1 00:00:06,606 --> 00:00:09,476 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:11,478 --> 00:00:14,080 事実に着想を得た創作であり 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,117 人物 場所 事件等は 架空のものです 4 00:00:21,521 --> 00:00:23,456 パブロ・エスコバルは言った 5 00:00:23,723 --> 00:00:25,492 “俺は神にもなれる” 6 00:00:26,092 --> 00:00:30,096 “たったひと言で その日に人が死ぬ” 7 00:00:32,766 --> 00:00:39,139 生涯で何千人もの警官を殺した 1年に400人以上だ 8 00:00:40,140 --> 00:00:43,743 その数を目の当たりにした者は 問うだろう 9 00:00:44,611 --> 00:00:50,283 “死体の山の一角になるのに なぜ警官を目指すのか?” 10 00:00:54,287 --> 00:00:56,322 多くはまだ若者で― 11 00:00:56,489 --> 00:00:59,626 人生の岐路に立ち 正しい道を選んだ 12 00:01:01,327 --> 00:01:03,096 正義のために戦うと 13 00:01:05,131 --> 00:01:08,068 彼らは若さにあふれ 希望に燃えて― 14 00:01:08,568 --> 00:01:10,537 無敵だと信じてた 15 00:01:12,472 --> 00:01:13,239 〝愛してる〞 16 00:01:13,239 --> 00:01:13,706 〝愛してる〞 残された者たちは その死を嘆き悲しんだ 17 00:01:13,706 --> 00:01:16,843 残された者たちは その死を嘆き悲しんだ 18 00:01:17,510 --> 00:01:19,646 誰にも限界点があり― 19 00:01:19,779 --> 00:01:23,183 耐えきれなくなって 決断する 20 00:01:25,385 --> 00:01:29,656 ピンソンは自分の限界を感じて 辞任した 21 00:01:32,559 --> 00:01:36,763 舞台から降りるわけに いかない者もいた 22 00:01:37,797 --> 00:01:40,133 大統領にも限界はある 23 00:01:41,835 --> 00:01:44,804 ガビリアもそれを感じた 24 00:01:45,705 --> 00:01:49,175 〈彼らの死の責任は私にある〉 25 00:01:51,177 --> 00:01:56,149 〈これがエスコバルの メッセージなら答えるべきだ〉 26 00:01:57,317 --> 00:01:58,785 〈賛成です〉 27 00:01:59,719 --> 00:02:01,554 〈全力で攻めなくては〉 28 00:02:02,355 --> 00:02:06,292 〈彼を呼び戻せば 大統領の人気も下がる〉 29 00:02:08,561 --> 00:02:11,297 〈でも昔から 意識してませんね?〉 30 00:02:14,801 --> 00:02:18,471 スペイン マドリード 31 00:02:18,671 --> 00:02:22,809 コロンビア領事館 32 00:02:31,751 --> 00:02:32,919 〈カリージョです〉 33 00:02:36,189 --> 00:02:37,724 〈はい 大統領〉 34 00:03:55,468 --> 00:03:58,805 ナルコス 35 00:05:13,579 --> 00:05:16,349 〈全員 知らないと 言ってます〉 36 00:05:16,816 --> 00:05:18,885 〈お前らは誤解してる〉 37 00:05:19,786 --> 00:05:24,590 〈モンカダの下で働いてると 思ったら間違いだ〉 38 00:05:24,691 --> 00:05:27,727 〈ボスはジュディじゃない〉 39 00:05:28,361 --> 00:05:31,564 〈お前らは俺のために 働いてきた〉 40 00:05:31,698 --> 00:05:32,498 〈ブラッキー〉 41 00:05:32,865 --> 00:05:35,902 〈ジュディがこの家を 買った金は?〉 42 00:05:36,002 --> 00:05:37,070 〈ボスの金〉 43 00:05:37,403 --> 00:05:41,474 〈こいつらの食料を買う金を 出してるのは?〉 44 00:05:41,574 --> 00:05:42,442 〈ボスだ〉 45 00:05:42,542 --> 00:05:44,410 〈何もかも俺の物だ〉 46 00:05:46,579 --> 00:05:51,451 〈お前らが持ってる物は 俺がくれてやった〉 47 00:05:54,387 --> 00:05:59,092 〈お前らが守ってる物は 俺の物だ〉 48 00:06:00,960 --> 00:06:02,462 〈分かったか?〉 49 00:06:04,831 --> 00:06:08,868 〈さあ 隠れ家と工場が どこか教えろ〉 50 00:06:08,968 --> 00:06:12,672 〈事務所と倉庫の場所も すべてだ〉 51 00:06:14,507 --> 00:06:17,610 〈教えても裏切りじゃない〉 52 00:06:19,479 --> 00:06:20,747 〈気にするな〉 53 00:06:22,014 --> 00:06:27,820 〈今まで本当のボスが誰かを 知らなかっただけだ〉 54 00:06:30,656 --> 00:06:32,091 〈では 始めよう〉 55 00:06:33,459 --> 00:06:35,094 〈とても重要な話だ〉 56 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 〈お前は―〉 57 00:06:39,599 --> 00:06:42,435 〈今すぐ俺に教えるんだ〉 58 00:06:44,403 --> 00:06:46,939 〈あのクソ女の居場所は?〉 59 00:06:47,173 --> 00:06:51,144 〈ジュディ・モンカダは どこにいる?〉 