 00:25:47,579 --> 00:25:50,949 大画面テレビに豪華ステレオ 274 00:25:51,082 --> 00:25:54,119 これはルーレット台 それから酒 275 00:25:54,252 --> 00:25:57,989 空港から乗ってきた 判事と官僚 276 00:25:58,323 --> 00:26:00,725 ハビエルが気に入った ジャグジーに— 277 00:26:01,860 --> 00:26:05,897 ジュークボックスに売春婦に ロブスターも 278 00:26:10,869 --> 00:26:12,070 <これは?> 279 00:26:12,203 --> 00:26:13,905 <ルーレット台ですよ> 280 00:26:14,205 --> 00:26:16,274 <所内にカジノがあるんです> 281 00:26:18,176 --> 00:26:20,011 <誰が この写真を?> 282 00:26:20,145 --> 00:26:21,613 <麻薬取締局(DEA)です> 283 00:26:22,247 --> 00:26:23,348 <なるほどな> 284 00:26:24,015 --> 00:26:25,784 <他の写真もあります> 285 00:26:26,151 --> 00:26:30,755 <判事や政府関係者や 密売人や売春婦> 286 00:26:30,889 --> 00:26:33,758 <サッカー選手まで パブロに会いに> 287 00:26:36,261 --> 00:26:37,629 <これを見た者は?> 288 00:26:37,729 --> 00:26:41,766 <我々だけです すぐに手を打ちましょう> 289 00:26:44,202 --> 00:26:48,106 <DEAは これを マスコミに流せるか?> 290 00:26:48,306 --> 00:26:52,777 <彼らは何でもできます だから今すぐ対処を> 291 00:26:56,147 --> 00:27:00,185 <エスコバルは一時期 この国を牛耳ってた> 292 00:27:02,020 --> 00:27:04,389 <今は刑務所を 所有してるだけだ> 293 00:27:06,658 --> 00:27:10,695 <刑務所の売春婦か 爆弾テロのどちらかを—> 294 00:27:11,863 --> 00:27:13,298 <選べと言われたら…> 295 00:27:19,804 --> 00:27:22,173 <私は彼女たちに感謝する> 296 00:27:29,147 --> 00:27:32,283 <誕生日おめでとう パブロ> 297 00:27:34,119 --> 00:27:35,754 <足元に気をつけて> 298 00:28:07,952 --> 00:28:10,822 <私が雇った人たち? 信じられない> 299 00:28:10,922 --> 00:28:12,390 <すばらしいわね> 300 00:28:12,957 --> 00:28:14,359 <気に入ったわ> 301 00:28:15,160 --> 00:28:19,064 <ねえ パブロ 近況を教えてちょうだい> 302 00:28:20,365 --> 00:28:21,800 <毎日 何してるの?> 303 00:28:21,933 --> 00:28:23,301 <家族を思う以外に?> 304 00:28:24,402 --> 00:28:25,336 <もちろん> 305 00:28:26,137 --> 00:28:27,939 <本を書いてるわ> 306 00:28:29,007 --> 00:28:29,874 <お袋> 307 00:28:30,008 --> 00:28:30,742 <何?> 308 00:28:31,042 --> 00:28:34,312 <いいでしょ? 本当なんだから> 309 00:28:34,446 --> 00:28:35,880 <頼むよ お袋> 310 00:28:37,115 --> 00:28:38,183 <自分で話して> 311 00:28:43,755 --> 00:28:44,889 <切り抜き本だ> 312 00:28:45,090 --> 00:28:46,024 <そう> 313 00:28:46,958 --> 00:28:49,828 <マンガなんかを 切り抜いてる> 314 00:28:49,928 --> 00:28:51,029 <マンガを?