60 00:07:09,896 --> 00:07:11,130 〈ジュディさん〉 61 00:07:11,464 --> 00:07:12,799 〈ありがとう〉 62 00:07:14,133 --> 00:07:15,201 〈失礼〉 63 00:07:16,869 --> 00:07:17,770 〈ナベガンテ〉 64 00:07:17,870 --> 00:07:19,005 〈やめてよ〉 65 00:07:19,472 --> 00:07:23,743 〈モンカダさんはお客様だ 丁寧にお迎えしろ〉 66 00:07:24,544 --> 00:07:27,013 〈勝手に押しかけてきてもだ〉 67 00:07:30,716 --> 00:07:31,784 〈パチョ〉 68 00:07:32,618 --> 00:07:35,188 〈警備が手薄じゃないの?〉 69 00:07:35,855 --> 00:07:37,890 〈ビビってるくせに〉 70 00:07:41,861 --> 00:07:45,998 〈君がもっと警備に 気を使ってたら―〉 71 00:07:46,799 --> 00:07:50,736 〈たぶん 旦那は まだ生きてただろう〉 72 00:07:51,504 --> 00:07:54,240 〈助けを求める 必要もなかった〉 73 00:07:55,608 --> 00:07:57,243 〈笑わせないで〉 74 00:07:57,543 --> 00:08:00,112 〈助けを求めに 来たんじゃない〉 75 00:08:02,248 --> 00:08:03,216 〈ボスはどこ?〉 76 00:08:06,185 --> 00:08:07,653 〈パートナーだ〉 77 00:08:08,488 --> 00:08:09,889 〈仕事で忙しい〉 78 00:08:10,022 --> 00:08:10,957 〈あら そう〉 79 00:08:11,624 --> 00:08:15,228 〈まだ密売人じゃない フリを?〉 80 00:08:15,561 --> 00:08:19,265 〈モンカダさん 散歩でもしてきたら?〉 81 00:08:19,632 --> 00:08:22,535 〈馬と触れ合ったり―〉 82 00:08:23,503 --> 00:08:25,271 〈交渉の算段をしたり〉 83 00:08:26,272 --> 00:08:28,741 〈ヒルベルトはもう戻る〉 84 00:08:30,009 --> 00:08:31,878 〈ありがとう パチョ〉 85 00:08:43,923 --> 00:08:46,092 〈お持ちしました 奥様〉 86 00:08:50,263 --> 00:08:51,197 〈あれは?〉 87 00:08:52,999 --> 00:08:55,067 〈新入りの1人です〉 88 00:08:57,970 --> 00:08:58,971 〈失礼します〉 89 00:09:04,810 --> 00:09:08,080 “メデジンの警察署 襲撃される” 90 00:09:15,621 --> 00:09:18,724 〈何て不気味なの〉 91 00:09:33,906 --> 00:09:36,609 “ファースト・ ラテンアメリカ銀行” 92 00:09:48,154 --> 00:09:50,022 〈これは うれしいね〉 93 00:09:50,222 --> 00:09:52,291 〈俺たちに何の用かな?〉 94 00:09:52,625 --> 00:09:53,292 〈商売よ〉 95 00:09:57,897 --> 00:10:02,368 〈“あなたを思う夜を この遠き町で重ねる”〉 96 00:10:02,735 --> 00:10:05,304 〈“結ばれる夜を 待ちわびながら”〉 97 00:10:05,605 --> 00:10:09,041 〈まだ真っ昼間よ ヒルベルト〉 98 00:10:09,642 --> 00:10:11,611 〈パブロ・ネルーダの詩を?〉 99 00:10:11,978 --> 00:10:16,682 〈エスコバルの死 私たちを結ぶのはそれだけ〉 100 00:10:18,317 --> 00:10:21,220 ヒルベルト・ロドリゲス・ オレフエラ 101 00:10:21,320 --> 00:10:25,124 名前を知らないなら 彼の狙いどおりだ 102 00:10:25,257 --> 00:10:28,728 職業を聞かれたら “銀行家”と答える 103 00:10:28,828 --> 00:10:30,196 確かに事実だ 104 00:10:30,296 --> 00:10:33,399 弟のミゲルと銀行を経営 105 00:10:33,699 --> 00:10:38,804 国内最大の薬局チェーンも 兄弟で経営してる上に― 106 00:10:39,271 --> 00:10:41,874 サッカーチームの オーナーだとか 107 00:10:42,375 --> 00:10:43,976 それも事実だ 108 00:10:44,110 --> 00:10:45,678 アメリカ・デ・カリ 109 00:10:45,945 --> 00:10:50,950 パブロが持つアトレティコ・ ナシオナルの宿敵だ 110 00:10:52,051 --> 00:10:55,888 だが 裏の顔は ひた隠しにしてる 111 00:10:56,088 --> 00:10:58,691 実は世界第2位の コカイン密売人であり― 112 00:10:58,691 --> 00:11:00,993 実は世界第2位の コカイン密売人であり― 113 00:10:58,691 --> 00:11:00,993 〝カリの兄弟 麻薬密売を認める〞 114 00:11:00,993 --> 00:11:01,727 〝カリの兄弟 麻薬密売を認める〞 115 00:11:01,827 --> 00:11:02,028 カリ・カルテルのリーダーだ 116 00:11:02,028 --> 00:11:03,362 カリ・カルテルのリーダーだ 117 00:11:02,028 --> 00:11:03,362 〝新しい麻薬王たち〞 118 00:11:03,362 --> 00:11:03,996 カリ・カルテルのリーダーだ 119 00:11:04,096 --> 00:11:06,699 パブロと同じように 初めは― 120 00:11:07,099 --> 00:11:09,435 ありきたりの犯罪者だった 121 00:11:09,735 --> 00:11:16,175 銀行強盗で盗んだ大金を元手に マリファナの密輸を始めた 122 00:11:16,275 --> 00:11:21,047 マリファナ1トン分を コカイン5キロで稼げると知り 123 00:11:21,147 --> 00:11:23,949 コカイン密売に切り替えた 124 00:11:24,350 --> 00:11:28,254 ケチな売人と違って 緻密な計画を立て― 125 00:11:28,354 --> 00:11:31,123 リスクを抑えて稼ぎまくった 126 00:11:31,791 --> 00:11:33,059 商売が拡大する中― 127 00:11:33,159 --> 00:11:39,265 野心家のパチョ・エレラは 組織の稼ぎ頭になった 128 00:11:39,365 --> 00:11:42,201 兄弟は彼をパートナーにした 129 00:11:43,335 --> 00:11:47,006 だが彼らには 厄介な商売敵がいた 130 00:11:47,139 --> 00:11:51,277 コカイン密売の王座に 君臨し続ける男 131 00:11:51,977 --> 00:11:56,182 相手がエスコバルでも ヒルベルトはビビらずに― 132 00:11:56,449 --> 00:11:58,350 抜け目なく提案した 133 00:11:58,451 --> 00:12:02,822 コカインのメッカである マイアミはパブロに 134 00:12:02,922 --> 00:12:08,828 自分たちはNYという 北東の町を仕切らせてくれと 135 00:12:09,028 --> 00:12:13,165 マイアミから さらに1750キロ離れた町で― 136 00:12:13,732 --> 00:12:18,838 ニューヨーカーたちも コカインにハマった 137 00:12:19,472 --> 00:12:24,877 マイアミの人口は180万だが NYは700万だった 138 00:12:25,778 --> 00:12:29,381 カリの売人は 金と贅沢な生活を愛した 139 00:12:29,915 --> 00:12:31,517 世間の目を欺くために― 140 00:12:32,084 --> 00:12:36,188 やり手の実業家を 演じ続けていた 141 00:12:36,322 --> 00:12:38,190 商売は順調だった 142 00:12:38,424 --> 00:12:40,860 だが もっと上も目指せる 143 00:12:41,427 --> 00:12:44,797 〈モンカダさん ここに来た目的は?〉 144 00:12:44,897 --> 00:12:48,167 〈私だけが知ってる情報を 教えて―〉 145 00:12:48,334 --> 00:12:52,838 〈夫と兄弟の敵(かたき)を討つのを 手助けする〉 146 00:12:52,938 --> 00:12:54,473 〈情報って?〉 147 00:12:54,807 --> 00:12:58,444 〈パブロの工場がある場所よ〉 148 00:12:59,011 --> 00:13:02,515 〈収入源を失えば 奴は追い詰められて―〉 149 00:13:02,848 --> 00:13:04,450 〈姿を現すはずよ〉 150 00:13:04,917 --> 00:13:09,822 〈銃で頭をブチ抜いて 死体をクソまみれにしてやる〉 151 00:13:10,222 --> 00:13:15,194 〈奴の持ち物でなく 欲しい物を知りたい〉 152 00:13:15,895 --> 00:13:17,930 〈そこに現れるはずだ〉 153 00:13:18,063 --> 00:13:21,033 〈あんたの商売を 次々と潰してる〉 154 00:13:21,367 --> 00:13:24,803 〈残りが分かれば 奴を捜せる〉 155 00:13:27,473 --> 00:13:30,509 〈私の工場の場所を?〉 156 00:13:32,311 --> 00:13:33,479 〈そうね〉 157 00:13:34,213 --> 00:13:35,447 〈例えば…〉 158 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 〈もし 場所を 教えたとしたら―〉 159 00:13:41,820 --> 00:13:43,022 〈工場はどうなる?〉 160 00:13:43,556 --> 00:13:44,990 〈ジュディ〉 161 00:13:45,391 --> 00:13:48,127 〈君の復讐心に感動した〉 162 00:13:48,327 --> 00:13:51,263 〈キコも誇りに思うだろう〉 163 00:13:53,232 --> 00:13:54,366 〈そうね〉 164 00:13:55,167 --> 00:13:57,136 〈誇りに思うはずよ〉 165 00:13:57,836 --> 00:14:01,273 〈彼と一緒に ビジネスを築いた〉 166 00:14:01,874 --> 00:14:05,010 〈私はメデジン・カルテルの 一員よ〉 167 00:14:05,177 --> 00:14:10,149 〈不気味な絵を飾って 自分を取り繕う必要はない〉 168 00:14:10,249 --> 00:14:12,284 〈ちょっと待てよ〉 169 00:14:13,352 --> 00:14:14,553 〈待ってくれ〉 170 00:14:15,921 --> 00:14:21,527 〈パブロと直接対決するのは 目立ちすぎる〉 171 00:14:22,394 --> 00:14:23,329 〈だが…〉 172 00:14:25,564 --> 00:14:31,070 〈あんたの工場の場所を 特捜隊に教えたとしたら?〉 173 00:14:32,104 --> 00:14:35,074 〈パブロが逮捕されても 無意味よ〉 174 00:14:35,574 --> 00:14:39,178 〈刑務所にいても 私たちを殺せる〉 175 00:14:39,411 --> 00:14:42,047 〈収監じゃ済まない〉 176 00:14:42,915 --> 00:14:44,450 〈警察が奴を殺す?〉 