> 315 00:28:51,129 --> 00:28:53,932 <世界中の新聞や雑誌からね> 316 00:28:54,432 --> 00:28:56,234 <毎日 夫の記事が> 317 00:28:56,334 --> 00:28:57,435 <愛されてるのよ> 318 00:28:57,769 --> 00:28:58,803 <分かるわ> 319 00:28:59,037 --> 00:29:01,840 <ここでは気分転換が必要だ> 320 00:29:01,940 --> 00:29:06,878 <ジュディのご主人や ガレアーノの協力もね> 321 00:29:06,978 --> 00:29:12,450 <キコも仕事を任せてもらえて すごく感謝してるわ> 322 00:29:12,751 --> 00:29:13,918 <ありがとう> 323 00:29:14,119 --> 00:29:17,522 <そうだ 先週 夫とカルタヘナにいたの> 324 00:29:17,989 --> 00:29:22,127 <数日間 ゆったりと 贅沢に過ごしたわ> 325 00:29:22,227 --> 00:29:23,828 <うらやましいこと> 326 00:29:23,928 --> 00:29:26,131 <最高の町よ タタ> 327 00:29:26,231 --> 00:29:31,302 <だけどカルタヘナは 住むには高すぎるのよね> 328 00:29:31,936 --> 00:29:35,140 <カリとの戦争があって—> 329 00:29:35,373 --> 00:29:38,209 <税金も払わなきゃ いけないでしょ> 330 00:29:38,376 --> 00:29:43,548 <金銭的には厳しいけど まあ 仕方ないわね> 331 00:29:52,457 --> 00:29:54,092 <キコが不平を?> 332 00:29:56,895 --> 00:29:58,062 <話に出たの> 333 00:30:02,100 --> 00:30:04,869 <でも夫は不平なんか 言ってない> 334 00:30:05,937 --> 00:30:10,175 <あなたは皆のために 犠牲を払ってる> 335 00:30:10,375 --> 00:30:13,945 <ある程度の支援は 当然のことよ> 336 00:30:14,078 --> 00:30:15,980 <私はそう思うわ> 337 00:30:22,387 --> 00:30:24,923 <フアン・パブロ 遊んできたら?> 338 00:30:25,857 --> 00:30:28,259 <あなた 子供たちと 遊んでやって> 339 00:30:34,165 --> 00:30:37,168 <プレゼントは置いてって> 340 00:30:44,409 --> 00:30:46,344 <素敵な帽子ね> 341 00:30:59,490 --> 00:31:03,294 ガビリアはパブロの違反を 見逃すそうだ 342 00:31:06,631 --> 00:31:08,433 やはりパブロの勝ちだ 343 00:31:11,102 --> 00:31:11,970 それは? 344 00:31:14,038 --> 00:31:16,875 俺の手柄の数々さ 345 00:31:37,996 --> 00:31:39,230 俺なら処分する 346 00:32:21,639 --> 00:32:23,107 <ボスに謝れ> 347 00:32:23,541 --> 00:32:24,642 <謝れ!> 348 00:32:30,548 --> 00:32:32,083 <すみません ボス> 349 00:32:33,985 --> 00:32:35,286 <悪気はなかったんです> 350 00:32:41,426 --> 00:32:44,295 <試合ではよくあることだ> 351 00:32:45,496 --> 00:32:47,565 <みんな 続けてくれ> 352 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 <大丈夫ですか?> 353 00:32:55,206 --> 00:32:56,140 <ボス> 354 00:32:57,241 --> 00:32:59,544 <お伝えすべきことが> 355 00:33:00,511 --> 00:33:01,412 <話しても?> 356 00:33:03,414 --> 00:33:04,682 <問題発生です> 357 00:33:05,316 --> 00:33:06,351 <どんな問題だ?> 358 00:33:07,018 --> 00:33:11,422 <モンカダたちが ボヤカで ブツを押収された件を?> 359 00:33:11,689 --> 00:33:12,724 <覚えてる> 360 00:33:13,424 --> 00:33:14,759 <250キロだ> 361 00:33:15,259 --> 00:33:16,294 <そのとおり> 362 00:33:16,561 --> 00:33:20,698 <ある農場で300万ドル 見つかりました> 363 00:33:20,999 --> 00:33:22,300 <場所はどこだと?