177 00:14:46,051 --> 00:14:52,224 〈奴を殺したがってる男を 大統領が呼び戻した〉 178 00:14:52,524 --> 00:14:56,295 カリの売人と麻薬取締局(DEA)の 意見が一致 179 00:14:56,562 --> 00:15:02,468 大佐のやり方は物議を醸し エスコバルさえ恐れさせた 180 00:15:02,601 --> 00:15:06,939 特捜隊の指揮官の復帰は 勝利に不可欠だった 181 00:15:07,273 --> 00:15:10,676 必要な人員と 装備は与えられた 182 00:15:11,310 --> 00:15:13,279 あとはどう戦うかだ 183 00:15:13,612 --> 00:15:18,450 君たちの情報が頼りだが 少し作戦を変える 184 00:15:19,451 --> 00:15:23,188 大規模な作戦でなく 小さな隊で行動する 185 00:15:23,289 --> 00:15:23,989 賛成だ 186 00:15:24,089 --> 00:15:27,626 隠密(ステルス)作戦や急襲で 形勢を逆転する 187 00:15:28,594 --> 00:15:31,163 その前にやるべき仕事がある 188 00:15:31,263 --> 00:15:31,997 〈トゥルヒージョ〉 189 00:15:32,932 --> 00:15:34,400 〈特捜隊を集合させろ〉 190 00:15:34,700 --> 00:15:38,203 〈隊員100名と車両6台で 出動する〉 191 00:15:38,304 --> 00:15:39,505 〈はい 大佐〉 192 00:15:40,706 --> 00:15:45,711 100人で出動? 小規模の作戦とは言えない 193 00:15:46,946 --> 00:15:49,114 まず戻ったと挨拶する 194 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 “カルロス・オルギン” 195 00:15:55,721 --> 00:16:00,993 100人の警官と6台の車両が 捜索本部を出れば― 196 00:16:01,093 --> 00:16:06,265 エスコバルの監視係たちが すぐ電話で報告する 197 00:16:07,032 --> 00:16:07,633 〈何だ?〉 198 00:16:07,967 --> 00:16:10,269 〈出動しました バイクが4台―〉 199 00:16:10,602 --> 00:16:14,306 〈小型トラック5台と トラック1台〉 200 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 それでいい 狙いどおりだった 201 00:16:19,011 --> 00:16:24,083 監視係がいれば 隠密作戦の実行は不可能だ 202 00:16:24,183 --> 00:16:26,018 彼らの目をくらます 203 00:16:26,452 --> 00:16:30,622 それには まず思い切り 目を開かせることだ 204 00:16:31,690 --> 00:16:33,459 〈バリオ・エスコバルへ―〉 205 00:16:34,226 --> 00:16:35,761 〈大部隊が向かう〉 206 00:16:36,061 --> 00:16:37,396 ここの屋上だ 207 00:16:37,496 --> 00:16:43,102 電話を傍受したら 発信元の位置を特定する 208 00:16:45,771 --> 00:16:47,373 〈部隊が到着〉 209 00:17:05,290 --> 00:17:07,393 〝彼の下で 地区も国も1つに〞 210 00:17:07,393 --> 00:17:08,494 〝彼の下で 地区も国も1つに〞 211 00:17:07,393 --> 00:17:08,494 カリージョの次の計画は― 212 00:17:08,494 --> 00:17:10,462 カリージョの次の計画は― 213 00:17:10,596 --> 00:17:13,665 パブロに戻ったと 知らせること 214 00:17:13,799 --> 00:17:16,702 それも最高の方法で 215 00:17:24,443 --> 00:17:25,511 〈見ろよ〉 216 00:17:26,045 --> 00:17:27,446 〈空を見ろ〉 217 00:17:28,080 --> 00:17:31,283 〈面白いことが起きてる 何が見える?〉 218 00:17:31,383 --> 00:17:32,217 〈雲だよ〉 219 00:17:32,317 --> 00:17:36,488 〈いや 雲が動いて いろんな形を作ってる〉 220 00:17:37,489 --> 00:17:40,626 〈俺にはカメに見える〉 221 00:17:42,161 --> 00:17:43,562 〈お話があります〉 222 00:17:43,662 --> 00:17:45,330 〈このまま見てろ〉 223 00:17:48,834 --> 00:17:50,702 〈雲を見てろよ〉 224 00:17:53,272 --> 00:17:56,175 〈お邪魔してすみません〉 225 00:17:57,309 --> 00:17:58,277 〈どうした?〉 226 00:17:58,610 --> 00:18:02,347 〈カリージョが戻った メデジンにいます〉 227 00:18:12,291 --> 00:18:13,392 〈他には?〉 228 00:18:17,563 --> 00:18:20,732 〈バリオ・エスコバルは 警官だらけ〉 229 00:18:22,668 --> 00:18:24,770 〈奴はボスの絵に小便を〉 230 00:18:53,465 --> 00:18:57,436 〈クソ野郎どもが 26番通りを通過中だ〉 231 00:18:58,170 --> 00:18:59,671 〈よし 分かった〉 232 00:18:59,905 --> 00:19:00,606 奴らだ 233 00:19:00,706 --> 00:19:05,144 部隊がバリオに着くまで 6件の無線を傍受 234 00:19:05,244 --> 00:19:08,180 発信元の正確な位置は不明か 235 00:19:08,547 --> 00:19:12,451 この付近の建物を くまなく調べよう 236 00:19:12,851 --> 00:19:14,286 現場に行く 237 00:19:16,188 --> 00:19:17,189 〈トゥルヒージョ〉 238 00:19:17,356 --> 00:19:20,726 〈マークのない車6台に 警官を4人ずつ〉 239 00:19:20,859 --> 00:19:24,263 〈目立たないよう 20分間隔で出動させろ〉 240 00:19:24,363 --> 00:19:25,330 