> 364 00:33:24,202 --> 00:33:25,269 <リオネグロです> 365 00:33:26,404 --> 00:33:31,442 これは事実であり 大勢の人生を変える話だ 366 00:33:32,710 --> 00:33:37,215 前にも言ったがカルテルは 大金を土に埋めた 367 00:33:38,116 --> 00:33:42,053 その宝地図を作った “黒ヒゲ”は逮捕後も— 368 00:33:42,186 --> 00:33:45,490 一部の宝のありかを 隠していた 369 00:33:46,190 --> 00:33:50,128 ある日 ガレアーノと モンカダの土地で働く— 370 00:33:50,294 --> 00:33:54,465 リオネグロの農民が 偶然 金を見つけた 371 00:33:55,066 --> 00:33:57,468 最初 彼は それを死体だと思った 372 00:33:57,769 --> 00:34:01,039 実際 多くの死体が 埋められていた 373 00:34:02,106 --> 00:34:04,475 だが すぐに 密売人の金だと気づき 374 00:34:04,742 --> 00:34:07,712 くすねたら命はないと怯えた 375 00:34:08,446 --> 00:34:13,217 彼は密売人と親しい男に 金を渡し その男から— 376 00:34:14,085 --> 00:34:17,688 パブロの殺し屋 ベラスコに金が渡った 377 00:34:19,323 --> 00:34:21,492 <金は至る所に埋まってる> 378 00:34:22,693 --> 00:34:26,330 <ゲリラや武装組織 他の密売人たちも—> 379 00:34:27,732 --> 00:34:29,467 <皆 埋めてるんだ> 380 00:34:29,567 --> 00:34:33,304 <しかし モンカダと ガレアーノの土地ですよ> 381 00:34:35,406 --> 00:34:37,408 <変だと思いませんか?> 382 00:34:38,776 --> 00:34:40,078 <俺は思います> 383 00:35:09,340 --> 00:35:10,241 <見ろ> 384 00:35:10,641 --> 00:35:12,110 <大量の現金が—> 385 00:35:12,810 --> 00:35:14,345 <発見された> 386 00:35:14,879 --> 00:35:16,347 <ある農場でな> 387 00:35:17,248 --> 00:35:18,883 <幸運だな パブロ> 388 00:35:20,551 --> 00:35:22,520 <不運かもしれんぞ> 389 00:35:23,488 --> 00:35:24,555 <お前らにとっては> 390 00:35:29,894 --> 00:35:33,498 <リオネグロの お前たちの土地に埋まってた> 391 00:35:34,532 --> 00:35:37,702 <120ヘクタール以上もある 土地だし—> 392 00:35:38,169 --> 00:35:40,905 <ほとんどは農家に貸してる> 393 00:35:45,610 --> 00:35:47,245 <前に言ってたな?> 394 00:35:47,745 --> 00:35:50,715 <250キロのブツを 押収されたと> 395 00:35:50,848 --> 00:35:52,183 <そうだ> 396 00:35:52,283 --> 00:35:54,318 <それに相当する現金だ> 397 00:35:54,585 --> 00:35:56,721 <お前は口を閉じてろ> 398 00:35:57,822 --> 00:35:58,789 <不都合でも?> 399 00:36:01,325 --> 00:36:04,195 <俺たちが押収の話を でっち上げて—> 400 00:36:04,729 --> 00:36:07,632 <金を盗んだと言うのか?> 401 00:36:07,732 --> 00:36:10,735 <ボヤカの警官に 確かめるといい> 402 00:36:10,868 --> 00:36:15,439 <名案だ ボヤカの警官は 正直だろうからな> 403 00:36:17,575 --> 00:36:20,511 <あの土地は グスタボから買った> 404 00:36:20,878 --> 00:36:26,417 <彼は あんたが至る所に 金を隠してると言ってた> 405 00:36:29,187 --> 00:36:30,421 <グスタボなら—> 406 00:36:31,322 --> 00:36:33,624 <金をどこに埋めたか 忘れない> 407 00:36:35,560 --> 00:36:38,629 <こんなこと 誰に吹き込まれた?> 408 00:36:38,763 --> 00:36:40,364 <このクソどもか?> 409 00:36:40,698 --> 00:36:42,833 <自分の親でも売る連中だ> 410 00:36:43,267 --> 00:36:45,436 <俺たちはパートナーだろ> 411 00:36:48,406 --> 00:36:52,843 <俺が税金を引き上げたから 金が消えたのか?> 412 00:36:52,977 --> 00:36:55,780 <税金は払ってるし 不満もない> 413 00:36:55,913 --> 00:36:57,582 <それはウソだ> 414 00:37:00,518 --> 00:37:02,820 <お前は女房に不平を> 415 00:37:02,954 --> 00:37:06,924 <それは違う 不平を言ったとなぜ分かる?> 416 00:37:08,559 --> 00:37:10,394 <大変なのは分かる> 417 00:37:10,528 --> 00:37:11,929 <俺が大変だと?> 418 00:37:12,363 --> 00:37:15,666 <すべてを 仕切らなきゃならない> 419 00:37:15,766 --> 00:37:17,935 <だから俺たちを雇った> 420 00:37:21,806 --> 00:37:23,874 <信用してないのか?> 421 00:37:25,843 --> 00:37:27,345 <不安だろうが…> 422 00:37:27,445 --> 00:37:28,846 <不安に見えるか?> 423 00:37:28,980 --> 00:37:29,914 <そうじゃない> 424 00:37:30,014 --> 00:37:31,682 <いや そう言った> 425 00:37:31,816 --> 00:37:32,817 <違う 俺は…> 426 00:37:32,950 --> 00:37:34,418 <不安なのは お前だ> 427 00:37:34,552 --> 00:37:38,256 <俺たちは何も しちゃいないんだよ!> 428 00:37:40,591 --> 00:37:45,529 <お前は この俺に対して 声を荒らげるわけか?> 429 00:37:47,531 --> 00:37:49,400 <バカにしやがって> 430 00:37:49,533 --> 00:37:51,969 <俺の金か そうでないのか?> 431 00:37:52,303 --> 00:37:52,837 <パブロ…> 432 00:37:52,970 --> 00:37:57,275 <俺の金を盗んで リオネグロに埋めたのか?> 433 00:37:57,408 --> 00:37:59,310 <埋めたに決まってます> 434 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 <ウソついてる> 435 00:38:00,878 --> 00:38:01,979 <明らかにな> 436 00:38:02,280 --> 00:38:03,414 <黙ってろ!> 437 00:38:03,514 --> 00:38:04,582 <泥棒どもめ!> 438 00:38:04,715 --> 00:38:07,885 <黙れ クソ野郎 俺を侮辱するな!> 439 00:38:13,024 --> 00:38:14,592 <パブロ 俺を見ろ> 440 00:38:16,994 --> 00:38:18,863 <俺たちは家族だ> 441 00:38:20,398 --> 00:38:23,467 <あんたは 俺の娘の名付け親だ> 442 00:38:24,335 --> 00:38:27,038 <ガレアーノの子供の 名付け親でもある> 443 00:38:29,006 --> 00:38:30,374 <一体どうした?> 444 00:38:36,347 --> 00:38:37,882 <俺たちは兄弟同然で—> 445 00:38:39,617 --> 00:38:41,719 <パートナーで友人だ> 446 00:38:42,953 --> 00:38:45,489 <ずっと一緒にやってきた> 447 00:38:45,956 --> 00:38:48,759 <初めてマイアミに 行った時も—> 448 00:38:49,727 --> 00:38:54,999 <使い道も分からんほどの 大金を稼いだ時も一緒だった> 449 00:38:56,734 --> 00:38:58,369 <何が問題なんだ?> 450 00:38:59,503 --> 00:39:01,439 <何が起きてる?> 451 00:39:04,809 --> 00:39:09,347 <俺たちは あんたが好きだし 感謝してる> 452 00:39:31,635 --> 00:39:32,603 <分かった> 453 00:39:34,839 --> 00:39:37,108 <こんな所にいるせいで—> 454 00:39:38,743 --> 00:39:40,644 <被害妄想に陥るのかもな> 455 00:40:06,871 --> 00:40:10,141 <必要なものがあれば 言ってくれ> 456 00:40:10,808 --> 00:40:14,445 <気晴らしになるものを 持ってくるよ> 457 00:40:49,580 --> 00:40:51,882 <パブロ よせ! やめろ!> 458 00:41:24,782 --> 00:41:28,719 <自分の帝国を 血で汚す気分はどうだ> 459 00:41:30,521 --> 00:41:32,857 <金を盗んだと 言えばいいのか> 460 00:41:37,061 --> 00:41:42,766 <結局 あんたは自分が 信じたいように信じる> 461 00:41:54,945 --> 00:41:56,080 <あばよ キコ> 462 00:42:00,284 --> 00:42:03,220 <俺を殺せよ クソったれ> 463 00:42:04,188 --> 00:42:06,524 <自分の手で殺しやがれ!