〈はい 大佐〉 241 00:19:25,898 --> 00:19:27,466 ペーニャ 俺と来い 242 00:19:27,566 --> 00:19:30,169 マーフィーとジャコビー ここで支援を 243 00:19:32,571 --> 00:19:33,605 気をつけろ 244 00:19:48,754 --> 00:19:49,388 〈動くな!〉 245 00:19:49,488 --> 00:19:50,355 〈止まれ!〉 246 00:19:53,492 --> 00:19:57,362 〈落ち着けよ そうイラつくなって〉 247 00:19:57,496 --> 00:19:58,463 〈これは?〉 248 00:19:59,398 --> 00:20:00,499 〈ピラニアだ〉 249 00:20:00,632 --> 00:20:02,801 監視係を確保した 250 00:20:07,372 --> 00:20:08,473 〈おい 何だよ〉 251 00:20:12,377 --> 00:20:13,946 〈待て! どこへ行く?〉 252 00:20:15,247 --> 00:20:16,582 〈捕まえろ!〉 253 00:20:17,316 --> 00:20:19,384 〈絶対に逃がすな〉 254 00:20:19,785 --> 00:20:20,886 〈止まれ!〉 255 00:20:22,688 --> 00:20:23,655 〈動くな〉 256 00:20:23,789 --> 00:20:24,790 〈こんばんは〉 257 00:20:25,257 --> 00:20:27,993 〈家を調べさせてもらう〉 258 00:20:28,727 --> 00:20:31,463 〈おい 待て! 止まるんだ〉 259 00:20:31,964 --> 00:20:32,864 〈伏せろ!〉 260 00:20:44,509 --> 00:20:45,544 〈手を上げろ〉 261 00:20:48,247 --> 00:20:50,816 〈ナメるな どうして逃げた?〉 262 00:20:50,916 --> 00:20:53,619 〈待ってよ 僕は何もしてない〉 263 00:20:53,785 --> 00:20:55,020 〈とぼけるな〉 264 00:21:22,881 --> 00:21:24,349 〈俺を誰だと?〉 265 00:21:26,818 --> 00:21:29,288 〈オラシオ・カリージョ大佐〉 266 00:21:30,022 --> 00:21:35,594 〈先週 30人の警官が 惨殺された〉 267 00:21:35,727 --> 00:21:37,996 〈殺されて当然の奴らだろ〉 268 00:21:38,297 --> 00:21:39,398 黙ってろ 269 00:21:42,301 --> 00:21:44,036 〈多くは俺の友人だ〉 270 00:21:45,070 --> 00:21:50,609 〈屋上から殺し屋を 無線で誘導した奴らも―〉 271 00:21:51,343 --> 00:21:52,744 〈人殺しだ〉 272 00:21:53,545 --> 00:21:57,883 〈これを機会に もう一度よく考え直せ〉 273 00:21:58,350 --> 00:22:01,053 〈法を恐れぬ者に 手を貸すのは―〉 274 00:22:01,520 --> 00:22:04,423 〈やめるべきだと〉 275 00:22:08,360 --> 00:22:11,863 〈ナメるな 俺がビビるとでも?〉 276 00:22:21,340 --> 00:22:22,574 〈分かったか?〉 277 00:22:22,908 --> 00:22:24,509 〈仲間に伝えろ〉 278 00:22:24,609 --> 00:22:27,913 〈パブロのために働けば こうなる〉 279 00:22:50,902 --> 00:22:52,070 〈持ってけ〉 280 00:23:01,947 --> 00:23:03,782 〈パブロへの土産だ〉 281 00:23:09,821 --> 00:23:10,989 〈忘れるな〉 282 00:23:13,525 --> 00:23:17,429 〈今度 屋上で見たら 同じ目に遭わせる〉 283 00:23:17,729 --> 00:23:19,030 〈もう行け〉 284 00:23:20,799 --> 00:23:21,900 〈早く失せろ!〉 285 00:23:41,953 --> 00:23:46,057 〈寝る前にどの本を 読んでほしい?〉 286 00:23:46,191 --> 00:23:47,459 〈魔女のお話〉 287 00:23:47,559 --> 00:23:49,628 〈怖い話はダメよ〉 288 00:23:49,761 --> 00:23:52,130 〈魔女の話? 知らないわ〉 289 00:23:52,430 --> 00:23:54,866 〈パパが読んでくれる本だ〉 290 00:23:54,966 --> 00:23:57,702 〈悪い魔女と いい魔女の話だろ〉 291 00:23:58,470 --> 00:24:02,507 〈やめて パブロ 怖い話はウンザリよ〉 292 00:24:08,647 --> 00:24:11,116 〈妹と一緒に歯を磨いて〉 293 00:24:11,716 --> 00:24:12,984 〈もう寝なさい〉 294 00:24:15,153 --> 00:24:17,556 〈おやすみのキスは?〉 295 00:24:18,757 --> 00:24:19,825 〈いい夢を〉 296 00:24:20,659 --> 00:24:21,660 〈また 明日〉 297 00:24:21,860 --> 00:24:23,895 〈すぐ寝るのよ〉 298 00:24:41,813 --> 00:24:43,915 〈怖い話を聞いたわ〉 299 00:24:45,817 --> 00:24:50,722 〈グスタボを殺した男が メデジンに戻ってきた?〉 300 00:24:53,091 --> 00:24:54,025 〈ああ〉 301 00:24:58,029 --> 00:25:00,665 〈まだ政府が 交渉する気だと?〉 