> 464 00:42:06,624 --> 00:42:08,726 <誰に ものを言ってる?> 465 00:42:34,952 --> 00:42:35,953 <おい 待て> 466 00:42:36,620 --> 00:42:38,155 <気をつけろよ> 467 00:42:44,795 --> 00:42:46,730 <死人からのプレゼントだ> 468 00:43:02,046 --> 00:43:03,914 <肉を全部 焦がすなよ> 469 00:43:04,014 --> 00:43:06,984 <ニオイを ごまかすのが目的だ> 470 00:43:07,084 --> 00:43:08,686 <もったいない> 471 00:43:08,786 --> 00:43:11,155 <これだけの肉を どうする気だ?> 472 00:43:11,288 --> 00:43:12,256 <お前は?> 473 00:43:12,356 --> 00:43:14,158 <俺がどうするかって?> 474 00:43:14,291 --> 00:43:15,259 <何だ?> 475 00:43:29,006 --> 00:43:30,674 <ボス 大丈夫ですか?> 476 00:43:32,776 --> 00:43:34,211 <何か要るものは?> 477 00:43:36,780 --> 00:43:39,016 <肉を焼いてます 食べますか?> 478 00:43:40,918 --> 00:43:42,886 <いや 腹は減ってない> 479 00:44:10,814 --> 00:44:11,882 <ナベガンテ> 480 00:44:13,217 --> 00:44:14,084 <ボス> 481 00:44:15,419 --> 00:44:17,321 <俺がワックスがけを> 482 00:44:17,421 --> 00:44:21,425 <気に入ってる車だから 自分でやりたい> 483 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 <すばらしい車です> 484 00:44:26,263 --> 00:44:28,332 <ガレアーノと モンカダの件は?> 485 00:44:31,869 --> 00:44:34,238 <噂は本当のようです> 486 00:44:39,176 --> 00:44:40,377 <残念だ> 487 00:44:43,881 --> 00:44:48,385 <パブロには警戒しろと 忠告してやったのに> 488 00:44:55,692 --> 00:44:57,861 <まだDEAとつながりが?> 489 00:44:58,729 --> 00:45:00,197 <ペーニャですか?> 490 00:45:00,898 --> 00:45:01,865 <もちろんです> 491 00:45:02,366 --> 00:45:05,135 <そいつに 噂が本当か確かめろ> 492 00:45:05,836 --> 00:45:08,806 <連中もパブロを 潰したがってる> 493 00:45:11,442 --> 00:45:13,744 <昨日から連絡がないの> 494 00:45:13,877 --> 00:45:17,281 <皆に電話したわ すごく心配よ> 495 00:45:17,881 --> 00:45:20,384 <パブロは2人とも帰ったと> 496 00:45:21,151 --> 00:45:22,753 <落ち着いて> 497 00:45:24,121 --> 00:45:25,322 <ご主人は無事よ> 498 00:45:27,057 --> 00:45:28,892 <いいえ 結構よ> 499 00:45:31,462 --> 00:45:36,066 <急用ができて どこかへ行ったんじゃない?> 500 00:45:36,300 --> 00:45:40,437 <無言で去ることも 夫たちには珍しくない> 501 00:45:40,737 --> 00:45:43,006 <でも変だと思わない?> 502 00:45:43,107 --> 00:45:47,444 <キコは言ってたのよ パブロと会ったあと—> 503 00:45:47,778 --> 00:45:49,246 <すぐ家に戻ると> 504 00:45:49,880 --> 00:45:53,784 <もう1人 子供を 作る予定だって話した?> 505 00:45:54,384 --> 00:45:55,285 <まだ?> 506 00:45:55,486 --> 00:45:58,455 <子作りに最適な タイミングだから—> 507 00:45:58,755 --> 00:46:01,291 <大事な日として 空けておいた> 508 00:46:02,259 --> 00:46:06,096 <夫は本当に ラ・カテドラルを出たの?