302 00:25:05,937 --> 00:25:07,072 〈おやすみ〉 303 00:25:21,653 --> 00:25:24,222 〈言わなきゃ分からないのね〉 304 00:25:27,659 --> 00:25:29,160 〈あなたを殺す気よ〉 305 00:26:02,327 --> 00:26:03,995 〈怖いわ パブロ〉 306 00:26:08,733 --> 00:26:10,035 〈約束する〉 307 00:26:11,736 --> 00:26:15,273 〈俺の手に負えない 事態になったら―〉 308 00:26:16,274 --> 00:26:17,909 〈この国を出る〉 309 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 〈いいな?〉 310 00:26:37,629 --> 00:26:39,364 監視係たちはどこに? 311 00:26:40,332 --> 00:26:42,968 カリージョが解放した 312 00:26:43,068 --> 00:26:44,169 ウソだろ 313 00:26:45,837 --> 00:26:48,006 連行しなかった 314 00:26:48,940 --> 00:26:50,108 どうして? 315 00:26:50,742 --> 00:26:52,043 気にするな 316 00:26:52,210 --> 00:26:53,778 言えよ 317 00:26:53,878 --> 00:26:54,779 手を離せ 318 00:26:54,913 --> 00:26:56,381 何があった? 319 00:26:59,985 --> 00:27:02,887 彼が少年の頭を撃ち抜いた 320 00:27:04,723 --> 00:27:06,291 見せしめに 321 00:27:09,794 --> 00:27:10,895 もう いいか? 322 00:27:15,633 --> 00:27:17,068 満足だよ 323 00:27:24,709 --> 00:27:26,344 〈この女を見たか?〉 324 00:27:29,014 --> 00:27:31,082 〈市場で働いてる〉 325 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 〈どうだ?〉 326 00:27:38,189 --> 00:27:39,124 〈知らない?〉 327 00:27:50,402 --> 00:27:52,337 〈誰も見てねえ〉 328 00:27:53,204 --> 00:27:54,806 〈あのクソ女め〉 329 00:28:03,214 --> 00:28:07,085 〈アイスを食いに行こう 何か冷たい物を〉 330 00:28:23,835 --> 00:28:26,371 今夜の件で話したい 331 00:28:28,306 --> 00:28:29,140 問題でも? 332 00:28:29,274 --> 00:28:31,209 俺を置いていった 333 00:28:31,443 --> 00:28:32,811 君のためだ 334 00:28:32,944 --> 00:28:35,146 俺の何を知ってると? 335 00:28:35,280 --> 00:28:39,117 見るに堪えないことも 起こるからだ 336 00:28:39,250 --> 00:28:40,151 俺は平気だ 337 00:28:40,285 --> 00:28:41,019 無理だ 338 00:28:41,119 --> 00:28:42,087 白人だから? 339 00:28:42,187 --> 00:28:43,154 信頼の問題だ 340 00:28:43,288 --> 00:28:44,489 俺を試せ 341 00:28:45,857 --> 00:28:48,226 エスコバルに勝ちたいだろ? 342 00:28:48,426 --> 00:28:51,496 ルールに従う筋合いはない 343 00:28:53,932 --> 00:28:54,866 本気なのか? 344 00:28:55,166 --> 00:28:56,301 もちろんだ 345 00:28:57,736 --> 00:29:02,073 何を守りたいか知らないが 二度と俺を外すな 346 00:29:13,451 --> 00:29:15,754 〈いつもと違った〉 347 00:29:21,292 --> 00:29:24,896 〈何かを忘れたいのね〉 348 00:29:29,067 --> 00:29:30,935 〈忘れる方法を?〉 349 00:29:33,304 --> 00:29:34,405 〈私は書くの〉 350 00:29:35,073 --> 00:29:35,974 〈そうか〉 351 00:29:38,877 --> 00:29:39,911 〈何を書く?〉 352 00:29:40,011 --> 00:29:41,079 〈手紙よ〉 353 00:29:41,513 --> 00:29:43,882 〈家族宛てだけど送らない〉 354 00:29:45,216 --> 00:29:46,417 〈忘れるためよ〉 355 00:30:00,565 --> 00:30:02,167 〈何を忘れたい?〉 356 00:30:09,140 --> 00:30:10,508 〈もう やめろ〉 357 00:30:14,546 --> 00:30:16,080 〈あなたこそ〉 358 00:30:31,896 --> 00:30:33,464 幸運を祈る 359 00:30:39,504 --> 00:30:41,406 〈さあ 着いたぞ〉 360 00:30:43,141 --> 00:30:44,242 〈こっちだ〉 361 00:30:56,554 --> 00:30:57,589 〈名前は?〉 362 00:30:57,889 --> 00:30:58,489 〈ダビド〉 363 00:30:58,623 --> 00:31:01,259 〈パブロだ よろしく〉 364 00:31:01,392 --> 00:31:02,360 〈どうも〉 365 00:31:03,127 --> 00:31:04,095 〈行こう〉 366 00:31:07,398 --> 00:31:09,601 〈サッカーが好きだって?〉 367 00:31:11,135 --> 00:31:12,470 〈ディフェンダーです〉 368 00:31:13,104 --> 00:31:14,038 〈そうか〉 369 00:31:15,340 --> 00:31:17,208 〈本物の男だな〉 370 00:31:21,179 --> 00:31:22,947 〈君は勇気がある〉 371 00:31:25,250 --> 00:31:27,118 〈つらい思いをしたな〉 372 00:31:27,919 --> 00:31:31,022 〈俺たちは悪人と戦ってる〉 373 00:31:31,456 --> 00:31:33,424 〈誰が友達を殺した?〉 374 00:31:37,528 --> 00:31:39,297 〈あなたに渡せって〉 375 00:31:52,944 --> 00:31:55,179 〈もう1つ頼みがある〉 376 00:31:57,448 --> 00:31:59,350 〈大事な頼みだ〉 377 00:32:00,652 --> 00:32:02,220 〈できると思うか?〉 378 00:32:08,993 --> 00:32:10,261 〈ありがとう〉 379 00:32:16,968 --> 00:32:20,538 〈ペーニャ捜査官 ドン・ベルナだ〉 380 00:32:20,638 --> 00:32:23,608 〈あんたが喜びそうな提案が〉 381 00:32:25,677 --> 00:32:27,078 〈驚いたな〉 382 00:32:33,051 --> 00:32:35,620 〈他にも誰か来るのか?〉 383 00:32:36,120 --> 00:32:36,654 〈いいや〉 384 00:32:38,056 --> 00:32:38,656 〈そっちは?〉 385 00:32:38,957 --> 00:32:44,228 〈そんな必要はない 町では仲間に囲まれてる〉 386 00:32:44,562 --> 00:32:48,599 〈まあ 座れよ 町で一番のコーヒーを飲め〉 387 00:32:48,967 --> 00:32:52,370 〈ドーニャ・ルス 友達にコーヒーを〉 388 00:32:53,504 --> 00:32:56,007 〈他には何をくれる?〉 389 00:32:58,142 --> 00:32:59,344 〈俺を誰だと?〉 390 00:33:00,178 --> 00:33:04,682 〈ドルをもらって喜ぶ 町のタレ込み屋とは違う〉 391 00:33:05,116 --> 00:33:06,451 〈なぜ ここに?〉 392 00:33:13,157 --> 00:33:16,494 〈あんたと俺はヘビと猫だ〉 393 00:33:17,695 --> 00:33:20,565 〈ヘビは隙を見て 猫を殺し―〉 394 00:33:21,032 --> 00:33:24,235 〈猫も隙を見てヘビを殺す〉 395 00:33:25,336 --> 00:33:29,774 〈だが もっとデカいネズミを 見たら―〉 396 00:33:30,641 --> 00:33:32,643 〈それを食いたくなる〉 397 00:33:35,146 --> 00:33:39,650 ここがモンカダの工場 解体前に在庫を調べるらしい 398 00:33:40,151 --> 00:33:41,052 誰に聞いた? 399 00:33:43,054 --> 00:33:44,022 情報提供者 400 00:33:44,689 --> 00:33:45,656 すげえな 401 00:33:45,790 --> 00:33:47,158 信用できる 402 00:33:47,291 --> 00:33:49,327 エスコバルの手下はここだ 403 00:33:49,460 --> 00:33:50,328 やるぞ 404 00:33:50,461 --> 00:33:51,329 ああ 405 00:35:19,650 --> 00:35:21,252 立つんだ 早く! 406 00:35:23,254 --> 00:35:23,888 立て! 407 00:35:25,223 --> 00:35:26,124 〈動くな!〉 408 00:35:29,260 --> 00:35:32,230 〈落ち着け 殺さないでくれ〉 409 00:35:33,364 --> 00:35:35,566 〈待てよ 落ち着けって〉 410 00:35:42,373 --> 00:35:44,509 デカい獲物だったな 411 00:35:44,609 --> 00:35:45,843 情報どおりだ 412 00:35:48,713 --> 00:35:50,448 エスコバルも? 413 00:35:51,516 --> 00:35:53,417 大佐のお手並み拝見 414 00:35:53,551 --> 00:35:55,219 ああ 楽しみだ 415 00:35:58,756 --> 00:36:00,791 カリージョと話しただろ 416 00:36:01,692 --> 00:36:03,361 お前を信じると 417 00:36:03,761 --> 00:36:04,929 当然だろ 418 00:36:07,565 --> 00:36:08,599 意味が違う 419 00:36:11,669 --> 00:36:12,503 行くぞ 420 00:36:13,571 --> 00:36:15,306 俺なら大丈夫だ 421 00:36:19,911 --> 00:36:20,945 そうだな 422 00:36:59,417 --> 00:37:00,618 白状した? 423 00:37:00,718 --> 00:37:03,487 ああ でも全部じゃない 424 00:37:03,888 --> 00:37:04,922 来るか? 425 00:37:08,259 --> 00:37:09,260 俺が行く 426 00:37:47,898 --> 00:37:49,433 〈やあ バレリア〉 427 00:37:52,536 --> 00:37:54,005 〈あなたが来るなんて〉 428 00:37:54,305 --> 00:37:56,707 〈順調か確かめたくて〉 429 00:37:57,475 --> 00:37:59,710 〈国民は真実を知るべきだ〉 430 00:38:00,278 --> 00:38:01,612 〈そのとおりよ〉 431 00:38:02,980 --> 00:38:06,717 〈子供の目の前で 友達が撃ち殺された〉 432 00:38:07,051 --> 00:38:10,388 〈アメリカの犬の仕業と 知れば―〉 433 00:38:10,488 --> 00:38:12,523 〈国民は激しく糾弾する〉 434 00:38:14,659 --> 00:38:15,593 〈俺は―〉 435 00:38:16,894 --> 00:38:18,429 〈そう願ってる〉 436 00:38:20,998 --> 00:38:22,533 〈よく来てくれたわ〉 437 00:38:24,402 --> 00:38:26,304 〈会えてうれしい〉 438 00:38:35,680 --> 00:38:37,915 〈今でも注目の的か?〉 