> 509 00:46:09,933 --> 00:46:12,035 <私の夫がウソつきだと?> 510 00:46:13,971 --> 00:46:16,006 <夫を返して> 511 00:46:19,009 --> 00:46:22,346 <パブロが2人とも帰ったと 言うなら—> 512 00:46:23,914 --> 00:46:25,415 <本当に帰ったのよ> 513 00:46:26,950 --> 00:46:30,954 <夫は あなたたちの子の 名付け親よ> 514 00:46:31,955 --> 00:46:33,490 <傷つけるわけない> 515 00:46:45,502 --> 00:46:48,338 よし パブロについて話そう 516 00:46:50,574 --> 00:46:53,377 噂では ガレアーノと モンカダを殺した 517 00:46:55,846 --> 00:46:56,980 刑務所でか? 518 00:46:59,983 --> 00:47:01,852 ああ そうとも 519 00:47:02,853 --> 00:47:04,121 “刑務所”でな 520 00:47:04,454 --> 00:47:06,857 なんでパートナーを 殺すんだ? 521 00:47:08,559 --> 00:47:13,564 パブロに常識なんか 通用しないってことさ 522 00:47:13,864 --> 00:47:16,433 バカげてる 噂の出どころは? 523 00:47:18,335 --> 00:47:22,539 殺された2人の家族が 大騒ぎしてる 524 00:47:23,407 --> 00:47:27,010 刑務所に行ったまま 戻らないってな 525 00:47:30,214 --> 00:47:33,283 1つ聞いておきたいんだが— 526 00:47:35,118 --> 00:47:37,187 パブロを捕まえるために— 527 00:47:38,488 --> 00:47:41,358 あんたらは どこまでやれる? 528 00:47:41,458 --> 00:47:42,926 何が言いたい? 529 00:47:44,127 --> 00:47:50,000 互いが入手した情報を 有効に使うべきじゃないかと 530 00:47:50,601 --> 00:47:53,637 ダメだ 情報交換はしない 531 00:47:53,937 --> 00:47:54,972 待てよ 532 00:47:55,072 --> 00:47:57,574 ダメだ こいつはタレ込み屋だ 533 00:47:58,308 --> 00:48:01,245 怪しげな話には乗らない 534 00:48:01,345 --> 00:48:02,279 情報をどうも 535 00:48:03,347 --> 00:48:04,248 行くぞ 536 00:48:08,885 --> 00:48:11,455 あんたは あの相棒を— 537 00:48:14,258 --> 00:48:16,293 説得したほうがいい 538 00:48:20,197 --> 00:48:25,602 2人がラ・カテドラルに 着いたのは9時20分だ 539 00:48:28,438 --> 00:48:30,941 それ以来 写真に— 540 00:48:33,577 --> 00:48:35,445 2人は写ってない 541 00:48:42,686 --> 00:48:46,490 密売人2人の死など 正直 どうでもよかった 542 00:48:47,090 --> 00:48:50,460 カルテルに さらなる混乱が 生じるだけだ 543 00:48:51,595 --> 00:48:56,700 だが俺たちはパブロを あのふざけた要塞から出して 544 00:48:57,034 --> 00:49:00,570 本物の刑務所に移したかった 545 00:49:02,239 --> 00:49:03,206 いいのか? 546 00:49:03,974 --> 00:49:07,377 上の命令に従うか 奴を捕らえるかだ 547 00:49:09,179 --> 00:49:12,015 どうせ 上に取り入るのは無理だ 548 00:49:14,251 --> 00:49:15,419 <どう思う?> 549 00:49:21,458 --> 00:49:24,194 <この写真は 調べる価値がある> 550 00:49:25,395 --> 00:49:26,997 <僕が必ず調べる> 551 00:49:33,537 --> 00:49:36,540 これが本当なら 大騒ぎになるぞ 552 00:49:45,282 --> 00:49:46,149 すぐ戻る 553 00:49:49,419 --> 00:49:50,287 さてと 554 00:49:51,688 --> 00:49:53,557 ガビリアなどクソ食らえだ 555 00:49:54,057 --> 00:49:55,425 ヌーナンもクソ食らえ 556 00:49:56,326 --> 00:49:57,694 ラ・カテドラルも 557 00:49:59,730 --> 00:50:01,498 パブロもな