439 00:38:40,818 --> 00:38:42,353 〈あなた以外には〉 440 00:38:55,099 --> 00:38:56,334 〈始めよう〉 441 00:38:58,536 --> 00:38:59,503 〈ええ〉 442 00:38:59,970 --> 00:39:01,038 〈年はいくつ?〉 443 00:39:01,372 --> 00:39:01,939 〈10歳〉 444 00:39:02,873 --> 00:39:05,042 〈サッカーがうまいそうね〉 445 00:39:06,711 --> 00:39:09,380 〈勇気を出して来てくれた〉 446 00:39:10,481 --> 00:39:13,918 〈誰があなたたちを その建物へ?〉 447 00:39:14,051 --> 00:39:15,886 〈特捜隊の警官だ〉 448 00:39:17,688 --> 00:39:19,490 〈連れていった理由は?〉 449 00:39:19,790 --> 00:39:22,126 〈友達へのメッセージだって〉 450 00:39:22,626 --> 00:39:25,096 〈誰がそう言ったの?〉 451 00:39:25,629 --> 00:39:27,064 〈カリージョ大佐〉 452 00:39:27,365 --> 00:39:29,133 〈大丈夫だ 心配するな〉 453 00:39:29,867 --> 00:39:31,135 〈どこへ行く?〉 454 00:39:31,469 --> 00:39:32,503 〈ボゴタだ〉 455 00:39:34,538 --> 00:39:37,475 〈解決するまで刑務所に〉 456 00:39:37,608 --> 00:39:38,676 〈だが 聞け〉 457 00:39:39,577 --> 00:39:41,812 〈協力すれば助けてやる〉 458 00:39:42,847 --> 00:39:47,618 〈パブロやブラッキーたちの 居場所を教えろ〉 459 00:39:47,752 --> 00:39:50,388 〈俺は会ったこともねえ〉 460 00:39:50,488 --> 00:39:51,722 〈何も知らない?〉 461 00:39:51,856 --> 00:39:52,823 〈そうです〉 462 00:39:56,694 --> 00:39:57,695 〈お前は? ガト〉 463 00:40:01,932 --> 00:40:02,933 〈分かった〉 464 00:40:04,735 --> 00:40:06,103 〈とぼける気なら…〉 465 00:40:13,778 --> 00:40:16,447 〈大佐の他に誰がいた?〉 466 00:40:16,547 --> 00:40:17,681 〈大勢いたよ〉 467 00:40:17,915 --> 00:40:22,420 〈映画みたいに外国語を話す アメリカ人も〉 468 00:40:22,820 --> 00:40:24,522 〈本当に警官が?〉 469 00:40:26,056 --> 00:40:26,991 〈はい〉 470 00:40:27,792 --> 00:40:28,726 〈どうだ?〉 471 00:40:30,861 --> 00:40:33,731 〈パブロにご褒美を もらえると?〉 472 00:40:34,598 --> 00:40:37,535 〈奴はお前の存在も 知らないのに〉 473 00:40:38,202 --> 00:40:40,638 〈最後のチャンスだ〉 474 00:40:40,738 --> 00:40:43,207 〈誰が言うか クソ野郎〉 475 00:41:46,070 --> 00:41:46,837 〈はい〉 476 00:41:46,937 --> 00:41:48,038 〈うまくいった〉 477 00:41:48,572 --> 00:41:49,607 〈順調だ〉 478 00:41:50,074 --> 00:41:51,175 〈よかった〉 479 00:41:53,744 --> 00:41:54,812 〈順調よ〉 480 00:41:57,248 --> 00:41:58,883 〈私の工場を制圧〉 481 00:41:59,216 --> 00:42:04,088 〈奴の手下も逮捕された 崇高な目的のために〉 482 00:42:09,293 --> 00:42:11,529 〈ボス 悪い知らせです〉 483 00:42:12,530 --> 00:42:16,200 〈モンカダの最大の工場を 特捜隊が制圧〉 484 00:42:16,534 --> 00:42:18,002 〈ガトが捕まった〉 485 00:42:18,569 --> 00:42:20,838 〈居場所は分かりません〉 486 00:43:06,717 --> 00:43:07,751 はい 487 00:43:08,953 --> 00:43:09,820 どなた? 488 00:43:11,655 --> 00:43:12,656 スティーブ? 489 00:43:13,123 --> 00:43:14,091 やあ コニー 490 00:43:14,625 --> 00:43:16,126 そっちは何時? 491 00:43:20,164 --> 00:43:21,198 かなり遅い 492 00:43:22,366 --> 00:43:23,767 大丈夫? 493 00:43:25,636 --> 00:43:26,370 ああ 494 00:43:28,606 --> 00:43:30,307 声が聞きたくなって 495 00:43:34,144 --> 00:43:36,113 電話したかったけど… 496 00:43:37,948 --> 00:43:40,384 説明しなくていい 497 00:43:42,820 --> 00:43:43,721 何かあった? 498 00:43:45,089 --> 00:43:46,123 話して 499 00:43:48,325 --> 00:43:51,328 俺なら大丈夫だ 心配するな 500 00:44:01,105 --> 00:44:02,239 泣いてるぞ 501 00:44:05,376 --> 00:44:07,745 明日 話しましょう 502 00:44:08,312 --> 00:44:09,313 分かった 503 00:44:10,981 --> 00:44:12,082 そうしよう 504 00:44:16,820 --> 00:44:17,755 じゃあ